Stefanie Knöll (Hrsg.)
Narren – Masken – Karneval
Meisterwerke von Dürer bis Kubin aus der Düsseldorfer
Graphiksammlung »Mensch und Tod«
Die Abbildung der vorderen Umschlagseite zeigt:
Wilhelm Ludwig Lehmann (1861–1932), Tod als geigender Narr, frühes 20. Jahrhundert. (u.l.)
Hans Holbein d. J. (1497/98–1543), Die Küniginn, aus: Icones Mortis, Basel 1554. (o.r.)
Gedruckt mit Unterstützung der
Gesellschaft von Freunden und Förderern der Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf e.V.
und der Humatia Stiftung für Sepulkralkultur des Kuratorium Deutsche Bestattungskultur e.V.
Kuratorium Deutsche
Bestattungskultur e.V.
Herausgeberin: Stefanie Knöll
Textredaktion: Stefanie Knöll, Katharina Mura, Jessica Küsters
Bildredaktion: Stefanie Knöll, Johanna Fleischmann
Verlagslektorat: Viola Keilbach
Bibliografische Information der Deutschen Bibliothek:
Die Deutsche Bibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie;
detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über <http://dnb.ddb.de> abrufbar.
1. Auflage 2009
© 2009 Verlag Schnell & Steiner GmbH, Leibnizstraße 13, 93055 Regensburg
Satzherstellung: Echtzeit Medien, Nürnberg
Umschlaggestaltung: Anna Braungart, Tübingen
Druck: Erhardi Druck GmbH, Regensburg
ISBN 978-3-7954-2109-0
Alle Rechte vorbehalten. Ohne ausdrückliche Genehmigung des Verlags ist
es nicht gestattet, dieses Buch oder Teile daraus auf fototechnischem oder
elektronischem Weg zu vervielfältigen.
Weitere Informationen zum Verlagsprogramm erhalten Sie unter:
www.schnell-und-steiner.de
Inhalt
Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Narren
Thorsten Noack
Der Narr wird verrückt. Medizinische Konzepte des Wahnsinns im Europa der Frühen Neuzeit . . . . . . . . . . . . . .
11
Sophie Oosterwijk
„Alas, poor Yorick“. Death, the fool, the mirror and the danse macabre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
Michael Overdick
Zur Darstellung von Tod und Verdammnis in den Illustrationen zu Sebastian Brants Narrenschiff. . . . . . . . . . . . .
33
Masken
Miriam Seidler
„Vivat Kasperl, der den Tod bezwungen“. Kasper und Tod im Puppentheater des 19. Jahrhunderts . . . . . . . . . . . .
45
Stefanie Knöll
Maskierung und Demaskierung. Der Tod beim Maskenball . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
Anja Schonlau
Warum trägt der Tod eine Maske? Zur Kultur- und Literaturgeschichte allegorischer Seuchendarstellung
am Beispiel von Gerhart Hauptmanns Pestdrama Die schwarze Maske . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
Karneval
Wolfgang Oelsner
„Im Himmel ist der Teufel los“. Närrische Todes- und Jenseitsvorstellungen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
Ruth von Bernuth
„Dem dot zu drucz und dracz“. Zum Tod im Fastnachtspiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
Gertrude Cepl-Kaufmann
Die Fastnachtsbeichte. Carl Zuckmayers Erzählung als Welttheater der Moderne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
86
Katalog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99
Anhang
Allgemeine Literatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Autoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Abbildungsnachweis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Sophie Oosterwijk
‘Alas, poor Yorick’
Death, the fool, the mirror and the danse macabre*
In the famous graveyard scene in the last act of Shakespeare’s Hamlet the prince, newly returned to Denmark after
his aborted sea journey to England, accosts a clown who
is digging a fresh grave for – as it turns out – the recently
drowned Ophelia. One of the skulls that the gravedigger has
unearthed and that Hamlet takes in his hands turns out to
be that of Yorick, his dead father’s former jester, “a fellow
of infinite jest, of most excellent fancy” (Hamlet, V, i, 178).
Hamlet, who has recently played the fool or madman himself
in order to hide his plans for revenge from his uncle, thus
comes to face the mortal remains of the fool he once knew:
“Where be your gibes now, your gambols, your songs, your
flashes of merriment, that were wont to set the table on a
roar? Not one now to mock your own grinning?” (Hamlet,
V, i, 183–186). The fool’s skull conjured up for at least one
author a comparison with “a familiar figure from the Dance of
Death, the capering transi in his antic cap and bells”.1 Another
Shakespeare scholar had earlier remarked, “The association of
the Fool and Death in the famous pictures of Hans Holbein
had haunted Shakespeare’s imagination since he wrote of
the antic Death crouching within the hollow crown circling
a king’s brow”.2 Yet Shakespeare was not the first to associate
the fool with Death.
Yorick is believed to have been modelled on Queen Elizabeth
I’s famous jester Richard (or Dick) Tarlton who had died in
1588, over a decade prior to the first performance of Shakespeare’s Hamlet.3 As a court jester and performer, Tarlton
combined wit with low comedy through which he was able to
“undumpish” the queen but also to tell her about her faults.4
Similarly, whereas Hamlet recalls Yorick’s “infinite jest” and
“most excellent fancy” the gravedigger remembers the dead
fool as “a mad rogue” who once poured a flagon of Rhenish
wine on his head (Hamlet, V, i, 173–174).
Yorick never occurs as a live character in Hamlet; when we
first encounter him, the fool’s features are already reduced
to the permanent grin of death – the archetypal rictus of the
skull – and his once witty tongue has long since disappeared.
Even in this state Yorick manages to teach Hamlet about the
ultimate fate that awaits all mankind, which fits in with the
traditional role of the court jester: to convey truth and wisdom through jokes and laughter. Nonetheless, the fool can
also epitomise absolute folly, as illustrated in Shakespeare’s
Measure for Measure where the Duke reminds the condemned
Claudio that only fools cling desperately to life: “Merely,
thou art Death’s fool; for him thou labour’st by thy flight to
shun, and yet run’st toward him still” (Measure for Measure,
III, i, 11–13). This essay aims to address the association of
the fool and Death further, especially within the context of
the danse macabre, but also with references to the Bible and
to Shakespeare’s characters in order to illustrate different
aspects of the fool.
The medieval fool and the danse macabre
The late-medieval theme of the danse macabre or Totentanz
probably developed in the course of the fourteenth century, albeit that the earliest recorded example dates from
1424–1425 when a mural was painted on the walls of one
of the charnel houses in the parish cemetery of Les Saints
Innocents in Paris.5 In 1485 this mural with its accompanying verse dialogue about the dead summoning the living
was reproduced as a book with woodcut illustrations by the
Parisian printer Guy Marchant. It is important to note that
the dead figures are originally described in the French poem
as le mort (i.e. the dead counterpart of the living) instead
of la mort (i.e. Death personified); yet this changes in later
versions, most notably in the Danse Macabre des Femmes
where we initially find la morte. The living characters in the
danse are nearly all revealed as fools who blindly pursue
earthly pleasures and ambitions at the cost of their souls’
salvation. Thus le mort rebukes the patriarch who had vainly
aspired to become pope, “Fole esperance decoit lome” (man
is deceived by foolish hope).6 The minstrel, too, is accused
of having entertained ‘sos et sotes’, i.e. the foolish men and
women who enjoyed dancing to his worldly tunes. The fool
himself did not appear as a separate character in the mural
in Paris, however.
Throughout the visual danse macabre tradition, the dead dancers caper amongst the living while mocking them with impunity. The fool is no respecter of rank, either; he treats everyone
alike, irrespective of their social status. Traditionally the fool
Narren
occupied an anomalous position between masters, courtiers
and servants. He was dressed in a special costume that set him
apart, such as particoloured clothes and the typical fool’s cap
with bells and ass’s ears; his cap was sometimes topped with
a coxcomb, i.e. the red crest or even the complete head and
neck of a cockerel or hen (Cat. No. 27). He would also carry
a staff known as a bauble, which could be a wooden or flaccid club (the German Narrenwurst) that had obvious phallic
connotations.7 Other forms of bauble were a pig’s bladder attached to a stick or the special fool’s staff known as a marotte,
which was topped with a carved miniature fool’s face –
a mirror image of the fool or alter ego, with which he is often
shown holding mock-conversations (Cat. No. 7).8
People’s views of the fool veered between two extremes.
Claude Blum summed up the relationship between death and
folly in holy scripture as two semantic triads of folly-wisdom-death and folly-sin-death.9 An example of the former is
St Paul’s warning in 1 Corinthians 3:18–19 that he who seems
wise in this world should become a fool (stultus) in order to
be wise, because the wisdom of this world is foolishness to
God. Yet in medieval psalters the fool can often be found
as an illustration of the opening words “Dixit insipiens in
corde suo: Non est Deus” of psalm 53 (52). Frequently, these
D-initials show him, the representative of ultimate folly, as
an antithesis to the (wise) king.10
In medieval and renaissance culture there was a further difference between the ‘natural’ and the ‘artificial’ fool, albeit
that the distinctions are often blurred. The former was a mere
simpleton, imbecile or innocent; a ‘frantic fool’ in the tradition of Lancelot who is temporarily rendered insane through
love, or Tristan whose appearance of madness allows him to
visit his beloved Yseut unhindered.11 Likewise, it is neglected
love that Polonius blames for Hamlet’s supposed madness.
The French king Charles VI – known as ‘le Fol’ because of
his recurrent bouts of insanity – kept various fools, including a madman named Haincelin Coq who was apparently
prone to frenzied leaping and dancing.12 Henry VIII greatly
favoured his fool Will Somer whose often eccentric sayings
seemed to contain much wisdom, and some fools were even
believed to prophesy.13 This ambiguity is reflected in Shakespeare’s As You Like It, where Rosalind’s observation “Thou
speak’st wiser than thou art ware of” suggests that the fool
Touchstone may actually utter wise words without knowing
it (As You Like It, II, iv, 54).14 The medieval and renaissance
fool could also be a buffoon or prankster, his humour being
of the farcical kind. Finally, there was the clever jester who
deliberately used shrewdness and wit to tell the truth to his
betters, even if he sometimes carried his freedom of speech
too far for their liking; Shakespeare’s King Lear thus threatens
his “all-licens’d Fool” (Lear, I, iv, 108, 198) with the whip for
telling an unpalatable truth.15 Like Yorick, the court jester
|
21
1 Death, the Doctor and the Fool, from Jean Miélot’s poem
Le Mors de la Pomme, c.1468–1470.
could combine buffoonery and wit. Yet while jesters might
employ bawdy humour and repartee to entertain or censure
the court, the traditional fool was frequently used to illustrate
folly and vice, such as lust and gluttony, which made him
the antithesis of a wise man.16
Because he is such a familiar figure in medieval culture, the
fool would seem an obvious choice as one of the characters
in the medieval Vado Mori tradition, a Latin monologue poem
that is often regarded as a precursor of the Danse Macabre.17
Later printed Danse Macabre editions by Marchant even include a version of the poem as an additional text above the
woodcuts. Preceded by the sapiens or wise man, the stultus
laments: “Vado mori, stultus. Mors stulto vel sapienti / non
jungit pacis foedera: vado mori” (I, the fool, am going to die.
Death signs a peace deal with neither fool nor wise man: I
am going to die). Yet there was no fool among the thirty
male characters in the danse macabre mural in Paris nor in
Marchant’s original 1485 edition; he is likewise absent in the
extensive danse macabre cycle in a Parisian book of hours
of c. 1430–1435 in New York (Morgan Library, MS M. 359,
fols. 123r–151r).
22
|
Narren
2 Triboulet lying dead before his royal master, c.1480, miniature
illustrating the poem Complainte contre la Mort.
3 Triboulet’s encounter with Death, c.1480, miniature
illustrating the poem Complainte contre la Mort.
The fool occurs in related French works of the period, however. A manuscript of c. 1468–1470 of Jean Miélot’s didactic poem Le Mors de la Pomme (Paris, BnF ms. fr. 17001,
fol. 113v) juxtaposes the fool in motley with the docteur or
scholar (Fig. 1).18 While the latter resembles the traditional
author who expounds the moral message for the benefit of
the reader at the start and end of the danse macabre, the
fool with his coxcomb and marotte acts as a chorus when he
comments perceptively “Qui bien scet morir Il est sage” (it is
a wise man who knows how to die well). More importantly,
the fool is the protagonist of the poem Complainte contre la
Mort by King René of Anjou’s court jester Triboulet, in which
the latter accuses Death of attacking him without cause.19 An
illuminated manuscript copy of c.1480 (The Hague, Royal
Library ms. 71 G 61) contains five miniatures in which Triboulet with his customary marotte is initially shown lying
dead before his royal master (fol. 16r; Fig. 2), then his encounter with Death (fol. 17r; Fig. 3), Death’s attack on him
(fol. 24r), the fool lying in his grave (fol. 32v), and finally
Triboulet kneeling before the Virgin and Child (fol. 38v). The
poem’s opening lines emphasise yet again that the true fools
are people who live without due consideration of their own
mortality:
Folles et folz qui en vie demourez
Attenda[n]t mors souv[ene]z q[u]i fault q[ue] mourez
Ou tost ou tart ch[asc]un soit bel ou let
Tant bien sages Rassis amoderez
You foolish women and men who are still alive,
While you await death remember that you must die,
Everyone of you, sooner or later, whether handsome or ugly,
Wise, as well as calm or immoderate.
The setting of the miniature on fol. 32v shows the type of
charnel house that once displayed the danse macabre mural
in Paris.
Perhaps the absence of the fool in the danse macabre mural
in Paris is not so very surprising, for the fool does not fit
easily into the hierarchical structure of the scheme. More importantly, in the danse macabre the dead dancers themselves
assume the role of the fool as they mix freely with all ranks
Narren
|
23
of the living while by their mockery and appearance they
show every man what he really is and what he will become.
Visually each dead dancer serves his living counterpart as
a distorted mirror, just like the fool who holds up an allegorical mirror to his betters through a semblance of folly or
– in Triboulet’s poem – through a portrayal of himself as a
victim of Death. One may compare the popular trickster Till
Eulenspiegel, who was often depicted holding up an owl and
a mirror as references to his name and his role in life.20 The
idea of Death (or the dead) holding up a mirror to the living
is emphasised at the very start of the poem by the acteur or
author who explains to the reader that “En ce miroer chascun
peut lire / Qui le conuient ainsi danser” (In this mirror everyone can read how it behoves him to dance in this way).21
Juxtaposing the fool with Death might thus cause confusion,
for who would be mocking whom when both characters play
traditionally similar roles?
The fool in the German Totentanz tradition
It was in a famous mural in Basel that the fool made his
earliest known appearance in the danse. The nearly life-sized
paintings on the churchyard wall of the Dominican convent – known as the ‘Grossbasler Totentanz’ to distinguish
it from the later ‘Kleinbasler Totentanz’ wall-painting in the
Dominican nunnery in Klingenthal – were probably created
around 1440. The mural was traditionally believed to commemorate the outbreak of the plague that hit the city in
1439, even though direct connections between the plague
and the danse are actually rare.22 As the thirtieth of the thirtynine characters in this famous scheme, the Narr or jester
belongs to a group of fifteen new characters that supplemented the earlier Latin-German Totentanz version of just
twenty-four figures.23 These fifteen figures were probably
conceived specially for the mural in Basel, and the introduction of the fool seems no coincidence here:24 Basel was
an important centre for Fastnachtspiele or carnival plays,
and also the place where Sebastian Brant was to publish his
Narrenschiff or Ship of Fools in 1494 (see essay by Michael
Overdick).25
Only fragments of the mural in Basel survive from its destruction in 1805, but in 1621 a series of engravings of the Grossbasler Totentanz had been published by Matthäus Merian
(Cat. No. 9).26 In these engravings Death frequently mocks
his victims by mimicking their behaviour or adopting part
of their costume or attributes: for example, he wears the
typical cardinal’s hat or the armour of a knight, and wields
the cook’s skewered roast chicken, thereby reinforcing the
idea of Death as a mirror image or alter ego of the living.
Death likewise matches the outfit of the Narr with bells on
4 Death and the Fool in the Kleinbasler Totentanz mural.
his cap and sleeves and merrily raises a string of bells in his
right hand, whereas the living fool despondently lowers his
marotte. In fact, the living Narr appears to have struggled in
his profession, for his feet are bare and there is a large hole
in his left hose. The accompanying dialogue poem confirms
Death as the stronger of the two fools. He exhorts the living
fool – whom he addresses as “Heyne” – to leap along with
him and to leave his “Kolben” or staff behind. In response, the
fool admits that he would rather suffer a hard life and daily
blows from his master and the servants than to engage in a
duel with Death, even though the latter is a mere “Dürrling”
(scrawny creature). The fool’s lament as well as the state of
his clothes illustrate the lowly position he occupies in his
master’s household where his jokes have evidently not always
met with approval.
Unfortunately, Merian’s version is no accurate representation
of the original mural of c.1440 in either visual appearance or
text: when his engravings were published in 1621, the mural
had already undergone renovation work and alteration.27 In
fact, a comparison with the capering figure of Death in Hans
Holbein the Younger’s woodcut of Death and the Queen (Cat.
No. 4) shows such a striking resemblance to the dead dancer
in motley in Merian’s engraving (except that the image is
reversed) that it raises the question whether Holbein modelled
his Death in motley on the Grossbasler image or whether a
later restorer of the mural was instead inspired by Holbein’s
24
|
Narren
5 Death in motley with the chaplain, woodcut from Der doten dantz
mit figuren clage und antwort schon von allen staten der werlt,
attributed to the printer Heinrich Knoblochtzer and first published
c.1486–1488.
6 Death in motley with a Franciscan (?), from a
copy by an unknown artist of Wilhelm Werner von
Zimmern’s Totentanz cycle, c.1600
woodcut.28 More reliable evidence for the original appearance
of the Grossbasler scheme is provided by the lost Kleinbasler
Totentanz mural of the second half of the fifteenth century at
Klingenthal (Fig. 4), which was modelled on the Grossbasler
mural.29 While the two living fools seem very similar in pose
and appearance, in the Klingenthal mural Death is dressed in
his traditional shroud instead of fool’s motley, if we can rely
on the antiquarian watercolour copy that Emanuel Büchel
produced in 1767–1768. The Klingenthal text also differs
from that of the Grossbasler scheme, although the fool is
once again ordered to relinquish his “Kolpen” or staff and
join the dance:
vnd miner frawen nit mer sagen
and say nothing more to my wife.
so mus ich mit dir do hin
Now I must go away with you.
we we es mach neit enders syn.
Alas, alas, it cannot be otherwise.
[Death:]
heine woluff du must springen
Heine, come on, you must hop.
Es ist gar zeit los die gelingen
It is high time to go.
Din kolpen mosz du varen lon
You must relinquish your bauble
vnd mit mir zum dantz gon.
and join me in the dance.
[Fool:]
O we ich wolt gerne hultz uff tragen
Alas, I would gladly fetch wood
As noted earlier, Merian’s depiction of Death as a fool may
not have been based on the original appearance of the Grossbasler Totentanz. Nonetheless, there is another example of
Death dressing up in similar fashion in the woodcut of Death
and the cappellan (chaplain) in Der doten dantz mit figuren
clage und antwort of c.1486–88, which is attributed to the
printer Heinrich Knoblochtzer (Fig. 5). Throughout this edition Death is given a variety of musical instruments and
sometimes a special outfit; the bell on the tip of Death’s hood
in this woodcut is the sign of the fool, even if there is no
obvious reason why the chaplain should be mocked in this
way. The same figure with a triangle, but this time wearing
motley and the typical fool’s cap, was used around 1600 by
an unknown artist for a variation on Death and a Franciscan
(?) as painted by Wilhelm Werner von Zimmern in a Totentanz cycle of c.1540 (Fig. 6).30
The fool occurred in his own right again towards the end of
the row of secular figures in a Totentanz mural of c.1490,
which is located in the Turmhalle of the Marienkirche in
Narren
|
25
7 The fool in the Totentanz mural in the Marienkirche, Berlin, second half of the fifteenth century, reconstruction drawing.
Berlin (Fig. 7).31 The condition of the mural has deteriorated
so much since its discovery in 1860 that only fragments of
the dialogue text are legible today. The fool is indicated in the
landlady’s plea to Death, “nym den doren ick gha vnde tappe
ber” (take the fool; I shall go and tap beer), but the Tor himself
has been lost just like the figures of the infant and his mother
on his left; fortunately his appearance and the larger part
of his verses have been recorded. A reconstruction drawing
shows him with a plain red cap and bells on the sleeves of his
particoloured red-and-blue costume. Death’s first four lines
are now only partly legible, but enough remains to identify
a reference to the drum that is shown lying at the fool’s feet
and a warning that there will be no respite. The fool’s reply
combines indignant retort – he calls Death a “vule kockyn”
(dirty scoundrel) – with a vain plea for postponement, and
finally an appeal to Christ in which he humbly describes
himself as a “vule partyer” (foul deceiver).
Bernt Notke did not include a fool in his painted Totentanz
for the Marienkirche in Lübeck, nor is there a fool in the
printed Des dodes dantz edition of 1489, of which a sole copy
survives in the Herzog August Bibliothek in Wolfenbüttel.
Yet in the Dodendantz edition that was printed in Lübeck
in 1520, the fool does occur as a shoulder-length figure in
a cap with bells, albeit that this re-used woodcut originally
illustrated a Narrenschyp edition of 1497.32 The fool’s text
consists of a dialogue in two six-line stanzas, each with
its own heading. Death mocks the fantastically named fool
(“Hyntze Sychelenfyst van Geckeshusen”) for his incorrigibly
foolish behaviour and love of the good life: he will remain
a fool until forced to dance to Death’s pipes. Hyntze’s keen
enjoyment of food (“fetten sloeke”) and drink at the expense
of his superiors suggests a more enjoyable lifestyle than
that of the Grossbasler fool. Yet the shrewd opportunism
and fatal self-indulgence that are evident in his words will
26
|
Narren
imperil his soul: after all, greed and gluttony were deadly
sins.
The fool appeared alongside the child in the lost mural that
Niklaus Manuel painted onto the cemetery wall of the Dominican convent in Bern in 1516–1519/1520, as recorded in
the 1649 watercolour copy by Albrecht Kauw (Cat. No. 15).33
The juxtaposition of the child and the fool is interesting because both were traditionally held to lack reason;34 they also
shared an uncertain social status. The fool wears a yellow
outfit with the traditional cap and bells, but his bare legs and
feet may be a sign of his low status and relative poverty. His
allusion to the avarice of other fools may reflect the words
in Luke 12:20 to the covetous rich man: “Thou fool (stulte),
this night thy soul shall be required of thee”. The fool’s pose
and the club in his right hand suggest an attempt to ward off
Death, yet there is also an erotic element in Death’s unusually
long wavy hair and the insertion of his/her hand underneath
the fool’s slashed robe.
Having established a place in the German Totentanz tradition,
the fool occurs again in Jakob von Wyl’s series of paintings
on canvas of c.1615 for the Jesuit College in Luzern.35 The
influence from Holbein’s woodcuts is especially noticeable in
the artist’s inclusion of companions to the main protagonists,
e.g. the maid attending the empress and the fool hiding behind the duke or Churfürst (Cat. No. 20). As Death grabs the
noble’s headdress the fool looks over his master’s shoulder
at the figure of Death. The relative positions of Death and
the fool are interesting: whereas it was previously the fool
who held up a mirror to his master, now the latter is looking
Death in the face and seeing what he himself must shortly
become. The position of the fool in this late Totentanz example shows that his role in life has ended; his master no
longer needs him.
The fool in the French danse macabre
It is debatable whether the occurrence of the fool in the Totentanz murals at Basel served as the inspiration, but at some
point the popular figure of the professional sot was introduced into the French danse macabre.36 Following the success
of his 1485 Danse Macabre edition, Marchant published two
new versions in 1486 with ten additional characters and accompanying woodcuts: le legat and le duc, le maistre descole
and lomme darmes, le promoteur and le geolier, le pelerin
and le bergier, le hallebardie and le sot (Cat. No. 26). The
author of these new stanzas is unknown, but medieval texts
were subject to scribal variance and the additional stanzas
may already have been in circulation; there is no proof that
Marchant commissioned them.
The fool is the only living character in Marchant’s woodcuts
whose legs (covered in bells) follow the movements of the
dead dancers. It is unclear whether he is watching le mort or
the marotte in his right hand; the corpse figure on his left
faces the viewer rather than the fool. Addressing the fool as
“Mon amy sot” (my friend the fool, or: my foolish friend),
le mort elaborates on the fact that wise men and fools alike
must join the dance.37 The sot admits that death unites even
former enemies in complete harmony: “Sages et sotz [...] Tous
mors sont dun estat commun” (wise and fool alike, all the
dead share the same condition). The play on the words “estat
commun” refers not just to the dead being all reduced to mere
corpses, but also to previous differences in their status while
alive. Death and the fool are of one accord in uttering these
sentiments, and the fool once again shows himself to be wiser
than most of his fellow men in the danse.
Marchant’s male sot was to have his counterpart in the female
sotte in the Danse Macabre des Femmes. Modelled on the
older all-male French Danse Macabre, this all-female poem
is traditionally attributed to the poet Martial d’Auvergne
(1430/1435–1508). It was first published by Guy Marchant
in an expanded Danse Macabre edition in 1486, albeit originally with only one woodcut of the queen and the duchess;
a full range of female characters was only printed and illustrated in a later edition of 1491, when the bigotte (hypocrite)
and the sotte were added as two new characters (Cat. No.
27).38 The protagonists of the Danse Macabre des Femmes are
characterised especially by marital status, age, and a wider
variety of professions than we find in the earlier male Danse.
It is not known when this female Danse was written, but
a date of 1482 for the earliest known manuscript version
(Paris, BnF ms. fr. 1186) would make it doubtful that the
poem was specially commissioned by Marchant, as is often
claimed.39
The Danse Macabre des Femmes presents the sotte in a relatively positive way. Death (“la mort”) tells her that she should
come first in the dance: this seeming mark of respect is at the
same time a reminder that she would thus be leading a string
of worldly fools. Death proceeds to mock her appearance
and the fact that this will be the fool’s last performance. In
response, the sotte warns all pretty ladies to leave their folies
behind and consider their own mortality. Innocent of both
misdeeds and lies, she asks for forgiveness from her fellowmen and paradise as a gift from God. This self-assessment
sums up the fool: forgiveness may be needed, but ultimately
the fool does not lie. The juxtaposition of the fool and the
bigotte in Marchant’s edition is probably no coincidence. His
woodcut depicts the sotte with her prominent coxcomb in an
almost argumentative pose: she raises her right hand either in
surprise or in an attempt to ward off Death, while brandishing
her marotte in her left.
Narren
Death and the fool in renaissance prints
The theme of Death and the fool proved popular with renaissance artists. In the early sixteenth century, the Grossbasler Totentanz mural inspired Hans Holbein the Younger
(1497/1498–1543) to produce several danse macabre designs
of his own. After moving to Basel in 1515, Holbein designed
a dagger sheath as well as an alphabet with danse macabre
motifs in the early 1520s (Cat. No. 22). Far better known,
however, is his series of woodcuts in which he explored the
potential of the Totentanz for social and religious satire.
Forty-one woodcuts from this series were published by the
brothers Gaspar and Melchior Trechsel in Lyon in 1538 under
the title Les simulachres & historiees faces de la mort. The
delayed publication may be due to the fact that the woodcarver Hans Lützelburger had died in 1526 before he could
complete the series.40 Therefore, the fool does not appear in
the original edition published by the Trechsel brothers on
behalf of the book dealers Jean and François Frellon – or, at
least, not in his own right.
It is instead in the woodcut of Death and the Queen that
Death appears in the guise of a fool, complete with fool’s cap
(Cat. No. 4), just as he is shown alongside the living fool in
Merian’s engraving (Cat. No. 9). Holding an hourglass aloft
in his left hand, he grabs the queen by her wrist to pull her
away from amongst her group of courtiers, thus taking liberties beyond what even a fool was licensed to do. Of course,
the guise of a court jester is a fitting one for Death to assume
in this court setting, just as he adapts his appearance to his
victims’ status in other woodcuts, e.g. when he transfixes
the knight with his own lance. Yet there was a long tradition
of fools mocking women, especially for their vanity, which
matches the role that Death frequently takes on in the danse
macabre. Moralising prints and paintings about female vanity
often show a woman looking for her reflection in a mirror,
only to see a figure of Death or a skull grinning back at her;
an image that also occurs in Wilhelm Werner von Zimmer’s
illustrated Totentanz manuscript of the 1540s where Death’s
own face is reflected in the mirror he holds up for the Jungfrau.41 The same idea is in Hamlet’s mind when he orders
Yorick’s skull: “Now get you to my lady’s chamber and tell
her, let her paint an inch thick, to this favour she must come”
(Hamlet, V, i, 186–188).
The vanitas theme of female beauty had a long tradition but
the sexual frisson inherent in the juxtaposition of a woman’s
charms and Death’s rotting corpse was to prove irresistable
for some renaissance artists, including the Nuremburg-born
engraver Hans Sebald Beham (1500–1550).42 His 1541 engraving of Death and a Young Woman (Fig. 8) is a chilling adaptation of his earlier etching The Fool and a Young Woman
of 1540 and may have been inspired by Holbein’s Totentanz
|
27
woodcut of Death and the Queen. Both versions are a parody
of the usual courtship scenes of this period and a variation on
the popular theme of the unequal couple, whether a combination of a young woman with an old man and vice versa, or an
archetypally shrewd woman with a fool.43 Beham’s engraving
not only plays on the sexual theme of the lustful fool and
the woman – his staff is dangling suggestively behind the
lady’s back – but also on the vanitas theme, as evident in
the hourglass and the posy of flowers held by the woman;
flowers are not only an emblem of courtship but also of the
transitoriness of life, i.e. short-lived beauty much like that
of the woman herself. This idea is further underlined by the
accompanying Latin motto “Omnem in homine venvstatem
mors abolet” (Death destroys all beauty in man). While the
lady’s pensive face is seen only in profile, Beham offers us a
startling full view of Death’s face underneath the fool’s cap
as he leans over to address his female companion, thereby
offering himself as a mirror to the viewer in the medieval
Sum quod eris (I am what you will be) tradition.44
Meanwhile, by 1547 there was a new edition of Holbein’s Les
simulachres & historiees faces de la mort with twelve new
woodcuts, of which seven had probably been designed for
the original series. Among these new woodcuts was that of
the fool, who is shown striding alongside Death in a barren
landscape (Cat. No. 5).45 Death plays the bagpipes, which fits
in with Death’s traditional exhortation that everyone must
dance to his pipes. In this case, however, the instrument has
strong sexual connotations: the pipe played by Death runs
parallel to the fool’s penis, which is revealed underneath
the fool’s robe that Death appears to be lifting up yet further. Fools also often played the bagpipes, which is another
shared characteristic. Moreover, Death and the fool appear
to be sharing a joke in this woodcut, as suggested by the
gesture made by the fool with his left hand. The claim by
Lutz Malke that Holbein’s fool is mentally retarded and his
gesture indicative of his uncomprehending state is highly
questionable.46 Holbein’s woodcut may illustrate a natural
fool, yet this does not mean the gesture is simply one of
innocence – quite the opposite. Once again, a comparison
may be drawn with Shakespeare’s natural fool Touchstone,
whose animal lust persuades him to woo and wed the country goatherd Audrey, foul though she may be; Touchstone
rhymes her name with “bawdry”, and lechery is furthermore
suggested by the fact that Audrey lives by the copulation of
goats – traditionally a symbol of lust.47
Holbein’s fool does not wear his traditional fool’s cap but the
bells on his costume and his earthly humour make him easily
identifiable. He is a lecherous older man who suggestively
swings his flaccid Narrenwurst in his right hand. The bawdy
connotations are obvious and part of the conventional image
of the fool. The letter R in Holbein’s Danse Macabre alpha-
28
|
Narren
8 Death and the Young Woman, 1541, engraving by
Hans Sebald Beham.
9 Death and the Fool, woodcut in the margin of John Day’s
Christian Prayers and Meditations first published in 1569, fol. 165r.
bet features a struggling fool whose robe is likewise raised
by Death to reveal his genitalia (Cat. No. 22); here, too, the
fool’s bauble is used as a phallic symbol. The Latin text from
Proverbs 7:22 that accompanies Holbein’s woodcut confirms
the fool as a man driven by animal lust, which will lead him
to eternal damnation.
performer: a conjurer or stage magician versed in astronomy, whose slights of hand and illusions will not deceive
Death. This makes him the opposite of the fool; he is instead
a learned man who uses “Maugik natural” to trick people
through clever illusions, whereas the fool offers truth in the
guise of jest.
The fool is once again presented as an emblem of folly in the
margins of Christian Prayers and Meditations, first published
in 1569 by John Day (1522–1584; Fig. 9).49 The marginal illustrations in this book include an extensive Dance of Death
cycle of thirty-six lay male and twenty-six female characters
with short English monologue verses. The graphic work is
good, even if the accompanying verses are uninspiring doggerel. The two-line verses assigned to each character contain
either a direct address by Death to a living character, such
as “Thogh Mayor thou be: / Come go with me”, or a more
general statement, as in the lines “High & low: / With me
Death and the fool in England
The fool was an equally well-known figure in English culture.
When the monk-poet John Lydgate (c.1371–1449) translated the French Danse Macabre into Middle English in or
around 1426, he introduced a few new characters, including
a tregetour who is named as “Maister Jon Rikelle, some
tyme tregetowre / Of nobille harry, kynge of Ingelonde”.48
Yet the tregetour is not a true jester but a different type of
Narren
|
29
10 ‘The Daunce and Song of Death’, Elizabethan broadsheet published by John Audelay in 1569 (London, British Library, Huth 50 (32))
must go” to the viscount. The fool occurs towards the end of
the cycle on fol. 156r (repeated on fol. 165r): he is addressed
by Death with the lines “Of foolish and fonde: / I breake the
bonde”.50 This short verse makes the fool an emblem of folly
rather than of wisdom, and thus no better than all the other
fools around him.
In an Elizabethan broadsheet entitled The Daunce and Song
of Death that was published by John Audelay in 1569 – the
same year as Day’s Christian Prayers and Meditations – the
fool also appears to represent foolishness (Fig. 10).51 Dead
dancers lead three pairs of contrasting figures around an
open grave above which Sickness is perched, playing a tune
on his tabor and fife. Labels identify each figure as they follow the steps of their dead companions: they are a king and
a beggar to represent status, an old man and a naked child as
representatives of the Ages, and the wise man paired with the
fool. While the wise man carries a sextant as an emblem of
learning, the fool in motley swings the bladder attached to his
bauble. Four separate scenes in the corners depict clockwise
(starting bottom left) the prisoner, the rich man, the judge,
and finally a pair of richly dressed lovers seated in a bower
at a table laden with food and drink. The pair may represent
an unequal couple because the bearded lover is no longer
young; he is fondly stroking the woman’s cheek as Death
summons them to join the dance. It is surely no coincidence
that whereas five of the figures in the circle are concentrating on their dance, the fool alone is looking back towards
the couple as he waves his bauble in their direction. Perhaps
he is still lusting after good food, drink and women, like his
counterparts in the 1520 Lübeck edition and in Holbein’s
woodcut; on the other hand, his final gesture may express
his dismissal of this world’s vain follies. After all, madness,
folly and wisdom often came together in the fool, and there
is much truth in the saying quoted by Touchstone, “The fool
doth think he is wise, but the wiseman knows himself to be
a fool” (As You Like It, V, i, 30–31).
30
|
Narren
Conclusion
This essay is not an attempt to present a complete overview of
the occurrence of the fool in danse macabre schemes throughout Europe. Instead, the examples given serve to show how
closely related the figures of Death and the fool are. Thus,
Death may assume the appearance of the fool either to suit
the context – as in Holbein’s woodcut of Death and the Queen
(Cat. No. 4) – or to offer himself as a mirror image to the living fool, as in Merian’s engraving (Cat. No. 9), or even to join
forces with the fool to convey the same message to the world,
viz. that to the fool and to Death alike all men are equal. The
fool himself may either have natural wisdom in recognising
the truth about human nature, or act as a complete fool by
giving free reign to his baser instincts. It is a wise man who
is sufficiently prepared to leave the world behind and accept
death with a glad heart.
Hamlet’s encounter with the mortal remains of the former
court jester in the local churchyard initially inspires reminiscences about Yorick’s frolics when the fool was alive and the
prince young and carefree. Now, however, the gravedigger
considers the prince no less mad than the fool had previously
been, for Hamlet is supposed to have lost his wits and been
sent to England where “the men are as mad as he” (Hamlet,
V, i, 149–150). The scene of ‘mad’ Hamlet gazing upon the
fool’s skull in his hands recalls the fool holding discourse
with his marotte – an image used by Hans Holbein in the
margin of Erasmus’ own copy of the 1515 edition (printed in
Basel) of his Praise of Folly (Fig. 11). The fool in Holbein’s
drawing seems mesmerised by his dumb alter ego; the sketch
is supposed to illustrate a sinner caught up in self-love.52 Yet
a mirror can also reveal truth, and a man who recognises his
folly – or, in some cases, mortality – in his own reflection is
well on the road towards attaining wisdom.
What matters in Hamlet, V, i is the ultimate truth about death
that the fool’s grinning skull confronts the prince with. In
his feigned madness Hamlet could still joke about the dead
Polonius being mere food for worms (Hamlet, IV, iv, 17–31),
but now death has become a more immediate prospect not
just for Hamlet but for nearly all remaining protagonists
in the play. This outcome is also illustrated in a marginal
danse macabre cycle in the Croy-Arenberg Book of Hours,
which was produced probably in Bruges around 1500: its
two sequences of a male and female danse end with three
medallions that show Death with the female fool, then Death
*
In memoriam Dr. Christa Grössinger FSA (1942–2008). I am grateful to Sally
Badham, Gerard Kilroy, Stefanie Knöll, Mireille Madou, Martine Meuwese,
Johannes Tripps, Patrick Valvekens and Jean Wilson for their helpful sug-
11 Hans Holbein the Younger, Fool with marotte, pen-and-ink
drawing in the margin of Erasmus’ own copy of the 1515 edition
(printed in Basel) of Praise of Folly, fol. K 4v
with the male fool, and finally Death pushing over a boat
occupied by a crowd of people, including a king, an emperor
and a fool.53
If Yorick belongs to a line of fools on whom Death has the
last laugh in the danse macabre, in death he offers a far more
effective lesson about the absurdity of man’s vain ambitions
than he could ever have done while alive; in fact, the dead
fool here represents Death.54 Contemplating Yorick’s skull,
Hamlet recognises that all earthly glory and endeavour will
ultimately come to nothing and that man has no choice but to
face death. Just as Death has silenced the witty fool forever,
he has also reduced such heroes as Alexander and Caesar
to mere dust. Thus, even a prince, a king or an emperor
will ultimately be nothing but clay with which people may
plug a beer-barrel or a hole to keep the wind out (Hamlet,
V, i, 197–209) – an image that takes the ubi sunt question
to greater extremes than earlier authors might have dared,
though fools would have delighted in its absurdity.55
gestions and comments on this paper. Quotations from Shakespeare’s plays
in this essay are based on the Arden edition.
Narren
1 Michael Neill, Issues of Death. Mortality and Identity in English Renaissance
Tragedy, Oxford 1997, p. 235.
2 Muriel C. Bradbrook, Shakespeare, the Craftsman, The Clark Lectures 1968,
London 1969, p. 59, referring to Richard II’s speech about the “antic” Death
in Richard II, III, ii, 160–170. See also Harry Morris, The Dance-of-Death
Motif in Shakespeare, in: Papers on Language and Literature 20 (1984), pp.
15–28; and Phoebe S. Spinrad, The Summons of Death on the Medieval and
Renaissance English Stage, Columbus 1987, esp. pp. 216–218.
3 Bradbrook 1969, pp. 58–59, 68, 135, suggests that Richard Burbage and
Robert Armin, who originally played the roles of Hamlet and the gravedigger,
could not have failed to remember Tarlton in this scene.
4 Tarlton’s Jests, a collection published well after the jester’s death, includes a
reputed example of his ‘drunk act’. See John Southworth, Fools and Jesters at
the English Court, Sutton 1998, esp. pp. 114–117, 124–128, 200, n. 34; Enid
Welsford, The Fool. His Social and Literary History, London 1968 (1935),
esp. pp. 282–284.
5 Sophie Oosterwijk, Kaiser, König, Kriegesmann – Der Totentanz im Pariser
Friedhof Saints Innocents im Schlaglicht der politischen Wirren der Zeit, in:
L’art macabre 9 (2008), pp. 108–134; Sophie Oosterwijk, Of dead kings, dukes
and constables. The historical context of the danse macabre in late-medieval
Paris, in: Journal of the British Archaeological Association 161 (2008), pp.
131–162. The mural was destroyed probably in 1669.
6 See Gert Kaiser (ed.), Der tanzende Tod. Mittelalterliche Totentänze, Frankfurt
a. M. 1983, p. 80.
7 Shakespeare’s clown Lavache uses sexual innuendo in referring to his staff
with the words “And I would give his wife my bauble, sir, and do her service”
(All’s Well That Ends Well, IV, v, 27), while Mercutio reproaches Romeo that
“this drivelling love is like a great natural that runs lolling up and down to
hide his bauble in a hole” (Romeo and Juliet, II, iv, 91–93). The “great natural”
is the idiot or innocent fool, while the word “lolling” can refer both to his
tongue and to his bauble.
8 Compare the engraving of the fool in Roemer Visscher’s emblematic book
Sinnepoppen (1614), in which the fool points to his bauble with the words
‘Elck heeft de zijn … Dit is de mijn’ (Everyone has his own. This is mine),
i.e. to each his own folly. See John Manning, The Emblem, London 2002,
fig. 127. The term marotte is said to have been derived from ‘Margot’, which
was the stage name of the female fool. See Anne Tukey Harrison (ed.), The
Danse Macabre of Women. Ms. fr. 995 of the Bibliothèque Nationale, Kent/
London 1994, p. 122, note to line 6 of the stanza of Death (“la mort”) to the
sotte.
9 Claude Blum, La folie et la mort dans l’imaginaire collectif du Moyen Age
et du début de la renaissance (XIIe–XVI-siècles). Positions du problème, in:
Herman Braet and Werner Verbeke (eds.), Death in the Middle Ages, Mediaevalia Lovaniensia, I:IX, Louvain 1983, pp. 258–285, at p. 260.
10 D. J. Gifford, Iconographic Notes Towards a Definition of the Medieval Fool,
in: Journal of the Warburg and Courtauld Institutes 37 (1974), pp. 336–342;
also Southworth 1998, chapter 1; Mezger 1991, esp. pp. 75–77.
11 Southworth 1998, pp. 50–51; Sarah Lowson, Madness in Medieval Arthurian
Literature, in: Catherine Dousteyssier-Khoze and Paul Scott (eds.), (Ab)normalities, Durham Modern Language Series 20, Durham 2001, pp. 77–86. As
Lowson points out, there is an ongoing debate about whether Tristan’s madness is meant to be real or just a ploy. The story of Lancelot’s madness is retold
in Malory’s Le Morte d’Arthur, books XI–XII. Lancelot suffers several bouts
of madness in the French Lancelot en Prose of the early thirteenth century,
while Chrétien de Troyes’ Yvain also goes mad when his lady disdains him.
12 Welsford 1968, pp. 118–119; Southworth 1998, p. 58. Haincelin apparently
wore out unusual quantities of shoe leather and also once tore his clothes
to shreds while dancing for the king.
13 Southworth 1998, esp. chapter 8; Welsford 1968, esp. pp. 165–170 and also
159 (where Somer is described as an ‘artificial’ instead of a ‘natural’ fool);
Sandra Billington, A Social History of the Fool, Brighton 1984, esp. pp.
33–35. In Saxony the court fool Claus Narr was famous for his prophesies.
See Ruth von Bernuth, Aus den Wunderkammern in die Irrenanstalten. Natürliche Hofnarren in Mittelalter und früher Neuzeit, in: Anne Waldschmidt,
Kulturwissenschaftliche Perspektiven der Disability Studies, Kassel 2003,
pp. 49–62.
14 Yet compare Duke Senior’s description of Touchstone using “his folly like
a stalking-horse, and under the presentation of that he shoots his wit” (As
You Like It, V, iv, 105–106).
|
31
15 Likewise, Tarlton is said to have been dismissed by Elizabeth I for scurrilous
remarks about two of her favourites, while Henry VIII is recorded by the
imperial ambassador Chapuys as having nearly murdered his fool Sexton
or Patch (an innocent who had formerly belonged to Cardinal Wolsey) for
having called Anne Boleyn “ribaude” and her daughter Elizabeth a bastard.
See Southworth 1998, pp. 116 and 68, respectively.
16 See the depictions of the fool in Christa Grössinger, Humour and Folly in
Secular and Profane Prints of Northern Europe 1430–1540, London/Turnhout 2002, esp. in chapter 5 on women.
17 The Vado Mori tradition probably originated in the early thirteenth century; different versions survive. See Hellmut Rosenfeld, Der mittelalterliche
Totentanz. Entstehung, Entwicklung, Bedeutung, Cologne 1968 (1954), pp.
323–325, at p. 325, and Id., Vadomori, in: Zeitschrift für deutsches Altertum
und deutsche Literatur 124 (1995), pp. 257–264.
18 Leonard P. Kurtz (ed.), Le Mors de la Pomme, Publications of the Institute of
French Studies Inc., New York 1937, p. 14. Miélot’s poem is a free adaptation
of the danse macabre theme combined with biblical stories of the Fall, the
death of Abel, the Flood, Christ’s Passion and the Last Judgement. In the
third miniature, Death is offered three darts and a sealed document, which
he brandishes in most subsequent scenes; the seal was mistaken for an apple
in Mezger 1991, p. 437, 439.
19 Anne S. Korteweg, Splendour, Gravity & Emotion. French Medieval Manuscripts in Dutch Collections, English edn. of the 2002 Dutch exhibition
catalogue (Praal. Ernst. Emotie), Zwolle 2004, pp. 158–159. I am grateful to
Dr Mireille Madou for bringing this manuscript to my attention.
20 In the closet scene Hamlet likewise uses the image of a mirror when confronting his mother: “You go not till I set you up a glass / Where you may
see the inmost part of you” (Hamlet, III, iv, 18–19).
21 The presentation of death as a mirror to the living was a popular medieval
concept. See, for example, Jane H. M. Taylor, Un miroir salutaire, in: Jane
H. M. Taylor (ed.), Dies Illa. Death in the Middle Ages, Proceedings of the
1983 Manchester Colloquium, Vinaver Studies in French 1, Liverpool 1984,
pp. 29–43; Susanna G. Fein, Life and Death, Reader and Page. Mirrors of
Mortality in English Manuscripts, in: Mosaic 35:1 (2002), pp. 69–94.
22 This tradition was recorded by Matthäus Merian. See Kaiser 1983, pp. 194–
195; Reinhold Hammerstein, Tanz und Musik des Todes. Die mittelalterlichen
Totentänze und ihr Nachleben, Bern/München 1980, p. 183; Franz Egger,
Basler Totentanz, Basel 1990.
23 This version of twenty-four characters can be found, for example, in the
earliest surviving Totentanz manuscript copy dated 1443–1447 (Heidelberg,
University Library Cpg 314) and in the Heidelberg Blockbook of c.1458–1465
(Heidelberg, University Library Cpg 438). See Kaiser 1983, pp. 276–329;
Hammerstein 1980, esp. pp. 29–42, 149, 152–153, 189–191; Rosenfeld 1968,
pp. 308–318, 320–323.
24 Hammerstein 1980, p. 184, compares the introduction of the fool to the
earlier addition of the tregetour in John Lydgate’s Middle English Dance of
Death, but the latter is not a true fool. See the discussion below.
25 Holger Eckhardt, Totentanz im Narrenschiff. Die Rezeption ikonographischer
Muster als Schlüssel zu Sebastian Brants Hauptwerk, PhD thesis Osnabrück
1994, Frankfurt a. M. 1995.
26 See Kaiser 1983, pp. 194–275, esp. p. 256.
27 Hammerstein 1980, pp. 184–186, mentions restorations in 1568, 1616, 1658
and 1703, of which two precede Merian’s engravings. The fact that Merian’s
engravings illustrate a later, altered state of the Grossbasler mural is not
taken into account in the discussion of the dates of the two Basel murals in
Eckhardt 1995, pp. 88–89 and n. 245.
28 According to Georges Fréchet in Sébastien Brant, 500e anniversaire de La
nef des folz: 1494–1994 = Das Narren Schyff, zum 500jährigen Jubiläum
des Buches von Sebastian Brandt, Ausst. Kat. Basel 1994, Basel 1994, pp.
169–170, it was Holbein’s woodcut that inspired Death’s altered appearance
during the restoration by the painter Hans Hug Klauber in the sixteenth
century.
29 Hammerstein 1980, pp. 188–189 and fig. 93; Hans Ferdinand Massmann, Die
Baseler Todtentänze. Nebst geschichtlicher Untersuchung, sowie Vergleichung
mit den übrigen deutschen Todtentänzen, ihrer Bilderfolge und ihren gemeinsamen Reimtexten, Stuttgart 1847, text: fold-out X verso, ill. no. XXX.
30 Perhaps the artist intended to illustrate Death’s promise that the monk will die
merrily, for Von Zimmern based his text on that of Heinrich Knoblochtzer’s
Der doten dantz mit figuren, in which Death tells the ‘gude monich’: “Nü küm
32
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
|
Narren
du salt frolich sterben”. However, Von Zimmern depicted Death with a tabor
and fife, but without motley. See Christian Kiening, Wilhelm Werner von
Zimmern. Totentanz, Bibliotheca Suevica 9, Konstanz 2004, pp. 19, 72–73,
195ff, and Kaiser 1983, p. 168.
Hammerstein 1980, pp. 156–159, figs. 35–38 and 250; Peter Walther, Der
Berliner Totentanz zu St. Marien, Berlin 1997, p. 83, for a transcription and
translation of the fool’s stanzas.
Timothy Sodmann (ed.), Dodendantz Lübeck 1520. Faksimileausgabe mit
Textabdruck, Glossar und einem Nachwort, Vreden/Bredevoort 2001, with
a transcription on pp. 15–16; Hammerstein 1980, p. 159 and fig. 252. See
also Lutz S. Malke (ed.), Narren. Porträts, Feste, Sinnbilder, Schwankbücher
und Spielkarten aus dem 15. bis 17. Jahrhundert, Ausst. Kat. Berlin 2001,
Leipzig 2001, cat. 31, with a free translation into modern German. All other
characters in the 1520 edition are depicted full-length in front of a brick
wall in woodcuts belonging to the 1489 version. See also Eckhardt 1995,
pp. 61–75 and fig. 78.
Johannes Tripps, ,Den Würmern wirst Du Wildbret sein‘. Der Berner Totentanz des Niklaus Manuel Deutsch in den Aquarellkopien von Albrecht Kauw
(1649), Schriften des Bernischen Historischen Museums 6, Bern 2005, pp.
94–97. The donor’s coat of arms above the fool has been tentatively identified as that of Peter Steinhofer, known as ‘Gutschenkel’, who was apparently
some kind of town jester.
Tripps 2005, p. 94. For the child in the danse macabre see Sophie Oosterwijk,
‘Muoz ich tanzen und kan nit gân?’ Death and the infant in the medieval
danse macabre, in: Word & Image, 22:2 (2006), pp. 146–164.
Hammerstein 1980, pp. 220–222 and fig. 217.
Eckhardt 1995, pp. 66–67, suggests that it was the occurrence of the stultus
in the Vado Mori poem that inspired the inclusion of the fool in the danse.
The lines “bien vous aduient / De y danser comme plus sage” offer a contrasting comparison between sot and sage; they do not imply that the sot himself
is the wisest figure in the danse.
The version in Paris BnF ms. fr. 25434 edited by Luise Götz, Martial
d’Auvergne. La Dance des Femmes, in: Zeitschrift für französische Sprache
und Literatur 58 (1934), pp. 318–334, includes neither bigotte nor sotte: the
author of these verses is unknown. For the sotte in the luxury manuscript
version BnF ms. fr. 995 of the early sixteenth century, see Harrison 1994,
esp. pp. 122–23. Patrick Layet, La Danse macabre des Femmes, in: Ihr müsst
alle nach meiner Pfeife tanzen 2000, pp. 35–41, discusses yet another variant
published by Jehan II Trepperel in Paris c.1525–1532.
This is the assumption in Joël Saugnieux, Les danses macabres de France
et d’Espagne et leurs prolongements littéraires, Lyons 1972, p. 22; Everdien
Hoek, De vrouwendodendans, in: Louis P. Grijp, Annemies Tamboer and
Everdien Hoek (eds.), De dodendans in de kunsten, Utrecht 1989, p. 58;
and in Suzanne F. Wemple and Denise A. Kaiser, Death’s Dance of Women,
in: Journal of Medieval History 12 (1986), pp. 333–343, where the sotte is
moreover misinterpreted as an actress. The date of 1482 for BnF ms. fr. 1196
is given in Harrison 1994, p. 1.
Stephanie Buck, The Images of Death and the Triumph of Life, in: Hans
Holbein the Younger. The Basel Years 1515–1532, exhibition catalogue Basel
2006, Munich 2006, pp. 117–123, at p. 118.
Stuttgart, Württembergische Landesbibliothek, Cod. Donaueschingen A III
54, fol. 120v, illustrated in: Kiening, Von Zimmern, 2004, p. 114. In Merian’s
engraving and in a surviving fragment of the Grossbasler Totentanz, the
Edelfrau sees the reflection of Death capering behind her back. See Egger,
1990, pp. 64–65.
Compare Beham’s startlingly explicit engraving Death and the Lascivious
Couple in John H. Astington, Three Shakespearean Prints, in: Shakespeare
Quarterly 47:2 (1996), pp. 178–189, fig. 3.
The Fool and Woman theme is found in prints by artists such as Master E.
S., Lucas van Leyden, Hans Brosamer and Peter Flötner, and on a carved and
polychromed towel holder of c.1540 by Arnt von Tricht (Cleves, Städtisches
Museum Haus Koekkoek). See Grössinger 2002, figs 44, 120, 124, 140–142,
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
144. Compare also Ambrosius Holbein’s pendant frescoes of Death and a
Maiden and The Fool and a Maiden at Stein am Rhein in Mezger 1991, figs
244a–b.
Variations of this motto can be found in medieval depictions of the Three
Living and the Three Dead and also often on cadaver or transi monuments;
see, for example, Fein 2002; Sophie Oosterwijk, Food for Worms – Food for
Thought. The Appearance and Interpretation of the ‘Verminous’ Cadaver in
Britain and Europe, in: Church Monuments 20 (2005), pp. 40–80, 133–140,
esp. p. 48.
Hammerstein 1980, fig. 251.
Malke 2001, pp. 31–33 and pl. 35, cat. 32. Because I interpret Holbein’s woodcut differently I do not agree with Malke’s claim about a crucial difference
in interpretation between it and the 1557 version of this scene published in
Cologne (pl. 36, cat. 33).
It is in an earlier scene that Touchstone accuses the shepherd Corin of getting his living by the copulation of cattle (As You Like It, III, ii, 76–83) – a
rather cynical take on the pastoral idyll. Touchstone’s folly is also evident
in his habit of living just for today without sparing much thought for the
future either in this life or (probably) the next: Jacques parting words “for
thy loving voyage / is but for two months victualled” (V, iv, 190–191) may
even be an allusion to Brant’s Ship of Fools.
MS Ellesmere version, ll, 513–514, in: Florence Warren (ed.), with introduction and notes by Beatrice White, The Dance of Death, edited from MSS.
Ellesmere 26/A.13 and B. M. Lansdowne 699, collated with the other extant
MSS., Early English Text Society, original series 181 (London 1931, repr.
2000).
Hubertus Schulte Herbrüggen, Ein anglikanischer Beitrag zur Geschichte des
englischen Totentanzes. John Days Christian Prayers and Meditations, 1569,
in: Heinz-Joachim Müllenbrock and Alfons Klein (eds.), Motive und Themen
in englischsprachiger Literatur als Indikatoren literaturgeschichtlicher Prozesse. Festschrift zum 65. Geburtstag von Theodor Wolpers, Tübingen 1990,
pp. 73–93. The copy in Lambeth Palace Library London (1569.6) is known as
‘the Queen’s own copy’ because it is believed to have belonged to Elizabeth
I. Francis Douce also discusses the Dance of Death cycle in Day’s edition but
his list of characters (including a female fool) does not match those in the
1569 edition. See The Dance of Death in a series of Engravings on wood from
designs attributed to Hans Holbein with a treatise on the subject by Francis
Douce; also Holbein’s Bible cuts consisting of ninety engravings on wood with
an introduction by Thomas Frognall Dibdin, London 1902, pp. 130–131.
The word “fond” here means foolish or silly, as in Lear’s description of himself
as “a very foolish fond old man” (Lear, IV, vii, 60).
This broadsheet is also discussed in the context of the graveyard scene in
Hamlet by Astington 1996, pp. 185–189 and fig. 4.
Hans Holbein the Younger (2006), pp. 146–147; Christian Müller (ed.), Katalog der Zeichnungen des 15. und 16. Jahrhunderts, part 2A, Die Zeichnungen von Hans Holbein dem Jüngeren und Ambrosius Holbein, Öffentliche
Kunstsammlung Basel, Basel 1996, pp. 50–66, esp. p. 57, no. 38 (pl. 13).
Compare also Lucas van Leyden’s 1520 engraving of a fool and a woman in
Grössinger 2002, fig. 124.
These three medallions occur on fols 179v, 180r and 180v. The use of Salisbury, the inclusion of Edward IV’s coat of arms and a historiated initial
showing the martyrdom of St Thomas Becket suggest that the manuscript was
intended for an English patron. See Maurits Smeyers and Jan Van der Stock
(eds.), Flemish Illuminated Manuscripts 1475-1550, Ghent 1996, cat. 7. I
owe this information to Mr Patrick Valvekens, who is preparing a monograph
on this manuscript.
Neill 1997, p. 235, 243. Neill, pp. 85–87, 237, also interprets the clownish
gravedigger as another Death figure.
In England the ubi sunt theme was a favourite among such medieval and
renaissance poets as John Lydgate, William Dunbar and John Skelton. Rosemary Woolf, The English Religious Lyric in the Middle Ages, Oxford 1968,
chapters III and IX, esp. pp. 71, 93–97, 321, 325, 335.