University of Regensburg
27 September 2011
Insights into the syntax of Iatmul, a language of Papua New Guinea
Gerd Jendraschek
University of Regensburg
CONTENTS
1
The language ................................................................................................................ 2
2
Switch reference........................................................................................................... 2
2.1 Form and functions of switch-reference marked clauses ................................................... 2
2.2 Tail-head linkage ............................................................................................................... 3
2.2.1
2.2.2
Tail-head linkage as a referent-tracking strategy ...............................................................3
Tail-head linkage as a coordination strategy......................................................................4
2.3 Non-canonical switch reference in clause-chains .............................................................. 5
2.3.1
2.3.2
Clause skipping..................................................................................................................5
Centre-embedded clauses ..................................................................................................6
2.4 From switch reference chains to complex predicates ........................................................ 6
2.5 Lexicalization of non-finite forms ..................................................................................... 7
3
Focus constructions...................................................................................................... 7
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
Subject and non-subject focus declaratives........................................................................ 7
Origin of focus constructions............................................................................................. 8
Obligatory focus in content questions................................................................................ 9
Semantics and pragmatics.................................................................................................. 9
Focus relative clauses....................................................................................................... 10
3.5.1
3.5.2
3.5.3
4
From desubordination to resubordination ........................................................................10
Structural properties of focus relative clauses .................................................................11
Semantics and pragmatics................................................................................................12
Valency and transitivity ............................................................................................ 13
4.1 Morphological transitivity................................................................................................ 13
4.2 Ambitransitivity ............................................................................................................... 14
4.3 Multi-verb predicates ....................................................................................................... 14
1 The language
• Iatmul is a Papuan language of the Ndu family, spoken in the East Sepik Province of
Papua New Guinea.
• Approx. 40,000 speakers; 30 villages along the Sepik River, half of the population has
migrated to towns, shift towards Tok Pisin with people under the age of 25.
• The morphosyntax of Iatmul is moderately synthetic and mildly fusional, with bound
morphology being predominantly suffixing.
• Basic constituent order is AOV/SV, and subjects (S/A) appear unmarked for case and are
cross-referenced on the verb.
• Data from my own fieldwork of about 14 months, distributed over four trips taking place
between May 2005 and December 2008; I spent most of my time in Koloku village (also
spelled Korogo or Korogu), where Western Iatmul is spoken, with some influence from the
neighbouring central dialect.
Figure 1. Papua New Guinea
Figure 2. Sepik River
2 Switch reference
2.1 Form and functions of switch-reference marked clauses
• Switch-reference systems ‘indicate coreference or disjoint reference between the subjects
of adjacent, syntactically related clauses’ (Stirling 2001: 14).
• When an S/R-clause and the superordinate (=main clause) clause share their subject
referent, a non-finite verb form must be used in the subordinate clause.
(1)
ki’ki’da kuk-ka yaki
ki’-li’-li’1
[food
do-DEP] [tobacco eat-IPFV-3SG.F]
‘She was preparing food and smoking’
‘She was smoking while preparing food’
• Person-marking in both clauses (plus the absence of tense-marking and non-final
intonation) indicates disjoint reference. The subject-switch is not marked by a dedicated
morpheme (2).
1
Iatmul data are presented in the orthography used in Jendraschek (2008). The major differences from the
International Phonetic Alphabet are as follows (allophones in complementary distribution are separated by a
comma, those in free variation by a tilde): a [ ], [ɑ]~[ɒ]; a’ [ ʔ]~[ ]̰ ~[ ˑ]; a’i [ ̰ ̯]~[ ̯]; aa [ ː]; b [mb]; d [nd]; g
[ ɡ]; i’ [ɨ]; j [nd͡ʒ]; k’ [k ]; l [l]~[ɾ]; n’ [ ]; ny [ɲ]; tt [t]; v [ ].
2
(2)
ki’ki’da kut-ti’-li’
yaki
ki’-li’-li’
[food
do-IPFV-3SG.F]
[tobacco eat- IPFV-3SG.F]
‘(While) shei was preparing food, she*i/j was smoking’
• The lack of tense is not obvious in a realis context, as realis is zero-marked. In (3),
however, the subordinate clause has irrealis reference, but tense is only marked on the
superordinate clause.
(3)
Pius avla but-di’
wuk-kiya-mi’n
[Pius self tell-3SG.M] [hear-IRR-2SG.M]
‘(When) Pius himself tells you, you’ll hear it’
• Lexicalization path from S/R verb forms to adverbs: In (4), the verb pi’li’ ‘run’ yields the
adverb pi’li’ka ‘fast’; the lexicalization can be seen from the fact that the sentence would
normally not be interpreted as ‘don’t talk while running a lot’.
(4) ni’man pi’li’-ka wana
gabu-m-ay-a
big
run-DEP SHOULD.NOT speak-2SG.M-IRR-SR
‘don’t speak too fast’
2.2 Tail-head linkage
2.2.1 Tail-head linkage as a referent-tracking strategy
• Tail-head linkage (THL) is ‘a way to connect clause chains in which the last clause of a
chain is partially or completely repeated in the first clause of the next chain’ (de Vries
2005: 363).
(5)
1.a
1.b
1.c
2.a
2.b
2.c
Di’-kat
yi-ka
3SG.M-DAT
go-DEP
(The dog) going to him
SUBJECT =
SUBJECT =
‘dog’
‘boy’
SS
ta’bak yi-ka
hand go-DEP
touching (him)
SS
di’n-a
gusa-maan-ba kut-di’.
3SG.M-GEN paddle-leg-LOC touch-3SG.M
FIN
he touched the back of his leg.
Kut-di’
touch-3SG.M
He (=the dog) touched
TAILHEAD
LINKAGE
DS
di’-kak
vi’-di’
3SG.M-DAT see-3SG.M
he (=the boy) saw him (=the dog)
DS
avayabi’ pi’li’-ka wakwai-ka-di’.
path
run-DEP advance-PRS-3SG.M
he (=the dog) advanced running to the path
SS-FIN
3
2.2.2 Tail-head linkage as a coordination strategy
• In Iatmul, there is no native class of clause-linking conjunctions.
• The observation that Iatmul has borrowed the Tok Pisin conjunctions o ‘or’ and tasol ‘but’
indicates that speakers perceived the impossibility to coordinate independent clauses as
a gap in Iatmul grammar.
• The absence of coordinating devices has been reported for other clause-chaining
languages (see e.g. Genetti 2005: 51; Coupe 2007: 416).
• The recapitulation clauses wasodi’and wadi’ are reminiscent of switch-reference markers
linking independent sentences, as they appear as the final constituent in a. and d., where
they are ‘attached’ to the finite predicate, rather than as an initial element of b. and e.
(6)
a. wuba
wa-so-ka-di’
↗wa-so-di’ (1.4)
[D3:LOC say-UP-PRS-3SG.M]
[say-UP-3SG.M]
‘then he shouted up, (when) he shouted up,
b. ↘ana
wuk-ka-di. (.8)
[NEG
hear-PRS-3PL]
they didn’t hear
c.
Ki’gi
ak (.3) nak li’vi’ wa-so-ka-di’:
[D1.NR D2:F other time say-UP-PRS-3SG.M]
he shouted up again
d
Uuu!
wa-a-di’
↗wa-di’ (.6)
[uuu
say-PRS-3SG.M] [say-3SG.M]
uuu, he said, (when) he said,
e. ↘ana wuk-ka-di
[NEG hear-PRS-3PL]
they didn’t hear’
‘He shouted up to them,
but they didn’t hear him.
So he shouted up again,
uuu, he shouted,
but they didn’t hear him.’
• Figure 3 compares linkage with THL and the coordinating conjunction ‘but’.
Figure 3. THL and conjunction compared
CLAUSE 1
LINKING DEVICE:
THL/CONJUNCTION
CLAUSE 2
wa-so-ka-di’
wa-so-di’
ana wuk-ka-di
[say-UP-PRS-3SG.M]
[say-UP-3SG.M]
[NEG hear-PRS-3PL]
‘he shouted up
but
they didn’t hear’
4
2.3 Non-canonical switch reference in clause-chains
2.3.1 Clause skipping
• A subordinate clause can split up a clause-chain or even a clause.
(7)
a. si’lak-ka kwakla-laa,
break-DEP leave-CONSEC2
having finished breaking it
b. ki’ta vali’-laa
one bite-CONSEC
having bitten into one
c. sava-li’-li’
watch-IPFV-3SG.F
(while) she was watching
<-- skipped clause
d. ki’-laa,
eat-CONSEC
having eaten
e. nak ki’ta vali’-laa
other one bite-CONSEC
having bitten into another one
f. yi-ka
go-DEP
going
g. kwi-ka-di’
li’l-ak
give-PRS-3SG.M 3SG.F-ALL
he gives it to her
a. ‘When he had broken it (= a bamboo filled with a bandicoot),
b. he bit into one piece,
c. and as she was watching,
d. ate it,
e. then bit into another piece,
f. and went
g. and gave it to her’
• Clause c presents background information and is therefore not part of the sequential chain.
• For the purposes of reference-tracking, this clause is ‘skipped’ (cf. Huang 2000: 292).
2
kwakla ‘leave’ is here used as a phasal verb in a complex predicate
5
2.3.2 Centre-embedded clauses
• A subordinate clause presenting background information can further be inserted between
clause-initial noun phrases and the controlling verb.
• In (8), clause a ‘you and me arrive’ is split up by clause b: The subject is separated from
the verb.
(8)
a. mi’n-okwi
wun-okwi
[2SG.M-COM 1SG-COM
you and me
b. wun-kat kup-ba
[1SG-DAT behind-LOC
you followed me
ya-mi’n
come-2SG.M]
<-- centre-embedded clause
a. ya-a-li
come-PRS-1DU]
we arrive
‘you and me have arrived, with you following me’
2.4 From switch reference chains to complex predicates
• In (9), the construction -taa li’ ‘-CONSEC stay’ expresses resultative aspect.
(9) […] di’
wan
Waji’mauk kla-da-laa
maan-ba
3SG.M D3.SG.M water.spirit get-down-CONSEC foot-LOC
‘the Water Spirit grabbed her leg and pulled her down.’
Kut-taa
li’-di’
hold-CONSEC stay-3SG.M
yi-ka
go-DEP
kut-di’.
hold-3SG.M
nyaamun tat-ta
brother be.first-CONSEC
vali’kai-laa
ti’-di’.
cross-CONSEC stay-3SG.M
‘He had grabbed it, [but] her brother had crossed first.’
• The construction -ka li’ ‘-DEP stay’ serves to express progressive aspect.
(10)
ni’man
yalavi’k-ka di-kak
big
think-DEP
3PL-DAT
‘I’m thinking a lot about them’
ti’-ka-wun
stay-PRS-1SG
When li’ ‘stay’ is directly bound to the stem as in (11), it is fully grammaticalized and has lost
the stance implications it has in (12).
(11)
gabu-li’-ni’n
speak-IPFV-1PL
‘we were talking’
(12)
gabu-ka li’-ni’n
speak-DEP stay-1PL
‘we stayed (there) talking’
‘we were staying (there) and talking’
6
2.5 Lexicalization of non-finite forms
• A clear example of lexicalization is the fusion of the non-finite forms of the directional
verbs in (13) with the verb yi ‘go’.
(13)
wak-ka
+ yi > wakkai ‘ascend’
ascend-DEP go
da-a
fall-DEP
+ yi > daai ‘descend’
go
wula
+ yi > wulaai ‘enter’
enter(DEP)
go
waku-ka
exit-DEP
+ yi > wakwai ‘come forward, come out’
go
3 Focus constructions
3.1 Subject and non-subject focus declaratives
•
Comparison of neutral, subject focus, and non-subject focus declarative.
Neutral declarative
(14) Joachim yuwisi’k kut-di’
Joachim rice
do-3SG.M
‘Joachim has cooked rice’
•
In (15), the focus marker is the suffix -a. The verb form contains no cross-reference
marker, but is also suffixed by a marker -a.
Subject focus declarative
(15) Joachim-a
yuwisi’k kuk’-a
Joachim-FOC rice
do-FOC
‘Joachim has cooked rice’
•
•
A subject focus utterance as in (15) would be used, for example, as an answer to the
question ‘Who cooked the rice?’, where the question word is in focus.
The third construction to be discussed here involves focusing of a non-subject noun
phrase. The non-subject focus counterpart of (14) and (15) is presented in (16).
Non-subject focus declarative
(16) Joachim yuwisi’k’-a kut-d-a
Joachim rice-FOC
do-3SG.M-FOC
‘Joachim has cooked rice’
•
The verb form has a cross-reference marker for the subject, followed again by a focus
suffix -a. A typical discourse context for (16) would be as an answer to the question
‘What did Joachim cook?’.
7
3.2 Origin of focus constructions
•
•
•
The focus constructions have arisen from clefts.
In (15) and (16), the focused noun phrases have third-person singular reference, which
explains their uniform marking with -a.
In contrast, the focused noun phrase in (17) has second-person singular feminine
reference, which is expressed by the pronominal marker -nyi’n on the question word kada
‘who’.
(17) kada-nyi’n daai-a
who-2SG.F descend-FOC
‘Who (are you who) went down?’
•
•
(17) could be used in the situation where the speaker knows that a female person has just
left the house (e.g. because there were only women in the house), but does not know the
identity or name of that person.
The focused noun phrase kadanyi’n is formally identical to an independent clause,
meaning ‘who are you?’, as suggested in the English translation.
Subject relative clause
(18) yuwisi’k kuk’-a nyaan
[rice
do-SR] person
‘the person who has cooked rice’
Non-subject relative clause
(19) a. Joachim kut-d-a
yuwisi’k
[Joachim do-3SG.M-SR] rice
‘the rice that Joachim has cooked’
b. kut-d-a
yuwisi’k
[do-3SG.M-SR]
rice
‘the rice that he has cooked’
•
•
The verb forms used in subject focus clauses are thus the same as those used in subject
relative clauses, and those of non-subject focus clauses are identical with those of
non-subject relative clauses.
The second line in (20) reflects the functions in the target construction, while the line
below it reflects its biclausal origin as a cleft.
Subject focus question
(20) 1. Joachim-a
2. Joachim-FOC
3. [Joachim-3SG.M]
4. ‘[It is Joachim]
5. [focus main clause]
6. [clefted constituent]
yuwisi’k kuk’-a
rice
do-FOC
[rice
do-SR]
[that has cooked rice].’
[extrafocal dependent clause]
[content clause]
8
3.3 Obligatory focus in content questions
•
Whereas the focus constructions are pragmatically conditioned in the declaratives (15) and
(16), the corresponding content questions involving the question words kada ‘who’ and
mi’da ‘what’ in the relations of subject and direct object functions do not have a neutral
alternative.
Subject focus question
(21) kada-na
yuwisi’k kuk’-a?
who-3SG.M rice
do-SR
‘Who has cooked rice?’
Non-subject focus question
(22) Joachim mi’da-na
kut-d-a?
Joachim what-FOC
do-3SG.M-FOC
‘What has Joachim done?’
•
•
Unlike common nouns, which take the endings -a (masculine) and -ak (feminine), the
corresponding endings on kada are -na and -lak; since mi’da ‘what’ refers only to
inanimate entities, its focused form is always mi’dana.
These allomorphs are most likely the diachronic result of reinforcement.
addition of simple markers
reduction of identical vowels
reinforcement
segmental simplification
neutralization in coda
‘who(M.)?’ ‘who(F.)?’
kada-an
kada-at
kadan
kadat
kadan-an
kadat-at
kadalat
kadana
–
kadalak
Table 1. From simple to double focus marking
3.4 Semantics and pragmatics
•
•
As the cleft undergoes grammaticalization, ‘the difference between focus and
presupposition can be smoothed out’ (Lehmann 2008: 213).
Since the subject focus clause consists of only two main parts, the subject and the verb
phrase, there are only two possible interpretations: either the subject is in focus, as
exemplified by the contrastive context of (23), or the utterance is thetic (24).
Focus marked on the subject: argument scope
(23) gul-aya
wun-a da
kuk’-a
2PL-3SG 1SG-GEN thing do/hold-SR
o ki’di’ki
ni’ba-di
wun-a da
kuk’-a
or D1.PL:NR people-3PL 1SG-GEN thing do/hold-SR
‘Have you taken my things or have those people taken my things?’
Focus marked on the subject: clausal scope
(24) vaala-di ya-a
canoe-3PL come-PRS:SR
‘There are canoes coming.’ (said upon seeing canoes in the distance)
9
•
For a habitual reading, the neutral counterpart in (25) has to be used.
Neutral construction
(25) vaala ya-li’-ka-di
canoe come-IPFV-PRS-3PL
‘Canoes are coming.’ (could be used to express that the place can be reached by canoe)
•
•
The focus constructions with non-argument scope are thus used for utterances particularly
relevant for the speech situation.
In (26), an argument focus interpretation is pragmatically implausible, as the washing in
or with water is not contrasted to washing in or with something else.
(26) gu-a
yaaku-li’-m-a?
water-3SG
wash-IPFV-2SG.M-SR
‘Are you bathing?’
awa, gu-a
yaaku-li’-w-a.
yes
water-3SG
wash-IPFV-1SG-SR
‘Yes, I’m bathing.’
3.5 Focus relative clauses
3.5.1 From desubordination to resubordination
• The desubordinated predicate in the focus construction of Iatmul can be ‘resubordinated’.
This occurs when the cleft is transformed into a new type of relative clause.
• The resulting option to have focus-marking in relative clauses is cross-linguistically
unusual; in English, one cannot obtain a construction like *That’s the rat that it’s the cat
that chased (Schachter 1973: 21).
• Example (27) illustrates the source construction, with the underlying cleft structure, and its
two possible translations into English.
Independent clause with subject focus
(27) Joachim-a
yuwisi’k kuk’-a
[Joachim-3SG]FOC [rice
do-SR]EXTRAFOCAL CLAUSE
‘Joachim has cooked rice’
‘It is Joachim who has cooked (the) rice’
• In (28), the direct object noun phrase yuwisi’k ‘rice’ has been ‘taken out’ of the extrafocal
clause and becomes the head noun in a focus relative construction.
Non-subject relative clause with subject focus:
(28) Joachim
kuk’-a
yuwisi’k
ki’-li’-ka-wun
[[Joachim
do-SR]REL [rice]HEAD]NP [eat-IPFV-PRS-1SG]PRED]
‘I’m eating the rice that Joachim has cooked’
10
3.5.2 Structural properties of focus relative clauses
• There are two important structural differences between the focus relative clause in (28) and
its neutral counterpart in (29):
o First, in the focus relative clause, there is no person-number marking on the verb
(kuk’-a ‘do-SR’ vs. kut-d-a ‘do-3SG.M-SR’).
o Second, an overt subject noun phrase is required in the focus relative clause,
whereas it is optional in the neutral relative clause.
Non-subject neutral relative clause
(29) (Joachim) kut-d-a
yuwisi’k
Joachim do-3SG.M-SR
rice
‘the rice Joachim/he has cooked’
• The reanalysis from (27) to (28) further involves the following morphosyntactic changes:
o The marking on the focused noun phrase is lost (Joachim instead of Joachim-a),
except on pronouns. The former main clause of the construction becomes
indistinguishable from an ordinary noun phrase.
o The erstwhile relative clause of the cleft comes to modify a following noun
phrase. The relative clause verb form, which had been desubordinated in the
(largely) monoclausal focus declarative sentence, is thereby resubordinated as the
predicate of a new type of subordinate (modifying) relative clause.
o The referential head of the relative clause is not the preceding focused noun
phrase (Joachim), but the following noun phrase (yuwisi’k). This
‘resubordination’ of the verb form kuk’a is the last stage in the diachronic
unification process of the clefted constituent with the extrafocal clause.
• Pronouns do retain the marking they have in the independent focus clause.
• Having lost its status as a predicate marker, the marking on the pronouns is a
morphological fossil.
Independent focus clause
(30) din-aya
ya-li’-ka
3PL-3SG come-IPFV-PRS:SR
‘That’s them coming.’
Focus relative clause
(31) din-aya ya-li’-ka
kava ana-di’
3PL-3SG come-IPFV-PRS:SR place NEG-3SG.M
‘This is not a place for them to come.’
• In the new construction, the verb is the head and governs the preceding constituent as its
subject. It further specifies that this subject has to be an overt noun phrase, and finally, if
the subject is pronominal, that it must appear in a particular form, ending in -aya.
• The verb plus its subject together constitute a minimal focus relative clause, which
modifies a following constituent, the head of the relative construction.
11
3.5.3 Semantics and pragmatics
• The focus relative clause is chosen if its subject is in contrastive focus.
• However, there is often no focus involved at all. The focus construction is then equivalent
to a neutral relative clause, as long as the subject referent, i.e. the actor, is high on the
nominal hierarchy, and has control over the situation.
• This is the case in (32) vs. (33), where the subject can either be expressed on the verb
(neutral relative clause) or as a pronoun (focus relative clause).
Neutral relative clause
(32) ki’-w-a
yuwisi’k apman’-a
eat-1SG-SR rice
good-3SG
‘the rice I ate was good’
Focus relative clause
(33) wun-aya k-a
yuwisi’k
1SG-3SG eat-SR rice
‘the rice I ate was good’
apman’-a
good-3SG
• The situation is different with subject referents low on the nominal hierarchy, where crossreferencing on the verb is dispreferred if the subject noun phrase is overt.
• This means that a non-human actor is either expressed on the verb (34), or by a noun
phrase (35), but not both (36):
(34) Wan
kabai baai-a.
Vaali’-d-a
du laba
kiya-di’.
D3.SG.M snake death.adder. bite-3SG.M-SR
man already die-3SG.M
‘The snake was a death adder. Then man it had bitten has already died.’
(35) Kabai vaal-a
du
kiya-di’
snake
bite-SR
man die-3SG.M
‘The man that was bitten by a/the snake has died.’
(36) ?? Kabai vaali’-d-a
du
laba
kiya-di’.
snake bite-3SG.M-SR
man already die-3SG.M
‘The man which a snake had bitten has already died.’
• Note that the rejection of (36) is not categorical, but only a matter of preferring (35) over
(36). This shows that the choice of one of the two constructions is determined by pragmatic
and semantic factors.
• (37) has a human actor controlling the situation, whereas (38) has an inanimate force as its
subject referent, which lacks volition. Again, (39), which lacks cross-reference, is preferred
over (38).
(37) Joachim viya-d-a
maatnyan gla-a
li’-ka-di’
Joachim hit-3SG.M-SR child
cry-DEP stay-PRS-3SG.M
‘the child Joachim has beaten is crying’
(38) ?? mi
viya-d-a
maatnyan gla-a
li’-ka-di’
wood hit-3SG.M-SR child
cry-DEP stay-PRS-3SG.M
‘the child the tree hit is crying.’
12
(39) mi
viya
maatnyan gla-a
li’-ka-di’
wood hit:SR child
cry-DEP stay-PRS-3SG.M
‘the child which was hit by a tree is crying.’
• When I asked what was wrong with (38), one consultant replied that a tree did not have
hands, so how could it hit anyone?
• However, the corresponding main clause the tree hit the child was accepted without
problems.
• Likewise with other examples I tested, cross-referencing in the relative clause was usually
more acceptable with volitional agents, whereas the construction in (39) is used for
backgrounding the actor, and is therefore preferred with non-human agents.
4 Valency and transitivity
4.1 Morphological transitivity
• There are only a few Iatmul verbs where the morphological make-up correlates with
transitivity. These verbs contain fossilized manner prefixes.
prefix
kVvaisi’vi’tV-~lV-
instrument
hand
foot
long object
by hitting
by itself
origin
?kuk ‘hold, touch’
va’i ‘step on’
si’ ‘shoot, stab, poke’
?vi’k ‘cut’; ?viya ‘hit’
ti’~li’ ‘be, stay’
Table 2. Manner affixes: meaning and origin
• What is relevant here is that the first four prefixes yield transitive stems, while only the last
one yields intransitive stems. This means that manner affixes can be used to form
intransitive and transitive versions of the same verb root. The root itself may be a free form
or always bound.
intransitive:
(40) a. balaku
b. li’balaku
‘roll’
‘turn around’
transitive:
(41) a. kubalaku ‘turn around (sth flat, e.g. fish); translate’
b. si’balaku ‘turn around (sth round, e.g. a log)’
c. vi’balaku ‘roll’ (tr.)
(42)
li’-balaku-ka
kwa-a-li’
lie-PRS-3SG.F
‘she turns around in her sleep’
BY.ITSELF-roll-DEP
13
• In the case of tamak vs. kemak ‘stop’, the root -(a)mak cannot appear by itself and
therefore has only etymological relevance. The fused prefixes have no semantic content, so
that we have here an ideal matching of morphological make-up with transitivity, tamak
being the intransitive counterpart of transitive kemak.
(43)
mi’n-kak
kemat-j-ay-a-n,
tamak-kiya-mi’n
2SG.M-DAT stop:TR-3PL-IRR-SR-NR stop:INTR-IRR-2SG.M
‘if they stop you, you will stop’
4.2 Ambitransitivity
• Iatmul has a class of S=O ambitransitive verbs. Here, a participant role that would be the O
when the verb is used transitively appears as the S when the verb is used intransitively.
transitive: tau ‘set up’
(44) jula yi-ka
tau-wun
[net]O go-DEP put.upright-1SGA
‘I went to set the net’
intransitive: tau ‘stand’
(45) John
wun-a abukaidaan-ba to-la
li’-ka-di’
[John]S 1SG-GEN left.side-LOC
stand-CONSEC stay-PRS-3SG.M
‘John is standing to my left’
transitive: swaak ‘pour’
(46) wun-a
gu
taba
swaap-mi’n?
[1SG-GEN water]O already pour-2SG.M
‘have you already poured my water?’
intransitive: swaak ‘overflow’
(47) gu
swaak-ka-di’
[water]S overflow-PRS-3SG.M
‘the water is overflowing’
4.3 Multi-verb predicates
• A given argument can have more than one syntactic role in a sentence.
(48) [[[ saava taba vli] kwi-di’]
si’-di]
copy
hand two give-3SG.M shoot-3PL
‘he gave [them] ten copies [of a crocodile], [and] they speared [them].
• At first glance, we might favour an analysis whereby we have two clauses, saava taba vli
kwidi’ and si’di, which are juxtaposed, with the NP being omitted in the second clause.
• However, this analysis seems biased by the availability of convenient English translations.
An alternative analysis is to claim that instead of two clauses, only the two verbs – kwidi’
and si’di – are linked, so that the first binary division would be between saava taba vli and
a complex predicate kwidi’ si’di.
14
(49) [[ saava taba vli] [ kwi-di’
si’-di]]
copy hand two give-3SG.M shoot-3PL
‘he gave [them] [and] they speared ten copies’
• While this creates an awkward translation in English, this second analysis acknowledges
that verbs with different argument frames can be combined in a subclausal linkage.
• We thus obtain a multi-verb predicate with sharing of arguments.
• The verbs in a multi-verb predicate can either share the same subject referent, or have
different subjects.
(50)
O
tr. verb
intr. verb
di-kak
yalavi’k-ka li’-ka-wun
3PL-DAT
think-DEP
stay-PRS-1SG
‘I am (staying here) thinking about them’
(51)
S=O
tr. verb
intr. verb
da’mage
laavwi-di
li’-ka-di’
door
open-3PL
stay-PRS-3SG.M
‘they left the door open’
lit.: ‘they opened the door (and it) stays (open)’
(52)
S=O
tr. verb
intr. verb
vaala ada-ba
kawi-di
kwa-a-di’
canoe which-LOC park-3PL
lie-PRS-3SG.M
‘Where is the canoe lying (after) they parked it’
• The first construction bears similarity to periphrastic tense-aspect expressions, and can
therefore be translated into English as a progressive.
• The different-subject complex predicate has no equivalent in European languages.
• The optionality of direct object marking in (53) and (54) shows that these constituents can
be encoded as a dependent of either verb, either as the O of the first, transitive, verb, as in
the a.-versions; or as the S of the second, intransitive verb, as in the b.-versions.
(53)
(54)
a. Dadagi’mai-kak
Waji’mauk
[Dadagi’mai-DAT]O water.spirit
kla-da-di’
get-descend -3SG.M
ti’kali’
stay-PRS-3SG.F
b. Dadagi’mai
Waji’mauk kla-da-di’
[Dadagi’mai]S
water.spirit get-descend -3SG.M
‘Waji’mauk has pulled down Dadagi’mai’
ti’kali’
stay-PRS-3SG.F
a. li’-kak
[3SG.F-DAT]O
kla-da-di’
get-descend -3SG.M
ti’-ka-li’
stay-PRS-3SG.F
b. li’
Waji’mauk kla-da-di’
[3SG.F]S
water.spirit get-descend -3SG.M
‘Waji’mauk has pulled her down’
ti’-ka-li’
stay-PRS-3SG.F
Waji’mauk
water.spirit
15
• A promising candidate for neutralization of transitivity involves directional verbs.
(55)
jaabi’-ba wak-ka
table-LOC ascend-DEP
‘put it on the table’
laaka
put
• The subject of the second, transitive, verb is not the subject of the first, directional, verb.
The speaker does not ask the addressee to climb up the table and then put the object on the
table, but rather that they should put it in such a way that it ‘ascends’ to the table.
• In (56), it is the object that is supposed to enter the tent, not the addressee.
(56)
nyiga-ba wulai-ka
laaka
leaf-LOC enter:go-DEP put
‘put it inside the tent’
• In these constructions the converb forms wakka and wulaika have lost their argument
frame and behave like directional adverbials.
• It is interesting that this construction is very similar to Tok Pisin putim i go insait ‘put [it
goes] inside’, so we cannot exclude that language contact plays a role here.
ABBREVIATIONS
A
ALL
COM
CONSEC
D1
D2
D3
DAT
DEP
DS
DU
F
FIN
FOC
GEN
actor~transitive subject
allative
comitative
consecutive
demonstrative proximate
demonstrative distal
demonstrative anaphoric
dative
dependent (same-subject converb)
different subject
dual
feminine
final (verb)
focus
genitive
INTR
IPFV
IRR
LOC
M
NEG
NR
O
PL
PRS
SG
SR
SS
TR
intransitive
imperfective
irrealis
locative
masculine
negation
nominalizer
undergoer~direct object
plural
present
singular
subordinator
same subject
transitive
REFERENCES
Coupe, A., 2007. A grammar of Mongsen Ao (MGL 39). Mouton, Berlin/New York.
de Vries, L., 2005. Towards a typology of tail-head linkage in Papuan languages. Studies in Language 29
(2), 363–384.
Genetti, C., 2005. The participial construction of Dolakh Newar. Studies in Language 29 (1), 35–87.
Huang, Y. 2000. Anaphora. A cross-linguistic approach. Oxford University Press, Oxford.
Jendraschek, Gerd. 2008. Iatmul stories. Gepmakudiba buchelija wapuchapuk (1st edition). Bundoora: La
Trobe University.
Lehmann, Christian. 2008. Information structure and grammaticalization. In Elena Seoane and María José
López-Couso, eds. Theoretical and empirical issues in grammaticalization. Amsterdam &
Philadelphia: John Benjamins, 207-229
Stirling, L., 1993. Switch-reference and discourse representation. Cambridge University Press, Cambridge.
Stirling, L., 2001. The multifunctionality of anaphoric expressions. A typological perspective. Australian
Journal of Linguistics 21.1, 7–23.
Schachter, Paul. 1973. Focus and relativization. Language 49: 19-46.
16