Isabel de Villena: Prayer and Franciscan Spirituality
Isabel de Villena: Oración y espiritualidad franciscana
Isabel de Villena: oração e espiritualidade franciscana
Lesley K TWOMEY1
Abstract: This essay examines traces of the oral in the prayers written by Isabel
de Villena (1430-1490), abbess of the Santa Trinitat convent in Valencia. The
essay compares the prayers of Christ in the Garden of Gethsemane in the Vita
Christi with St Francis’s Office of the Passion. It finds that whilst there are some
similarities between St Francis’s Office and Villena’s Vita Christi, this is because
of technique in using phrases from the Psalms rather than direct influence.
Keywords: Franciscan prayer techniques – Orality – Franciscanism – Passion –
Middle Ages.
Resumen: Este ensayo examina los rasgos de lo oral en las oraciones escritas
enfocándose en las que redacta Isabel de Villena (1430-1490), abadesa del
Convento de la Santa Trinitat de Valencia. Se comparan las oraciones de Cristo
en el Jardín de Getsemane de la Vita Christi de Villena con las del Oficio de la
Pasión de San Francisco de Asís. Aunque se pueden destacar algunos ejemplos
de oraciones paralelas en ambos autores, más bien se debe dicha similtud a la
técnica en que se enredan versos de los psalmos, un estilo de rezar que es
promulgado por los franciscanos.
Palabras-clabe: Técnicas empleadas en la oración franciscana – Oralidad –
Franciscanismo – Pasión de Cristo – Edad Media.
ENVIADO: 28.02.2014
ACEITO: 13.03.2016
***
I. Introduction
Prayer is part of the phenomenon of religious experience, yet it has two features
which distinguish it. First, its essential orality must be emphasized. All prayer is
1
Reader de la Universidad de Northumbria, Newcastle, Inglaterra. E-mail:
[email protected]. This chapter is written in support of the project “La
literatura hagiográfica catalana entre el manuscrito y la imprenta”, FFI2013-43927-P.
Roxana RECIO, Antonio CORTIJO OCAÑA (orgs.). Mirabilia 22 (2016/1)
Isabel de Villena (1430-1490)
Jan-Jun 2016/ISSN 1676-5818
“worded”, for the ontological basis of prayer is language (HEMMING 2001: 445).2
Yet, the spoken word, evanescent, of an individual’s prayers can only be
retained and studied by being recorded in writing and this raises the question
of the relationship between the original words spoken in prayer and the words
which an individual then decides to commit to paper. How does an individual
hone the words that he or she intends to transmit in an office or written prayer
and how are these words different from the passionate, importunate,
outpourings of an individual’s soul?3 When prayers are written and transmitted
via a manuscript, how far can they be seen as an accurate record of oral prayer?
In St Francis of Assisi’s writings, there is preserved what amounts to a version
of the saint’s own oral practice, written down as prayers or offices during the
saint’s life time. In the case of the Clarian abbess, Isabel de Villena (1430-90)
and the prayers in her Vita Christi, the reader is at a further remove from any
prayer the abbess may or may not have uttered, since such prayers have not
been specifically recorded as corresponding to her own practice.4 It is, however,
logical to presume that, in her Vita Christi, she wrote down rituals and words,
placing them in the mouths of the various biblical characters, and that these
words in some way matched her own prayer and that of her community.
In second place, account must be taken of prayer’s dialogic nature, for prayer is
a conversation between the personal praying and the immanent Other, from
whom response is ever expected but not recorded (COHEN & TWOMEY,
2015; REINBURG, 2015). For this reason, attention must be paid to what has
been called “the focus” of the prayers (SMART, 1973: 62). Prayer is spoken by
a human being and directed at God. All prayer is a person’s “being inscribed
into the Word of prayer, which through the Spirit returns to the Father”
2
Words in prayer may of course be reduced to a minimal expression, such as the short cry
written for occasions when the England team play by the Bishop of Leeds: “O God”. Prayer
may also be reduced to non-verbal vocalized sounds, such as groans or tears, of which
Hemming takes no account. St Francis’s prayer was “interlaced with tears, groans, and
supplications” (VAUCHEZ, 2012: 254).
3
The issues are not much different from those which have long exercised Hispanists,
following the work of Lord (1960) and Parry (1971), as they reflect on the relationship
between epic poetry and possible, but lost, versions of epic poems. See, for example, Bayo
(2005: 13‒18); Duggan (2005: 51‒63); Bailey (2010). Foley (1971: 2‒6) summarizes the
debate which raged more generally throughout the twentieth century on oral formulaic versus
written composition of poetry.
4
HAUF VALLS (2006: 30‒41) explores the equally thorny question of Villena’s preaching
and possible sermons embedded in her Vita Christi. His work on the transfer of the oral to
the written sermon provides further foundations for the present essay (HAUF VALLS 2004).
177
Roxana RECIO, Antonio CORTIJO OCAÑA (orgs.). Mirabilia 22 (2016/1)
Isabel de Villena (1430-1490)
Jan-Jun 2016/ISSN 1676-5818
(HEMMING, 2001: 445), in a veritable Trinity of communication with the
divine. The word of prayer has as its aim to bring the human into contact with
the divine and lifts the mundane into the realm of the eternal. This may or may
not hold true for words written in the form of prayer within a narrative,
although we should presume that they would.
In studies of phenomenology of religion, prayer is often not mentioned and,
when it is, it is subsumed within the religious rituals and practices into which all
practical manifestations of religion falls (SMART, 1973: 45). Nevertheless, from
these studies, it must be deduced that prayer is a communal activity: “a person
praying conceives himself not merely to be individually praying to God but as
joining with others in a collective prayer to God” (SMART, 1973: 55). This
raises another question about the oral nature of prayer. When prayers are
vocalized, read aloud before others, as they would be in a community, then they
take on a certain number of features of performativity. The words of prayer in
the Vita Christi become incarnate in the voice of the nun reading them to the
others in what then becomes a collective, communal prayer.
St Francis’s setting down his prayers for the friars in his Order to use in their
own practice has been seen as ‘responding to God’s love in prayer” (NAIRN,
2013: 17) and, in a different, more indirect way, Isabel de Villena, when she
recorded words of prayer within the life of Christ, expected them to be shared
by others, even if this were only because the words of prayer in the Vita Christi
were intended to be read aloud from the manuscript of the Vita Christi for the
edification of all present.
In order to explore the nature of prayer in work of the two Franciscans, one,
the founder of the Order, a leader, and a saint, known the world over, the other,
a woman and an abbess, little known, though important locally, I will focus on
a small series of prayer sequences, part of the Passion narrative. I will
particularly examine Christ’s prayer in the garden of Gethsemane. I have chosen
this scene in Villena’s Vita Christi and its Gethsemane prayers because it best
corresponds to one of St Francis’s devotional prayers, his so-called Office of
the Passion (GALLANT, 2011: 254) and I will compare the two. However, in
order to distinguish Villena’s contribution to the tradition, I will examine
Villena’s version as well as compare it to other Vitae Christi, including Francesc
Eiximenis’s Vida de Jesucrist, the Meditationes Vitae Christi, possibly by John of
Caulibus, Joan Roíç de Corella’s Vita Christi, and Ludolph of Saxony’s Vita
178
Roxana RECIO, Antonio CORTIJO OCAÑA (orgs.). Mirabilia 22 (2016/1)
Isabel de Villena (1430-1490)
Jan-Jun 2016/ISSN 1676-5818
Christi.5 In this essay, my intention is again to compare Villena’s version with
other versions of the narrative, although by so doing I do not intend to
demonstrate in any way that her work was derivative, but rather the opposite,
to show how there were no antecedents for much of the way in which she
chooses to set out her narrative.6 However, I also examine how prayer in
Villena’s work can be situated in a longer tradition of Franciscan focus on
Christ’s prayer at the Passion, stretching back to the founder of the Order.7
II. Christ’s prayers at the Passion in St Francis’s Office of the Passion
and in the Vita Christi tradition
St Francis’s Office of the Passion consists of a series of verses from the Psalms,
woven together to act as Christ’s prayer at the Passion. Of the Passion prayers,
it has been said that these represent St Francis’s own prayer as he wrestles with
faith: “interiorizing and fleshing out the word of God is in essence the life that
Francis envisioned” (ARMSTRONG, 2004: 72). The Office of the Passion, in
any case, is testimony in its re-evangelizing of the Psalms to his “reverence for
the words of Scripture, regarded as it were as physical objects, precious elements
of ink and parchment sacramentally consecrated by the articulation of their
divine author” (FLEMING, 1977: 23). St Francis’s devotion to the Passion
acknowledges that it was whilst praying in front of the cross that he experienced
5
Recently, I have adopted the methodology of comparing aspects of the Vita Christi of Isabel
de Villena with other Vitae Christi, which has proved fruitful in order to distinguish Villena’s
contribution to the tradition (TWOMEY 2013b; 2013c; 2014; 2015). It proves a useful way
of pointing to how Isabel de Villena’s approach to the Life of Christ differs from other
versions. The methodology follows that employed by Albert Hauf Valls (1987, 2006). He
parallels certain scenes from the life of the Virgin (HAUF VALLS, 1987: 105‒64), including
the scenes from the Passion (HAUF VALLS 2006: 82‒92). Hauf Valls mentions the
Gethsemane scene only briefly (2006: 83) to trace the presence of St Michael in Villena’s
versión back to the Meditations or to Eiximenis’s Vida de Jesucrist. In previous study of Villena
and prayer, I have shown how she incorporates Franciscan prayer traditions into her Vita
Christi, such as the stellarium or rosary of twelve stars and, also, how she incorporates liturgical
prayer. These are embedded into her narrative, although I have argued that they are intended
to be extracted for contemplation (TWOMEY 2013a: 179‒203, 204‒229). The vernacular
tradition of the Vita Christi, equally applicable to Villena’s Vita Christi, Roíç de Corella’s
translation of Ludolph of Saxony’s Vita Christi, and Francesc Eiximenis’s Vida de Jesucrist, is
how they bring the words of the Gospels into the hands of lay people, as discussed by Hauf
(1990: 151‒184).
6
Villena is the only author of a Vita Christi in which Mary Magdalene touches the risen Christ
(TWOMEY, 2013b: 321‒48).
7
The Franciscan context of the Vita Christi has already been documented and this essay
intends to build on that seminal work (HAUF VALLS 2006: 39-47).
179
Roxana RECIO, Antonio CORTIJO OCAÑA (orgs.). Mirabilia 22 (2016/1)
Isabel de Villena (1430-1490)
Jan-Jun 2016/ISSN 1676-5818
conversion (VAUCHEZ, 2012: 30). The first hours of St Francis’s Passion,
compline, matins, and prime correspond to the holy triduum. The later hours
correspond to the period between the Resurrection and the Ascension.
However, the Office is intended for use throughout the liturgical cycle. St
Francis’s devotion to the Passion becomes manifest later in his life when, after
praying and fasting on a mountain in La Verna, the stigmata appear on his hands
and feet (HAMMOND, 2004: 162). Stigmatic spirituality can be categorized as
an extreme form of “mimesis”, manifest devotion to the crucified Lord
(MUESSIG, 2013: 68).
Already, in St Francis’s time, Passion offices had become extra-liturgical and
were being developed as private prayers, whilst, by the late fifteenth century
when Villena was writing Passion prayers, narrative, or poetry, which often
corresponded to the hours, they had become one of the best-known types of
religious writing across Europe (ARMSTRONG, HELLMANN, & SHORT,
1999: I, 139).8 For example it was the fourth book of Roíç de Corella’s
translation of Ludolph of Saxony’s Vita Christi, which was the first to go to
press in 1495. In the same period at the end of the fifteenth century in Valencia,
Bernat Fenollar and others wrote poetry on the Passion, Cobles de la Passió
(GARCIA SEMPERE 2002).9
The prayers in the Office of the Passion correspond to the renewed emphasis
on individual prayer in St Francis’s early Rule, which, in a radical departure from
the Rule of St Benedict, contains prayer embedded with it.10 They also testify to
Francis’s experience of relationship with God as “crucified Redeemer”
(VAUCHEZ, 2012: 258). However, St Francis’s Office of the Passion appears
to be a patchwork of prayers, verses from the Psalms in combination, rather
than a coherently devised Office, and it is probable that he never thought of it
8
On this matter, Robinson (2013) separates Castile from the rest of Europe, including the
kingdom of Valencia, arguing it is a separate case. She does this on the basis of extant
manuscript and other evidence. However, as Deyermond (1995) shows, numerous works
have been lost. Account might be taken of the close ties between other parts of Europe and
Castile through alliances, religious houses and orders, and royal marriages which brought
European influence into the heart of the kingdom. Robinson does not take any account
either of evidence from the Kingdom of Aragon, or of Portugal, both bordering Castile.
9
Another Passion narrative, the Istòria de la Passió has been compared with Villena’s Vita
Christi (HAUF VALLS, 1989). Hauf argues that relationship between the two is evident in
the descriptors used about Christ, such as captain and shepherd. Hauf does not, however,
compare the words used for the garden prayers.
10
A short study of chapter 23 of the early Franciscan Rule (HAMMOND, 2004: 119‒29);
prayer and the Rule of Benedict (STEWART, 1998: 31‒52).
180
Roxana RECIO, Antonio CORTIJO OCAÑA (orgs.). Mirabilia 22 (2016/1)
Isabel de Villena (1430-1490)
Jan-Jun 2016/ISSN 1676-5818
as such (ARMSTRONG, 1995: 177‒84; ARMSTRONG, HELLMANN, &
SHORT, 1999: I, 139‒57; GALLANT, 2011: 254).11 Benedictine spirituality,
like Francis’s own, centred on Scripture, particularly on lectio divina, sacred
reading which “nourishes and deepens” the communal liturgy (STEWART,
1998: 32). The Benedictine Rule emphasized a communal liturgy, whereas
Francis’s prayer was for personal use. He then wrote it down for the friars to
use, not in corporate acts of worship but to nourish their own individual praise
and worship of God. Apart from the Office of the Passion, Chapter 23 of St
Francis’s early Rule, entitled “Prayer and Thanksgiving” contains Francis’s
longest prayer. In it, he centres everything on praise of God:
Therefore,
let us desire nothing else,
let us want nothing else,
except our Creator, Redeemer, and Savior,
the only true God,
Who is the fullness of good,
all good, every good, the true and supreme good,
Who alone is good,
merciful, gentle, delightful, and sweet,
Who alone is holy [...]. (ARMSTRONG, HELLMANN, & SHORT, 1999: I, 85)
Francis addresses praise of God to him as Father and Son: “Creator, Redeemer,
and Saviour”. Because of its position in the Rule, he calls on the monks to place
God at the heart of everything they do, for from God and to him, all goodness
flows.
II. Villena’s words of prayer at the Passion
Isabel de Villena, like other religious wrtiers of her time, shows a heightened
interest in the Passion. She dedicates five chapters of her Vita Christi to the
prayers of Christ at the Passion. Chapter 151 deals with Christ’s departure from
the Upper room and his arrival at the garden of Gethsemane. In this chapter,
she narrates how he leaves the disciples and moves a little way away from them
to pray for the first time. Chapter 152 relates the second prayer of Christ in
Gethsemane. Chapter 153 contains the third prayer in the garden and how
Christ sweats blood. Chapter 154 includes the visit of Archangel Michael to
comfort him in his agony. Chapter 155 shows how Christ sets out to meet his
captors and Judas. Within these five chapters are three scenes in which Christ
The Office of the Passion was one of the principal pieces of St Francis’s undated writing
and the longest of his prayers.
11
181
Roxana RECIO, Antonio CORTIJO OCAÑA (orgs.). Mirabilia 22 (2016/1)
Isabel de Villena (1430-1490)
Jan-Jun 2016/ISSN 1676-5818
prays and one which represents an answer to prayer. These chapters with the
prayers of Gethsemane are key, as they are in the Gospels, to understanding the
example of Jesus when he prays.12 Villena also includes three short disquisitions
on Christ praying to which I will return.
Villena begins the first of three prayers in her Vita Christi with an adaptation of
a verse from Psalm 55:
“Ecce, elongavi, fugiens, et mansi in solitudine.” Volent dir: “Pare, meu gloriós: veu
que·m só lunyat de aquella mia caríssima mare e de tots los altres amichs meus.
Açí stich en solitud per raonar-vos la extrema dolor de la humanitat mia, car
çircuït só de moltes dolors. Són a mi presents tots los peccats dels elets, del
començ del món fins a la fi, per los quals tinch a satisfer largament, e la pena de
aquells tota justada dóna a mi turment tan excessiu que la humanitat mia és ara
en extrem de mort. Per què, pare excel·lentíssim, vós, qui sou saviesa e potència
infinida e totes coses són possibles a la Majestat vostra, hajau pietat de la tanta
dolor mia! Si possible est, transeat a me calix iste: verum amen non sicut ego volo, sed sicut
tu.” (VILLENA, 1916: II, 261‒262)
Villena’s reference to the Psalm (55.7) is glossed to give it a personal feel quite
different to other medieval commentaries on the verse.13 The words of the
Psalm become Christ’s. When Villena glosses this Psalm, she has Christ refer
to how he is alone, how he feels “lunyat” far apart from his mother and
acquaintances. She has Christ emphasize relationships from which he is now
separated, in a very intimate manner, whereas the original Psalm has a different
purpose. It shows the desert place as a refuge: “how far I would escape and
make a nest in the desert”. In the original context, the desert is a place far from
the “storm of abuse” being poured out on the psalmist (Ps. 55.8).
Villena chooses rather to emphasize those personal relationships which are left
behind when Christ goes and begins praying, perhaps because they fit better
12
Marshall (2001: 116) points to how Christ is an example of how to pray in the synoptic
Gospels. In Villena’s Vita Christi, the prayers at Gethsemane serve much the same purpose.
13
See for example Ludolph of Saxony’s commentary in his In Psalmorum expositio (fol. 74r) in
which he interprets Christ as distant from sinful desires and thoughts: “in quo docebat nos
in deserto conscientie qu(i)escere: cum a malis premimur. Vel ecce habitis pennis elongavi
me distantia corporali vel saltem dissimilitudine fugiens a malis vel a terrenorum
desideriorum ac carnalium cogitationum tumultibus et turbis et sic elongatus mansi in
solitudine corporis vel saltem mentis. In quiete mentis delectabitur requiescens. Et solitudo
loci et corporis que quoque est vtilis sed parum prodest sine solitudine mentis. Est etiam
solitudo mentis ab amore mundi et inquietatione vitiorum que semper etiam sine procedente
est vtilis.
182
Roxana RECIO, Antonio CORTIJO OCAÑA (orgs.). Mirabilia 22 (2016/1)
Isabel de Villena (1430-1490)
Jan-Jun 2016/ISSN 1676-5818
with the experiences the Clares had. She intends to encourage her nuns in their
chosen way of life, for they, like Christ, had left behind relationships to enter
the convent and begin a life of prayer. In the nuns’ case, it would have
particularly been mothers and friends whom they left behind.
St Francis too brings together a number of Psalm verses which emphasize
Christ’s feeling of abandonment. Particularly at the hour of sext, the hour of
the Crucifixion, when he hung on the Cross, St Francis had Christ cry out how
he had no comfort from any of those with whom had previously had
relationships, whether brothers or neighbours: “I looked to my right and saw/
there was no-one who knew me” (ARMSTRONG, HELLMANN, & SHORT,
1999: I, 145). Again, at the same hour, he cries, “I have become an outcast to
my brothers/ a stranger to the children of my mother” (ARMSTRONG,
HELLMANN, & SHORT 1999: I, 145). At terce, Christ had called out “I have
been made despicable to my neighbours” (ARMSTRONG, HELLMANN, &
SHORT, 1999: I, 143).
After speaking of abandoned relationships, Villena then focuses on another
interpretation of “in solitudine” (1916: II, 261). She now places Christ at the axis
of human suffering from the beginning of time to the end. The sins committed
from the beginning of the world cause him torment, causing him “extrem de
mort”. The suffering of humanity, “pena”, has been totted up, it is weighing
down the scales, and leads inexorably to Christ’s own suffering. Once she has
built up the suffering both present and forthcoming, Villena turns to St Mark’s
and St Luke’s Gospels (14.36; 22.43). Villena’s first prayer in the garden ends
with the words from Scripture which are part of Christ’s prayer in Gethsemane:
“Si possibile est, transeat a me calix iste: verum amen non sicut ego volo, sed sicut tu” [“If
you are willing, take this cup away from me. Nevertheless let your will be done,
not mine”] (VILLENA, 1916: II, 262; Mk 14.36). Villena places the New
Testament words at the end of the first prayer for maximum effect. Despite her
usual desire to relay Latin verses in the vernacular, she leaves the well-known
Gospel words about the chalice in Latin without a gloss.
There is nothing like Villena’s long prayer in one strand of the Vita Christi
tradition because brevity is the watchword. Joan Roíç de Corella’s Vita Christi,
the Valencian translation of Ludolph of Saxony’s Vita Christi, keeps to a
scriptural basis for the prayers of Christ: “E orant de cor ab la boca deya: ‘Pare:
si és possible, salva emperò la redempció humana e la mort, yo no morint, pot
èsser morta. Transporta de mi aquest càlzer’” (ROÍÇ DE CORELLA, 1998:
fol. 8r). Whether or not he knew this part of Villena’s Vita Christi, Roíç de
183
Roxana RECIO, Antonio CORTIJO OCAÑA (orgs.). Mirabilia 22 (2016/1)
Isabel de Villena (1430-1490)
Jan-Jun 2016/ISSN 1676-5818
Corella does not choose to include any of the Psalms in his prayer at
Gethsemane. He merely adds “yo no morint, pot èsser morta”. This same
citation of Christ’s Gospel prayer referring to the chalice is found in all the
other Vitae Christi, both in Latin and in the vernacular. Francesc Eiximenis,
much like Ludolph of Saxony, has Christ enter the garden and then begin three
extremely brief prayers in direct speech none of which include verses from the
Psalms: “‘O pare meu, si es cosa possible plau’t que no hague a sofferir aquesta
passió’. E aprés que hac orat, vui que los dexebles dormien, tornà a ells, e enrexà
la paraula a Sent Pere” (EIXIMENIS, n.d., fol. 198v). Eiximenis adapts Mark
14.35, which is in indirect speech: “he [...] prayed that, if it were possible, this
hour might pass him by”. In a way similar to Ludolph’s Vita Christi, he opts to
give Christ a short scriptural prayer in Gethsemane. In Eiximenis’s version,
immediately after speaking a briefest of prayers, Christ returns to the sleeping
disciples, as in Mark’s Gospel. John of Caulibus’s version, although a far longer
Gethsemane prayer, takes the words of Christ from Mark’s: “Therefore I
beseech you, my Father, to take away this chalice from me (Mk. 14.36). But if you
deign otherwise, then your will be done not mine (Lk. 22: 42)” (JOHANNIS DE
CAULIBUS, 2000: 240).14
John of Caulibus’s prayer is far lengthier than the Gethsemane prayers in
Ludolph’s, Eiximenis’s, or Roíç de Corella’s version: “Orat ergo Dominis Iesus
Patrem prolixe” (2000: 240). The author of the Meditations ‒ here for ease
referred to throughout as John of Caulibus‒ had begun the Passion prayer
sequence differently, with an encouragement to the reader to meditate on
Christ’s suffering (JOHANNIS DE CAULIBUS, 2000: 238).15 He then opens
to the scene in the garden by commenting on Christ at prayer: “For what was
he praying? Certainly he prayed to the Father: he was willing to carry out this
mission, but did not wish to die doing it [...]” (JOHANNIS DE CAULIBUS,
2000: 239).16 This commentary on prayer is not present in Villena’s Vita Christi,
nor is the exhortation, for, as she does on other occasions, she omits any
commentary on events in her source materials and, for the most part, uses the
narrative alone to embed any commentary or extra-liturgical material
(TWOMEY, 2013a: 204‒229). The Meditations then move to Christ speaking
Johannis de Caulibus (1997: 25‒78): “Rogo te igitur Pater mi, ut transferas a me calicem
istum. Si autem aliter tibi uidetur, fiat uoluntas tua sed non mea”. Mark 14.36: “Take this cup
from me. But let it be as you, not I, would have it”.
15
For a discussion of the authorship of the Meditaciones, see McNAMER (2009: 905‒55);
Flora (2009: 27‒47), and Ragusa (1997).
16
Johannis de Caulibus (1997: 256): “Quid enim orat? Certe orat Patrem: habet hoc expedire negocium
ut non moriatur si ei placet.”
14
184
Roxana RECIO, Antonio CORTIJO OCAÑA (orgs.). Mirabilia 22 (2016/1)
Isabel de Villena (1430-1490)
Jan-Jun 2016/ISSN 1676-5818
directly to the Father: “The Lord Jesus then poured out his prayer to the Father:
‘My most kind Father. I beg you to hear my prayer and not spurn my plea’”
(JOHANNIS DE CAULIBUS, 2000: 240).17 The prayer, which Christ delivers
in the Meditaciones is highly developed one, which draws on scriptural sources.
It is lengthy, as Villena’s is. John of Caulibus focuses particularly on the evil
being done by others: “them” and to do so takes Psalm 31.14 as his basis: “You
see the enormities they are contriving against me, how many great falsehoods
they are imputing to me, and are conspiring to take my life” (2000: 240).18
At the second prayer in the garden, Villena’s Vita Christi shows some
consonance with the opening of John of Caulibus’s first Gethsemane prayer.
She, as he does, has Christ pray about the enemies who stand against him:
dix: “Contristatus sum in exercitatione mea: et conturbatus sum a voce inimici et a tribulatione
peccatoris.” Volent dir: “O, excel·lentíssim pare meu! Vós sabeu quant só
contristat e tribulat en lo exercici de aquesta mia negociació, e dóna·m gran
torbació e angústia lo parlar dels meus enemichs, e só molt tribulat per la
desconexença dels peccadors [...]”. (VILLENA, 1916: II, 263)
She begins the second prayer again with a verse from Psalm 55, which she cites
in full (Ps. 55.3; Vulgate Ps. 54.3-4). Here Villena uses some of the same texts
as John of Caulibus in his long first prayer. John of Caulibus begins: “Turn to
me and hear me, for I mourn in my complaint, my spirit is in anguish within
me, and my heart is numb with fear within me”. He does not include the entire
verse of Psalm 55 but he recalls the remainder of the verse, when he combines
the words “contristatus” and “conturbatus”.19 “Contristatus sum in exercitacione mea”
is combined with a verse from Psalm 143: “et anxiatus est super me spiritus
meus et cor meum conturbatum est” [my spirit is faint and within me my heart
is numb with fear] (Ps. 143.4 [Ps. 142.4]).
This means that Villena, if she used John of Caulibus’s Meditations as her source
unpicked his combinations of Psalms to go back to the Psalter. Nor did she use
as her source any of the other authors of Vitae Christi for none of them include
much that equates to the second of her three prayers in the garden. For the
Johannis de Caulibus (1997: 257): “Orat ergo Dominis Iesus Patrem prolixe, dicens: ‘Mi
Pater clementissime, rogo te ut audias oracionem meam, et ne despexeris deprecationem meam’”.
18
Johannis de Caulibus (1997: 257): “Vides enim quanta machinantur aduersum me, et quot et quanta
falsa imponunt, propter hoc accipere animam meam consiliati sunt.”
19
Johannis de Caulibus (1997: 257): “Intende michi et exaudi me, quia contristatus sum in exercitacione
mea et anxiatus est in me spiritus meus, et in me conturbatus est cor meum.” John combines verses
from Ps. 142.4 and Ps. 85.1.
17
185
Roxana RECIO, Antonio CORTIJO OCAÑA (orgs.). Mirabilia 22 (2016/1)
Isabel de Villena (1430-1490)
Jan-Jun 2016/ISSN 1676-5818
subsequent prayers, Roíç de Corella merely adds that Christ’s prayers were the
same: “Feu oració lo senyor de una mateixa sentència tres vegades per donarnos exemple de continuar nostres plegàries hi que si tantost no atenyem lo que
nostra oració demana” (ROÍÇ De CORELLA, 1998: fol. 9r). Here Roíç de
Corella and Ludolph of Saxony echo the words of John of Caulibus: “But turn
your attention as well to the fact that, in contrast to our impatience, the Lord
prayed three times before he received an answer” (JOHANNIS DE
CAULIBUS, 2000: 241).20
Villena, however, cites the verse in full. She then glosses the Psalm and brings
out “lo parlar dels enemichs” (1916: II, 263), together with the anguish this
causes Christ. In John of Caulibus’s Meditations, there are some references to
Christ’s enemies, although no reference to their voices. Later, in this same long
prayer, he does refer to Christ’s enemies, both in the words “adversariis meis”
and “ab inimicis meis inanis”.21 He of course, mentions the unnamed “they” who
are imputing falsehood and conspiring to take his life which he adapts from
Psalm 142: “Remove from me this great bitterness prepared for me by my
adversaries” (JOHANNIS DE CAULIBUS, 2000: 240).22
St Francis weaves verses into his office, however, which refer repeatedly to
Christ’s enemies. These are “plotting evil” in the prayer at compline in his
office. At matins he writes “set me free because of my enemies”
(ARMSTRONG, HELLMANN, & SHORT, 1999: I, 142). At prime, Francis
also includes the verse from Psalm 57: “he has snatched my life from the
strongest of my enemies” (ARMSTRONG, HELLMANN, & SHORT, 1999:
I, 143). The enemies “who persecuted me unjustly” are included in the prayer
at sext (ARMSTRONG, HELLMANN, & SHORT, 1999: I, 145). Yet, despite
all of these references to enemies, there is none specifically to their voices.
There is, however, one reference to slander (ARMSTRONG, HELLMANN,
& SHORT, 1999: I, 140). In the Office of the Passion, St Francis mentions
evildoers and wrongdoers: “a pack of evildoers closed in on me” (Ps. 22)
(ARMSTRONG, HELLMANN, & SHORT, 1999: I, 146), equivalent to
Villena’s “peccatoris”, sinner in the Latin version, and her “peccadors”, as she
renders it in the vernacular gloss.
Johannis de Caulibus (1997: 259): “Sed et illud animaduerte contra impacienciam nostram,
quia Dominus Iesus tribus uicibus orauit antequam a Patre responsionem acciperet.”
21
Johannis de Caulibus (1997: 257): “si feci ea, si est iniquitas in manibus meis, si reddidi retribuentibus
michi mala, decidam merito ab inimicis meis inanis”.
22
Johannis de Caulibus (1997: 257): “tolle a me tantam amaritudinem quanta michi parata
est ab adversariis meis”.
20
186
Roxana RECIO, Antonio CORTIJO OCAÑA (orgs.). Mirabilia 22 (2016/1)
Isabel de Villena (1430-1490)
Jan-Jun 2016/ISSN 1676-5818
Villena’s Christ then turns to lament for his people:
“O poble meu, singularment amat. E per què m’as axí desconegut? Què he pogut
fer a tu que no u haja fet?” [...] Magna enim velut mare contricio tua: quis me debitur tui.
O quanta serà la tua dolor quant te veuràs de mi separat e posat en captivitat de
ton enemich lo diable, que no se adelitarà sinó en dar-te pena e turment, e no
trobaràs qui∙t haja pietat, car mereix-ho la desconexença tua!” (1916: II, 264)
Villena takes Lamentations 2.14, the lament over Jerusalem, as her source for
this section of the Gethsemane prayer: “For huge as the sea is your ruin; who
can heal you?” She gives it a christological interpretation through her gloss
when it, instead of referring to Jerusalem, refers to all people. John of Caulibus
does not include any texts from Lamentations in his prayer in Gethsemane. In
fact John of Caulibus does not include any words for Christ’s second prayer in
Gethsemane but merely indicates there was one: “a second and third time he
went back to pray, evidently in three different places, a stone’s throw (Lk 22:41)
apart”.23
Villena begins the third prayer in the garden on Maundy Thursday with “Incline
your ear to the words of my mouth”. As Christ prays before his capture and
death in Villena’s Vita Christi, she combines verses from Psalm 77.6 and Psalm
22.11 to construct his words:24
dient a sa magestat, ab gran dolor: “Pater sancte, inclina aurem tuam in verba oris mei:
quoniam tribulatio proxima est, et non est qui adjuvet.” Volent dir: “O, pare sanct e
gloriós! Inclinau la vostra orella en les paraules de la mia boca, car la tribulació
mia és molt prop e no y ha negú que en aquella·m puga ajudar sinó sola la
potència vostra!” E, stant lo senyor Jesús largament en sa oració, foren aquí
presents a sa senyoria totes les dolors e penes que la sua delicatíssima humanitat
havia de passar per rembre natura humana. (Villena, 1916: II, 266)
Psalm 77.1 begins “inclinate aurem uestram in verba oris mei” (Ps. 76.1) [bow
down your ear to the words of my mouth] and Psalm 22.11 includes the words:
“quoniam tribulation proxima est; et non est qui adjuvet” [for trouble is upon
me and there is no one to help me]. Embedded within the longer of the two
prayers which Christ speaks in his Meditations, John of Caulibus sets similar
words, although he combines different verses: “Turn your ear to me (Ps.
Johannis de Caulibus (1997: 258): “Et de orando confortans, iterum secundo et tercio ad
oracionem rediit, in tribus scilicet locis distantibus ab inuicem per iactum lapidis”.
24
The words of the citation do not exactly match those of the psalm: “inclina aurem tua mihi
et exaudi verba mea” [turn your ear to me, hear what I say].
23
187
Roxana RECIO, Antonio CORTIJO OCAÑA (orgs.). Mirabilia 22 (2016/1)
Isabel de Villena (1430-1490)
Jan-Jun 2016/ISSN 1676-5818
85:1[86.1]) and listen to the voice of my supplication (Ps. 85:6 [86.6])” (2000: 240).25
Meanwhile at matins in his Passion office, among the chain of Psalm verses
which St Francis includes, are verses from Psalm 86: “Incline your ear to my
prayer” (ARMSTRONG, HELLMANN, & SHORT, 1999: I, 142).
John of Caulibus includes the words which Villena also took from Psalm 22.11,
close to the end of his longer first prayer in the garden: “for trouble is very close at
hand and I have none to help me” (JOHANNIS DE CAULIBUS, 2000: 241).26 If
her source was John of Caulibus’s Meditations, then she combines the Psalms
completely differently. However, by placing the verse about how trouble is close
at hand in the third prayer, she sets the verse from Psalm 22 far closer to the
point of capture that John of Caulibus had, giving it far greater poignancy and
impact. St Francis also has Christ speak the verses from Psalm 22, setting them
at compline, the hour which corresponds to Holy Thursday: “for trouble is near
and there is no-one to help” (ARMSTRONG, HELLMANN, & SHORT, 1999:
I, 140, also n. b).
The other less discursive Vita Christi tradition makes Christ’s prayers very
different to the ones Villena sets down for him. At the third prayer Roíç de
Corella repeats again the words from Mark 14: “Pare meu, si no pot passar
aquest càlzer sinó que∙l bega, sia feta la tua voluntat” (1998: fol. 9r) and
Eiximenis adopts the same concept of repeating the prayer: “Pare meu, si no
pot passar que yo no soffira aquesta passió, sia facta la tua sancta voluntat”
(n.d.: fol. 199r). Villena repeats this same verse from St Luke as part of Christ’s
second prayer and her gloss in the vernacular bear some similarity to Roíç de
Corella’s:
Pater mi, si non potest calix hic transire a me nisi bibam illum, fiat voluntas tuam. Volent
dir, “O pare meu eternal, si no pot passer aquest càlzer, que yo no∙l bega, sia feta
la tua voluntat, a la qual yo tostemps só conforme”. (VILLENA, 1916: II, 264)
The differences between Roíç de Corella’s and Villena’s versions lie in how
Villena qualifies “pare meu” with “eternal”, adding a term of praise for God.
One other detail which is different in the two Valencian renditions is that
Villena adds: “a la qual yo tostemps só conforme”, which simply reinforces how
Christ never wavers from the will of the Father. Her addition to Christ’s words
Johannis de Caulibus (1997: 257): “Inclina ergo ad me aurem tuam et intende uoci deprecationis
mee.” I have added to the editors’ reference to the Vulgate, the Psalm verses from the New
Jerusalem Bible.
26
Johannis de Caulibus (2000: 257): “quoniam tribulatio proxima est.”
25
188
Roxana RECIO, Antonio CORTIJO OCAÑA (orgs.). Mirabilia 22 (2016/1)
Isabel de Villena (1430-1490)
Jan-Jun 2016/ISSN 1676-5818
seems to capture the beginning of Ludolph of Saxony’s commentary, translated
by Roíç de Corella: “açí mostra que de tot ab la uoluntat de Déu es concorde”
(1998: fol. 9r).
III. Structure of the Gethsemane prayers
If we compare the shape and purpose of the prayers which Villena has Christ
utter at Gethsemane with St Francis’s a certain number of similarities emerge.
Her first Gethsemane prayer, when compared to St Francis’s prayer at matins,
which is about Christ’s self-emptying in response to his Father and his prayer
for deliverance in Gethsemane, as I will demonstrate, has more similarities than
the other two.
Villena begins with a brief call on God, “Pare meu gloriós” and then moves to
outline the reason for Christ’s solitude and abandonment. She next opens to an
account of the sorrows Christ faces on behalf of humankind and which he
shares because of his humanity. Next she turns to words of praise of the Father:
“Per què, pare excel·lentíssim, vós, qui sou saviesa e potència infinida”. She
includes a plea for mercy and ends on the words from Mark 14.
St Francis in his matins prayer opens on a longer call to God to hear him (4
lines). He moves to recognition of God’s mercy in the events of his life. The
next section of the matins prayer is a recounting of the abandonment Christ
feels and he ends on words of praise to God and a very short plea for aid.
John of Caulibus’s prayer has some, although not all, the same elements as the
above. He begins like them with a call on the Father: “Mi Pater clementissime”.
The next section is one of deep sorrow, Christ’s spirit is crushed. Christ next
outlines his mission and then John has a plea for the “bitterness” to pass from
him. There is a long section about the conspiracy of others, followed by a
justification of Christ’s righteousness. Then John includes the plea for the
chalice to pass from him. The prayer ends, like Francis’s on an appeal for aid.
From this brief outline it can be seen that the elements of Christ’s
abandonment, his love for fellow human beings, praise of God for his mercy
are not so clearly paralleled, as in Villena’s Vita Christi and Francis’s Office at
matins.
The similarities and differences between the three versions which use Old
Testament sources can be illustrated in the following tables:
189
Roxana RECIO, Antonio CORTIJO OCAÑA (orgs.). Mirabilia 22 (2016/1)
Isabel de Villena (1430-1490)
Jan-Jun 2016/ISSN 1676-5818
IV. Structure of the first prayer in the Garden
Villena
Invocation: “pare meu”
St Francis, matins
John of Caulibus
Invocation: “Lord God of Invocation: “My most
my salvation”
kind father”
Call on God to listen (Ps. Call on God to listen (Ps.
88.2)
55.2-3; 143.4; 86.1, 6).
Recognition of God’s actions
(Ps. 22. 10-11)
Christ’s mission-ordaining Christ’s mission (Ps. 40.8(Ps.22. 10)
9, 11; 88.16)
Christ’s
Christ’s
abandonment/solitude
abandonment/solitude
Christ’s acceptance of
mission
(Ps. 40.11)
Sorrows: own humanity and Disgrace,
confusion,
on behalf of all humanity
expectation of abuse and
misery (Ps. 69.20)
Plea for bitterness to pass
(Chalice)
Wicked have risen against me Conspiracy of others (Ps.
(Ps. 69.21)
31.13)
Praise of God
Praise of God
Christ’s righteousness (Jn
8.29; Ps. 109.5)
Betrayal (Zec. 11. 12-13;
Mt 26.15, 27.9)
Chalice (Mk 14.36; Lk
22.42)
Appeal for God’s aid Ps.
35.22; 22.12)
They have dug a pit (Wis.
2.20)
Appeal for aid (Ps. 39.23)
Appeal for aid (Ps. 35.22)
Trouble is at hand (Ps.
22.12)
The first prayer is the one with most synergy between the three versions.
Villena’s second prayer begins with the citation of Psalm 55.2-3, as noted above.
The gloss, then adds an address to the Father: “excel∙lentíssim pare meu”. She
then turns in her gloss to Christ’s words about his distress, which has two root
causes: the words spoken by his enemies and the lack of recognition afforded
190
Roxana RECIO, Antonio CORTIJO OCAÑA (orgs.). Mirabilia 22 (2016/1)
Isabel de Villena (1430-1490)
Jan-Jun 2016/ISSN 1676-5818
him by the sinful. Because John of Caulibus has no second prayer in
Gethsemane, in the table, I have paralleled again the first prayer but only the
second section of it. I compare both again with St Francis’ prayer at matins:
V. Structure of the second prayer
Villena
St Francis, matins
John of Caulibus
O Invocation: “Lord God of my (No second prayer) second
pare
salvation”
half of first prayer
Call on God to listen (Ps.
88.2)
Vos sabeu
Recognition of God’s actions
(Ps. 22.10-11)
Christ’s
mission-ordaining
(Ps. 22.10)
Speech of enemies causes Christ’s
distress. Not recognized
abandonment/solitude
by the people
(Ps. 69.21)
Disgrace,
confusion, Conspiracy of others (Ps.
expectation of abuse from
31.13)
others and misery
Wicked have risen against me
(Ps. 69.21)
Lament addressed to the
people. “Poble amat”
Christ’s
sorrow
and
suffering on behalf of
the people
Christ’s righteousness (Jn
8.29; Ps. 109.5)
Betrayal (Zec. 11. 12-13; Mt
26.15, 27.9)
Chalice (Lk 22.42)
Chalice (Mk 14.36; Lk
22.42)
Appeal for God’s aid (Ps.
35.22; 22.12)
Abandonment:
“I
am They have dug a pit (Wis.
someone gone down into
2.20)
the pit” (Ps. 86.14)
Appeal for aid (Ps. 35.22)
Praise
Trouble is at hand (Ps.
22.12)
Invocation:
excel∙lentíssim
meu”
191
Roxana RECIO, Antonio CORTIJO OCAÑA (orgs.). Mirabilia 22 (2016/1)
Isabel de Villena (1430-1490)
Jan-Jun 2016/ISSN 1676-5818
Villena’s third prayer in Gethsemane is based, as noted above on a combination
of Psalms 17 and 22. St Francis combines a greater number of Psalms including
verse from Psalms 90, 41, and 109. The Compline office moves from
Invocation, to recognition of the plots and slander of enemies, and then to a
need to continue to pray. Following a new invocation containing words of
praise of the Father: “My holy Father, King of Heaven and Earth”
(ARMSTRONG, HELLMANN, & SHORT, 1999: I, 140), St Francis moves to
a plea for God to assist in the words of Psalm 22. He then declares his faith in
the Father: “Let my enemies be turned back [...] for now I know you are my
God” (ARMSTRONG, HELLMANN, & SHORT, 1999: I, 140).
VI. Structure of the third prayer at the Passion
Villena
S Francis, compline
John of Caulibus,
Meditations
Invocation: “Pater sancte” Invocation: “God”
Invocation: “pater iuste”
Call on God to listen:
“inclina aurem” (Ps
17.6)
Plotting of enemies, slander
(Ps. 41.8, 71.10, 109.5
Your will be done (Mt
26.42)
Persistence: “I continued to
pray”
Praise
Trouble is at hand (Ps. Plea for aid. Trouble is at
22.12) and there is nohand (Ps. 22.12) and there
one to help
is no-one to help
Faith
Commends mother and
disciples to God. “Keep
them from evil”
Opposition/abandonment
(Ps. 56.10, 38.12, 88.9)
Pleas for aid (Ps. 22.20)
Gloria
There is in this third prayer little synergy between Villena’s, John of Caulibus’s,
and Francis’s versions.
The shape of Villena’s prayers of Christ have some aspects which recall
Francis’s own, although they are clearly not modelled on them. They also have
some consonance, albeit somewhat less, with the structure of John of Caulibus’s
192
Roxana RECIO, Antonio CORTIJO OCAÑA (orgs.). Mirabilia 22 (2016/1)
Isabel de Villena (1430-1490)
Jan-Jun 2016/ISSN 1676-5818
prayer in Gethsemane in the Meditations. John of Caulibus’s third prayer includes
a prayer commending Christ’s mother and brothers to God. This prayer is
translated into English by Nicholas Love in his Mirror of the Life of Our Lord Jesus
Christ: “Bot I recommende to Þe fadere my swete modere & my disciples, Þe
which I haue kept in to Þis tyme, alle Þe while I haue been duelliyng with
hem”.27 Villena does not include this element of the prayer. Indeed, Villena’s
prayers have very little to do with Christ’s prayers in the other Vitae Christi, with
the exception of one striking similarity between two Valencian translations of
the Gospel words in Luke 22.42.
VII. Villena’s commentary on Christ praying
Not only does Villena construct the prayers which Christ speaks but she reflects
on him praying. After the second prayer in Gethsemane, she calls on the “ànima
devota”, devout soul, to observe Christ as he suffers and prays. The devout soul
is to look: “mira”. It is also to join him in sorrow and to weep over his suffering,
“plora”:
O virtuosa e devota ànima! Mira lo teu Redemptor e Senyor tan humiliat sobre
la terra, e aquella humanitat sua tan cansada de dolor, que no∙s pot levar, ans
dóna grans colps de si mateix per lo turment, dins e defora, per tota la sua
persona passa. O, ànima piadosa! Hages-li compassió e no oblides tanta dolor!
Plora ab sa senyoria, e no∙s cansen los teus ulls, ne vulles cessar per amor de
aquell que per tu sofir tanta dolor per delliurar-te de los penes infernals; e pren
lo consell de Jeremies qui diu: “Effunde sicut aquae ante conspectum Domini”.
(VILLENA, 1916: II, 264‒265)
This reflection on Christ’s prayers of anguish and the way it encourages joining
in a community of prayer is quite different to the approach of other Vitae Christi.
John of Caulibus merely encourages the reader to “look” but not to weep along
with Christ: “Now then, look at him, how great is the anguish of his soul”
(JOHANNIS DE CAULIBUS, 2000: 241).28 The women using the Meditaciones
are, thus, at a remove from the emotions expressed, observing from the margins
but not engaging in the emotions. Although, therefore, John of Caulibus
encourages his female reader to contemplate the Passion, she is not to weep
with Christ and share in his anguish, as Villena’s reader is. Earlier in his lengthy
introduction and disquisition on contemplation which opens the hour of the
“But I recommend to the Father my sweet mother and my disciples, which I have cared
for up to this time, all the time I have been living with them” (LOVE 1992: 165).
28
Johannis de Caulibus (1997: 259): “Considera nunc igitur eum: quanta est anime sue
angustia”.
27
193
Roxana RECIO, Antonio CORTIJO OCAÑA (orgs.). Mirabilia 22 (2016/1)
Isabel de Villena (1430-1490)
Jan-Jun 2016/ISSN 1676-5818
Passion, John is rather dismissive of how women become easily distracted, their
minds wander, and they lose focus through boredom:
A person who wishes to glory in the passion and cross of the Lord should
persevere in earnest meditation on it. If you survey its mysteries and their
surrounding events with full force of mind, you will I believe, have an entirely
new frame of reference of meditating.
A person doing that would place herself in the presence of each and every thing
that had a bearing on that lordly passion and crucifixion and she would do that
affectionately, carefully, seriously, and perseveringly, not missing things as her
eyes devour the words, and not skipping over things in boredom. (JOHANNIS
DE CAULIBUS, 2000: 236)29
The tone of this exhortation is patronizing and quite different to the tone of
Villena’s “ànima piadosa”, which suggests a more positive reaction from the
reader or auditor of the Vita Christi. She is not only to look but to take pity
“hagues-le compassió”. She too is to persevere but “per amor”.
VIII. Approaches to God in his Word in St Francis and Villena
In Villena’s prayer, nevertheless, there can be seen some key features of
Francis’s reflection about the nature of God, through his prayers and of these
I note just three. She writes of God as infinite being, “potència infinida”,
celebrating his immanence, as St Francis does in his spiritual vision
(OSBORNE, 2013: 56). Strikingly, she, rather than the author of the
Meditaciones, who passed for so long under the name of Bonaventure, includes
praise of God as knowledge and power, in her prayer, whilst St Francis praises
God in each of his Passion prayers. He begins his Office with the words “O
Our Father most holy”. Each hour ends with praise of God:
Let us bless
the Lord God Living and true!
Let us always render Him
Praise, glory, honour, blessing, and every good.
Johannis de Caulibus (1997: 252): “Qui ergo in passion Domini et cruce gloriari desiderat
sedula meditacione debet in ipsa persistere, cuius misteria et que circa eam facta sunt, si toto
forent perspecta mentis intuit in nouum, ut puto, statum meditantem adducerat. Nam ex
profundo corde et totis uiscerum medullis eam perscrutanti, multi passus occurrerent
insperati ex quibus nouam compassionem, nouum amorem, nouas consolaciones, et per
consequens nouum quondam statum dulcedinis susciperet, que sibi presagia et participia
glorie uiderentur.
29
194
Roxana RECIO, Antonio CORTIJO OCAÑA (orgs.). Mirabilia 22 (2016/1)
Isabel de Villena (1430-1490)
Jan-Jun 2016/ISSN 1676-5818
Amen, Amen. (ARMSTRONG, HELLMANN, & SHORT, 1999: I, 141)
Embedded in each of Francis’s hours are acknowledgements of God’s might,
such as at matins, where he praises God as “My king and my God” or at sext,
where he acknowledges God as holy: “you are my most holy Father/ my King
and my God” (ARMSTRONG, HELLMANN, & SHORT, 1999: I, 139, 140).
Villena also writes in her first prayer of Christ’s generous self-giving. He looks
on humanity from the beginning of time to the end and pays the price for them.
This generosity of Christ in freely offering himself for others tells us about her
concept of God as redeemer and it also echoes aspects of Francis’s Office.30 At
prime, for example, Francis reveals Christ’s generous heart through the words
of Psalm 57.7. For even though his enemies prepare a trap for him, even though
they have dug a pit for him, Christ cries: “My heart is ready, my heart is ready”
(ARMSTRONG, HELLMANN, & SHORT, 1999: I, 141).
It has been said that the way to Francis’s heart is through the words of his
prayers. “Prayer was more than anything a work of the heart for it was the
activity of love always striving to see the Beloved, the Friend, the Consoler face
to face” (ARMSTRONG, 2004: 77).
IX. Conclusion
When she selects the words for Christ to pray in her Vita Christi, Isabel de
Villena never slavishly copies the words of other Vitae Christi to which she had
access. Unlike the brief Gethsemane prayers drawn purely from the Gospels,
included in their lives of Christ by Ludolph of Saxony, Eiximenis, and Roíç de
Corella, Villena prayers are longer, more complex, and draw on Old Testament
sources. In other ways, her approach in creating the prayers is closer to John of
Caulibus’s. To construct Christ’s prayers she combines verses from the Psalms,
just as he does. However, this is also firmly set within the spiritual practice of
St Francis, as revealed in his Office of the Passion. I believe her method, just
like John of Caulibus’s, inherits particularly from St Francis’s use of the Psalms
in his Office of the Passion. None of the other authors of Vitae Christi include
these verses from the Psalms. Although it is not proven that she knew St
Francis’s Office, it is obvious that she diverged from the Meditations in
significant ways, not least in including three long prayers of Christ.
For a study of the concept of generosity in the writing of St Francis’s followers, see
Shannon (2013).
30
195
Roxana RECIO, Antonio CORTIJO OCAÑA (orgs.). Mirabilia 22 (2016/1)
Isabel de Villena (1430-1490)
Jan-Jun 2016/ISSN 1676-5818
The way in which she constructs her prayers is also important to understand.
Villena does not follow the sequence or structure of the prayer in John of
Caulibus’s Meditations nor does she follow her fellow Franciscan, Eiximenis, in
the brevity of his prayers in the garden. What she does, however, is to follow St
Francis, in a method adopted by the Franciscan John of Caulibus, she combines
and re-combines words from the Old Testament to create prayers. Just as St
Francis’s own words of prayer have not been given the attention they deserve,
because they merely seem to repeat words from the Psalms, so Villena’s have
not been recognized as radically different from the majority of the authors of
Vitae Christi.
The construction of the prayers in the Vita Christi is also significant and recalls
St Francis’s Office of the Passion in another way. Villena, though the prayers
of Christ, emphasizes key theological concepts, important to St Francis, such
as the infinite majesty of God, Christ’s generosity of heart, and the need to offer
him praise.
Did Isabel de Villena have wished to echo the Office of the Passion in her
prayers in the garden? This seems unlikely. However, what she does is to
employ the precious word of Scripture, to “interiorize” those words, and to
recast them as Christ’s prayers as well as her own. She presents those sacred
words as a gift to other Clares who cannot read or understand them in the
original Vulgate version.
What she does, as I have sought to demonstrate, is to situate her prayers at the
Passion of Christ within the tradition of prayer inherited from St Francis, where
Christ is the pattern for prayer for all. Like Francis, she seeks a christological
approach to the Scriptures. Even though prayer is an activity undertaken in
solitude, as in the garden of Gethsemane, it is still a communal act. This is made
visible in these prayers which recast the Scriptures into the words of Christ,
making them incarnate. The prayers, then glossed into the vernacular, are respoken, and made re-incarnate, as they are re-enacted by the nuns reading from
the narrative of the Vita Christi. In that way they revitalize the dialogue with
God that the prayers assume. The sacred words, now completely
comprehensible in the vernacular, voiced by a female reader, can be interiorized
by the nuns and used as their own prayer in the way of Francis.
Finally, to explain the choices to develop significant sections of prayer about
the Passion in her Vita Christi, Villena could have been inspired by the legends
196
Roxana RECIO, Antonio CORTIJO OCAÑA (orgs.). Mirabilia 22 (2016/1)
Isabel de Villena (1430-1490)
Jan-Jun 2016/ISSN 1676-5818
of her Order, and St Clare’s devotion to the Passion. The Legend of St Clare
describes how Clare shared in the agony of the Lord as his Passion approached:
Once the day of the most sacred Supper arrived, in which the Lord loved his
own until the end. Near evening as the agony of the Lord approached, Clare,
sad and afflicted, shut herself up in the privacy of her cell. While in her own
prayer, she was accompanying the praying Savior and when saddened even to
death she experienced the effect of His sadness, she was filled at once with the
memory of His capture and the whole mockery and she sank down upon her
bed. (ARMSTRONG, 2005: 307).
I believe that Villena sought to follow in the footsteps of the first Mother and
to similarly inspire the hearts of her sisters through the creating words of prayer
in which the sisters could accompany the Lord at his moment of agony in the
garden, and this is particularly apparent in Villena’s words of commentary on
the second prayer in which she encourages her sisters to share in the emotions
of Christ and weep with him. It has been said of St Francis that his penitential
heart undertook “a journey of the heart, [...] begun by God’s heart and
continued by the one whose heart has been touched” (ARMSTRONG, 2004:
76). In their penitential response to Christ’s prayers in the garden, the sisters of
the Santa Trinitat, guided by their abbess, undertake that journey.
***
Works
ARMSTRONG, Regis J., ed. and trans. Clare of Assisi: Early Documents. New York: City Press,
2005. I, The Lady. Print
‒‒‒‒‒‒. “If my Words Remain in You: Foundations of the Evangelical Life.” In Francis of
Assisi: History, Hagiography, and Hermeneutics in the Early Documents. New York: New City
Press, 2004. 64‒89. Print.
‒‒‒‒‒‒. St Francis of Assisi: Writings for a Gospel Life. Middlegreen: St Paul’s, 1994. Print.
‒‒‒‒‒‒, A. Wayne Hellmann, & William J. Short, eds. Francis of Assisi: Early Documents. 3 vols.
New York: City Press, 1999. I: The Saint. Print
BAILEY, Matthew. Poetics of Speech in the Medieval Spanish Epic. Toronto: U of Toronto P,
2010. Print.
BAYO, Juan Carlos. “On the Nature of the Cantar de mio Cid and its Place in Hispanic
Medieval Epic.” La corónica 33.2 (2005): 13‒27
COHEN, Thomas V., & Lesley K. Twomey. “Introduction.” In their The Spoken Word and
Social Practice: Orality in Europe 1400-1700. Leiden: Brill, 2015. Print.
DEYERMOND, Alan, La literature perdida de la Edad Media castellana: Catálogo y studio, I: Épica
y romances. Salamanca: Universidad de Salamanca, 1995. Print.
197
Roxana RECIO, Antonio CORTIJO OCAÑA (orgs.). Mirabilia 22 (2016/1)
Isabel de Villena (1430-1490)
Jan-Jun 2016/ISSN 1676-5818
DUGGAN, Joseph J. “The Interface between Oral and Written Transmission of the Cantar
de mio Cid.” La corónica 33.2 (2005): 51‒63.
EIXIMENIS, Francesc. Vida de Jesucrist, Biblioteca de Catalunya, MS 460.
FLEMING, John V. An Introduction to the Franciscan Literature of the Middle Ages. Chicago:
Franciscan Herald Press, 1977
FLORA, Holly. The Devout Belief of the Imagination: The Paris “Meditationes vitae Christi” and Female
Franciscan Spirituality in Trecento Italy. Turnolt: Brepols, 2009.
FOLEY, John Miles. Immanent Art: From Structure to Meaning in Traditional Oral Epic
Bloomington, IN: Indiana UP, 1991
GALLANT, Laurent. “Office of the Passion.” In The Writings of St Francis of Assisi, Letters and
Prayers. Michael W. Blastic, Jay M. Hammond, & J.A. Wayne Hellmann, eds. St
Bonaventure, NY: Franciscan Institute Publications, 2011. 253‒79. Studies in Early
Franciscan Sources, 1. Print.
GARCIA SEMPERE, Marinela, ed. Lo passí en cobles: estudi i edició. Alicante: Institut
Interuniversitari de Filologia Valenciana & Publicaciones de l’Abadia de Montserrat, 2002.
HAMMOND, Jay M. “St Francis’s Doxological Mysticism in the Light of his Prayers.” In
Francis of Assisi: History, Hagiography, and Hermeneutics in the Early Documents. New York: New
City Press, 2004. 105‒52. Print.
HAUF VALLS, Albert G. La “Vita Christi” de Sor Isabel de Villena (s. XV) como arte de meditar:
introducción a una lectura contextualizada. Valencia: Biblioteca Valenciana & Generalitat
Valenciana, Conselleria de Cultura i Esport, 2006. Print.
‒‒‒‒‒‒. “Del sermó oral al sermó escrit: la Vita Christi de Fra Francesc Eiximenis com a
glossa evangèlica”. In La cultura catalana en proyecció al futur. Germà Colón, Tomàs Martínez,
& Maria Pilar Perea, eds. Castellón de la Plana: Publicacions de la Universitat Jaume I,
2004. 253‒289. Print.
‒‒‒‒‒‒. D’Eiximenis a Sor Isabel de Villena; aportació a l’estudi de la nostra cultura medieval.
Barcelona: Publiccions de l’Abadia de Montserrat. Print.
‒‒‒‒‒‒. “Isabel de Villena i la ‘Istòria de la Passió’”, In Segon Congrès Internacional de la Llengua
Catalana. Valencia, 1989. 541‒552. Separata.
‒‒‒‒‒‒. “La Vita Christi de Sor Isabel de Villena y la tradición de las Vitae Christi medievales.”
In Studia in honorem Prof. M. de Riquer. Dámaso Alonso, ed. 4 vols. Barcelona: Quaderns
Crema, 1987. II, 105‒64. Print.
HEMMING, Laurence Paul. “The Subject of Prayer: Unwilling Words in the Postmodern
Access to God.” In The Blackwell Companion to Postmodern Theology. Graham Ward, ed.
Oxford: Blackwell, 2001. 444‒57. Print.
JOHANNIS DE CAULIBUS. Meditations on the Life of Christ. Francis X. Taney, Anne Miller,
& C. Mary Stallings-Taney, trans. and ed. Asheville, NC: Pegasus, 2000. Print.
‒‒‒‒‒. Meditationes vite Christi olim S. Bonaventurao attributae. M. Stallings-Taney, ed. Turnholt:
Brepols, 1997. Corpus Christianorum, Continuatio Medievalis, 153. Print.
LORD, Alfred B. The Singer of Tales. Stephen Mitchell & Gregory Nagyeds. 2nd edn.
Cambridge, MA: Harvard UP, 1960. Print.
LOVE, Nicholas. Nicholas Love’s Mirror of the Blessed Life of Our Lord Jesus Christ. Michael G.
Sargent, ed. Cambridge: Garland,: 1992. Print.
LUDOLPHUS THE CARTHUSIAN. Vita Christi.Salzburg: Institut für Anglistik und
Amerikanistik, Universität Salzburg, 2006. Print.
198
Roxana RECIO, Antonio CORTIJO OCAÑA (orgs.). Mirabilia 22 (2016/1)
Isabel de Villena (1430-1490)
Jan-Jun 2016/ISSN 1676-5818
MARSHALL, J. Howard. “Jesus: Example and Teacher of Prayer in the Synoptic Gospels.”
In Into God’s Presence: Prayer in the New Testament. Richard N. Longenecker, ed. Grand
Rapids, MI: William B. Eerdemans, 2001. 113-131. Print.
McNAMER, Sarah. “The Origins of the Meditationes Vitae Christi.” Speculum 84 (2009): 905‒
55. Print.
MUESSIG, Carolyn. “Signs of Salvation: The Evolution of Stigmatic Spirituality Before
Francis of Assisi.” Church History 82.1 (2013): 40-68. Print.
NAIRN, Thomas A. “Introduction.” In his The Franciscan Moral Vision: Responding to God’s
Love. St Bonaventure, NY: Franciscan Institute Publications, 2013. 9-19. Print.
OSBORNE, Kenan B. “Development of the Spiritual Vision of Francis and Clare into a
Major Theological and Spiritual Tradition.” InThe Franciscan Moral Vision: Responding to
God’s Love. Thomas A. Nairn, ed. St Bonaventure, NY: Franciscan Institute Publications,
2013. 51‒87. Print.
PARRY, Milman. The Making of Homeric Verse: The Collected Papers of Milman Parry. Adam Parry,
ed. Oxford: Oxford UP, 1971. Print.
PETROCCHI, Giorgio, ed. Francesco d’Assisi: Gli scritti e la legenda. Milan: Rusconi, 1983. Print.
RAGUSA, Isa. “L’autore delle Meditationes vitae Christi secondo il codice MS Ital. 115 della
Bibliothèque nationale di Parigi.” Arte medievale, second series II (1997): 145‒50.
REINBURG, Virginia. “Oral Rites: Prayer and Talk in Early Modern France.” In The Spoken
Word and Social Practice: Orality in Europe 1400-1700. Thomas V. Cohen & Lesley K
Twomey, eds. Leiden: Brill, 2015.
ROBINSON, Cynthia. Imagining the Passion in a Multiconfessional Castile: The Virgin, Christ,
Devotions, and Images in the Fourteenth and Fifteenth Centuries. University Park, PA:
Pennsylvania State UP, 2013
ROÍÇ DE CORELLA, Joan. Meditationes Vitae Christi en valenciano: lo quart del Cartoxà
aromançat per Joan Roiç de Corella. Facsimile. Valencia: Lope de la Roca, [1495]; Valencia:
Ajuntament, 1998. Print.
SCOTTO, Dominic. “St Francis of Assisi: Liturgical Reformer in the Middle Ages.” The Cord:
A Franciscan Spiritual Review 46 (2014): 62‒69. Print.
SHANNON, Thomas A. “Generosity in Action : Franciscan Perspectives on Love and
Freedom.” In The Franciscan Moral Vision: Responding to God’s Love. Thomas A. Nairn, ed.
St Bonaventure, NY: Franciscan Institute Publications, 2013. 129-60. Print.
SMART, Ninian. The Phenomenon of Religion. London, Macmillan, 1973. Print.
STEWART, Columba. Prayer and Community: The Benedictine Tradition, Traditions of Christian
Spirituality. London: Darton, Longman, & Todd, 1998. Print.
TWOMEY, Lesley K. “Mary Magdalene and Martha: Sor Isabel de Villena’s Self-fashioning
through Constructing her Community.” In Self-Fashioning and Assumptions of Identity in
Medieval and Early Modern Iberia. Laura Delbrugge, ed. Leiden: Brill, 2015. Print.
‒‒‒‒‒‒. “‘De aquestes raons de la Senyora, los apòstols e Magdalena e les altres dones
prengueren molta consolació’: Establishing Female Identity through the Virgin’s Words
in the Vita Christi of Sor Isabel de Villena”. In Identities on the Move. Flocel Sabaté, ed. Bern:
Peter Lang, 2014. Print.
‒‒‒‒‒‒. The Fabric of Marian Devotion in Isabel de Villena’s Vita Christi. Woodbridge: Boydell
& Brewer, 2013a. Colección Támesis A 313. Print.
‒‒‒‒‒‒. “Mary Magdalene and the Virgin Mary: Seeing the Resurrection in Isabel de Villena’s
Vita Christi and in the Vita Christi Tradition.” La corónica 42.1 (2013b): 321‒48.
199
Roxana RECIO, Antonio CORTIJO OCAÑA (orgs.). Mirabilia 22 (2016/1)
Isabel de Villena (1430-1490)
Jan-Jun 2016/ISSN 1676-5818
‒‒‒‒‒‒. “‘Manus mee distillaverunt mirram’: The Essence of the Virgin and an Interpretation of
Myrrh in the Vita Christi of Isabel de Villena.” In Medieval Hispanic Studies in Memory of Alan
Deyermond. Andrew M. Beresford, Louise M. Haywood, & Julian Weiss, eds. Woodbridge:
Boydell & Brewer, 2013c. 189‒213. Colección Támesis A 311. Print.
VAUCHEZ, André. Francis of Assisi: The Life and Afterlife of a Medieval Saint. Michael F. Cusato,
trans. New Haven, NY: Yale UP, 2012.
VILLENA, Isabel de. “Vita Christi”, compost per Isabel de Villena, abadessa de la Trinitat de
Valencia, ara novament publicat segons l’edició de l’any 1497. Ramón Miquel y Planas, ed. 3 vols.
2nd edn. Barcelona: Casa Miquel Rius, 1916. Print.
200