Tragedies
By Séneca
()
About this ebook
Séneca
Lucio Anneo Séneca fue un escritor, filósofo, político y orador. Figura predominante del estoicismo y el moralismo romano, influyó notablemente en autores como Erasmo de Rotterdam, Calvino y Montaigne, entre otros.
Read more from Séneca
How to Die: An Ancient Guide to the End of Life Rating: 4 out of 5 stars4/5Letters from a Stoic: All Three Volumes Rating: 5 out of 5 stars5/5Letters from a Stoic Rating: 4 out of 5 stars4/5How to Keep Your Cool: An Ancient Guide to Anger Management Rating: 4 out of 5 stars4/5Gateway to the Stoics: Marcus Aurelius's Meditations, Epictetus's Enchiridion, and Selections from Seneca's Letters Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsOn The Happy Life Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLetters from a Stoic Rating: 4 out of 5 stars4/5On Anger Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Happy Life (Illustrated) Rating: 5 out of 5 stars5/5On the Shortness of Life: A New Translation Rating: 4 out of 5 stars4/5Seneca (Illustrated): Six Essential Texts Rating: 4 out of 5 stars4/5Medea Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsHow to Do the Right Thing: An Ancient Guide to Treating People Fairly Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Tragedies of Seneca Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDialogues Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsHow to Have a Life: An Ancient Guide to Using Our Time Wisely Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsCanoe and Camp Cookery: A Practical Cook Book for Canoeists, Corinthian Sailors, and Outers Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsOf a happy life Rating: 5 out of 5 stars5/5Hippolytus or, Phaedra: 'Shall all the world be shocked with prodigies….'' Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsHow to Give: An Ancient Guide to Giving and Receiving Rating: 5 out of 5 stars5/5
Related to Tragedies
Related ebooks
Oedipus by Voltaire - Delphi Classics (Illustrated) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Tragedies of Seneca Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEngage and Evade: How Latino Immigrant Families Manage Surveillance in Everyday Life Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsFallen Idols: Twelve Statues That Made History Rating: 4 out of 5 stars4/5Delphi Complete Works of Antiphon (Illustrated) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLysistrata: "Love is simply the name for the desire and the pursuit of the whole" Rating: 4 out of 5 stars4/5Ion Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Dialogues of Seneca Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe History of the Peloponnesian War Rating: 4 out of 5 stars4/5Correspondence Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsApocolocyntosis Rating: 3 out of 5 stars3/5Sebeos Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDelphi Complete Works of Lysias (Illustrated) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsProserpine and Midas Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDelphi Complete Works of Alciphron (Illustrated) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA Selection from the Discourses of Epictetus, with the Encheiridion Rating: 4 out of 5 stars4/5Politics Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsRussia Leaves the War Rating: 4 out of 5 stars4/5The Works of Lucian of Samosata Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDelphi Complete Works of Fronto (Illustrated) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsForgotten Kings: The Story of the Hindu Sahi Dynasty Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Histories Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Anti-Christ Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsOf Clemency Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDelphi Complete Works of Bacchylides (Illustrated) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsGale Researcher Guide for: Xenophanes of Colophon Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEuripides and His Age Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Lives and Opinions of Eminent Philosophers Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDelphi Complete Works of Claudian (Illustrated) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAnabasis (The Persian Expedition) Rating: 4 out of 5 stars4/5
Performing Arts For You
Le Petit Prince Rating: 5 out of 5 stars5/5Story: Style, Structure, Substance, and the Principles of Screenwriting Rating: 4 out of 5 stars4/5Someday Is Today: 22 Simple, Actionable Ways to Propel Your Creative Life Rating: 4 out of 5 stars4/5Storyworthy: Engage, Teach, Persuade, and Change Your Life through the Power of Storytelling Rating: 5 out of 5 stars5/5The Measure: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5The Bell Jar: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5The Trial Rating: 4 out of 5 stars4/5Hamlet Rating: 4 out of 5 stars4/5The Art of Dramatic Writing: Its Basis in the Creative Interpretation of Human Motives Rating: 4 out of 5 stars4/5Finding Me: An Oprah's Book Club Pick Rating: 4 out of 5 stars4/5Shakespeare Rating: 4 out of 5 stars4/5The Quite Nice and Fairly Accurate Good Omens Script Book: The Script Book Rating: 5 out of 5 stars5/5Betty Page Confidential: Featuring Never-Before Seen Photographs Rating: 4 out of 5 stars4/5Women: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5Romeo and Juliet Rating: 4 out of 5 stars4/5The Diamond Eye: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5Friends, Lovers, and the Big Terrible Thing: A Memoir Rating: 5 out of 5 stars5/5Post Office: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5Yes Please Rating: 4 out of 5 stars4/5Speak with Distinction: The Classic Skinner Method to Speech on the Stage Rating: 4 out of 5 stars4/5How to Speak French for Kids | A Children's Learn French Books Rating: 5 out of 5 stars5/5The Complete Sherlock Holmes Rating: 5 out of 5 stars5/5The Anatomy of Genres: How Story Forms Explain the Way the World Works Rating: 4 out of 5 stars4/5Animation for Beginners: Getting Started with Animation Filmmaking Rating: 3 out of 5 stars3/5The Drama Book: Lesson Plans, Activities, and Scripts for English-Language Learners: Teacher Tools, #6 Rating: 5 out of 5 stars5/5Cinematography: Third Edition Rating: 4 out of 5 stars4/5Stella Adler: The Art of Acting Rating: 5 out of 5 stars5/5The Official Downton Abbey Afternoon Tea Cookbook Rating: 4 out of 5 stars4/5
Reviews for Tragedies
0 ratings0 reviews
Book preview
Tragedies - Séneca
TRAGEDIES
By SENECA
Translated by ELLA ISABEL HARRIS
Tragedies
By Seneca
Translated by Ella Isabel Harris
Print ISBN 13: 978-1-4209-6697-8
eBook ISBN 13: 978-1-4209-6698-5
This edition copyright © 2020. Digireads.com Publishing.
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, distributed, or transmitted in any form or by any means, including photocopying, recording, or other electronic or mechanical methods, without the prior written permission of the publisher, except in the case of brief quotations embodied in critical reviews and certain other noncommercial uses permitted by copyright law.
Cover Image: a detail of Oedipus and Antigone or The Plague of Thebes
(oil on canvas), by Charles Francois Jalabert (1819-1901) / Bridgeman Images.
Please visit www.digireads.com
CONTENTS
PREFACE
MAD HERCULES
DRAMATIS PERSONAE
ACT I
ACT II
ACT III
ACT IV
ACT V
THE DAUGHTERS OF TROY
DRAMATIS PERSONAE
ACT I
ACT II
ACT III
ACT IV
ACT V
THE PHOENICIAN WOMEN
DRAMATIS PERSONAE
ACT I
ACT II
ACT III
ACT IV
MEDEA
DRAMATIS PERSONAE
ACT I
ACT II
ACT III
ACT IV
ACT V
PHAEDRA
DRAMATIS PERSONAE
ACT I
ACT II
ACT III
ACT IV
ACT V
OEDIPUS
DRAMATIS PERSONAE
ACT I
ACT II
ACT III
ACT IV
ACT V
AGAMEMNON
DRAMATIS PERSONAE
ACT I
ACT II
ACT III
ACT IV
ACT V
THYESTES
DRAMATIS PERSONAE
ACT I
ACT II
ACT III
ACT IV
ACT V
HERCULES ON OETA
DRAMATIS PERSONAE
ACT I
ACT II
ACT III
ACT IV
ACT V
OCTAVIA
DRAMATIS PERSONAE
ACT I
ACT II
ACT III
ACT IV
ACT V
TO PROFESSOR
ALBERT STANBURROUGH COOK
WITH GRATEFUL ACKNOWLEDGEMENT OF WHAT IT OWES TO HIS CRITICAL SCHOLARSHIP AND LITERARY INSIGHT, THIS TRANSLATION IS DEDICATED BY THE TRANSLATOR
PREFACE
The student of the English drama finds constant allusion to the influence of Seneca upon the development of English tragedy, but he seldom has such command of Latin as will enable him freely to study Seneca in the original; and should he seek a firsthand knowledge of the Senecan plays and of the nature of their influence, a difficulty is at once presented by the fact that for many years there has been no English translation available, the old translations of 1581 and 1702 having been long out of print. It was my own sense of the need of a sufficiently literal and otherwise adequate translation of the Roman tragedies, while I was engaged in the study and teaching of the later drama, that occasioned the present translation.
In undertaking the work, I was at once met by the question of form. Should the translation be in prose or verse? If in verse, should any attempt be made to render the lyric measures of the choruses? The first question was easily answered, since blank verse has long been accepted as a fairly adequate rendering of the rhythm found in the dramatic portions of the tragedies, and has besides the advantage of being the poetic form most acceptable to English ears for dramatic compositions. The second question was not so easily answered. Ideally the choruses should have been rendered in lyric form; and it was with some regret that the decision was reached that this task was beyond the translator’s poetic power, and that blank verse must be retained throughout, or the whole marred by an unsuccessful attempt to transfer into the English the lyric measures of the Latin.
Leo’s text is the basis of the present translation, and has on the whole been closely followed, though other readings have occasionally been preferred when the change commended itself to the translator’s judgment. It has seemed best not to burden the translation with notes, since it is intended rather for the student of Seneca as an influence on modern drama than of Seneca for himself. For the same reason, any historical or critical introduction, such as those accompanying the volumes of Way’s Euripides, has been omitted.
In my work of translation I have to acknowledge my indebtedness to Dr. Albert S. Cook of Yale University, to whom this book is dedicated, and who from its inception has helped me with encouragement and criticism: without his aid and that of my sister, Dr. M. Anstice Harris, of Elmira College, it is doubtful whether the work would have been completed. I have also to express my thanks to those who were good enough to criticize the translation from the point of view of the erudite Latinist: to Dr. Robert S. Radford, of Elmira College, for the examination of The Trojans and Medea; to Dr. Hugh M. Kingery, of Wabash College, for the examination of The Mad Hercules and Hercules on Oeta; to Dr. Mortimer Lamson Earle, of Columbia University, for the examination of Oedipus; and to Dr. Charles Knapp, also of Columbia University, for the examination of Phaedra and Thyestes. Dr. Charles G. Osgood and Dr. Robert K. Root, of Yale University, have also assisted me with criticism and suggestion.
Two of the plays, Medea and The Trojans, were published upon their completion by Messrs. Lamson, Wolffe and Company, the copyright later passing into the hands of Messrs. Houghton, Mifflin and Company, who, upon the approval of Professor Palmer of Harvard University, brought these two plays out as the second in a series of translations inaugurated by Professor Palmer’s translation of the Antigone of Sophocles. The translations of the other plays included in this volume are now published for the first time.
E. I. H.
The Cottage, Martinsburg, New York:
July 18, 1904.
MAD HERCULES
DRAMATIS PERSONAE
HERCULES.
AMPHITRYON.
LYCUS.
THESEUS.
JUNO.
MEGARA.
THE CHILDREN OF HERCULES.
CHORUS OF THEBANS.
SCENE: Thebes.
ACT I
SCENE I
Juno, alone.
The Thunderer’s sister, for that name alone
Is left me, widowed, I am driven forth
From heaven’s heights and ever-faithless Jove;
Forced from the sky, have giv’n to concubines
5 My place, must dwell on earth while they hold heaven.
High in the zenith of the icy north
The star Arcturus guides the Argive fleet;
There where the day grows long with early spring,
The bull that bore away the Tyrian maid
10 Shines o’er the waves; there the Atlantides,
Aimlessly roaming, feared by ships at sea,
Rise, and Orion, threatening with his sword,
Affrights the gods; there golden Perseus gleams;
There shines the constellation of the twins,
15 The bright Tyndaridæ—for birth of these
The floating land stood still. And not alone
Do Bacchus and his mother dwell with gods:
Lest any place be free from infamy,
The sky must wear the Gnosian maiden’s crown.
20 But these are ancient griefs that we lament;
How often has the single land of Thebes,
Harsh and detested, full of impious ones,
Made me a stepdame! Jupiter permits
Victorious Alcmena to ascend
25 The skies and hold my place; the promised star
May be the habitation of her son,—
The world at his creation lost a day,
And Phœbus, bidden hold his light concealed
In ocean, slowly lit the western sky.
30 My hatred will not lightly die away,
Enduring anger stirs my wrathful soul;
Anger shall banish peace, my bitter rage
Shall wage eternal war. What war remains?
All fearful things the hostile earth brings forth,
35 Whatever dreadful, savage, harsh, or wild,
Or pestilential thing the sea or air
Creates, has been subdued and overthrown;
He conquers, waxes strong through ills, enjoys
Our anger, into glory turns our hate,
40 And I, in setting all too heavy tasks,
Increase his glory, prove him son of Jove.
Where with near torch the sun at rise and set
Touches at east and west the Ethiop’s land,
Fame of his valor spreads, and all the world
45 Proclaim him god; already monsters fail.
A lighter task it is for Hercules
To do my bidding than for me to bid,—
With joy he undertakes to do my will.
What harsh or tyrannous decree can harm
50 This dauntless youth? The things he feared and slew
He bears as weapons, panoplied he comes
With hydra’s spoil and lion’s. Lands enough
Do not lie open, he has burst apart
Th’ infernal monarch’s portals, brought to light
55 The wealth of Hades’ conquered king; I saw,
Myself I saw him at his father’s feet
Lay down the spoils he snatched from night, and death,
And vanquished Dis. Why leads he not in chains
Him who by lot was equal made with Jove?
60 Why rules he not in conquered Erebus?
Why lays he not the Stygian kingdom bare?
’Tis not enough that he returns again,
The federation of the world of shades
Is broken, from the lowest depths a path
65 Leads upward for return, the secret ways
Of cruel death are opened. Ah! and he,
Bold since he burst the prison of the shades,
Now triumphs over me and proudly leads
Through Argive towns the fierce black dog of hell.
70 I’ve seen the day at sight of Cerberus
Fail and the sun grow fearful, terror woke
In me as well, I saw the threefold head
Of Pluto’s vanquished monster, and I feared
Because I had commanded. But too long
75 I linger, grieving over petty ills;
I needs must fear for heav’n, lest he who took
Hell captive should be master of the skies,
And snatch the scepter from his father’s hand.
He seeks no quiet pathway to the stars,
80 As Bacchus did, through ruin he would make
His way, would govern in an empty world.
Tried strength he boasts, by bearing up the sky
Learned that he might have gained it by his might:
Upon his head he bore the world nor bent
85 Beneath the burden of its mighty mass;
Lightly upon the neck of Hercules
The vault of heaven rested, on his back
He bore th’ unshaken stars, the sky, yea, bore
My weight down-pressing. To the realms above
90 He seeks a path. Up vengeance, up and strike—
Strike him who meditates such wondrous deeds;
Join battle with him, with thine own hand strive,
Why delegate thy wrath? Wild beasts may go,
Eurystheus, wearied, cease to give new toils.
95 Let loose the Titans who dared storm Jove’s realm,
Lay wide the hollow peak of Sicily,
Let Doria, trembling underneath the blows,
Set free the buried monster—but him too
Alcides conquered; dost thou seek to find
100 Alcides’ peer? There is none but himself.
Alcides now must war against himself.
From lowest depths of Tartarus called forth,
Come, Furies, from your flaming locks, spread fire,
And wield with cruel hand your serpent scourge.
105 Go, proud one, seek thyself a seat in heaven
And scorn thy human lot. Dost thou believe
The gloomy shades and Styx are left behind?
Here will I show thee hell; will call again
Discord from where she lies in deepest gloom,
110 Beyond the place of exile of the damned,
Imprisoned in a mighty mountain cave;
Will drag from lowest depths of Pluto’s realm
Whatever there is left; come, loathsome crime,
Impiety that drinks the blood of kin,
115 Fierce frenzy, fury armed against itself—
Here, here, I find my ministers of wrath.
Come then, ye nimble servitors of Dis,
Wave high your glowing torch; Megaera, lead
Thy serpent-crowned and dreadful company;
120 Snatch from the funeral pyre with baleful hand
A huge and glowing brand; haste, seek revenge
For violated Styx; inflame his heart;
Impair his mind; so, fiercer than the fires
Of Ætna’s forge he’ll rage. But thus to move
125 Alcides, stung with bitter rage and crazed,
First, Juno, thou must be thyself insane.
Why rav’st thou not? Me first, me first o’erwhelm,
Ye sisters, overthrow my reason first,
That something worthy of a stepdame’s wrath
130 I may at last attempt. My mind is changed,
With strength unbroken let him come again,
I pray, and see again, unharmed, his sons.
The day is come in which the hated strength
Of Hercules shall even make me glad.
135 Me he o’ercame, himself he shall o’ercome;
Returned from hell shall long again for death.
I glory now that he is son of Jove;
I will assist him, that with steady aim
His shafts may fly; my hand shall hold the bow,
140 Myself will guide the weapons of his rage,
And Hercules, when going forth to war,
Shall have at length my aid; the crime complete,
Then let his father to the skies admit
Those blood-stained hands. The war must be begun,
145 Day dawns and from his golden resting-place
Bright Titan comes.
SCENE II
Chorus of Thebans.
The stars are shining only here and there
In heaven, their light is pale; the conquered night
Collects at day’s return her wandering fires,
150 Their shining ranks are closed by Lucifer;
The icy constellation of the north,
The Wagoner calls back the light of day;
Already leading forth his azure steeds,
From Oeta’s summit Titan looks abroad;
155 Already dewy morning stains with red
The brake that Theban mænads gave to fame,
And Phœbus’ sister flies—but to return.
Hard toil arises bringing back all cares
And opening every door.
160 The shepherd, having sent his herd afield,
Gathers the grass still sparkling with the rime;
The hornless bullock sports at liberty
About the open meadows, while the dams
Refill their empty udders; aimlessly
165 In the soft herbage roams the wanton kid;
The Thracian Philomela sits and sings
On topmost bough, exults to spread her wings
In the new sun, near to her querulous nest;
The general chorus of the happy birds
170 With mingled voices greets the day’s return.
When by the breeze the loosened sails are filled,
The sailor trusts his vessel to the winds,
Uncertain of his life. The fisher leans
Above the broken cliff and baits his hook,
175 Or waits with ready hand to seize the prey—
Fie feels the trembling fish upon his line.
Such tranquil peace is theirs who stainless live
Content at home with little. Boundless hopes
Wander through cities, and unmeasured fears.
180 At the proud portals, the stern gates of kings,
One sleepless waits; one, covetous of gold,
And poor amid his hoarded wealth, collects
Unending riches; popular applause,
The common voice more fickle than the waves,
185 Makes one man proud, puffed up with empty air;
Another, basely making merchandise
Of brawling quarrels in the noisy courts,
Sells wrath and empty words for gold. Few know
Repose untroubled; mindful of swift time,
190 Few use the years that never will return.
While fate permits, live happy; life’s swift course
Is quickly run, and by the winged hours
The circle of the flying years is turned;
The cruel sisters ply their wheel, nor turn
195 Backward their thread; uncertain of their lot,
The race of men are borne by rapid fates
To meet their death, and of their own will seek
The Stygian waves. Alcides, strong of heart,
Too soon thou soughtest out the mournful shade—
200 The Parcæ come at the appointed hour,
And none may linger when their voice commands,
None stay the fatal day; the urn receives
The fleeting generations. Fair renown
May bear one’s name through many distant lands,
205 And garrulous rumor praise him, to the skies
Advance his glory; in his lofty car
Another rides; me let my native land
Conceal within a safe and unknown home.
He who loves quiet lives to gray old age;
210 The lowly fortunes of a humble hearth,
Although obscure, are certain. From the heights
He falls who boasts a bolder heart. But see,
Sad, with loose hair, leading her little ones,
Comes Megara; advancing slow with age,
215 Alcides’ father follows.
ACT II
SCENE I
Amphitryon, Megara, The Children.
Amphitryon. Great ruler of Olympus, Judge of earth,
Put to my heavy grief and misery
At length an end. For me untroubled light
Has never shined, one sorrow’s end but marks
220 A step to future ills, straightway new foes
Are ready to be met. But late returned,
His happy home just reached, another foe
Must be subdued; he finds no quiet hour,
None free from toil save while he waits the word.
225 Unfriendly Juno, even from the first,
Pursued him; was his infancy exempt?
He conquered monsters ere he knew their name;
Twin serpents lifted up their crested heads—
The infant crept to meet them, with calm glance
230 And gentle, gazed upon their fiery eyes;
With face serene he grasped their twisted folds
And crushed with tender hand the swelling throats,
And so essayed the Hydra. In the chase
He took the swift wild beast of Mænalus,
235 Whose head was beautiful with branching gold;
The lion, terror of Nemea, groaned,
Crushed by the sinewy hand of Hercules;
The ghastly stables of the Thracian steeds—
Shall I recall them? Or the king who gave
240 Food to those horses? Or shall I recall
The wild Arcadian boar who from the heights
Of wooded Erymanthus caused the groves
Of Arcady to tremble? Or the bull,
The terror of a hundred Cretan towns?
245 Among the far Hesperian herds he slew
Tartessus’ three-formed king and drove away
His booty from the farthest west—the slopes
Of Mount Cithæron pasture now those flocks.
When told to seek the land of summer suns
250 And torrid days, the sun-scorched realm, he rent
The hills apart; that barrier broken through,
He made a pathway for the raging seas.
Then the rich groves of the Hesperides
He rifled, from the sleepless dragon bore
255 The golden spoil; then Lerna’s snake o’ercame
And forced it learn by fire the way to die.
The foul Stymphalian birds whose outspread wings
Obscured the sky, he sought among the clouds.
He was not conquered by the maiden queen
260 Who near Thermodon rules the virgin troops.
His hand, for every noble work prepared,
Shunned not the loathsome task of making clean
The stables of Augeas.—What avail
These labors? He is absent from a world
265 His hand preserved. The lands that claim him feel
The author of their peace is far away.
Crime, prosperous and happy, now is called
Virtue, the good must pay obedience
To evil doers, might makes right, and fear
270 Is stronger than the law. These eyes have seen
Children, avengers of their father’s realm,
Slain by a savage hand, the king himself,
Last son of Cadmus’ noble house, I saw
Slain, and the crown that decked his royal head
275 Torn from him. Who has tears enough for Thebes?
Land that abounds in gods, what master now
Is it that makes thee fear? This gracious land,
Out of the fertile bosom of whose fields
The new-born soldiery with drawn swords sprang,
280 Whose walls Jove’s son, Amphion, built,—he brought
The stones together by his tuneful songs;
Into whose city from the heavens came,
Not once alone, the father of the gods;
Which has received and borne, and may again
285 (May it not be unlawful so to speak)
Bear gods; this land beneath the shameful yoke
Of tyrants now is bent. O Cadmus’ race,
Ophion’s hapless seed, how fall’n ye are.
Ye fear a craven exile, one who comes,
290 Shorn of his land, and yet a scourge to ours;
And he who followed up the criminal
By land and sea, whose arm was strong to break
The cruel scepter’s might, is now afar
In servitude and bears himself the yoke,
295 While Thebes, the land of Hercules, is ruled
By exiled Lycus. But not long he rules,
Alcides will return and find revenge;
Will suddenly arise to upper day;
Will find or make a path. Return, I pray,
300 Unharmed, a conqueror to thy native Thebes.
Megara. Come forth, my husband, banish with thy hand
The scattered darkness. If no homeward way
Remains and if for thee the road is closed,
Yet break through earth and come, and with thee bring
305 Whate’er black night keeps hid. As thou hast stood
And through the sundered mountains made a way
For ocean’s flood, when thy resistless might
Laid open riven Tempe—here and there
The mountain parted yielding to thy breast,
310 And through its broken banks Thessalia’s stream
Rushed onward in new channels—seeking thus
Thy parents, children, fatherland, break forth
And with thee bring the buried past; restore
Whatever eager time has borne away
315 In the swift passage of the many years.
Drive forth the people who, forgetting all,
Now fear the light; unworthy spoils are thine,
If nought but what was ordered thou shouldst bring.
Too long I chatter, knowing not our fate.
320 When comes the day that I may once again
Embrace thee, clasp thy hand, nor make complaint
Of thy forgetfulness and slow return?
O ruler of the gods, to thee shall fall
A hundred untamed bulls; to thee be paid,
325 Grain-giver, secret rites, to thee shall wave
The torches in Eleusis’ silent groves;
Then shall I deem my brother lives again,
My father flourishes and holds his throne.
If thou art stayed by greater strength than thine,
330 Thee would we follow. Save by thy return
Or drag us with thee—thou wilt drag us down,
Nor any god lift up the weak again.
Amphitryon. O sharer of our blood, with constancy
Keeping thy faith to great-souled Hercules,
335 Guarding his sons, take courage, have good hope!
He will return, and greater than before
As hitherto he came from easy tasks.
Megara. The things the wretched wish too eagerly,
They willingly believe.
Amphitryon. More oft they deem
340 That trouble endless which too much they fear,
And he who fears looks ever for the worst.
Megara. Buried, submerged, beneath the world shut in,
What pathway has he to the upper day?
Amphitryon. The same he had when through the arid plain,
345 The sands uncertain, and the stormy sea,
And gulfs that twice withdrew and twice returned,
He found a way when, taken unawares,
He ran aground on Syrtes’ shoals and left
His stranded ships and crossed the sea on foot.
350 Megara. Unequal fortune rarely spares great worth;
None can with safety long expose himself
To frequent dangers; he who oft escapes
At last must meet misfortune. But behold,
Harsh Lycus comes, with threatening face, and mien
355 Like to his spirit; in his alien hand
He holds the scepter which that hand usurped.
SCENE II
Amphitryon, Lycus and his Followers, Megara, The Children.
Lycus. As king, I hold the rich domain of Thebes,
All lands the deep-soiled Phocian stretches bound,
All that Ismenus waters, and whate’er
360 Cithæron from her lofty summit sees.
Not by the land’s old laws do I possess
My home, an idle heir; no noble blood
Nor far-famed race of royal name is mine,
But splendid valor. He who boasts his race
365 Boasts glory not his own. Yet who usurps
A scepter holds it in a trembling hand;
Safety is in the sword alone, it guards
That which is thine against the people’s will.
A ruler who is king in alien lands
370 Scarce finds his throne secure. One thing there is
Can make our rule enduring: marriage made
With royal Megara, our newer line
May take its color from her royal race.
Nor do I deem that she will scorn our suit,
375 Yet should she, powerless yet firm, refuse,
The house of Hercules shall be destroyed.
What though the deed cause hatred and reproach
Among the people? He who rules needs first
The strength to bear a people’s hate unmoved.
380 Chance gives the opportunity, make trial!
For see she stands, in mourning garments veiled,
Beside the altars of the guardian gods,
While near her Hercules’ true father waits.
Megara. [Aside] Scourge and destroyer of our royal race,
385 What unknown evil dost thou now prepare?
Lycus. O thou who bearest an illustrious name,
Kingly of lineage, for a moment hear
With patient kindliness my words. If hate
Must live eternal in the human heart,
390 If anger once conceived ne’er leaves the breast,
If happy and unhappy must alike
Bear arms, eternal wars would ruin all;
The devastated fields would lie untilled;
And homes be burned, and nations find a grave
395 Beneath the ashes. ’Tis expedient
For conquerors to wish for peace restored,
’Tis needful for the conquered:—share our realm,
Accept my hand. With sternly fixed regard,
Why silent stand?
Megara. And shall I touch the hand
400 My parents’ blood has stained, the hand that slew
My brothers? Sooner will the sun go down
Behind the eastern sky, or rise again
From out the west, and sooner snow and fire
Make peaceful compact; sooner Scylla join
405 Sicilia and Ausonia; sooner far
Euripus with its swiftly changing tides
Shall wash with listless waves Euboea’s shores.
’Tis thou hast taken from me father, realm,
My brothers, home, and country; what remains?
410 One thing remains more dear than home or realm,
Father or brothers—’tis my hate of thee.
It grieves me that I share it with the land,
Measured by hers, how small a thing is mine.
Rule arrogantly, govern with proud heart,
415 Th’ avenging god pursues the proud man’s steps.
I know the Theban realm, what need to speak
Of mothers who have dared and suffered crimes;
Of double guilt, of him who mingled names
Of husband, son and father? Or to name
420 The brothers’ hostile camp, their funeral pyres?
The haughty mother, child of Tantalus,
By sorrows burdened, stands a mournful stone
In Phrygian Sipylos, Cadmus still,
Lifting his head dreadful with serpents’ crests,
425 Goes fleeing through Illyria’s realm and leaves
The long trail of his dragging body’s length.
Such precedents are thine, bear rule at will,
If but our realm’s accustomed fate is thine.
Lycus. Thou ravest, cease thy savage words, and learn
430 From thy Alcides how thou shouldst obey
A king’s command. Though my victorious hand
Wield here a captured sceptre, though I rule
The lands my arms have conquered without fear
Of law, yet briefly in my own defence
435 I’ld speak. In bloody war thy father died,
Thy brother fell? No bounds are kept by war,
Nor may the drawn sword’s fury be restrained
Nor lightly tempered; war delights in blood.
He for his kingdom fought, while we were drawn
440 By base desire? We ask a war’s results
And not its cause. But let remembrance die.
When arms are by the victor laid aside
’Tis meet the vanquished also bury hate.
We would not have thee do us reverence
445 With bended knee as sovereign; we rejoice
That with such great-souled courage thou hast borne
Thy ruin; thou art worthy of a king:
Be thou my queen.
Megara. Throughout my fainting limbs
An icy shudder runs, what sinful words
450 Assail my ears? I was not terrified
When peace was broken and the crash of war
Rang out around the city, that I bore
Fearless, but shudder at this marriage bed.
I feel myself a captive now indeed.
455 Let chains weigh down my limbs, let tardy death
Be brought by creeping famine, nought avails
To overcome my firm fidelity—
Alcides, I will still be thine in death.
Lycus. A husband plunged in Hades gives thee strength?
460 Megara. He went to hell that he might compass heaven.
Lycus. The burden of the earth’s mass weighs him down.
Megara. No weight can weigh down him who bore the skies.
Lycus. I will compel thee.
Megara. Whom thou canst compel,
Has not yet learned to die.
Lycus. What princely gift
465 Can equal the new bridal I would give?
Megara. Thy death or mine.
Lycus. Then die, demented one.
Megara. I haste to meet my husband.
Lycus. Is a slave
Preferred by thee before our royal throne?
Megara. How many kings that slave has brought to death!
470 Lycus. Why serves he then a king? why bears the yoke?
Megara. If tyranny were not, would valor be?
Lycus. To conquer beasts and monsters then, thou think’st,
Is valorous?
Megara. To conquer what all fear,
Is valorous.
Lycus. The shades of Tartarus
475 Press heavy on the boaster.
Megara. None have found
The path from earth to heav’n an easy road.
Lycus. What father makes him hope a home in heaven?
Amphitryon. Unhappy wife of Hercules, be still;
’Tis mine to name the father and the race
480 Of great Alcides. Since that mighty man’s
Illustrious deeds, since by his hand he made
Peace in whatever land sees Titan’s rise
Or setting, since the gods were kept from harm,
And Phlegra reddened by the giant’s blood,
485 Is not his father yet made manifest?
We have pretended Jove? Believe the hate
Of Juno.
Lycus. Why dost thou profane great Jove?
The race of mortals cannot wed with gods.
Amphitryon. Yet such the origin of many gods.
490 Lycus. Had they been slaves before they grew to gods?
Amphitryon. The Delian shepherded Admetus’ sheep.
Lycus. But wandered not an exile through all lands.
Amphitryon. Upon a wandering island was he born,
His mother’s self a wandering fugitive.
495 Lycus. Did beasts or monsters make Apollo fear?
Amphitryon. The dragon stained Apollo’s earliest shafts.
Lycus. Thou knowest not the ills Alcides bore
While yet an infant?
Amphitryon. From his mother’s womb
By lightning torn, young Bacchus later stood
500 Beside his father, thunder-bearing Jove;
And did not he who guides the moving stars
And makes the clouds to tremble lie concealed,
A child, within a cave on Ida’s cliff?
Such high nativity costs heavy price,
505 And to be born of gods brings countless ills.
Lycus. Know, whom thou seest wretched is but man.
Amphitryon. Call not him wretched whom thou seest brave.
Lycus. And can we call him brave who put aside
His lion’s skin and club to please a girl?
510 Who shone in vestments of Sidonian dye?
Shall we call brave the man whose bristling hair
Dripped nard, whose hands so famed for warlike deeds
Struck gentle music from the tambourine?
Who wreathed his warlike forehead with strange crowns?
515 Amphitryon. Young Bacchus did not blush to let his hair
Flow loose and in disorder, did not