Academia.eduAcademia.edu

Oxford and Donne: Elizabethan Literature for ever and with no end

Donne wrote with the pseudonym «Edmund Spenser» and also, I have showed in the epilogue to my work *Ver, begin* (2015) he was the poet who gave the KJV Bible of 1611 its notorious majesty, and noble tone.

Oxford and Donne: Elizabethan Literature for ever and with no end The game of science is, in principle, without end. He who decides one day that scientific statements do not call for any further test, and that they can be regarded as finally verified, retires from the game. ~Karl Popper, The Logic of Scientific Discovery, “Section 11. Methodological Rules as Conventions,” 1934, 1959. An article that appeared after Ver, begin (2015) confirms DINS theory. The abstract goes like this: Edmund Spenser’s Faerie Queene and John Donne’s “Satyre 4” are related in several ways; both works critique the vices of the Elizabethan court, both feature a putatively virtuous individual’s morally compromising sojourn at court, both explicitly address the didactic function of poetry, and both—according to Joseph Wybarne’s The New Age of Old Names (1609)—portray the Antichrist in terms that evoke Roman Catholic polemical writing. These points of intertextual correspondence invite a reading of Donne’s “Satyre 4” that explores the images, narrative details, and thematic emphases shared by Donne’s poem and specific episodes in Spenser’s allegory: Redcrosse’s battle with Errour and his visit to the House of Pride in book 1 and the defeat of Malengin in book 5. Wybarne’s commentary, which links Spenser’s and Donne’s works to the writings of the Counter-Reformation polemicist Fr. Nicholas Sander, helps to establish an early seventeenth-century reader’s perspective on these texts’ relationships to one another and facilitates new insights into Donne’s satirical agenda.—DiPasquale, Theresa M. “Anti-Court Satire, Religious Polemic, and the Many Faces of Antichrist: An Intertextual Reading of Donne’s ‘Satyre 4’ and Spenser’s Faerie Queene.” Studies in Philology 112.2 (2015): 264-302. The impressive similitudes between the mind of the ghost in Ireland and the mind of the man in London known as the “Copernicus of poetry” are not mere coincidence. John Donne never mentioned Spenser as his model and reference for the simple reason that Spenser (Immerito) was one of his literary masks. Studies like the one of DiPasquale confirm that we are on the right track. By the way, Satyre 4 is where Donne deals with ascending up to the peak of a mountain and seeing the angels and the New Jerusalem; this theme was also dealt with by him during those same year in The Faerie Queene, Book I, Canto 10. In Sex & Fun in The Faerie Queene I gave many textual confirmations (including his surname inserted in the episode in the House of Holiness) that Donne the author of the epic poem was showing himself to us there clearly, but hidden on the surface by his pseudonym. So, according to DINS theory, the more you read Spenser as one of Donneʼs pseudonyms (include in his literary patrimony Marlowe and Nashe; cf. The Harvey-Nashe Quarrel in Ver, begin and Sex & Fun in The Faerie Queene), the better for your understanding of Spenser (but beware of A Theater for Worldlings, for it was not written by him). The question is that a theoryʼs value is tested when new facts confirm or reject it (or force it to be changed accordingly). In this sense, a new study on Donne and Spenser has been carried out recently, whose abstract goes like this (my emphasis): Challenging the familiar dichotomy that associates complaint with Spenser and satire with Donne, this essay demonstrates the workings of satire in Book V of The Faerie Queene and of complaint and allegory in Donne’s Satires, especially in the figures of water representing poetry and political authority. What emerges from this crossover is an unusual convergence in the two poets’ views of truth and justice. The analysis carries significant implications for the relation between satire and allegory in Renaissance poetics and for the political efficacy of these modes. ~Ryzhik, Yulia. “Complaint and Satire in Spenser and Donne: Limits of Poetic Justice.” English Literary Renaissance, vol. 47, no. 1, Winter 2017, pp. 110-135. The University of Chicago Press. “An unusual convergence in the two poetʼs views of truth and justice” means this according to DINS theory: it is the same poetʼs view of truth and justice, now under his own name (the Satires, which were not printed nor published), now under one of his literary masks (The Faerie Queene, which was printed and published).I could take the recent Variorum on the Satires (Indiana University Press, Vol. 3, 2016) and write an essay about the details. Do I hear anyone raising the hand to do it so that I can do other things like translating Henrik Ibsenʼs Realist Cicle (1877-1899) into Spanish, with critical apparatus and finishing my own Opus IV and studying my Aristotle? Anyone? You. Great. Well, another one. Perfect. Two articles better than one. A third. Well. Thatʼs greater. Three is the perfect number, for three dimensions are all that there are, and that which is divisible in three directions is divisible in all. For, as the Pythagoreans say, the universe and all that is in it is determined by the number three, since beginning and middle and end give the number of the universe, and the number they give is the triad. And so, having taking three from nature as (so to speak) laws of it, we make further use of the number three in the worship of the Gods (The Complete Works of Aristotle: The Revised Oxford Translation, Vol. 1, ed. Jonathan Barnes, New Jersey, Princeton University Press, p. 447). This solves the “mystery” of the Holy Trinity, but St. Augustine, according to the legend, or a bored monk, preferred to write the tale that the saint was before the sea with a bucket collecting shells or whatever he wanted to collect, when a girl asked him what he was doing and why did he look so thoughful, and the monk replied that he was thinking on the mystery of the Holy Trinity and trying to solve it. The girl, a metamorfosed angel, then replied to him: “As easy would be to you to get all the water of the sea in your bucket as you to solve the mystery.” Those were the times when no one read Aristotle, only Plato, and it shows. The mystery of the Holy Trinity is easier than the mystery of who translated the KJV of 1611. In the epilogue of Ver, begin I gave enough reasons, biographical and textual, that Donne was the man, although a deeper study of this question is awaiting a hand to be raised to do it. Do I see any raised hands now on this?