When one poet translates another, a third is born. This is overwhelmingly true of Arvind Krishna Mehrotra’s English version of Vinod Kumar Shukla’s poem. In his Hindi writing, Shukla persistently refuses to burst into meaning or create drama or, indeed, provide any kind of aha! moment in his poetry. He examines his place in his immediate surroundings, observing with a perspective that offers no illumination, which itself becomes a way of looking at the world that the reader makes sense of.laurate of the bare and the spare, both reflects and refracts this literature in English in a way that makes the reading of each poem a near-perfect experience.
Found in Translation
Jan 04, 2025
2 minutes
You’re reading a preview, subscribe to read more.
Start your free 30 days