Journal of Language and Culture Vol. 2(10), pp. 162-173, October 2011
Available online http://www.academicjournals.org/JLC
ISSN 2141-6540 ©2011 Academic Journals
Full Length Research Paper
Gender bias ideology as manifested in the grammar of
Afan Oromo
Amanuel Raga1* and Hirut Woldemariam2
1
College of Social Sciences and Law, Jimma University, P. O. Box 5219, Jimma, Ethiopia.
Department of Linguistics, Institute of Language Studies, Addis Ababa University, P. O. Box 1176,
Addis Ababa, Ethiopia.
2
Accepted 5 July, 2011
The purpose of this research was to investigate and explain how the grammatical structure of Afan
Oromo reveals social gender bias ideology. Based on quantitative and qualitative data collected from
primary and secondary sources of the Macha dialect, the grammatical structure of Afan Oromo was
analyzed in the light of the socio-cultural lives of the language community. The theoretical base of this
study was the dominance theory. As this study reveals the grammar of Afan Oromo distinguishes
masculine and feminine gender systems. Nouns are assigned to one of the two genders based on
semantic attributes and pragmatic knowledge. This linguistic principle is metaphorical
conceptualization emanating from the social gender bias ideology of the society. In addition, the
morphological, the syntactic, and the semantic structures of the language also reflect the social gender
bias practices. In general, the grammatical conventions of Afan Oromo mirror the socio-cultural
practices of the society: males and females are placed on superior and subordinate positions
respectively.
Key words: Afan Oromo, grammatical gender, language conventions, gender bias, male dominance, sociocultural practices.
INTRODUCTION
In common usage gender is the difference between men
and women. It is also common to hear people use the
term „gender‟ interchangeably with „sex‟ (Encyclopedia
Britannica, 2007). Yet, in the field of social sciences
gender refers to social rather than biological differences
between men and women. For instance, according to
Money (1994: 163), “In popularized and scientifically
debased usage, sex is what you are biologically; and
gender is what you become socially; gender identity is
your own sense or conviction of maleness or
femaleness.”
Gender starts to be formed before one‟s birth and
continues to develop in one‟s life time. Gender formation
starts by parents and later every child takes up the
responsibility of transforming it. Male and female
transform gender in their everyday lives based on their
*Corresponding author. E-mail:
[email protected].
Tel: +251 911753929.
gender roles (Eckert and McConnell-Ginet, 2003: 15).
According to Bonvillian (2000) one learns and accepts
gender roles through a process called socialization.
According to Eckert and McConnell-Ginet (2000)
different societies determine people‟s memberships in
gender order through sets of thought called gender
ideology and they use it to explain and confirm people‟s
membership in the society. Gender ideology is built as
sets of principles among a society. These sets of
principles explain the socio-cultural roles of men and
women in the society and they are also used as criteria
against what men and women are judged.
A society is an organized group of people functioning in
the background of different customs, religious beliefs,
taste, preferences, social institutions, etc. All of these
influence the behaviors of individuals in the society
(Sankaranarayanan, 2001: 1). According to Webb and
Kembo-Sure (2000), as a product of social reality,
language reflects the socio-cultural behavior of a
community who speaks it. In other words, language
Raga and Woldemariam
reflects the thoughts, opinions, attitudes, and culture of its
users.
Gender ideology influences linguistic conventions by
setting rules for choice of orders. For instance the fact
that we say “Mr. and Mrs. Jones” not “Mrs. and Mr.
Jones” and “husband and wife” not “wife and husband” is
a matter of convention (Eckert and McConnell-Ginet,
2000). And this convention also gives primacy to males.
Language serves as a tool that facilitates the
construction and sustainability of gender. This symbiotic
relationship between language and gender sometimes
directs us to the moments of historical changes of a
society‟s custom and philosophy. In these historical
changes, language conventions tend to change along.
For instance, the absence of title for woman without
showing her marital status like Mr. for man in English
language in the past and its invention today as Ms. may
show this fact. In addition, language constrains its
speakers' thoughts through its patterned conventions,
which were once shaped by the culture and politics of the
society (Eckert and McConnell-Ginet, 2000).
In the past many scholars believed that grammatical
gender did not have any connection with social gender.
However, recently researchers have started to come up
with facts that reveal that grammatical gender systems
are linked to social gender in a number of ways. For
instance, Boroditsky (2000) showed that speakers whose
dominant language is German assign
male
characteristics to masculine noun der tisch, „table‟;
whereas French speakers assign female characteristics
to the same object, la table „table‟ which is feminine noun
in French. These activities show that speakers do relate
grammatical gender with social gender ideologies.
Regarding this, Eckert and McConnell-Ginet (2000) also
argue that grammatical gender provides a convenient link
to social gender for thinking and talking about things.
Language manifests gender bias ideology by its
conventions. For instance, as Bonvillian (2000) argues,
the grammar of English language encodes distinction in
lexical classes (nouns, verbs, and adjectives). And its
syntactic structure also manifests gender bias by placing
the important segments earlier than they appear in
unmarked sentences, as in placement of male before
female.
The use of feminine marking morphemes, -ette or -et
and -y or -ie for diminutive function, some male/female
sets of paired words such as bachelor/spinster, the very
meanings of „woman‟ and „man‟ and, lexical items
derived from them may reflect the inequality between
genders. What we see from this example is that the
feminine term is typically marked morphologically and
socially. As Bonvillian (2000) puts, the lexical items
derived from the word „man‟ are seen used positively
(having good trait admired by society and representing
humanity) while words derived from „woman‟ like
„womanish’ for instance, suggest traits not socially
approved when used with man. According to Lakoff
163
(1975),
some
pairs
of
English
words like,
„bachelor‟/‟spinster‟ and „widow/‟widower‟ also show
gender bias through their asymmetric meanings.
Gender bias is the reproduction and reinforcement of
negative gender stereotypes which becomes internalized
as negative symbols for both genders. Language or la
langue persistently and covertly ascribes positive and
normative qualities to males and negative or secondary
ones to females and this becomes internalized through
contemporary language or la parole (Bonvillian 2000).
However, pertinent to this no linguist or social scientist
has yet undertaken any research on Afan Oromo. Thus,
this study intends to scrutinize how socio-cultural gender
bias manifests through language structure and it explain
the relation between the two. Specifically, it aims to
investigate and analyze how the grammatical structure of
Afan Oromo reveals social gender bias ideology.
MATERIALS AND METHODS
The study has been focused on the Macha dialect of Afan Oromo
and it is based on quantitative data such as 1830 common nouns
that were collected from Afan Oromo text books, dictionaries,
grammar books and 1012 proper names collected from native
speakers of the Macha dialect speakers of Dembi Dollo, Wollega.
Furthermore, qualitative data like, gendered expressions, verbs and
administration titles were also collected from the same primary
sources. The selection of the research area and the dialect is based
on the researcher‟s acquaintances.
To explain how Afan Oromo grammar exhibit gender bias
ideology, common nouns have been examined for their gender
assignments in different contexts. Afan Oromo proper names,
administration and profession titles, and verbs that express sociocultural practices were analyzed for their semantic connotations
and their morphological structure in light of the past and the present
socio-cultural, socio-political and socio-economic structures of the
society. This has involved comparison of gender roles in the past
and the present social structure of the language community and
how they manifest in the language.
A significant library research was also done to see how the
grammars of the other dialects of the language distinguish gender.
Then the findings were compared with the Macha dialect. Figurative
expressions were examined for their semantic connotations based
on participatory observation. Since the researcher is a native
speaker of the Macha dialect of the language, he has also used
introspection as a supplementary means of data collection and
analysis. The theoretical base of this study is the dominance theory
of gender which states that gender bias in language is the product
of male dominance in society (Lakoff, 1975).
GENDER BIAS IN THE GRAMMATICAL STRUCTURE
OF AFAN OROMO
This section discusses how gender bias manifests
through the grammatical structure of Afan Oromo. The
section begins by depicting the general sociolinguistic
picture of Afan Oromo and its grammatical gender. Then
it discusses how gender bias manifests through gender
categorization of nouns, administration and profession
titles, gendered terms, lose of feminine forms of some
164
J. Lang. Cult.
Table 1. Gender dichotomy at third person personal pronoun
Topic subject
[ise:n/iʃe:n] 3F
[inni]
3M
Non-topic subject
[ise:/iʃe:] 3F
[isa:]
3M
terms, verbs proper names and figurative uses of nouns
referring to men and women.
Afan Oromo (literally Oromo Language) is one of the
Lowland East Cushitic languages that fall among the
Cushitic language family of the Afro-Asiatic Phylum
(Baye, 1986). It is one of the major Ethiopian languages
and the third most widely spoken language in Africa after
Arabic and Hausa (Gadaa, 1988). It is spoken in an area
which extends from Wallo in the Northern Ethiopia to
Mkilifi in the Northern Kenya and from Wollega in the
Western Ethiopia to Harar in the Eastern Ethiopia (Gragg,
1982).
According to the 2007 Population and Housing Census
of Ethiopia (CSA), the total number of Afan Oromo
speakers in the country is 25,489,024, which accounts for
34.48% of the whole population of Ethiopia. In addition,
Afan Oromo has a significant number of speakers in
Kenya and Somalia too (Gragg 1982, Griefenow-Mewis,
2001). The major dialects of Afan Oromo are: Borana,
Guji (both Southern), Arsi-Bale (South Eastern), Hararge
(Eastern), Bati, Rayya (both Northern), Tulama (central),
and Mecha (Western) (Gragg, 1982).
Presently, Afan Oromo is used as the official language
of Oromia Regional State (one of the regions of Ethiopia).
It uses Qubee Afaan Oromoo (Afan Oromo Alphabets)
which is adapted from the Latin script. In addition, in
Oromia Afan Oromo is the medium of instruction in
elementary schools (Grades 1 to 8), the regional
colleges, and as a school subject in elementary and
secondary schools (Grades 1 to 12). It is also taught as a
major field at BA and MA levels in six universities of the
country. Furthermore, Afan Oromo is widely used in
many electronic and written presses.
Gender in Afan Oromo
In Afan Oromo most nouns are not overtly marked for
gender. According to Nordfeldt (1947); Clamons (1992)
and Griefenow-Mewis (2001), a small closed set of nouns
are marked overtly as feminine or masculine, with
feminine gender marker [–ti:/tti:] and masculine gender
marker [-sa/ssa] or [-u:] and with the masculine [-iʧʧa] and
feminine [-itti:]. In addition, male and female proper
names may also be distinguished by morphemes [-a:] for
male and [-e:] for female.
Morphemes [-a] and [-itu:] also distinguish male and
female names respectively. Definite marker [-iʧʧa] and [itti:] may also be suffixed to some animate nouns, and to
some adjective stems to indicate that a specific individual
Absolute
[ise:/iʃe:] 3F
[isa]
3M
Possessive
[ise:/iʃe:] 3F
[isa:] 3M
is being referred to distinctly for male and female
(Griefenow-Mewis, 2001).
Some names of animals can be differentiated with
respect to their gender by adding the words [korma],
„male‟ and [ɗaltu:], „female‟ (Griefenow-Mewis, 2001). In
addition to suffixing different gender markers gender is
also assigned covertly for some nouns by using
agreement markers with modifiers, anaphors, and verbs
(Clamons, 1992). Personal pronouns are distinguished by
gender in the third person singular forms (Clamons,
1992; Griefenow-Mewis, 2001) (Table 1).
Most adjectives are marked morphologically as
feminine or masculine in agreement with the nouns they
modify. Griefenow-Mewis (2001:28), classifies Afan
Oromo adjectives into four groups based on the gender
markings they take. The first group distinguish masculine
by [-a:] and feminine by [-o:]. The second group identifies
masculine by [-a:] and feminine by [-tu:]. The third group
is marked by [-ssa] and [-tti:] or by [-ʧʧa] and [-tti:] to
distinguish masculine and feminine respectively.
According to Clamons (1992), this class is productive and
can be used as nouns, so that [hijje:-ssa] can stand alone
as a referring expression for a poor male and [hjje-tti:] for
a poor female. The fourth group of adjectives is the one
that is non gender distinctive. Adjectives in this group are
used with both masculine and feminine without any
morphological change. According to Griefenow-Mewis
(2001), this group of adjectives terminates with
[-e:], [-i:] or [-a].
According to Clamons (1992) a small group of
adjectives is also marked for gender with [-a:] and [o:ftu:]. Except for the group of adjectives discussed
above, the other adjectives in Afan Oromo are marked for
agreement. In Afan Oromo plural verbal inflections do not
show gender distinction (Clamons, 1992). The form is the
same regardless of the gender of the subject nominals, or
their order in coordinate constructions.
Gender categorization of nouns based on attributes
of the referents
This section discusses how the grammar of Afan Oromo
manifest gender bias via categorization of nouns under
one of the two grammatical genders based on semantic
criteria.
In the past scholars like Ibrahim (1973) believed that
grammatical gender does not have semantic function.
Yet, according to Castellino (1975) who carried out
Raga and Woldemariam
research on nominal classification in Cushitic languages,
grammatical gender is semantically not empty as it
reveals a multifaceted reality which passes through
language in association of different categories arranged
in sets of oppositions. This in fact is not restricted to the
Cushitic languages. It is the characteristics of the other
Afro-asiatic languages too. For example according to
Diakonoff (1988: 58-59) cited in Clamons (1992),
“females, diminutives and objects that play a passive role
in society are characteristics of feminine nouns in Afroasiatic languages.
According to Clamons (1992) in Afan Oromo gender
categorization is based on grammatical information and
pragmatic knowledge. Subsequently, this study discusses
how gender bias ideology manifests through
categorization of nouns under different genders based on
semantic criteria. These semantic criteria are size, power,
and social value.
Gender categorization of nouns based on the relative
size of the referents
Size is the measurements or amount of something,
degree of largeness or smallness. In Afan Oromo entities
that are relatively small in size are referred to as
feminine, while the ones that are relatively large are
referred to as masculine. Consider the following
examples.
(1)
a)
[indʒidʒdʒi: -n
rife:nsa -tti si maťt‟an -ti]
nit
NOM hair
POST you sticks
3F
„Nit sticks to your hair.‟
b)
[k‟ub -i
mogg -e: gaba:b -tu: -ɗa]
finger NOM
end
3F short 3F COP
„The little finger is short.‟
c)
[burk‟ -itu: -n
kun goga: dʒir -ti
stream 3F NOM this drying being 3F
„This stream is drying.‟
b)
[abbu:ddu -n
k‟uba gudd -a: -ɗa]
thumb
NOM Finger big 3M COP
„Thumb is a big finger.‟
d)
-a]
[gala:n -ni
sea
3M
waa
-n
165
ba:jje: of- ke:ssa: k‟ab
NOM thing NOM many REF in
has
„The sea contains many things in.‟
The subjects of the above sentences are referred to as
masculine by the agreement marking morphemes on the
adjectives and verbs in the sentences. In examples (2a)
and (2b) the adjective [gudd-a:], „big‟ is marked with a
masculine gender marker [-a]. In example (2d) [kab-a],
„contains‟ is marked by masculine gender marking [-a].
The categorization of nouns under one of the two
grammatical genders in Afan Oromo depending on the
size of the references reflects the unequal social status of
male and female in the language community. In Oromo
society male and female are socio-culturally placed on
inferior and superior positions respectively (Negaso,
2000; Wondwesen, 2000). Some proverbs of the
language also show this fact. For instance observe the
following.
[dubarti: -n furd -o: male: gudd -o: ʔin- k‟ab -t -u]
woman NOM fat 3F PART big 3F NEG has 3F NEG
„There is only woman of fat kind and never of respectable
one.‟
The above proverb shows how men view women in the
language community. In this proverb the use of the
adjective [gudd-o:], „big 3F‟ to express social value may
show the existence of psychological association of
physical world with the mental world. Therefore, it would
be self contradiction if the mental world reflects
something positive and the language reflects its opposite.
In other words, the concept of measurement in the
grammar of Afan Oromo is a mirror image of the socially
constructed gender ideology of the language community.
In the above sentences feminine nouns such as [k‟uba
mogg-e:] „the little finger‟, and [burk‟-itu:], „stream‟ are
overtly marked with feminine marking morphemes, [-e]
and [-tu:] respectively. While [inʤiʤʤi:], „nit‟ is referred
to as feminine covertly by the agreement marking
morpheme [-ti] suffixed to the verb. On the contrary, the
following sentences show how entities that are relatively
larger in size are referred to as masculine.
Gender categorization of nouns based on the relative
power of the referents
(2)
(3)
a)
[arb
-i bine:n -sa gudd -a:
elephant NOM beast 3M big 3M
„Elephant is a big beast.‟
-ɗa]
COP
In Afan Oromo some nouns are categorized under
masculine or feminine gender categories based on the
power associated with the referents. Powerful entities are
categorized under masculine gender while the powerless
or the relatively weak ones are categorized under
feminine gender. Consider the following examples.
a)
166
[ibidd -i nama
gub -a]
fire NOM person burns 3M
J. Lang. Cult.
166
J. Lang. Cult.
„Fire burns one.‟
b)
NEG
cat.‟
[abba: -n
simbo: adurre: ʔin- soda:t -u]
father NOM grace
cat
NEG afraid
3M
„Graceful’ (a new type of mouse) is not afraid of
c)
[le:nc‟c‟ -i
ʔin- baro:d -a]
lion NOM FOC roar
3M
„Lion roars.‟
d)
[hantu:t –i
bo:lla -tti
gal -ti]
mouse NOM pit POST get in 3F
„Mouse lives in a pit.‟
e)
[kurup‟p‟e: -n marga ňa:t -ti]
antelope NOM grass eat 3F
„Antelope feeds on grasses.‟
In (3a) and (3c) above, the verbs [gub-a], „burns 3M‟,
[baro:d-a], „roars 3M‟ are marked with masculine gender
marker [-a] and in (3b) the verb [ʔin-soda:t-u] „not afraid
3M‟, is marked with masculine agreement maker [-u] for
agreement. This indicates that the subjects of the above
sentences are categorized under masculine gender. The
categorization of the subjects of the sentences under
examples (3a) and (3c) under masculine gender is based
on the relative power of the referents. The referents are
considered to be powerful in relation to the other entities
in their classes or entities in the other classes as a result
the nouns that represent the referents are assigned
masculine gender.
On the contrary, nouns which denote powerless or
relatively weaker entities are categorized under feminine
gender. As a result they occur with adjectives and verbs
that are marked for feminine gender. Regard the
examples (3d) and (3e) above. The subjects of the above
sentences are marked for feminine as signaled by the
agreement marking elements [-ti], which is affixed to the
verbs [gal-ti] „lives‟ and [ňa:t-ti] „feeds‟ respectively.
If we compare the subjects of the sentences in
examples (3a-3c) with the subjects of the sentences
under examples (3d) and (3e) above, we can see that the
former ones are relatively powerful or believed to be so
than the later. For instance the subject of (3b),
[abba:simbo:] „graceful’ is believed to be powerful relative
to [hantu:ta], „mouse‟ (3d).
[abba:simbo:] is a kind of mouse that the language
community, specifically in Dembi Dollo area believe to
have come from Europe or North America with the
sacks of wheat which were once sent to the area as an
aid during famine. It is a destructive mouse compared to
[hantu:ta], „ the local mouse‟. Regarding how powerful
[abba:simbo:], „graceful’ is the name given to it can show.
Literally, [abba:simbo:] means owner/father of grace or
graceful. This name was given to it as a kind of respect
for the mouse. This is done commonly with other
powerful animals too; because the society believes that
avoiding the names of powerful entities may prevent the
destruction that they may cause. Hence, [abba:simbo:]
„graceful‟ is referred to as masculine and it is not
categorized with [hantu:ta] „the local mouse‟ which is less
destructive.
The Oromo also perceive [ibida] „fire‟ (3a) and
[le:nc‟c‟a], „lion‟ (generic) in (3c), as powerful entities, and
they refer to them as masculine. On the other hand,
[kurup‟p‟e:], „antelope‟ (3e) are perceived is powerless
entities, relative to [leinc‟c‟a], „lion‟. So, in general
expressions the former are assigned masculine gender
while the later are assigned feminine gender.
As discussed so far, in Afan Oromo some nouns are
assigned grammatical gender on the bases of the relative
power of the referents they represent. Nouns that
represent referents which are relatively powerful are
assigned masculine gender while those that represent
relatively powerless referents are assigned feminine
gender.
In Oromo society women are considered as physically
weak individuals compared to men. This ideology
commonly manifests through different expressions that
involve comparisons of man‟s strength with woman. For
instance, they say, [nam-iʧʧa kana dubarti:n ille: ʔin-re:bti] „Even a woman can beat this man.‟ This expression
shows that the society perceives women as physically
weaker than men.
This shows that the practice of gender categorization of
nouns on the bases of relative power of the referents in
Afan Oromo reflects the social gender ideology of the
language community.
Gender categorization of nouns based on the social
values of the referents
In Afan Oromo some nouns are categorized under
feminine gender based on the negative social values of
the referents. Nouns that denote human referents with
undesirable social characters are categorized under
feminine gender. These nouns are either overtly or
covertly marked for agreement. Observe the following
examples.
(4)
a)
[buda: -n
idʒo:lle: ňa:t
-ti]
evil eye NOM infants bewitches 3F
„Evil eye bewitches infants.‟
b)
[hat -tu: -n
k‟abe:ňňa ke:
hat -ti]
thief 3F NOM property your 1S steals 3F
„A thief steals one‟s property.‟
c)
[addagg
-t -u]
-e:
-n
nama
ʔin-
kabadʒ
Raga and Woldemariam
vagabond 3F NOM person NEG
3F NEG
„A vagabond does not respect one.‟
respected
In the above examples the subjects of (4a), [buda:], is
covertly marked for gender with agreement marker [-ti]
while the subjects of sentences (4b) and (4d) are overtly
marked with feminine agreement markers [-tu] and [-e].
This shows that in Afan Oromo nouns or nouns that
denote referents with negative social values are marked
for agreement with feminine gender markers.
To sum up, under section 3.2, how gender bias
ideology is manifested through gender categorizations of
nouns on the bases of semantic criteria has been
discussed. As we have seen in this section gender
assignment of nouns in Afan Oromo reflects the social
gender bias ideology in the language community. In the
past it was widely believed that grammatical gender has
nothing in common with social gender. However, recently
some researchers have proved that grammatical gender
has a link with social gender. For instance, Boroditsky
(2001) has found out that speakers whose mother tongue
is German assign male characteristics to masculine
nouns while other speakers whose mother tongue is
French assign female characteristics to feminine nouns.
Based on this finding one can deduce that polarized
gender categorizations in language conventions originate
from the social gender stereotypes.
In Oromo society women are perceived as mentally
and physically weak individuals. For instance in the
proverbs of the language we find [dubarti:n be:ka: ɗalti
male: be:ktu: ʔin k‟abtu], „woman is not wise; she only
gives birth to wise male‟. According to this proverb in
Oromo society women are perceived as people with
weak mental capacity. In another instance we find [kan
dande:ssu ɗa:ni ʤenna:n gowwa:n gale: ni:ti: ɗa:ne],
„told to beat somebody he could; a fool man went home
and beat his wife‟. According to this proverb, women are
assumed to be physically weak people.
The perception of the society on women expressed
above, correlate with the habits in gender assignments of
nouns. So, plausibly the criteria for gender categorization
of nouns in Afan Oromo are psychologically associated
with the gender stereotypes of the society.
Gendered administration and profession titles
This topic discusses the origins and historical evolution of
gendered administration and professional titles in Afan
Oromo. Nouns referring to administration posts and
professions are mostly masculine, and feminine nouns
which could have become parallel to those masculine
nouns are missing in most cases. To show the
significance of this problem the discussion has been
divided into two parts. Thus, section (Administration titles
during the Gada administration system) deals with nouns
167
obtained from traditional Oromo administration system
called Gada system. And section (Administration and
profession titles after the decline of the Gada
administration system) deals with administration and
profession titles after the decline of Gada administration
system including the present sociopolitical life of the
language community.
Administration titles during the Gada administration
system
According to Negaso (2000), until 1880s the Western
Oromo people used to be administrated by a traditional
socio-political system called Gada. This administration
system was democratic for the male while it marginalized
women (Negaso, 2000). In addition to historical literature
different administration titles during Gada administration
system also show the male domination in the sociopolitical arena. For example administration titles such as
[abba: ɡada:] „leader of the Gada council‟, [abba: du:la:]
„war leader‟, [abba: dubbi:] „chief speaker of the Gada
council‟, and [abba: c‟affe:] „chairman of the legislative
assembly‟ reflect male domination in the Gada
administration system.
In Gada administration system women were not
allowed to be leaders therefore; they did not have parallel
feminine administration titles. In fact one cannot judge the
past with the present mentality since every period in
human cultural evolution has its own philosophical
dimension. However, sometimes the past mentality is
reflected in the present life style of a society. As
Bonvillian (2000) argues, language convention is the
carrier of this mentality. This argument is true to Afan
Oromo too. Consider the following section for detail.
Administration and profession titles after the decline
of the Gada administration system
The western Oromo started to abandon the Gada
administration system in 1880s (Negaso, 2000). Yet, this
transformation did not bring women to leadership. The
then titles also attest to this fact. For example, masculine
administration titles, [mo:ti:] „king‟, [go:fta:]/[ go:fti:] „lord‟
do not have parallel feminine forms. This shows that
there was power imbalance between male and female of
the language community. The last noun [go:fta:]/[ go:fti:],
„lord‟ seem to have [gi:fti:] „lady‟ as its parallel. However,
since „lord‟ and „lady‟ are not equal in status the titles are
also not symmetric. In Oromo society, someone who
used to be addressed by the title [go:fta:] or [go:fti:], „lord‟
was a male leader while [gi:fti:], „lady‟ was only the title of
a lord‟s wife and woman addressed with this title did not
have the power to lead.
Later in around 1885 the western Oromo lost the war
with Minilik II, the first Ethiopian king. Because of this
168
J. Lang. Cult.
they were forced to totally abandon the Gada
administration system and adopted the feudal
administration system (Negaso, 2000). Regarding gender
balance in administration the feudal system by its nature
was not a good political system elsewhere. Hence, it
encouraged the continuity of male domination in
administration arena. Nouns referring to administration
posts of the time also verify this fact. For example, [abba:
lafa:] „land lord‟, [abba: k‟oro:] „land owner‟ do not have
parallel feminine nouns.
st
This gender bias was transferred to the present (21
century) through the favorable ground laid for it by the
past political systems. Even if it has not totally changed,
the present seems to be relatively better for women in
Oromo society.
Now a few women are seen on administration posts,
yet as the grammar of the language shows, the past male
dominance in political and social arena still manifests
through nouns reference to administration posts and
some profession titles. For examples masculine nouns
[dura ta:ʔ-a:] „chairman‟, [bulʧ-a:] „administrator‟ [abba:
ganda:] „chairman of a village‟, and [abba: se:ra:] „judge‟
refer to administration and profession posts in the present
lives of the language community. These masculine nouns
do not have feminine forms, in spite of the fact that today
women are allowed to hold the posts and the grammar of
the language also allows the formation of parallel
feminine titles by alternating feminine morphemes with
masculine ones. For instance, [abba:] „father‟ can be
substituted with [ha:ɗa] „mother‟ to form [ha:ɗa ganda:]
„chairwoman‟ of a village‟ or [ha:ɗa se:ra:] „judge 3F‟. In
addition, feminine gender markers [-e:ssu:] and [-itu:] can
be altered with the masculine gender marker [-a:] to form
feminine titles [dura t-e:ssu:] „chairwoman‟ and [bulʧ-itu:]
„administrator 3F‟ for female referents.
The absence of parallel feminine forms for the titles
under the above examples today show the fact that the
posts had been held executively by male in the past. And
this shows how old practices (experiences) shape
language conventions. According to Eckert and
McConnell-Ginet (2000), these kinds of language
conventions constrain our thoughts and practices. Hence,
the fact that the above administration titles in Afan Oromo
do not have parallel feminine forms can influence the
younger generation to think that leadership is exclusively
the duty of male. Hence, the above titles in Afan Oromo
need consideration.
Gendered terms which define the male gender as
normative
This section discusses how some terms in Afan Oromo
define the male gender as normative or generic in light of
the socio-historical lives of the language speakers.
According to Alpher (1987), it is the dominant gender that
becomes the normative (generic) form. In other words, if
a society is patriarchal, generic forms of different terms
would be the masculine forms. According to Asmarom
(1973); Mohammed (1990); Clamons (1992); Negaso
(2000) and Wondwesen (2000) Oromo is a patriarchal
society.
In the traditional Oromo society, [abba:] „the patriarch‟
was the head of his family. He was in command of
political, social, and economic lives of his family in
particular and the society at large (Negaso, 2000). Today,
this image of the male in the traditional Oromo society
reflects through some indefinite terms formed from the
word [abba:] „father‟ in Afan Oromo. The term [abba:],
„owner/oneself‟ stands as generic term. The use of this
term as generic form has resulted from women‟s
exclusion from leadership and property ownership. In the
traditional Oromo family the patriarch was in command of
every important property. Women had no valuable
property (ibid). Hence, it may be logical to argue that one
of the senses of the word [abba:], „owner‟ has originated
from the past exclusive property ownership of the
patriarch in the language community.
In the traditional Oromo family it was only the patriarch
or the eldest son in the family that used to represent the
family in any domestic and public affairs (ibid). Therefore,
the generic use of the masculine word [abba:], „oneself‟
might have originated from this past tradition of
representation by male.
To sum up, under this section we have seen how some
masculine indefinite terms formed from the word [abba:],
„father‟ in Afan Oromo delineate the masculine gender as
normative. According to scholars, this usage may cause
two problems. First, it may confuse people as to whether
one is referring to male alone or both male and female
(Schneider and Hacker, 1973). Second, this practice
causes females to understand that they are
unrepresented (Harrison 1975; Martyna, 1978).
The reduction of some feminine terms from the
Western dialect of Afan Oromo
This section deals with how the Western dialect of Afan
Oromo manifests gender bias by reducing feminine forms
of first and second person singular possessive pronouns,
the interrogative „which‟ the relative pronoun „that‟, some
anaphoric forms, and the feminine form of „person/body‟.
According to Clamons (1992) and Griefenow-Mewis
(2001) in the Southern, and Eastern dialects of Afan
Oromo first and second person singular, and first person
plural possessive pronouns, the interrogative „which‟ the
relative pronoun „that‟, and some anaphoric forms are
distinctly marked for gender by an initial [t-] for feminine
and [k-] (in Southern dialects of Afan Oromo) and [x-] (in
Eastern dialects of Afan Oromo) for masculine. In the
Central (Shawa) dialect of Afan Oromo too feminine and
masculine are respectively distinguished by [k-] and [t-].
Nevertheless, in the Western dialect of Afan Oromo at
Raga and Woldemariam
the present, there is only the masculine form [k-] which is
used with both genders. In Western dialect of Afan
Oromo the feminine forms of first person singular
possessive pronoun, [t-ijja/t-oo] „my F‟ and first person
plural possessive pronoun [t-e:nna] „our F‟ are replaced
by the masculine forms [k-o:] „my M‟ and [k-e:ňňa] „our M‟
to refer to female. The feminine form of the interrogative
[t-am] has also been replaced by the masculine form, [kam]. In addition, in the relative pronoun „that‟ has only the
masculine form [k-an] for both genders while the
Southern dialects of Afan Oromo and the Eastern dialects
of Afan Oromo have distinct form [t-an] for feminine.
Furthermore, in Southern dialects of Afan Oromo the
near demonstrative „this‟ is also distinguished for
masculine and feminine referents with [k-un] and [t-un]
respectively while in Western dialect of Afan Oromo the
feminine form has been replaced by the masculine form.
Besides, in Western dialect of Afan Oromo we do not
find the definite feminine form of [nama] „person/body‟
which is distinguished for gender in the Southern dialects
of Afan Oromo by suffixing [-iʧʧa] for male and [-itti:] for
female as in [nam-iʧʧa] „the person 3M‟ and [nam-itti:] „the
person 3F‟. In Western dialect of Afan Oromo [nama]
„person‟ either stands as generic representing both men
and women as in [nam-ni tokko-lle: ʔin-ʤiru] „There is
nobody‟ or it only represents man when marked with any
of the gender markers as in [nam-iʧʧa] „the person 3M‟ or
[nam-itti:] „the person 3M diminutive‟.
According to Alpher (1987) cited in Clamons (1992) this
kind of linguistic practice may be attributed to the
linguistic practice of patriarchal society. According to
Asmarom (1973), Baxter (1978), and Negaso (2000), the
Oromo are patriarchal and patrelineal people. So, it could
be argued that this process of reducing the feminine
forms of different terms has started as using the male
forms as generic.
Verbs hauling socio-cultural gender bias
This section discusses how gender bias ideology
manifests in Afan Oromo through mandatory and
exclusive grammatical collocation of some verbs that
express socio-cultural practices with nouns referring to
woman or man.
In Afan Oromo, some verbs are grammatically obliged
to take exclusively certain nominal arguments referring to
either female or male human. The grammatical obligation
of the verbs to collocate only with nouns that refer to man
or woman referent has resulted from the socio-cultural
practices that the verbs express. For instance, the verbs
[he:rumu:] „to be given in marriage‟ /„to be sold‟ [mana-tti
hafu:] „to be left unmarried‟ can only take nouns or
pronoun referring to female human as their arguments.
This grammatical rule of word collocation has been set by
the socio-cultural practices of the language community. In
Oromo society women get married in a way which is
169
equivalent to „getting sold‟. When women get married,
their parents are compensated with bride price. This is
done to replace the physical labor that the woman used
to render at her parents‟ home (Negaso 2000). The verb
[he:rumu:] which has a literal meaning, „to be sold‟
expresses this cultural practice too.
The verb [he:rumu:] takes only feminine nouns as its
argument. The parallel verb for male is [fu:ɗu:] „to take
woman for marriage‟ and it only takes masculine nouns
as its argument. In addition, the verb [fu:ɗu:] also
expresses the power relation between man and woman
in Oromo society. This verb takes only masculine nouns
as its argument as in [gurba:-n hintala fu:ɗe] „The boy
took the girl for marriage‟. If it takes feminine noun as in
[hintall-i gurba: fu:te] „The girl took the boy for marriage.‟,
it is interpreted as „The girl is physically or economically
more powerful than the boy and she agitates him.‟ In
Oromo society, it is the man that is supposed to be more
powerful and lead the woman in the way he fancies.
Therefore, the utterance augments the social status of
the girl and at the same time it demeans the social status
of the boy.
In Oromo society women get married only when
chosen by men. The verb [haftu: taʔu:] „to be left over/not
chosen for marriage‟ shows this socio-cultural bias in the
language community. If a woman is not chosen for
marriage she is denoted as [haftu:] „leftover‟. This phrase
has a negative social meaning and the absence of a
parallel word that could denote a male that is left
unmarried by any chance, may also show linguistic bias.
In Oromo society, if his economy allows him the male has
the right to marry as many women as possible. He also
has the right to marry any girl he wants any time (even in
his old age) if he could afford the bride price
(Wondwesen 2000). However, a female has no such
rights.
According to Negaso (2000), one of the duties of
women in Oromo society is rearing as many children as
possible because children provide the husband with
manual power. The phrase [idʒo:lle: abba: mana:-f horu:],
„to give children to the father of the house/husband‟ also
shows the power imbalance between the husband and
the wife which is reflected by the giver-taker position
assumed in the phrase. In this particular case she is at
the serving position and he is at the position of getting
served.
In Oromo society, male and female are at the superior
and subordinate positions respectively. He is the
administrator while she is the administered (ibid). The
verb, [dʒala bulu:] „to be administered‟ as in [abba: mana:
dʒala bulu:] „to be administered by husband‟ shows the
bias in the socio-cultural lives of the society.
To sum up, according to Negaso (2000), in traditional
Oromo society the patriarch is the member of the family
with the highest socio-cultural hierarchy. He controls and
exploits his wife and children. He is always expected to
be the leader in his family and the wife is at the
170
J. Lang. Cult.
subordinate position. She is considered as his property.
Afan Oromo verbs that express marriage related activities
and gender roles of husband and wife also reflect this
fact.
Proper names in Afan Oromo
This section deals with the ideology of gender bias
manifestation in Afan Oromo proper names. In the past
proper names were believed to be arbitrarily given only to
denote their bearers. However, today many researches
reveal that they also have semantic contents that show
the “socioeconomic and political situations” of different
societies (Zelealem, 2003: 183).
In Afan Oromo too proper names may reveal
connotations related to the social, cultural economic and
political situations of the society, especially during the
birth of the bearers or semantic connotations related to
the sexes of the bearers in accordance with their sociocultural positions.
Afan Oromo Proper names manifest gender bias
ideology first, through semantic connotation of male and
female names associated to gender preference, and
second through the absence of parallel feminine names
that have sociopolitical connotations associated with the
gender ideology of the society. These circumstances
occur from the fact that the Oromo are patrelineal and
patriarchal society. The Oromo society gives more values
to male children. The male lead their own families and
the society. According to Negaso (2000), in Oromo
society almost all social and political leadership is
controlled by the male. In addition, male children are
expected to expand their fathers‟ and forefathers‟
bloodlines by forming their own family. Because of this
belief the society craves to rear male children. When
women get pregnant the parents wish it to be a male.
When their expectation fails (the child turns out to be
female) they name the female child with names that
connote this event. For instance [hata:tu:] „let her be‟ is
one of these names. As the bearers of this name explain
the name has a sense of compliant. It means „it is against
our will but since we cannot change the occurrence of the
female child we accept it as it is‟. A feminine, name
[jo:fete:] „okay‟ also has similar connotation.
On the other hand, the Oromo society show their
gender preference by giving male children names that
have semantic connotations associated to expectation of
male child. For instance, the name [galata:] „thanks‟, and
[wa:k‟ga:ri:] „God is good‟ may be given because the
parents think that God has fulfilled their desire for which
they are thankful. And the name [tole:ra:] „it has turned
out well‟ and [taʔe:ra] „it has happened as expected‟ are
given to male children to show their satisfaction with the
fulfillment of their desire that is the birth of male child.
If parents desire to have a male child but fail to have at
once or beget after two, three or more female children,
the male child may be named with names that connote
this event. For example the name [tokkiʧʧa] „the only‟ has
semantic connotation that is interpreted as „the child is
the only child in the family‟ in spite of the presence of
female children prior to the birth of the male child.
However, the only female child in a family is not seen as
a special event and commonly not named with a name
implying this event.
The male names, [k‟oriʧʧa] „medicine‟ and [fajjisa:],
‟savior‟ is names that show that the Oromo is a
patrelineal society. Both of these names have semantic
sense „curer‟ to mean that the bearers „have cured or
saved especially their fathers. The ideas of curing and
saving have come from the fact that the society counts its
blood lines though male. So, the semantic connotation
here is that the births of the bearers of the names have
„saved‟ their fathers‟ and their forefathers‟ blood line from
discontinuing. The names [abba: ɗibba:], „hundred note‟,
[ɗibbisaa] „thousand maker‟, and [kumarra], „better than
thousand‟ have also semantic connotations related to the
patrelineality of the Oromo society. As the connotations
of the names indicate the bearers of these names are
expected to expand the blood lines of their fathers.
In addition to the semantic connotations of male and
female names explained above, the absence of female
names parallel to some male names show the gender
bias ideology in the Oromo society. In different societies
some male names do not have parallels for female. For
example among the Amharic speaking societies some
male names with socio-political semantic connotations do
not have parallels for females (Zelealem, 2003). In spite
of the fact that the Amharic grammar rule permits the
production of female names parallel with the male names
like [məngistu] „his government‟ and [mərra] „he led‟ we
do not find parallel female names because of the male
dominance in the Amharic speaking society (Zelealem,
2003).
Similarly in Afan Oromo, in spite of the fact that the
morphological rule of the language permits the formation
of some female names parallel to male names, masculine
names like [bulʧʧ-a:] „leader 3M‟ and [abbo:m-a:]
„commander 3M‟ do not have parallel feminine forms
because of male dominance in the society.
Figurative use of nouns referring to female and male
In Afan Oromo some nouns that refer to female are
figuratively used to express different concepts that have
negative social values. On the contrary some nouns that
refer to male are figuratively used to express concepts
that have positive social values. Look at the following
expressions.
(5)
a)
[dubarti: -n
woman NOM
kun ɗi:ra]
this male
Raga and Woldemariam
Lit: „This woman is male.‟
„This woman is heroes.‟
b)
[nam -ni
daga: kana ol ka:su ɗi:ra]
person NOM stone this up lifts male
Lit: „Anybody that could lift up this stone is male‟
„Anybody that could lift up this stone is so strong.‟
c)
[nam -ni ga:ffi: kana de:bisu di:ra]
person NOM question this answers male
Lit: „Anybody who could answer this question is
male.‟
clever.‟
„Anybody who could answer this question is so
d)
[gurba: -n kun akka dubarti: bak‟at -a]
boy NOM this like female retreats 3M
Lit: „This boy retreats like a female.‟
„This boy is a coward.‟
e)
ti]
[nam
-iʧʧa kana dubarti: -n
-ille: ʔin- re:b -
person 3M this woman NOM even POS beats
3F
f)
-a ]
Lit: „Even a woman could beat this man.‟
„This man is weaker than woman.‟
[nam -iʧʧ -i
kun akka dubarti: odu:
person 3M NOM this like
women
collects 3M
Lit: „This man collects rumor like woman.‟
„This man is a rumormonger.‟
g)
funa:n
rumor
[gurba: -n sun akka duraba: sa:lfat
-a ]
boy
NOM that like girl becomes shy 3M
Lit: „That boy is as shy a girl.‟
„That boy is too shy.‟
In the above examples the term [ɗi:ra] „male‟ is used
figuratively to express concepts such as „heroism‟,
„cleverness‟, „strength‟ and „bravery. On the contrary,
terms such as [dubarti:], „woman‟ and [durba], „girl‟ are
figuratively used to express negative concepts like
cowardliness, rumormonger, weakness, and shyness.
This practice is linguistic sexism as it augments one
gender and demeans the other. According to Spender
(1980:141) cited in Sunderland (2006:15) the availability
of sexist language in one‟s culture may force one to view
reality in a biased way. Therefore, the existence of sexist
language in Afan Oromo can influence the language
community‟s thought negatively.
CONCLUSION AND RECOMMENDATIONS
The grammatical gender bias in Afan Oromo is the
product of the past social, cultural and political lives of the
171
society. Today, the life structures of the society have
changed pertaining to the social gender bias. However,
we still see the linguistic gender bias thriving through the
socio-culturally shaped grammatical conventions. As the
life style of the language community continues to change
through time the creation of new linguistic elements
becomes necessary. Since this process has to follow the
already existing language conventions, the already laid
down gender bias ideology in the language convention
can influence the language speakers to continue
categorizing new words under different genders. As
Bonvillian (2000) argues, gender bias in language
becomes what Bourdieu calls a “habitus” which is the
process of internalizing “the active presence of the whole
past of which it is the product.” This internalization
process of the past is facilitated by the interdependent
nature of la langue (the underlying, socially established
system of linguistic units and rules according to Bonvillian
(2000). Therefore, to deal with bias in language, scholars
need to consider a joint study of the language
conventions and the language used in daily lives.
Many psycholinguistics are revealing facts that suggest
that habits in language encourage habits in thought. For
instance, Boroditsky (2001) and Gordon (2004), argue
that language practice may shape human thought.
Therefore, the gender bias in the grammar of Afan
Oromo especially, in the area of gender categorization of
nouns can influence its speakers‟ thoughts on gender
equality.
For the reduction (if possible the elimination) of the bias
in the grammar of Afan Oromo, different linguistic and
non linguistic solutions can be recommended based on
the nature of the gender bias. Some of the gender bias
manifest in la parole and some others manifest in la
langue. Hence, the possible solutions vary like their
sources.
In Afan Oromo, the gender biases that manifest
through la parole are the ones that indirectly originate
from socio-cultural gender ideology. These biases need
non linguistic solutions. For instance, noun categorization
based on semantic features of references and figurative
use of nouns referring to women and men manifest
mostly in speeches. These practices trace their roots
back to the unequal values given to men and women in
the language community and they manifest at the level of
thought. Lakoff (1975) also argues these kinds of
language biases are clues which show that some
external situations need changing. Therefore, to stop or
reduce these biases it may be mandatory to deal first with
the gender inequality in the socio-cultural lives of the
society.
For the gender bias that is manifested at the level of
language conventions, there are some possible linguistic
solutions. For instance, the gender bias in Afan Oromo
administrative and profession titles may be done away
with by substituting gender neural terms in place of
masculine terms. One may also suggest that the use of
172
J. Lang. Cult.
Table 2. How to replace gender biased administrative titles with neutral ones.
Old masculine administrative and profession titles
a) [dura ta: -ʔa:]
front sitter 3M
„chairman‟
[abba: ganda:]
father village
„chair man of a village‟
b) [bulʧ
-a:]
administr 3M
„administrator 3M‟
c) [abba: se:ra:]
father law
„judge 3M‟
the feminine forms of those masculine administrative and
profession titles for female referents may solve the
problem. However, this suggestion cannot solve the
problem completely. This is because of the fact that in
languages (like Afan Oromo) that function on binary
gender system speakers would be forced to use one of
the two forms (masculine or feminine) as generic in
general expressions. And this by itself would be
considered as gender bias. For example if we suggest
that the title [dura ta:-ʔa:] „chairman‟, can be substituted
by its possible feminine form [dura te:-ssu:] „chairwoman‟
for female referent, then we are leaving the language
speakers with no option of avoiding the gender bias that
appear as a result of using one of these forms as generic
form.
Therefore, it can be suggested that possible gender
neutral terms be introduced to replace the gendered titles
in Afan Oromo. For instance, by replacing the masculine
gender marking morpheme [-a:/-ʔa:] with third person
agreement marker [-o:/-ʔo:] which is gender neutral we
can avoid the present gender bias and the possible
gender bias that may occur in general expressions. For
terms which do not follow this morphological pattern new
gender neutral terms can be coined based on the old
terms. Instances in Table 2, above could be some
possibilities.
Using the neutral terms suggested above or any other
possible neutral terms we can reduce the gender bias in
the language. However, changing the linguistic practice
alone may not be enough to deal with the gender bias
ideology in the society. Regarding this Lakoff (1975)
metaphorically says, “A competent doctor tries to
eliminate the germs that cause measles rather than
bleach the red out with peroxide.” Therefore, the roots of
the bias in the socio-cultural lives of the society should be
attacked to change the gender ideology.
REFERENCES
Alpher B (1987). „Feminine as unmarked grammatical gender. Baffalo
Possible gender neutral titles
[dura ta:-ʔo:]
lead sitter 3P
„leader‟
[gan- durs -o:]
village leader 3P
„leader of a village‟
[bulʧ
-o:]
administer 3P
„administrator‟
[nama se:ra:]
person law
„judge‟
girls are no fools‟. Australian J. Linguistics, 7: 169-187.
Asmarom L (1973). Gada: Three approaches to the study of African
society. London: Collier-Macmillan. pp. 19-20.
Baxter W (1978).‟Some preliminary observation on a type of Arsi song.
Wellu which is popular with young men‟. (IV Cogresso Internazionale
di studi Etiopici Roma, 10-15 Aprile1972). Quaderno N.191: Problemi
attuali di scienza e di culture, (sezione Linguistica),. Rome:
Accademia Nazionale dei Lincei, 2: 809-820.
Baye Y (1986). The Phrase Structure of Ethiopian Oromo. (Ph.D
dissertation). School of Oriental and African University of London.
Bonvillian N (2000). Language, Culture and Communication. New
Jersey: Prentice Hall Inc. pp. 373-392.
Boroditsky L (2001). Metaphoric structuring: Understanding time
through special metaphors. Stanford University. Academic press.
pp. 1-22.
Castellino R (1975). „Gender in Cushitic‟. In J & T. Baynon (eds.).
Hamito Semetic. The Hague: Mouton. p. 340
Clamons R (1992). Gender in Oromo. (Unpublished PhD thesis). The
University Of Minnesota.
CSA (2007). Population and Housing Census of Ethiopia. Central
Statistical Office. Addis Ababa.
Diakonoff M (1988). Afroasian languages. Moscow: NAURA Central
Department of Oriental Literature.
Eckert P, McConnell-Ginet S (2000). Language and Gender.
Cambridge: Cambridge University press.
Encyclopedia
Britannica
online
(2007)
http://www.britannica.com/eb/article-9036351
Gadaa M (1988). Oromia. Sudan. Khartoum.
Gordon P (2004). Numerical cognition without words: evidence from
Amzaonia. Sci., 306: 496-499.
Gragg G (1982). Oromo Dictionary, Bender et al. (eds.), and East
Lansing: The African Studies Center, Michigan State University. pp.
67-84.
Griefenow-Mewis C (2001). Grammatical Sketch of Oromo. Kŏln:
Rudiger Koppe Verlang.
Harrison L (1975).„Cro-magnon woman-in eclips‟, Sci. Teacher, pp. 811.
Ibrahim M (1973). Grammatical Gender:Its origin and development. The
Hague: Mouton.
Martyna W (1978). „What does „he‟ mean?‟ J. Comm., 28: 131-138.
Mohammed H (1990). The Oromo of Ethiopia: A history 1570-1860.
Cambridge: Cambridge University Press. p. 21.
Money J (1994). „The concept of gender identity disorder in childhood
and adolescence after 39 years‟. J. Sex Marital Ther. 20: 163-177.
Negaso G (2000). History of the Sayyo Oromo of South Western
Wallaga, Ethiopia from 1730-1886. Addis Ababa: Mega Printing
Enterprise.
Nordfeldt M (1947). A Galla Grammar. Le monde Oriental. pp. 33-35.
Sankaranarayanan
G
(2001).
'Gender
bias
in
an
IndianLanguage'.issue.www.Languageinindia.com/sep2001/gendera
Raga and Woldemariam
ndlanage.htm. India J., 1.
Schneider J, Hacker S (1973). „Sex role imagery and use of the generic
“man” in introductory text‟. Am. Sociol., 8:12-18.
Spender D (1980). Man made Language. London: Rutledge. Taylor &
Francis Group.
Sunderland J (2006). Language and Gender: Advanced resource book.
London & New York: Rutledge. Taylor & Francis Group.
Webb V, Kembo-Sure. (eds.). (2000). African Voices. Oxford: Oxford
university press.
173
Wondwesen T (2000). The effect of Laguu on women in the Oromo
Society. (Unpublished paper). Ethiopian Language Research Center.
Addis Ababa University.
Zelealem L (2003). „Amharic personal nomenclature a grammar and
sociolinguistic insight‟. J. Afr. Cult. Stud. Rutledge: Taylor & Francis
Group. 16(2): 181-211.