Academia.eduAcademia.edu

The Voice of the Sierra Nevada

2019, Anthrovision

for allowing me to conduct this research. Pablo Mora enabled my initial contact with the Arhuaco filmmakers, and Amado Villafaña accepted me as the temporary addition to his filming crew, which gave me the most direct access to my participants' work. I formed an integral part of their team for four months (September 2015-December 2015). Additionally, I would like to express my sincere gratitude to Luciana Martins for her constant guidance with my research, as well as to Omar Sarmiento for his continuous support and intellectual stimulation. Without them, and the many other people who made my project possible, this research would not have reached its current stage.

Decolonial Strategy Versus 'Living Museums'

14 But representation is rarely a straight-forward process. We should not forget that 'the representation of anything is by definition the creation of something different' (MacDougall 1998:48). Effectively, technology enables culture to be reproduced (Dicks 2004:9). But technology also distances us from the reality it aims to depict, and converts in into interpretations. This may create friction when many different points of view attempt to portray the same reality, resulting in competing versions which often do not agree with each other. There is also a visible tension between the (auto)representation ambitions and the claim of authenticity. And since consuming the culture on display can only be done in a fragmented way, 'the commodification […] can turn it into essentialized images of "otherness" seemingly frozen in time' (Dicks 2004:33). In some cases, such 'living museums' are deprived of the right to progress and could only survive by being utterly dependent on the flux of intrusive gaze of the visitors who 'pay to watch'. In such situations, the performed display of cultural identity becomes a commodity to sell (Dicks 2004:63). MacDougall suggests that 'by fixing its subjects irrevocably in the past, a film encroaches on their freedom and identity' (MacDougall 1998:36). All these concerns and the understanding of the power of the image contributed to the strong need to auto-represent the Arhuaco culture. They gained agency of spokespeople of the misrepresented, and they made their voice heard. By including their films in the intercultural dialogue (multiple international screenings and film festivals across the globe), the community contributed to a more balanced vision of their world. That resonates with MacDougall's observation that 'my image of you, or many images of you in different situations, forms much of what I know about you' (MaxDougall 2006:5). A common expectation is that what we see in a documentary is as close to the real world as it could possibly be, but this promise cannot be fulfilled as representation processes, as already mentioned, are ruled by their own politics (Nichols 1991:11). Nichols suggests that documentaries are often based on 'longstanding assumptions,' frequently treated like commodities (for example, about the third world inferiority). This is what the Zhigoneshi attempt to contest in their collaborations.

Collaborations

15 Jay Ruby underlines that indigenous peoples acquire the technical knowledge essential to make their films in workshops and training provided by Western filmmakers, and the funding for these productions also usually comes from Western sources. Such a situation might appear paternalistic, although it remains the only way in which most indigenous peoples can gain the skills and obtain the technology which they require to satisfy their filmic ambitions (Ruby 2000: 216). Postulating collaborative filmmaking, Ruby sets out the rules: 'for a production to be truly collaborative, the parties involved must be equal in their competencies or have achieved an equitable division of labour' (Ruby 2000: 208).

16 Villafaña's view on collaboration is in line with this, and is based on the balance between allowing external input which can help disseminate the message of the community, but without giving everything away. His primary concern is to ensure that the image created by the external filmmakers is consistent with the community's view (or at least it does not contradict it) and does not distort the vision of its people. When he allows someone to film in the Sierra, a signed contract securing the intellectual ownership and the scope of permitted dissemination follows. Although he challenges the value of non-indigenous presence in any productions made in the Sierra, he also understands that there are certain aspects of his filmmaking practice which require a level of external help. Firstly, nobody in his team has truly mastered the art of montage, so most of the Zhigoneshi films were edited by Mora. Secondly, the team needs external help with the distribution of their productions. As suggested, Villafaña's established position as the spokesman for the Four Nations of the Sierra makes his external relations with festivals organisers, universities, and other art institutions potentially interested in his work much easier. Increasingly, it is he who accepts or rejects the invitations, as a growing number of proposals come his way. He is known to be very selective and cautious in his collaboration choices, remaining exceptionally protective of the intellectual property of the Sierra. Music, images, and the wisdom of the Mamos, together with the traditional Arhuaco clothing, are the collective property of the whole community and cannot belong to a single person (indigenous collective property as discussed by Riley, 2004or von Lewinski 2008. The images of the Sierra also cannot be carelessly 'given away' to anybody who arrives there with the idea to make a film. This task requires a very skillful balance between jealous protection of what should remain in the Sierra and the amount of information (and images or music) which should be 'released' to the outside world. Villafaña is very clear that communication with the external world must be established as this is the requirement to create the strategies to protect all the elements of the indigenous life which matter to him and his community: the land, the language, nature, the music and traditional dance, etc. As such, the external filmmaking practices in the region can become a decisive factor which can help introduce the communities and their problems to the outside world and establish a dialogue with the non-indigenous partners. However, Villafaña warns against unfaithful interpretations which can cause more damage and potentially corrupt the relations and purposes of filming in the Sierra. He understood what MacDougall rightly stated: 'The real "crime" of interpretation is representation itself.

[…] By freezing life, every film to some degree offends against the complexity of people and the destiny that awaits them' (MacDougall 1998: 38).

17 Pablo Mora is the closest and the most loyal collaborator of Zhigoneshi, remaining the only non-indigenous member of the collective. His role is impossible to overestimate, and he remains the perfect link between the communities of the Sierra and the nonindigenous world of regulations, laws and paperwork. He provided the guidance, training, and secured funding which made the birth of Zhigoneshi collective possible. When I observed Mora and Villafaña working together, it was clear that not only the interest of the collaboration is close to both men's hearts, but during this journey with they established a genuine friendship. Although in his films Villafaña presents himself in a solemn manner often talking about a very tragic and traumatic past, it was a pleasant surprise to see that he is a youthful and optimistic family man whose favourite way of spending time was to enjoy the company of his children and grandchildren. Villafaña's tragic past, tortures, or displacement did not break his spirit, and it was often possible to see him smiling and throwing jokes at his team. Ultimately, he becomes an example of what Ruby advocates as the transformation of the 'disappearing Other' from a passive film subject and a 'victim' of Western influence, into an engaged collaborator and author (suggesting that for a long time they remained mere transformations into 'aesthetic creations, topics of scholarly interest, news items, and objects of pity and concern') (Ruby 2000: 199). What links to that, is a shift in authority. Leuthold implies that indigenous self-representations have more profound consequences both for the subjects but also for the assumptions of what art should be:

The very idea of 'self-representation' as a personal and political concept challenges traditional notions of the self, where the self is thought of in terms of 'subjectivity' or in the religious context of 'soul'. Western culture tends to separate the self into private and public dimensions, and this separation shows up in assumptions about art. (Leuthold 1998: 32) 18 As the level of technical proficiency improved with Zhigoneshi's subsequent films, so does the film language and the variety and sophistication of techniques applied to narrate the story. Two of the techniques commonly used in Zhigoneshi productions are the use of the archival materials and re-enactions based upon them. Most of the scenes re-enacted in the videos created by the collective are based on the photographs taken in the Sierra by Gustaf Bolinder, a Swedish ethnographer who conducted his fieldwork in the Sierra on two occasions. His first visit (1914)(1915) was when he took a photograph of an indigenous girl tied to a pole, among others. For the Arhuacos, this image is a sad reminder of the oppressions imposed on their community by the Capuchins. On Bolinder's second visit (1920)(1921), he photographed a scene with one of the missionaries and an indigenous man having his hair forcibly cut. In her analysis of his work, Muñoz observes that 'Bolinder took the pictures as ethnographic material that sought to capture the culture of what he perceived as an exotic tribe', a common approach at that time (Muñoz 2017: 376). Years later, all forty-two photographs he took during his visits were recovered from European archives by the anthropologist Yesid Campos and his study group, Associación del Trabajo Interdisciplinario, and delivered to the indigenous authorities in the Sierra. They are now kept in an album called 'Fotografías de Nabusímake en 1915 (Gustaf Bolinder)', created and by an elder, Manuel Chaparro, in Nabusímake, often remaining an inspiration for the reflection about the past (Muñoz 2017: 377). Muñoz points to the plurality of potential interpretations of the images that might be used in two different contexts: indigenous and non-indigenous ones (Muñoz 2017: 375). The initial one was as Bolinder's ethnographic document.

Muñoz proposes that:

Today, some Arhuaco use them for different ends. They have recently incorporated them into narratives about their past, mobilised to strengthen their cultural identity and legitimise claims to autonomy. As such, the uses of these photographs can be interpreted as part of a wider Arhuaco effort to produce counter narratives of self-determination. (Muñoz 2017: 376) The Voice of Sierra Nevada 3

Having gathered hours of footage during my fieldwork with the Zhigoneshi, I showed Villafaña the first edit. It was critical for me that he was aligned with the message I wanted to convey and that he did not feel misrepresented in any way. Villafaña was very helpful in offering his feedback, and he was hugely encouraging throughout the process. I divided the film into five chapters, each describing a different aspect of the self-representation practices and the communication strategies of the collective. The final edit was made in consultation with the extended team and Villafaña's family. They appreciated the honesty and the sense of humour presented in my interpretation, and they did not request any changes.

The first section of the film, after a short introduction, focuses on the production. The opening scene shows Villafaña directing a group of the Kogui man in the village of Dumingueka. He orders them to walk from the far end of the village, enter one of the gathering huts, and exit from the back of it. This scene was entirely improvised for purely visual purposes, with Villafaña vigorously leading the group, shouting his orders and making sure that his cameraman caught the right perspective. I edited this scene with Villafaña's statements reinforcing the importance of filmmaking as a selfpreservation strategy, where communities gain the agency to have their own voice, and are proactive in taking the self-representation duties seriously. Villafaña sees this process as the natural evolution of the external communication practices of his people: from the necessity to learn Spanish, to the requirement to read and write, and finishing with the audiovisual literacy. He analysed all the recorded material with his team, always looking for ways to improve. He never shied away from long working hours or uncomfortable conditions.

Further sections of the film focus on the discussion about who has the right to represent whom, for what reasons, and in which contexts. Mora and Villafaña discuss the films by Alan Ereira, criticising practices which should be avoided. The main accusation against the work of the British filmmaker in the region is that he focused exclusively on the Kogui community, ignoring the other three. Villafaña also recalls the failure to agree between the two different approaches to filming in the region: Ereira's professional attitude where all the content of the film is precisely pre-defined and ready to be executed according to the plan (a common practice for many professional filmmakers), and the indigenous one, much more organic and which requires proper collaboration between both sides with an equal division of rights and responsibilities. It might be argued that both parties' politicised view of each other's intentions led to fallout and a failure to continue the collaboration. Another reason for disagreement comes from Ereira's attempt to present himself as the only link between these two words. His message to his (Western) audiences seems to warn against any attempt to interfere with the communities' wish to be left in peace. In stark contrast to that, Zhigoneshi's main reason for filmmaking is to establish communication with the outside world. This inconsistency triggered a fierce criticism of Ereira's attitude as a marketing trick which serves nothing more but to boost his rating and audiences' interest. It is clear that although Ereira's aim was certainly not to damage the image of the communities of the Sierra, the lack of re-alignment with his subjects worked against his favour and made him lose the communities' trust. Moreover, his skilful craft as a director convinced Villafaña that he is more faithful to the form and technique rather than the goal of representing the communities of the Sierra faithfully. This alone was enough to make Ereira ill-matched with the Zhigoneshi's vision.

Another concern of the filmmakers of the Sierra is to communicate the worries which they might have, rather than beautiful images about the idyllic Sierra which have nothing in common with reality. This is where the two visions become incompatible as they assume two completely different functions: successful filmmaking with an engaging plot (as in the case of Ereira), and a strategy for adopting agency to decolonise of the image of the Arhuacos, Kogui, Wiwa and the Kankuamos. Finally, the difference between these two approaches lies in fundamentally different primacies: the one of the individual choices (and artistic decisions, in this case), and the one where the collective wellbeing stands before anything else. While Ereira's films convey nostalgia towards the disappearing world and the exclusivity of the director who has been 'chosen' to pass the Kogui message to the world, the films made by the Zhigoneshi often express sadness and even anger at the attempts to threaten the indigenous order and the way of living, as well as the lack of understanding of the importance of their role as the guardians of the planet. However, the incompatibility of these two different points of view is not necessarily unavoidable, and it results from the lack of identifying common goals and understanding between the two sides. This is precisely why Villafaña identifies communication as the primary goal in his filmmaking. He strongly criticises the approach of exclusivity displayed in some Wester films and the expectation of entering the 'magic world of the indigenous' which, as he claims, is far off from their daily preoccupations and worries.

Ereira's approach is an example of what Nichols identified as the realist documentary style where the camera's proof of the filmmaker 'being there' is what grounds the film in the historical world (Nichols 1991: 181). Saying that, it should be noted that Ereira is not an anthropologist and made his film for TV audiences. Nevertheless, Nichols' argument that the focus of some ethnographic films can shift from subjects to witnessing the ethnographer's presence seems very relevant here:

The ethnographic film offers an impression of authenticity by means of the arrival scene. This represents an ironic form of coming into the presence of the Other that certifies difference (the difference between the ethnographic visitor and his/her subject) and makes unity impossible. The ethnographer steps onto the scene, confiding to us his/her travails and hardships. The arrival scene offers an outward and manifest sign of the inner, subjective state of participatory observation. The irony is that the representation of the required subjectivity diminishes the material reality of encounter itself. Problems of interpretation, negotiations regarding space, supplies, physical assistance, the right to film or photograph, and the numerous everyday rituals of communication and exchange between human subjects slip from view. More important is the impression that the ethnographer was there and that his or her representation is, therefore, to be trusted. (Nichols 1991: 221) This ethnographic presence in film is based on the very fundamental quality of photographic image, as defined by Barthes who reminded us that 'every photograph is a certificate of presence' (Barthes 2000: 87). Additionally, the ethnographic encounter might become a negotiation between the filmmaker and the subjects who might have different visions of the proposed representation. Rose suggests that some people 'may wish to picture themselves very differently from their representations in the mass media,' a trend clearly visible in the Arhuaco filmmaking (Rose 2012: 315). (Nichols 1991: 140). An often-quoted observation by MacDougall illustrates the significance of omission in a film even further:

The viewfinder of the camera, one could say, has the opposite function of the gunsight that a soldier levels at his enemy. The latter frames an image for annihilation; the former frames an image for preservation, thereby annihilating the surrounding multitude of images which could have been formed at that precise moment of time and space. (MacDougall 1995: 123) MacDougall also suggests that 'Films prove to be poor encyclopedias because of their emphasis upon specific and delimited events viewed from finite perspectives' (MacDougall 1995: 123). He adds that 'a few images create a world. We ignore the images that could have been but weren't. In most cases, we have no conception of what they might be' (MacDougall 1995: 123). As a result, we should be aware that documentary filmmaking offers a version of reality, out of many possible ones. Finally, could looking at others in order to represent them be so easily rationalised and justified by film-making or research? Could we ignore the questions of power, knowledge, hierarchy and scopophilic pleasure in that process? This resonates with Nichols who recalls the trouble with contemporary ethnography where 'representation becomes the province of Us discussing Them in ways that no longer matter very much to Them' (Nichols 1995: 86).

Reversed Audiencing

I have purposely contrasted fragments of the Zhigoneshi films with the ones made in the Sierra by the external filmmakers to demonstrate the difference in attitudes. In this comparison, it quickly becomes evident that while it looks attractive for a film to present the communities of the Sierra as the mysterious guardians of secret wisdom which we, the 'civilised' people, have lost, in reality, the daily life of the Arhuacos and the Kogui is a constant struggle against the invasive presence of the militaries, industry (mining and other), misappropriation of the gold of their ancestors, and the difficulties of the access to their sacred lands. These two visions are very different, and they were made with a different purpose in mind: the skilled Western representations by 'visiting' filmmakers are aimed at making an attractive portrait of the 'forgotten' culture, whilst the Zhigoneshi vision is to present the struggles and values of the culture which is very much alive and proactive in creating their audiovisual signature and a message to the non-indigenous world. I call this process a 'reversed audiencing', where the subject (or the 'Other') distorts the expected order of the spectatorship, and by watching the films about themselves (which were primarily aimed at Western audiences), they initiate the process of self-representation which decolonises their image and let them gain agency and active participation in the intercultural dialogue around the politics of representation. Mora goes as far as suggesting that some of the non-indigenous representations of the communities of the Sierra are seen by them as ignorant and even symbolically violent. However, we have to be careful not to glorify a single indigenous point of view, insisting that only the internal view can be correct. Of course, they will always have a more in-depth insight into their own culture than someone who arrives for a few shooting days and makes a film based on a pre-designed script. However, it has to be said that many of the films by the 'visiting' filmmakers are based on extensive research and prolonged time spent with the communities. Additionally, an external view can sometimes be enriching as it brings a broader perspective and a fresh-eye view. Furthermore, it is worth noticing that although one of the main criticisms Villafaña had for the contemporary European films made in the region was that they focused solely on one out of the four communities (the Kogui), completely ignoring the other two, in his own filmmaking, he increasingly gravitates towards the Arhuaco-only focus. As a result, the Yokosovi collective has been established which focuses exclusively on the Arhuaco filmmaking, while the Zhigoneshi collective (both led by Villafaña) remains primarily focused on all four nations.

30 The Arhuacos' concern about the potential misrepresentations of their culture is understandable when we think about the impact an image can have on potential audiences. Since all images and interpretations, and different films are made for different types of audiences, the complexity of the 'politics of interpretation' becomes apparent. Frantz Fanon notes that 'It is by their apparel that types of society first become known, whether through written accounts and photographic records or motion pictures' (Fanon 1967: 35). Similarly, Hall proposes that '"other cultures" are given meaning by the discourses and practices of exhibition in ethnographic museums of "the West" (Hall 1997: 225). These exhibitions have their own poetics (discourses) and politics (relations of power). In more contemporary contexts, ethnographic films and other forms of exhibition often acquire a similar role. The discourse surrounding these practices is significantly contributing to the fact of how these 'Other cultures' are being seen and given meaning. Therefore, the politics of representation cannot be seen as innocent (Hall 1997: 223-225). Hall speaks about the symbolic cultural power, the 'power to represent someone or something in a certain way.' He compares stereotyping to a 'symbolic violence' in this exercise of representational practices (Hall 1997: 259). But it is not only about stereotypes, but also about who creates the knowledge. Bhabha criticises the Eurocentric hegemony of knowledge, affirming that 'there is a damaging and self-defeating assumption that theory is necessarily the elite language of the socially and culturally privileged' (Bhabha 1994: 28). We can apply a similar accusation to the power relations between filmmakers/ethnographers and their subjects. Bhabha blames the 'structure of symbolic representation itself' for the cultural text's insufficiency to become a satisfactory 'act of cultural enunciation' (Bhabha 1994: 28). Furthermore, we face the problem of the 'ambivalence in [the] act of interpretation' (Bhabha 1994: 28). Film subjects often get reduced to a few stereotypes, easily recognisable by the Western audiences. To paraphrase Nichols, we witness a practice where the 'Other' in an ethnographic film is being used to support the Western filmmakers' arguments. Famously disliking ethnographic film, Nichols summarises it as a 'great anthropological generalisation' and 'small quaint descriptions' (Nichols 1991: 219). Avoiding these issues led Villafaña to focus on internal and external practices leading to decolonise the image of the communities of the Sierra. In the article analysing his work with the Kayapo community from Brazil, Terence Turner focuses on an essential attribute of indigenous film productions: 'The indigenous film maker's employment of his/her own cultural categories in the production of the video may reveal their essential character more clearly than the completed video text itself' (Turner 1992: 8). This suggests that 'the production of the medium itself "mediates" the indigenous categories and cultural forms that constitute its subject matter' (Turner 1992: 8). Like in the case of the Zhigoneshi collective, the Kayapos' main focus is placed on processes of production, reception, media as 'mediation', and the questions of identity and representation play the central role.

Turner points that the difference between mediation in indigenous media versus ethnographic film and video is that the first one concerns the act of filmmaking itself: 'video takes on political and social importance in an indigenous community'. The filmmaking practice itself has visible effects upon the communities; more specifically on the social or cultural consciousness of the people filmed (Turner 1992: 6). 'The act of shooting with a video camera can become an even more important mediator of their relations with the dominant Western culture than the video document itself', suggests Turner (Turner 1992: 7). Turner's conclusion on the impact of the Kayapo filmmaking sounds very familiar to what happens in the Sierra Nevada: 'It seems fair to say that video has contributed to a transformation of Kayapo social consciousness, both in the sense of promoting a more objectified notion of social reality and of heightening their sense of their own agency by providing them with a means of active control over the process of objectification itself: the video camera' (Turner 1992: 11).

Internal/External Work and Translations

As already established, communicating with the external world lies at the centre of Zhigoneshi's concerns. However, it would be twrong to assume that technology and film language was their only challenge. There is also the question of internal communication which remains crucial to secure the consistency of the community's actions. Villafaña recognises the urgency of the internal aspect of his work, aimed at raising awareness among his people. He knows that protecting the land is not enough, and the attention also needs to be given to music, language, but also image, clothing and other elements of the Arhuaco identity. Both Mora and Villafaña admitted that the most challenging job was to get the Mamos' approval and support for the filmmaking. It does not come as a surprise that in a traditional culture where patience and lack of change are the chief virtues, and taking a photograph has bad connotations, the elders, whose job is to protect the traditional value and secure the continuity of the indigenous world, were far from enthusiastic about the newly adopted film medium. There were also not very eager to reveal the community secrets to an anonymous crowd. It took much effort to make them understand that in the contemporary contexts this is likely to be the most efficient way to achieve their aims, that is to protect the culture and secure its survival, rather than to betray the community's long preserved values. The turning point for Zhigoneshi was when the elders approved the work and conducted a spiritual 'cleansing' of the filming equipment.

But the image-making process has yet another dimension for the Zhigoneshi collective. Surprisingly, one of the members, a Kogui director Silvestre Gil, explains that the 'mother of images' lives in the Sierra and she is responsible for all the images, including the ones of the TV screens and photography. This, and other observations connecting indigenous and the non-indigenous worlds, were explored in 'Sey Arimaku', a fascinating film made by Mora where he explains the history of his collaborations with Villafaña and explores some unexpected links between the two worlds. Referring to Plato and Barthes, he finds surprising similarities between the Arhuacos with the nonindigenous world. This leaves us reassured that these two words are not entirely separate and perhaps they just need some process of translation to gain mutual understanding.

Any filmmaking, indigenous or not, is an attempt to 'translate' the direct life experience into the audiovisual medium. Many concepts and beliefs of the communities of the Sierra are based on the non-material world, hence 'showing' these in films might pose an even greater challenge. I was privileged to witness the process of translating the footage containing the monologues of the Mamos into Spanish and helping with the subtitles of the Zhigoneshi's films. I identified two main challenges in that process: the speeches of the Mamos are unusually long, as the elders are not used to express themselves in a lapidary way necessary for the film medium. This proves that the requirements of the film medium are not fully compatible with the community lifestyle and many adjustments had to be implemented. The 'translation' does not stop with turning life into a film. The second level of it starts with the challenge of translating the significance of the Arhuaco cosmology into something which can be deciphered by Western minds, not familiar with many indigenous concepts and ideas. As a result, the translation means not only moving from the Arhuaco language to Spanish but -more importantly -from the indigenous way of thinking into something which can be understood by anyone who is not familiar with the indigenous concepts. According to Villafaña, the wisdom of the Mamos is not accessible to anyone who is not from the community, as they will not reveal anything to people from beyond their own culture.

Here, we should also reflect on the relation between these two different points of view: the indigenous and the external one. Faye Ginsburg has advocated 'developing a framework that will allow us to think of the different but related projects of ethnographic film and indigenous media to each other' (Ginsburg 1995: 65). She claims, quite provocatively, that 'the presence of indigenous media production […] has demonstrated the irrelevance of ethnographic filmmaking' (Ginsburg 1995: 68). I argue that these two are equally important, and they should enrich each other in the process of mutual understanding, contributing to a multicultural approach and respect for different points of view. In order to achieve that, efficient and respectful communication should be employed and maintained.

Intercultural Communication

Joy Hendry discusses questions of cultural exchange and personal identity. On many occasions, indigenous people actively engage in organising performances displaying their indigenous traits and values to the non-indigenous world. Hendry coins the term 'cultural "reclamation"' to describe 'international links among and between indigenous peoples and outsiders interests in indigenous peoples' (Hendry 2005: 179). Hendry poses the question of how these tendencies of people reviving their cultural diversity spread globally, despite predictions of convergence, suggesting that this might be part of the global communications trend (Hendry 2005: 179). She also argues that what fuels mutual interest is precisely cultural difference, claiming that if indigenous people are willing to 'share their cultural treasures with the outside world, in their way and at their investigation, it can be to the benefit of both parties' (Hendry 2005: 196). She concludes with a revealing observation:

People whose ancestors have been made to suffer in the past have at least three choices in the way they react to the descendants of their aggressors. They can try to become part of the society of their aggressors, they can seek to take revenge, or they can try to heal the rifts. (Hendry 2005: 201) Villafaña and Mora go above and beyond in their role as the ambassadors of what I call the 'Voice of the Sierra'. They took the initiative to organise a series of meetings with all the communities of the Sierra (except for the Kankuamos who are mostly assimilated in the mainstream Colombian society) to secure a common, agreed view on the communication practices between themselves and with the 'outside world'. During these meetings, they watched and analysed the existing films made in the Sierra (both internally and externally), and discussed the communications strategies which could strengthen their autonomy while enabling broadcast to the non-indigenous world. In appreciation of the courage to screen harmful past representations of the community, I agree with Muñoz who suggests that 'the production and dissemination of indigenous narratives about the past that denounce outside intervention in their culture and territory' can be seen as a form of a resistance (Muñoz 2017: 388). The choices to adopt different technologies are very conscious and strategic. For example, they fiercely rejected the presence of mobile network antennas on their territories (leaving them beyond any network reach), but they opted in for having a time slot in national and private TV channels where they could disseminate some carefully selected materials to the TV audiences. In discussion with the national TV authorities who came to Nabusímake to discuss the project, Villafaña and Mora openly discussed all the elements and steps necessary for the successful completion of the project.

In this process, they stumbled across some unexpected complications, such as the inability to register their work as a collective intellectual property (which would be the most appropriate for the indigenous filmmaking). As the result, they had to register their films as a property of the director, cameraman and producer. They proactively pushed for the implementation of new laws and regulations which could promote the ancestral knowledge as the source of communication. Based on my direct observations, the Arhuaco way of everyday communication is, in some aspects, very different from common Western standards. They exercise a direct democracy model with any significant decision-making: every single person needs to be present at the assemblies (including children), and every single person has the right to speak and express their concerns. Only when everybody agrees, the meeting can be concluded. I witnessed assemblies going on till early morning hours, with no breaks and no signs of impatience from the participants. But it is clear that Villafaña's ambition as communicator does not end in his village, and he has much wider audiences in mind.

However, communication only makes sense if the message is delivered and understood by its recipient. Whether it is accepted or contested is a matter of a secondary concern. One of the criticisms Villafaña received was that most of his films are made mainly in Spanish and seen by international festival audiences rather than the domestic ones. But I agree with Murillo when she notes that:

Solo aquel que domine la lengua nacional puede aspirar a convertirse en un líder cuya esfera de influencia vaya mucho mas allá de su propio pueblo, de su propio sector, de su propia localidad. Esta situación lingüística ha facilitado a algunos grupos el acceso a recursos del Estado y entidades internacionales que han of the Sierra. But Raheja questions the responsibility of self-representations and the effectiveness of accomplishing this task: 'is it possible for their films to change public opinion?' (Gilbert and Gleghorn 2014: 27). Another concern, suggests Ginsburg, is the application of Western systems (of intellectual property, among others) to commodify indigenous knowledge (Ginsburg 2006). At the same time, indigenous video-makers found a way to 'take some steps to reverse processes through which aspects of their societies have been objectified, commodified, and appropriated' (Ginsburg 2006: 133). As demonstrated, creating an opposition to the commodified use of the images of indigenous communities created by non-indigenous filmmakers and ethnographers might be among the most significant reasons behind the emergence of indigenous media. However, this liberation does not come without a price, claims Ginsburg, as it 'threatens to be a final assault on culture, language, imagery, relationship between generations, and respect for traditional knowledge' (Ginsburg 1991: 96). This is due to the fact of adopting a new lifestyle (of a filmmaker-communicator), which in some cases might be fundamentally alien to the traditional values and habits of particular indigenous communities. And it is no different in the case of Villafaña. But the result is worth the effort: 'Indigenous videos document and enact cultural traditions of transmitting social memory as they seek to turn subalternised knowledge into sustainable knowledge' (Schiwy 2013: 658).

45 In my recent talks with Mora, he asked for my help with tracing European archives for any visual materials taken in the Arhuaco territories in the past. This only shows how far the community wants to push the idea of the control of the images and intellectual property. These efforts are noticed by Muñoz who argues that Villafaña 'contests Western historical narratives-by producing local one -while inventively partaking in Western storytelling technologies' (Muñoz 2017: 390).

Conclusion 46

The working title for my film changed several times, but I have settled on 'The Voice of Sierra Nevada.' What stood out to me during my stay in the Sierra was the amount of effort put into creating that voice and making sure that it is heard. Considering his unbeatable passion, it is astonishing to hear Villafaña's reassurances that he was previously never interested in image-making and that if not the violence in the region, he would have never reached for cameras. He often repeats that to fight for their case, it was indispensable to adopt some elements of non-indigenous lifestyle: first by learning to speak Spanish, then to write, and finally to use cameras. However, he finds it essential to learn how to communicate with the non-indigenous world to protect his culture. Difficulties and challenges never discouraged him, and he put all the effort and energy in securing that what he believes in gets heard. Villafaña's incredible charisma and people skills ensured him many allies and much interest around his work in festivals circles around the world. Understanding the importance of his task, he makes all the attempts to secure the training of the future generations who can follow his steps. Time will tell whether it was just a single golden decade in the Arhuaco filmmaking or the start of the ongoing tradition which can transform the way we look not only at the communities of the Sierra but also at film as a form of intercultural communication and decolonisation strategy. I conclude with Villafaña's words, where he explains the final goal of his activities: La meta es muy directa: La visibilización tiene que amarrar aliados para que estén con nosotros para la protección de la Sierra y la cultura. Yo creo que el producto va cumpliendo su propósito, lento, pero ahí va. Es importante que estemos posicionados en todos los festivales, a nivel nacional e internacional, porque es la manera de visibilizar lo que está pasando en la Sierra y cómo somos, y el propósito siempre es amarrar aliados. Sin embargo, la circulación la queremos hacer en espacios cerrados y no tan públicos. Ya cuando todo el mundo tiene acceso a ella, no todo el mundo es respetuoso, lo bajan, lo cortan, cogen imágenes, van a hacer videos a otro lado, entonces lo evitamos. De pronto bajo otras circunstancias incluso sería lo mejor, pero nosotros todavía no estamos preparados. Requiere de una explicación a las autoridades tradicionales en el territorio. Requiere de muchísima responsabilidad. 6 (Villafaña 2013: 142) BIBLIOGRAPHY situation has made it easier for some groups to access resources from the state and international entities, which enabled the formation of social classes clearly differentiated in the community.

[Author's translation].

5.

In another aspect of my research (which goes beyond the scope of this article), I conducted an extensive investigation at various film festivals of different type (ethnographic, artistic, indigenous, etc.). I also thoroughly analysed numerous case studies focused on representation the Other in film I order to locate the Zhigoneshi filmmaking in the context of broad politics of representation and international reception practices. I concluded, that the context of presentation (i.e. a profile of the festival) can sometimes overwhelmingly affect the reception process, often overshadowing the original tone of the film.

6.

The goal is very clear: the visibility must bring together allies to be with us for the protection of the Sierra and its culture. I believe that the project is fulfilling its purpose, slowly, but there it goes. It is important that we are present in all festivals, nationally and internationally, because this is the way to make visible what is happening in the Sierra and how we are, and the purpose is always to gain more allies. However, we want to disseminate and circulate our wok in more closed spaces, not as much in public ones. When everyone has access to it, not everyone is respectful, they cut it, take images, go to make videos elsewhere, so we need to avoid it. Suddenly, under other circumstances, it would even be the best, but we are not ready yet. It requires an explanation to the traditional authorities in the territory. It requires a lot of responsibility [author's translation]. (http://www.rchav.cl/2013_21_b09_villafana.html#6).