Anali za istrske in mediteranske študije
Annali di Studi istriani e mediterranei
Annals for Istrian and Mediterranean Studies
Series Historia et Sociologia, 29, 2019, 2
UDK 009
Annales, Ser. hist. sociol., 29, 2019, 2, pp. 171-344, Koper 2019
ISSN 1408-5348
UDK 009
ISSN 1408-5348 (Print)
ISSN 2591-1775 (Online)
Anali za istrske in mediteranske študije
Annali di Studi istriani e mediterranei
Annals for Istrian and Mediterranean Studies
Series Historia et Sociologia, 29, 2019, 2
KOPER 2019
ANNALES · Ser. hist. sociol. · 29 · 2019 · 2
ISSN 1408-5348 (Tiskana izd.)
ISSN 2591-1775 (Spletna izd.)
UDK 009
UREDNIŠKI ODBOR/
COMITATO DI REDAZIONE/
BOARD OF EDITORS:
Glavni urednik/Redattore capo/
Editor in chief:
Odgovorni urednik/Redattore
responsabile/Responsible Editor:
Uredniki/Redattori/Editors:
Gostujoča urednica/Editore ospite/
Guest Editor:
Prevajalci/Traduttori/Translators:
Oblikovalec/Progetto grafico/
Graphic design:
Tisk/Stampa/Print:
Založnika/Editori/Published by:
Sedež uredništva/Sede della redazione/
Address of Editorial Board:
Letnik 29, leto 2019, številka 2
Roderick Bailey (UK), Simona Bergoč, Furio Bianco (IT),
Alexander Cherkasov (RUS), Lucija Čok, Lovorka Čoralić (HR),
Darko Darovec, Goran Filipi (HR), Devan Jagodic (IT), Vesna
Mikolič, Luciano Monzali (IT), Aleksej Kalc, Avgust Lešnik, John
Martin (USA), Robert Matijašić (HR), Darja Mihelič, Edward Muir
(USA), Vojislav Pavlović (SRB), Peter Pirker (AUT), Claudio Povolo
(IT), Marijan Premović (ME), Andrej Rahten, Vida Rožac Darovec,
Mateja Sedmak, Lenart Škof, Marta Verginella, Špela Verovšek,
Tomislav Vignjević, Paolo Wulzer (IT), Salvator Žitko
Darko Darovec
Salvator Žitko
Urška Lampe, Gorazd Bajc
Klara Šumenjak
Petra Berlot (it.)
Dušan Podgornik , Darko Darovec
Založništvo PADRE d.o.o.
Zgodovinsko društvo za južno Primorsko - Koper / Società storica
del Litorale - Capodistria© / Inštitut IRRIS za raziskave, razvoj in
strategije družbe, kulture in okolja / Institute IRRIS for Research,
Development and Strategies of Society, Culture and Environment
/ Istituto IRRIS di ricerca, sviluppo e strategie della società, cultura
e ambiente©
SI-6000 Kope r/Capodistria, Garibaldijeva/Via Garibaldi 18
e-mail:
[email protected], internet: http://www.zdjp.si/
Redakcija te številke je bila zaključena 30. 6. 2019.
Sofinancirajo/Supporto finanziario/
Financially supported by:
Javna agencija za raziskovalno dejavnost Republike Slovenije
(ARRS), Mestna občina Koper, Luka Koper d.d.
Annales - Series Historia et Sociologia izhaja štirikrat letno.
Maloprodajna cena tega zvezka je 11 EUR.
Naklada/Tiratura/Circulation:
300 izvodov/copie/copies
Revija Annales, Series Historia et Sociologia je vključena v naslednje podatkovne baze / La rivista Annales,
Series Historia et Sociologia è inserita nei seguenti data base / Articles appearing in this journal are abstracted and
indexed in: Clarivate Analytics (USA): Arts and Humanities Citation Index (A&HCI) in/and Current Contents / Arts
& Humanities; IBZ, Internationale Bibliographie der Zeitschriftenliteratur (GER); Sociological Abstracts (USA);
Referativnyi Zhurnal Viniti (RUS); European Reference Index for the Humanities and Social Sciences (ERIH PLUS);
Elsevier B. V.: SCOPUS (NL).
Vsi članki so v barvni verziji prosto dostopni na spletni strani: http://www.zdjp.si.
All articles are freely available in color via website http://www.zdjp.si.
ANNALES · Ser. hist. sociol. · 29 · 2019 · 2
Anali za istrske in mediteranske študije - Annali di Studi istriani e mediterranei - Annals for Istrian and Mediterranean Studies
UDK 009
Volume 29, Koper 2019, issue 2
ISSN 1408-5348 (Print)
ISSN 2591-1775 (Online)
VSEBINA / INDICE GENERALE / CONTENTS
Andrejka Žejn: Znani in neznani
dialektolog Karel Štrekelj ....................................... 171
Il dialettologo conosciuto e sconosciuto
Karel Štrekelj
The (Un)known Dialectologist
Karel Štrekelj
Januška Gostenčnik: Morphonological
Alternations in the Local Dialect of
Ravnice (SLA T411) from Slavic
Comparative Perspective ....................................... 187
Alternazioni morfonologiche della parlata del
luogo di Ravnice (SLA T411) dalla prospettiva
comparativa slava
Oblikoglasne premene v krajevnem govoru
Ravnic (SLA T411) s primerjalnega
slovanskega vidika
Jožica Škofic: Ziljsko narečje
v Ratečah na Gorenjskem
(SLA T008) ............................................................ 203
Il dialetto Zegliano a Rateče nella regione
della Gorenjska (SLA T008)
Ziljsko (Gailtal) Dialect at Rateče,
Upper Carniola (SLA T008)
Tjaša Jakop: Slovenski kraški
govor Sovodenj ob Soči ........................................ 215
La parlata carsica Slovena di Savogna d'Isonzo
The Local Dialect of Sovodnje ob Soči
Savogna D’Isonzo) in the Westernmost
of the Karst Dialect
Klara Šumenjak: 1. in 2. sklanjatev
samostalnikov ženskega spola
v koprivskem govoru: uporabnost
korpusne obdelave podatkov pri
oblikoslovni analizi narečnega govora ................ 225
Prima e seconda declinazione dei sostantivi
femminile nella parlata di Kopriva sul
Carso: l’utilità dell’elaborazione dei dati
dai corpora nell’analisi morfologica
della parlata dialettale
First and Second Declension of Feminine
Nouns in the Dialect of Kopriva
na Krasu: Usefulness of the Corpus
Approach for Morphological
Analysis of Dialects
Metka Furlan: Iz Primorske leksike IV .................... 237
Dal lessico del Litorale IV
From Primorska lexis IV
Anja Zorman & Nives Zudič Antonič: Intercultural
Sensitivity of Teachers .......................................... 247
Sensibilità interculturale tra gli insegnanti
Medkulturna občutljivost učiteljev
Nada Poropat Jeletić: Dijatopijska
rasprostranjenost recepcije
kodnoga preključivanja u Istri ............................... 259
Stratificazione diatopica della ricezione
della commutazione di codice in Istria
Diatopic Stratification of the Code-Switching
Reception in Istria
ANNALES · Ser. hist. sociol. · 29 · 2019 · 2
Anali za istrske in mediteranske študije - Annali di Studi istriani e mediterranei - Annals for Istrian and Mediterranean Studies
Pavel Jamnik & Bruno Blažina: Po več kot sto
letih odkrita prava Ločka jama (nad vasjo
Podpeč na Kraškem robu) ..................................... 273
Dopo oltre cent'anni scoperta la vera
Ločka jama (sopra il vilaggio Popecchio
sul ciglione carsico)
The Real Ločka Cave Discovered
After More Than Hundred Years
(Above the Village Podpeč
on the Karst Rim)
Marija V. Kocić & Nikola R. Samardžić: Dve strane
jednog napada: otmica britanskog trgovačkog
broda Adventure 1718. godine .............................. 293
Due lati di un attacco: il rapimento della nave
mercantile britannica Adventure
nell’anno 1718
Dve plati enega napada:
ugrabitev britanske
trgovske ladje Adventure leta 1718
Cezar Morar, Gyula Nagy, Mircea Dulca,
Lajos Boros & Kateryna Sehida: Aspects
Regarding the Military Cultural-Historical
Heritage in the City Of Oradea (Romania) ............. 303
Aspetti relativi al patrimonio militare
culturale-storico nella città di Oradea (Romania)
Vidiki vojaške kulturno-zgodovinske
dediščine v mestu Oradea (Romunija)
Danijel Baturina: The Struggles of Shaping
Social Innovation Environment in Croatia ............. 323
La lotta della formazione dell’ambiente
di innovazione sociale in Croazia
Prizadevanja za oblikovanje družbeno
inovacijskega okolja na Hrvaškem
Kazalo k slikam na ovitku ...................................... 335
Indice delle foto di copertina ............................... 335
Index to images on the cover ................................. 335
Navodila avtorjem ................................................ 337
Istruzioni per gli autori .......................................... 339
Instructions to Authors ........................................... 341
ANNALES · Ser. hist. sociol. · 30 · 2019 · 2
received: 2018-05-09
DOI 10.19233/ASHS.2019.17
INTERCULTURAL SENSITIVITY OF TEACHERS
Anja ZORMAN
University of Primorska, Faculty of Humanities, Titov trg 5, 6000 Koper, Slovenia
e-mail:
[email protected]
Nives ZUDIČ ANTONIČ
University of Primorska, Faculty of Humanities, Titov trg 5, 6000 Koper, Slovenia
e-mail:
[email protected]
ABSTRACT
Teachers, as conveyors of intercultural education in schools, should receive specific training for teaching in
linguistically and culturally heterogeneous classes. Furthermore, they should be sensitive to linguistic, ethnic and
social differences. Teachers need to be able to recognize student diversity and intercultural competence, in order to
develop and promote the personal and academic growth of all students - including those from other linguistic and
cultural environments. In this paper, the authors firstly investigate the relationship between teachers’ comprehension
of interculturality and their actual intercultural competence as it emerges from their perception of linguistic and ethnic diversity within their classes. Secondly, the paper focuses on the ability to adapt to changes in the social context
of education by the introduction of innovation into instruction. Finally, the authors discuss their reception of school
activities directed at children from diverse linguistic and cultural backgrounds. The results from this research show
that the lowest levels of teachers’ intercultural sensitivity occur in the context of introducing novelty into instruction
in response to a constantly changing social context.
Keywords: teachers, teenage migrant and/or minority pupils, intercultural education, intercultural sensitivity,
heterogeneous classes
SENSIBILITÀ INTERCULTURALE TRA GLI INSEGNANTI
SINTESI
Gli insegnanti, ai quali, nei rispettivi sistemi educativi, è affidata l’educazione interculturale, dovrebbero essere
adeguatamente formati a lavorare in classi linguisticamente e culturalmente eterogenee, oltre che resi accorti alla
diversità linguistica, etnica e sociale. Gli insegnanti devono essere in grado di riconoscere la diversità degli studenti
e la competenza interculturale, al fine di sviluppare e promuovere la crescita personale e accademica di tutti gli
studenti, compresi quelli provenienti da altri ambienti linguistici e culturali. In questo articolo le autrici presentano
innanzitutto la relazione tra la comprensione dell’interculturalità da parte degli insegnanti e la loro effettiva sensibilità interculturale; tale connessione si riflette nella percezione del grado di eterogeneità linguistica ed etnica delle
classi, nell’introduzione di innovazioni didattiche atte ad adattarsi ai cambiamenti del contesto sociale di istruzione,
nella variazione delle attività scolastiche quando si lavora con allievi che provengono da altri ambienti linguistici
e culturali. Dai risultati di questa ricerca emerge che il livello più basso di sensibilità interculturale si manifesta
nell’introduzione di novità nell’insegnamento come forma di adattamento al continuo cambiamento del contesto
sociale ed educativo.
Parole chiave: insegnanti, studenti / alunni migranti e minorenni, educazione interculturale,
sensibilità interculturale, classi eterogenee
247
ANNALES · Ser. hist. sociol. · 29 · 2019 · 2
Anja ZORMAN & Nives ZUDIČ ANTONIČ: INTERCULTURAL SENSITIVITY OF TEACHERS, 247–258
INTRODUCTION1
In modern society, within the European Union and
in areas where globalization is taking place, people
have been establishing increasingly intensive contact
with national and ethnic communities outside their
own. Intercultural and interethnic awareness of each
individual, as well as of all institutions, plays a creative role within national culture, and is the only way
for various communities to achieve free and productive cooperation. Therefore, the goal of multicultural
modern societies must be to achieve intercultural
awareness that arises from the recognition of one’s
own national identity as well as of the identity of
other national communities cohabiting in the same
geographical area.
The current discourse on intercultural education in
Slovenia focuses on (1) integration of foreign students,
giving very little or no attention to autochthonous
ethnic minorities, Italian and Hungarian; (2) students
and teacher exchange at all levels of education, 2
rather than working on promoting mutual understanding among students and teachers; and (3) adopting
foreign models of the development of intercultural
communication and intercultural awareness, rather
than continuing and refining the well established
model of intercultural relations historically present in
the nationally mixed areas of Slovenia.
The authors argue that students and teachers
should develop intercultural sensitivity from the onset
and through the exploration of history and tradition
of the Slovene national territory and consequently
generalize the results of such an exploration to a constantly changing educational context. Intercultural
sensitivity transfers and develops in each contact with
other people. “People are open to new influences
every time they interact with one anotherˮ (Spiteri,
2017, 12).
The research, conducted within the EDUKA –
Educate to Diversity project (2011–2014), shows
how the school system should work on developing
intercultural sensitivity of teachers as the basis of the
intercultural communication. “Unless people can
feel for one another, unless people can feel with one
another, and unless people can ‘conceptually’ enter
the world of each other, no amount of multicultural
education can generate mutual understanding” (Spiteri, 2017, 5). We thus investigated how teachers,
as conveyors of intercultural education in schools,
1
2
3
4
understand the terms ‘intercultural awareness’ and
‘intercultural education’, both at a declarative level
and in practice. Often, there is an inconsistency
between teachers’ definition of intercultural education and their actual conduct when in contact with
linguistically, culturally and ethnically heterogeneous groups (Gorski, 2008).
DEFINITION OF INTERCULTURALITY AND
INTERCULTURAL EDUCATION
Before conducting an analysis of the notion of
intercultural education, it is critical to define interculturality - in particular to specify differences between
interculturality and multiculturality – terms that are
often used alternatively as if they were synonymous.
The two terms are clearly distinct in meaning. An
explanation of the differences between the terms is
needed from the outset, because these differences are
related to two different ways of comprehending possibilities of intervention in the social and educational
fields.
In 1989, the Council of Europe3 suggested a distinction that is both conceptual and terminological,
between ‘multicultural’ and ‘intercultural’, where the
term ‘multicultural’ refers to the presence of various
cultures in a specific geographic area or in a specific
social context: in this sense, our society is becoming increasingly multicultural. It implies a simple
coexistence of various cultural groups in the same
area, where no true forms of interaction occur among
these groups (Failli, 2003; Camilleri, 2002). With the
term ‘intercultural’, on the other hand, the reference
is to a situation in which the juxtaposition of various
cultures is not resolved in a simple coexistence, it
gives life to and requires articulate and continuous
forms of relations. In this sense, interculture means
relationship and the usage of the term ‘interculturality’ conveys the idea of a constant reciprocal intention
to change. Interculturality thus refers to a dimension
with perspectives in dialogue: a dialogue of reciprocal transformation without assimilative intentions, 4
but rather with intentions to build a third horizon,
a higher level that allows the two previous levels
to remain in a relationship without cancelling each
other out. Intercultural education must therefore, be
founded on the development of interactive relationships between members of diverse cultures (Sedmak,
2009; Failli, 2003; Camilleri, 2002).
This paper presents the results of the research project EDUKA – Educate to Diversity, conducted within the Across-frontier Cooperation Program Italy-Slovenia (2007–2013), financed by the European Regional Development Fund and national funds.
“The aims of these visits were to encourage a ‘study-like’ paradigm by providing staff and students with (1) developing strong crosscultural communication skills, and an ability to appreciate social and cultural differences leading to a higher level of selfconfidence
as potential global citizens; and (2) exposure to and opportunities for international partnership working and collaboration” (Miller
& Potter, 2017, 246).
Conseil de l’Europe. 1989. L’education intercultirelle. Concept, context and programme. Strasbourg.
In the past, citizenship education was based on an assimilation ideology in a large part of the world. In the USA, it aimed at educating
pupils to become as similar as possible to the mythical Anglo-Saxon concept of the ‘good citizen’ (Banks, 2001).
248
ANNALES · Ser. hist. sociol. · 29 · 2019 · 2
Anja ZORMAN & Nives ZUDIČ ANTONIČ: INTERCULTURAL SENSITIVITY OF TEACHERS, 247–258
In general, multiculturalism has been analysed
under an ontological approach, as an existing or
desired social reality. Multiculturalism has also
been widely subjected to a political-ideological
lens, focusing both on the dominant or host society, and on the migrant or (allegedly) minority
groups. Conversely, interculturalism is analysable as movement with an underlying stream of
consciousness, as manifested in critically aware
journeys, in mutual knowledge, understanding
and communication. Interculturalism is then,
and preferably, a hermeneutic option, an epistemological approach (Sarmento, 2016, 125).
Terminological differences between multicultural
and intercultural refer to a diversity of contexts. The
term ‘multicultural education’ emerges from an educational project developed in the United States and in
the English-speaking part of Canada in the 1960’s and
1970’s. 5 In Québec and in France, the term ‘education
interculturelle’ is used, arising from a different idea
of interethnic relationships, i.e. relationships that are
based more on interaction and common values, rather
than on differences. In certain circumstances, the two
terms are interpreted as synonyms, since educational
practices related to multiculturality and interculturality are often difficult to distinguish. However, the
latter claim is not accepted by many experts (Balboni,
1999; Camilleri, 2002; Failli, 2003) who believe,
instead, that the two terms hold clearly distinct differences in meaning (suggested also by the Council of
Europe in: L’education intercultirelle. Concept, context
and programme, Strasbourg 1989). Interculturality is
thus, focused on interaction and exchange; it hopes
for the production of a ‘convergence’ culture among
various members of society. The term ‘convergence
culture’ was coined by Québec experts, pioneers in
the subject. To be more precise, in Canada – and in
particular in Québec - the difference between interculturality and multiculturality was clearly defined.
It is nevertheless, difficult to distinguish between
intercultural and multicultural educational practices.
According to Grinter (1985), it is more effective to
combine these practices than to separate them.
Leicester (1992) disagrees with a dichotomy as well,
suggesting that differences between paradigms should
be highlighted. Multiculturalism is an expression of a
liberal ideology in search of the mutual comprehension between cultures and a change in society through
education. However, the liberal structure, although
acceptable, is at risk of transforming into ‘cultural
Darwinism’. 6 It favours intercultural education with a
stronger focus on the critique of dominant paradigms
5
6
in order to produce new forms of culture through
mechanisms of contamination. It results in guided and
controlled contact that is not necessarily considered
as negative (Zudič Antonič, 2010).
Multicultural and/or intercultural education is
also intertwined with antiracial education – initially
the two are blurred. In the United States, anthropology of education from the 1940s has persevered
in challenging racism in schools. In the first stage
of ethnic revival, ethnic groups and their supporters suggested that institutionalised racism was the
fundamental cause of minorities’ problems in society
and school. Influential researchers of intercultural
education, such as Banks (1986), insisted that racism was deeply embedded in western societies, and
worked on developing pedagogical tools and techniques to overcome it.
Antiracism education should always combine
with multicultural or intercultural education. If too
much emphasis is placed on cultural difference and
on specific characteristics of minority cultures with
respect to the dominant ‘mainstream culture’, then
the underlying causes of minorities’ oppression in
western societies, such as institutional racism, class
stratification and the fight for power, may be forgotten.
Antiracism can also represent a political discourse: a fight against racism is part of the fight
against capitalism, with racism as its structural
element (May, 2001). Antiracial pedagogy originates
from the role of racism in society: it is more than a
mere irrational prejudice, eradicable by education;
it is an ideological discourse legitimizing a system
of power, stratification in classes, supremacy of one
group over the other, a division of work that perpetuates inequality.
In antiracial education, it is essential to highlight
the transit from difference to inequality and the
construction of categories used in this transit. The
emphasis is on understanding the ways that differences are used to produce inequality (May, 2001).
An intercultural approach, on the other hand, insists
on prejudices originating from ignorance, lack of
information and communication, and focuses on possibilities of resolving these through education.
If we want to address the injustices that exist
in the world that permeate our societies, we
must teach students the ideals of democracy
and social equality and give our young people
opportunities to practise those ideals in their
daily lives, both in and out of school, in whichever context we are engaged. To this end
multiple perspectives are important in produ-
In the USA and in Canada, multicultural education developed concurrently with a general change in the conception of interethnic relationships within society and the affirmation of pluralism as a dominant ideology (Banks, 2001).
The term derives from the current critical usage of the term ‘social Darwinism’ related to imperialist and racist theories based on evolution theory and eugenics (Bonazzi, 1992).
249
ANNALES · Ser. hist. sociol. · 29 · 2019 · 2
Anja ZORMAN & Nives ZUDIČ ANTONIČ: INTERCULTURAL SENSITIVITY OF TEACHERS, 247–258
cing curriculum theory, policy and practice
that is socially just and provides opportunities
for diversity in thinking (Roofe & Bezzina,
2018, 5).
The most recent studies seem to suggest that to be
able to respond effectively to future educational challenges we should resort to a combination of the three
concepts: antiracial, multicultural and intercultural
education rather than to their division; an education that
should permeate all educational disciplines and subjects, not only language instruction (Sedmak & Zadel,
2015; Mikolič, 2010).
RESEARCH
Research on interculturality was conducted within
the research project EDUKA – Educate to diversity
(2011–2014) – by six partner institutions in Slovenia and
Italy.7 Schools that were selected by researchers had a
high presence of linguistic, cultural and ethnical diversity in six regions in the two states.8 Data was collected
by means of questionnaires, distributed to pupils aged
12 to 15, their parents and teachers. In this paper, selected data that emerged from the inquiry is presented.
Teachers involved in the research were asked to
fill in a questionnaire that allowed us to gain data on
their interpretation of the term intercultural education;
on their perception of levels of linguistic and ethnic
heterogeneity in the classes they teach; on the introduction of novelty into instruction as a means of responding
to changes in the social context of education;9 and the
school’s activity involving pupils from diverse linguistic
and cultural backgrounds in terms of organizing additional lessons of the language of instruction (Slovene or
Italian). The primary aim of the study was to identify the
relationships among teachers’ definition of intercultural
awareness and intercultural education and their actual
conduct in contact with linguistically, culturally and
ethnically heterogeneous groups.
Research method
Sample and research design
281 teachers participated in the research. They
taught pupils aged 12 to 15 enrolled in the school year
2012/13 in six regions in Slovenia and Italy. 77.9% were
female and 21.4% male,10 the average age was 44.84
years.
Although there is still “no consensus on how to
measure intercultural competence” (Wahyudi, 2016,
144), the research is based on the notion that culture
and intercultural competence are related to one’s
cognitive schemes that transpire through their personal
views and conduct. Therefore, teachers were asked to
fill in a questionnaire containing closed-ended questions on their comprehension of intercultural education; to evaluate the degree of linguistic and national
diversity in the classes they teach, as well as diversity
with respect to pupils’ citizenship; to estimate the extent
and the manner in which they respond to a constantly
changing social context by introducing novelty; and to
estimate their school’s engagement in organizing additional lessons in the language of instruction (Slovene
or Italian).
Results and discussion
Research results are presented in tables and discussed. The words heading the columns (for example,
SLO – Littoral) refer to the six regions involved in the
research, while those in the first column on the left refers
to answers offered to teachers in the questionnaire.
Teachers’ views on intercultural education. The figure
85.1% in row ‘An approach based on subject and cross
curricular activity’ under column ‘Total’ shows that most
teachers involved in the research viewed intercultural
education as embedded in every curricular and extracurricular activity conducted by the school. In the same
column, the figure 6,4% in the row ‘Additional subject
for all pupils’ indicates the proportion of teachers considering that, in order to develop pupils’ intercultural
communication, a subject on intercultural communication should be offered to all pupils. The figure 5.0% in
the row ‘Additional subject for foreign pupils’ refers to
the portion of teachers that were of the opinion that a
subject on intercultural communication should be offered only to pupils of diverse cultural origin.
From a comparison across regions, according to
results in the row ‘Additional subject for all pupils’,
emerges a slightly higher percentage of teachers from the
Slovene Littoral (10.0% of teachers in Slovene schools
and 12.9% of teachers in Italian schools), who hold the
7
Slovene research centre SLORI (Trieste, Italy), University of Primorska, Faculty of Humanities (Koper, Slovenia), University of Trieste,
Department of Political and Social Sciences (Trieste, Italy), University of Udine, Department of Anthropology (Udine, Italy), University
of Venice, Department of Comparative Linguistic and Cultural Sciences (Venice, Italy), Research Centre of the Slovenian Academy of
Sciences and Arts, Slovenian Migration Institute (Ljubljana, Slovenia).
8 From the bilingual area on the Slovene Littoral and in the region of Friuli-Venezia Giulia in Italy, schools with Slovene as a language of
instruction and schools with Italian as a language of instruction were selected; from the central part of the two states, schools in Ljubljana
(Slovenia) and schools in Venice and Ravenna (Italy) were selected.
9 Teachers who answered in the affirmative were then asked to specify the manner in which they adapt to class heterogeneity. The following answers were offered: introduction of intercultural topics, language simplification, assessment adaptation, differentiation of learning
objectives, and introduction of new didactic tools. Space for additional answers was provided.
10 0.7% of teachers provided no answer to the question.
250
ANNALES · Ser. hist. sociol. · 29 · 2019 · 2
Anja ZORMAN & Nives ZUDIČ ANTONIČ: INTERCULTURAL SENSITIVITY OF TEACHERS, 247–258
Table 1: Teachers’ definition of intercultural education, divided by regions (%).
Region
SLO Littoral
SLO
- Ljubljana
SLO Italian
schools
Total
SLO
ITA –
FVG
ITA Venice,
Ravenna
ITA Slovene
schools
Total
ITA
TOTAL
An approach based subject
and cross curricular activity
%
84,0
87,0
83,9
85,0
91,4
81,5
81,0
85,1
85,1
Additional subject for all
pupils
%
10,0
6,5
12,9
9,4
3,4
5,6
2,4
3,9
6,4
Additional subject for
foreign pupils
%
4,0
6,5
0
3,9
3,4
9,3
4,8
5,8
5,0
Other
%
2,0
0
0
,8
0
1,9
2,4
1,3
1,1
No answer
%
0
0
3,2
,8
1,7
1,9
9,5
3,9
2,5
TOTAL
%
100,0
100,0
100,0
100,0
100,0
100,0
100,0
100,0
100,0
N
50
46
31
127
58
54
42
154
281
view that intercultural education should be offered as
additional instruction to all pupils. The same opinion
was shared by only 6.5% of teachers in Ljubljana, 5.6%
in Venice and Ravenna, 3.4% in Friuli-Venezia Giulia
and 2.4% in Slovene minority schools in Italy. Furthermore, figures in the row ‘Additional subject for foreign
pupils’ indicate that none of the teachers in minority Italian schools in Slovenia consider intercultural education
as additional instruction that should be offered only to
foreign pupils.
In our opinion, the above data suggests that teachers
in Slovene and Italian schools in the Slovene Littoral
have developed a higher level of intercultural sensitivity
in comparison to teachers from other regions involved
in the research. This result corresponds with the findings
of other investigations, which suggest that levels of intercultural perspective present among school employees
is dependent upon the school setting (Norberg, 2000).
Teachers from the Slovene Littoral, where intercultural
education tradition within the education system goes
back to the late 1950s, lean more towards instruction
with intercultural education permeating all subjects,
compared to their colleagues. These teachers favour
more the idea that intercultural communication as additional instruction should be offered to all pupils and
vice versa; only individual teachers view intercultural
education as additional instruction for foreign pupils
only.
Teachers’ estimation of heterogeneity of their classes.
Figures in column ‘Total’ show that teachers involved in
the research estimate that classes they taught at the time
of the project were heterogeneous with respect to pupils’
first language (90.4% in the row ‘Diverse first language’,
their nationality (90.0% in the row ‘Diverse nationality)
and citizenship (65.8% in the row ‘Diverse nationality’).
In Table 2, figures in the row ‘Diverse first language’
show that the highest proportion of teachers claiming
that classes they teach are heterogeneous with respect
to pupils’ first language, are teachers of minority schools
on both sides of the border (91.3% of teachers in Italian
schools in Slovenia and 92.9% of teachers in Slovene
schools in Italy). These schools are open to pupils of any
nationality and their population is in fact, traditionally
quite diverse, in terms of pupils’ first language, culture
and nationality.
There is a negative correlation between teachers’
answers regarding the language diversity of classes and
their answers on intercultural education as an additional
subject offered only to foreign pupils. Thus, 100% of
teachers in minority schools in the Slovene Littoral
answered that their classes were linguistically diverse,
where nobody viewed intercultural education as a specific form of education designed for foreign pupils. On
the contrary, only 85.2% of teachers from inland Italy
(Venice and Ravenna) estimated their classes to be as
linguistically diverse and as many as 9.3% considered
intercultural education as a form of instruction offered
specifically to foreign pupils. This data concurs with
the findings of other research showing that levels of
teachers’ intercultural sensitivity depend on the school
environment (Norberg, 2000) and teachers’ experience
with diversity (Banks, 2001).
Teachers’ estimation of linguistic heterogeneity of
the classes they taught during the research is similar to
their estimation of national diversity of those classes,
where percentages were slightly higher. Figures in
the row ‘Diverse nationality’ indicate that percentage
values ranged between 90.7% (Venice, Ravenna) and
100% (minority Italian schools in Slovenia). The only
exception was those teachers from minority schools in
Italy with Slovene as a language of instruction, which
was accompanied by a relatively low proportion of
251
ANNALES · Ser. hist. sociol. · 29 · 2019 · 2
Anja ZORMAN & Nives ZUDIČ ANTONIČ: INTERCULTURAL SENSITIVITY OF TEACHERS, 247–258
Table 2: Teachers’ evaluation on heterogeneity of classes they teach, divided by regions (%).
Region
SLO Littoral
SLO
- Ljubljana
SLO Italian
schools
Total
SLO
ITA –
FVG
ITA Venice,
Ravenna
ITA Slovene
schools
Total
ITA
TOTAL
Diverse citizenship
%
56
84,8
67,7
69,3
81
63
38,1
63
65,8
Diverse nationality
%
96
97,8
100
97,6
93,1
90,7
61,9
83,8
90
Diverse first
language
%
88
91,3
100
92,1
89,7
85,2
92,9
89
90,4
No answer
%
0
2,2
0
0,8
0
0
4,8
1,3
1,1
%
240
276,1
267,7
259,8
263,8
238,9
197,6
237
247,3
TOTAL
positive answers to the question of national diversity in
their classes (61.9%) and a high proportion of positive
answers to the question of linguistic diversity within the
same classes.
A comparison across regions shows that teachers’ answers to the question on the diversity of pupils
concerning citizenship are extremely varied. Figures
in the row ‘Diverse citizenship’ show that the largest
proportion of positive answers was registered in inland
Slovenia (84.8%) and the Friuli-Venezia Giulia region
in Italy (18.0%); a much lower proportions of positive
answers were given by teachers from other regions,
with the lowest (38.1%) registered in minority Slovene
schools in Italy. The data is strongly related to teachers’
views on intercultural education (Table 1), where teachers from minority Slovene schools in Italy are the least
inclined to support the idea that intercultural education
should be offered as an additional subject to all pupils
in the school.
Inconsistency between the evaluation of linguistic,
national and citizenship diversity on the one hand,
and the view on intercultural education on the other,
observed among minority teachers in Slovene schools in
Italy, shows a similar self-perception among teachers as
non-cultural and non-ethnic beings as noted by Banks
(2001) for his students as future teachers. In both cases,
a form of assimilation is in progress, although they originate from almost diametrically opposed circumstances.
Banks (2001) believes the phenomenon is related to the
mono-cultural experience of the majority of the teaching
body in the USA. He refers to teachers with extremely
limited experience with racial, ethnic or social diversity,
and who consider race and culture as characteristics of
a social outcast and the different. On the other hand,
in Slovene minority schools in Italy, where teachers are
in constant and abundant contact with diversity, the
phenomena should be ascribed to a completely different
form of assimilation; that is, more or less strongly present in the history of the Slovene minority in Italy since
the establishment of political borders after World War
II, namely, the silent assimilation (Čok, Pertot, 2010).11
Banks (2001) points out here that teachers must
develop their own reflective cultural and national identification in order to be able to function effectively in
heterogeneous groups and help children from different
cultural settings and groups to develop their own clear
identification.
Teachers’ awareness and comprehension of the diversity of classes involved in the research, was compared to
data on the linguistic, national and citizenship structure
of these classes provided by schools. Results in table 3
show average values of the proportion of pupils with
foreign citizenship, whose nationality and language are
other than that of the ethnic majority.12
Answers provided by teachers (see Table 2 above) and
data provided by schools (Table 3) is relatively consistent concerning citizenship diversity. In both cases, the
highest rate of positive answers was registered in inland
Slovenia and in the Friuli-Venezia Giulia region, where
the highest presence of foreign pupils was registered.
Answers on national diversity were also in accordance with data provided by schools; the only exception
was those of teachers of minority schools in Italy with a
relatively low proportion of answers (61.9%, see Table
2) related to the question of national diversity within
the classes they teach. On the other hand, according to
school data, in Slovene minority schools in Italy, there is
a relatively high share of pupils whose nationality is not
Slovene (40.0%, see Table 3). This finding shows again,
the inconsistency of perception of diversity among
teachers in Slovene minority schools (Table 2) and the
actual rate of diversity as shown by data provided by
11 On silent assimilation of Slovenes in Italy see Susič and Sedmak (1983), Susič (1998, 2003).
12 Percentages in Table 3 are approximate, they were calculated on the base of intervals, offered by the questionnaire, related to the presence of diverse children in classes involved in the research: nobody, 1–20%, 21–41%, 41–60%, 61–80% 81–100%, no data). Data was
conveyed by schools.
252
ANNALES · Ser. hist. sociol. · 29 · 2019 · 2
Anja ZORMAN & Nives ZUDIČ ANTONIČ: INTERCULTURAL SENSITIVITY OF TEACHERS, 247–258
Table 3: Data on heterogeneity of classes involved in the research, conveyed by schools, divided by regions (%).
Region
SLO Littoral
SLO
- Ljubljana
SLO Italian
schools
Total
SLO
ITA –
FVG
ITA Venice,
Ravenna
ITA Slovene
schools
Total
ITA
TOTAL
Diverse citizenship
%
10
30
8
16
30
10
5
15
15,5
Diverse nationality
%
25
70
30
41,7
20
10
40
20
30,9
Diverse first language
%
25
70
43
46
25
10
25
20
33
13
Table 4: Introduction of novelty into instruction in heterogeneous classes, divided by regions (%).
Region
SLO Littoral
SLO Ljubljana
SLO Italian
schools
Total
SLO
ITA – FJK
ITA Venice,
Ravenna
ITA Slovene
schools
Total ITA
TOTAL
Yes
%
40
19,6
29
29,9
13,8
22,2
31
21,4
25,3
No
%
60
80,4
67,7
69,3
82,8
72,2
57,1
72,1
70,8
No answer
%
0
0
3,2
0,8
3,4
5,6
11,9
6,5
3,9
TOTAL
%
100
100
100
100
100
100
100
100
100
N
50
46
31
127
58
54
42
154
281
school management (Table 3). The inconsistency is further confirmed by answers provided by teachers themselves on questions concerning linguistic (92.9%, see
table 2) and national diversity of their classes (61.9%,
see Table 2). This data furthermore, reinforces the need
for a more active involvement of teachers in Slovene
minority schools in Italy regarding problems related to
assimilation, as well as clearer cultural perception and
identification.13
We find the estimate of teachers on linguistic heterogeneity, as shown by figures in row ‘Diverse first
language’ in Table 2 (90.4% under column ‘Total’), as
relatively impaired. According to data provided by the
schools, there is a relatively large proportion of pupils
from diverse linguistic settings within the school population. Furthermore, considering the normal distribution
of pupils whose first language is not the school’s language, we are confident that all teachers involved in the
research are in contact with diversity in the classroom.
Inconsistency between the perception of levels of
diversity in the classes they teach and teachers’ views
on intercultural education is indicative of teachers’
professional conduct, which is not conducive to their
definition of intercultural education. Today we come
to the same conclusion Banks (2001) did more than
a decade ago, when he suggested that most teaching
practices continued to reinforce rather than challenge
existing social and political hierarchies, indicating how
teachers – despite good intentions – had an inadequate
approach to teaching in linguistically and ethnically
diverse classes.
Introduction of novelty into instruction as a response
to changes in the social context of education. Changes
in social, and consequently in an educational setting,
bring about changes in didactics as well. Teachers were
asked whether they had introduced innovation into their
didactics in order to adapt to the constantly changing
linguistic and cultural structure of the classes they teach.
Experience in teaching heterogeneous classes stimulated
the majority of teachers interviewed to introduce novelty
into instruction, as shown in Table 4. This is indicated
by answers in the affirmative, ranging from 57.1% to
82.8%.
Nevertheless, it is necessary to highlight the proportion of teachers that do not adapt their work to
the linguistic and cultural diversity of their students.
Answers in the negative, ranging from 13.8% to 40.0%
and averaging at 25.3%, as shown in Table 4, demonstrate that more than one fourth of teachers involved in
the research never introduced any change required by
teaching heterogeneous classes. Taking into consideration that 90.4% of teachers had stated their classes were
13 One of the three schools that were involved in the research did not supply data.
253
ANNALES · Ser. hist. sociol. · 29 · 2019 · 2
Anja ZORMAN & Nives ZUDIČ ANTONIČ: INTERCULTURAL SENSITIVITY OF TEACHERS, 247–258
Table 5: Additional lessons on the language of instruction for foreign pupils planned by schools, divided by regions (%).
Region
SLO Littoral
SLO Ljubljana
SLO Italian
schools
Total
SLO
ITA – FJK
ITA Venice,
Ravenna
ITA Slovene
schools
Total ITA
TOTAL
Yes
%
12
8,7
12,9
11
3,4
9,3
57,1
20,1
16
No
%
88
89,1
83,9
87,4
93,1
90,7
35,7
76,6
81,5
No answer
%
0
2,2
3,2
1,6
3,4
0
7,1
3,2
2,5
TOTAL
%
100
100
100
100
100
100
100
100
100
N
50
46
31
127
58
54
42
154
281
linguistically heterogeneous and 90.0% of their pupils
were of diverse nationality, we conclude that a large
proportion of teachers involved in the research do not
adapt professionally to the linguistic and cultural needs
of pupils. We consider this finding alarming as well as
indicative of a crucial inconsistency between teachers’
declarative definition of intercultural education and
their actual conduct. It is furthermore indicative of a
need for change in the Slovene school system, in-service
and pre-service teacher training, particularly since various international comparative research in schools (PISA
2015, OECD 2016) have shown that migrant children
with similar backgrounds in terms of origin and family
socio-economic status achieve different results in various school systems (Rutar, 2018).
Teachers involved in the research worked with
pupils aged 12–15 years at the time of the project. At
this age, youngsters are most susceptible to the development of higher levels of intercultural sensitivity.
The ability to view reality from other people’s viewpoint – the ability that is critical to the development of
intercultural competence – develops between the ages
of nine and fifteen (Selman and Schultz as quoted by
Pederson, 1997). Being able to view reality from other
people’s perspective is largely influenced by contact
with diversity and school. In her research, Pederson
(1997)14 established that experience with diversity is
essential, yet not a necessarily sufficient factor in the
development of higher levels of intercultural sensitivity. Pupils from the urban environment who were in
constant contact with diversity nevertheless displayed
statistically significant lower levels of tolerance to
cultural diversity than their peers from the suburbs.
Schools must create such an environment that fosters
positive intercultural interactions among youngsters.
In the research conducted by Pederson (1997), only
the suburban school offered education in conflict resolution by employing one part-time and two full-time
cultural mediators who looked after communication
between school employees, children from minority
groups and their families. Classrooms also had posters
and other citations that celebrated diversity. The author
thus concluded that the school ethos, as contained
within the actual and hidden curriculum, has a very
strong influence on the development of intercultural
sensitivity in adolescents.
The true meaning of intercultural education goes
well beyond school events and other activities organized by schools or carried out by individual teachers;
interculturality must permeate teachers’ conduct
completely. In order to achieve this, teachers must
be interculturally aware and sensitive, at least at the
lowest ethnorelative levels in the development of intercultural sensitivity (Bennett, 1993).15 Only a teacher
who is interculturally sensitive will recognize the cultural diversity of his pupils and develop an adequate
intercultural competence (Jokikokko, 2005; Zudič
Antonič, 2017) and didactic strategies to develop and
effectively support the personal and academic growth
of pupils from all linguistic and cultural settings.
School activity involving pupils of diverse and
cultural origin. For children whose first language
is different from the language of a specific area and
(consequently) the language of instruction, mastering
this language is a very important factor of integration
and feeling of acceptance. One of the most common
permanent activities involving children from linguistically and culturally diverse backgrounds and organ-
14 Pederson (1997) investigated the relationships among empathy, authoritarianism, gender, intercultural contact, second language acquisition, and early adolescents’ intercultural sensitivity (ICS) levels. In the study were involved 145 seventh-grade students from three school
environments, namely urban, suburban and rural.
15 In Bennett’s Developmental model of intercultural sensitivity (1993), levels of intercultural sensitivity are divided into two major groups:
ethnocentric and ethnorelative. The first group is further developed in levels that are characterized by the individual’s vision of the world
from the viewpoint of his culture: denial, defence and minimization. The second group comprises levels of acceptance, adaptation and
integration that arise from understanding that each culture is characterized by its own peculiar features that do not necessarily overlap
with features of other cultures.
254
ANNALES · Ser. hist. sociol. · 29 · 2019 · 2
Anja ZORMAN & Nives ZUDIČ ANTONIČ: INTERCULTURAL SENSITIVITY OF TEACHERS, 247–258
Table 6: Proportion of schools offering various forms of additional lessons for the language of instruction for foreign
schools within each region (%).
Region
SLO Littoral
SLO Ljubljana
SLO Italian
schools
Total
SLO
ITA –
FVG
ITA Venice,
Ravenna
ITA Slovene
schools
Total
ITA
TOTAL
Individual during
school hours
%
25
100
0
41,7
25
25
50
38,9
40,3
Individual after
school hours
%
50
75
66,7
63,9
0
0
75
25
44,5
Group workshops
during school hours
%
25
100
0
41,7
100
50
50
61
51,4
Group workshops
after school hours
%
75
100
0
58
50
50
75
58,3
58,2
ized by schools, is a language course for the language
of instruction. Based on teachers' answers, it emerges
that the majority of schools involved in the research
offer additional language instruction to foreign pupils,
the percentage of affirmative answers for which were
between 88.0% and 93.1% (Table 5). The only exception were minority schools in Italy with Slovene as a
language of instruction where as many as 57.1% of
teachers reported that their school does not plan or
organize any additional instruction in Slovene.
Teachers’ perception on if and to what extent a
school organizes additional language courses (for
the language of instruction) for pupils of diverse
language origin depends largely on the number
of hours and forms of instruction (during vs. after
school hours; individual vs. group course; constant
vs. temporary).
Data provided by schools indicates that additional
language classes, as a way of integrating linguistically
diverse children, varies significantly among schools.
With the exception of two schools,16 additional language instruction is offered in all schools involved
in the research. However, large differences were
observed concerning the number of hours17 and forms
of instruction.
Figures in table 6 show that minority schools with
Italian (SLO) offer only individual lessons of Italian
after school (see column SLO – Italian schools). On
the other end of the scale, schools in the central part
of Slovenia offer a variety of additional instruction in
Slovene, individual and group workshops, during and
after school hours (see column SLO – Ljubljana). Other
schools offer various forms of additional lessons in the
language of instruction (Slovene or Italian) as well,
with a preference for single forms of activity. Slovene
schools on the Littoral offer mostly after school activities (see column SLO – Littoral); a slight preference for
after-school-hours activities is also shown with Slovene
minority schools in Italy (see column ITA – Slovene
schools). Italian schools in the Friuli-Venezia Giulia
region offer almost exclusively group workshops, with
a preference for activities during school hours (see
column ITA – FVG); schools in Venice and Ravenna
also offer additional instruction mainly through workshops, during and after school hours, while individual
instruction is offered during school hours as well (see
column ITA – Venice, Ravenna).
Intercultural education goes beyond additional
courses of language of instruction for children of diverse linguistic origin, school events or other activities
organized by the school or a single teacher. As Vižintin
(2018) points out, concrete learning objectives should
be added to syllabuses at different levels of education.
A non-systematic approach to intercultural education
seldom helps achieve its true intent and even often
introduces and/or reinforces stereotypes on cultures,
thus fostering a development of improper ideas on
diversity (Banks, 2001). However, school has a critical role in the development of intercultural sensitivity
and sensitivity for diversity in general. “Teachers
16 Elementary school (ES) D. Alighieri in Izola (SLO) with Italian as language of instruction and ES S. Kosovel in Opčine (ITA) with Slovene
as language of instruction.
17 ES E. Mattei (ITA – Venice, Ravenna) and ES V. e D. de Castro (SLO – Italian schools) offer 10-hour courses, ES P.R. Giugliani (ITA – Venice,
Ravenna) offers a 15-hour course, ES I. Cankar (ITA – Slovene schools), ES A. Manzoni and ES M. Codermatz (both ITA – FVG) offer 25hour courses, ES L. Graziani (ITA – Venice, Ravenna) offer a 30-hour course, ES A. Bebler (SLO – Littoral) and ES P.P Vergerio il Vecchio
(SLO – Italian schools) offer 60-hour courses, ES O. Kovačič (SLO – Littoral) offers a 70-hour course, ES V. Šmuc (SLO – Littoral) and ES
A. Bergamas (ITA – FVG) offer 80-hour courses, ES M. Krpan (SLO – Ljubljana) offers a 165-hour course and ES Doberdob (ITA – Slovene
schools) offer a 300-hour course.
255
ANNALES · Ser. hist. sociol. · 29 · 2019 · 2
Anja ZORMAN & Nives ZUDIČ ANTONIČ: INTERCULTURAL SENSITIVITY OF TEACHERS, 247–258
need the full support of headmasters in order to be
able to implement effective intercultural education
and to achieve long-term changes at the school level”
(Crozier, 2009; Bešter & Medvešek, 2016). Where
interculturality and intercultural education permeate
school’s work and life, teachers and other school employees are sensitized through contact with diversity,
thus their cultural identifications become clear and
their conceptions of interculturality and work in linguistically and nationally heterogeneous groups are
adequate.
CONCLUSIONS
Intercultural education enables students to establish
a sensitive balance between cultural, national and
global identifications; to comprehend how knowledge
is constructed; and to become active constructors of
knowledge, as well as to participate in civil initiatives
that promote a more humane society and world (Banks,
2001). Despite the undoubtedly good intentions of
teachers and other educators to a considerable extent,
according to Gorski (2008), even the majority of teaching practices still encourage rather than challenge the
social and political hierarchies present in our society.
Any analysis of intercultural education should, among
other things, show the extent and limitations of the
commitment to promoting a truly intercultural world
on the part of each individual, school body and society
in general.
Results emerging from our research confirm the
absence of true intent in intercultural education in
teachers. Most teachers attribute an important role to
the intercultural education in the education process
as a whole, as it emerges from their views of intercultural education as a subject and as a cross-curricular
activity that involves all teachers. On the other hand,
teachers’ perception of their students’ diversity, teachers’ adjustment to linguistic and cultural diversity, and
awareness of activities their schools offer to students
of diverse linguistic and cultural origin, reveal an
inconsistency between teachers’ statements on intercultural education and their actual conduct. Gorski
(2008) refers to such an inconsistency as a lack of true
intercultural intent in the education teachers convey
to their students.
Teachers require not only a particular sensitivity
to recognize student diversity, but also intercultural
competence to develop and promote the personal and
academic growth of all students, including those from
other linguistic and cultural environments (Jokikokko,
2005; Zudič Antonič, 2017). An effective intercultural
education permeates teachers’ personality and conduct completely. As such, it is possible only when a
teacher has clear national and cultural identifications
(Banks, 2001) that allow him to develop an intercultural sensitivity at ethnorelative levels (Bennett,
1993). Ongoing and consistent training in teaching
heterogeneous classes is therefore, another paramount
factor in effective intercultural education.
256
ANNALES · Ser. hist. sociol. · 29 · 2019 · 2
Anja ZORMAN & Nives ZUDIČ ANTONIČ: INTERCULTURAL SENSITIVITY OF TEACHERS, 247–258
MEDKULTURNA OBČUTLJIVOST UČITELJEV
Anja ZORMAN
Univerza na Primorskem, Fakulteta za humanistične študije, Titov trg 5, 6000 Koper, Slovenija
e-mail:
[email protected]
Nives ZUDIČ ANTONIČ
Univerza na Primorskem, Fakulteta za humanistične študije, Titov trg 5, 6000 Koper, Slovenija
e-mail:
[email protected]
POVZETEK
Učitelji imajo v procesu vzgoje in izobraževanja pomembno vlogo pri razvoju medkulturnosti v šolah in bi morali
biti v ta namen ustrezno usposobljeni za delo v jezikovno in kulturno heterogenih razredih. Poleg tega bi morali biti
občutljivi za jezikovno, etnično in socialno različnost. Učitelji morajo biti zmožni prepoznati raznolikost učencev in
njihovo medkulturno zmožnost, da bi lahko razvijali in spodbujali osebno rast in učni uspeh vseh učencev – vključno
z učenci, ki prihajajo iz drugih jezikovnih in kulturnih okolij. V prispevku avtorici predstavljata izbrane rezultate
raziskave, v kateri sta preučevali povezave med učiteljevim razumevanjem medkulturnosti in njihovo dejansko medkulturno zmožnostjo, ki se kaže v njihovi zaznavi jezikovne in etnične raznolikosti v razredih, v katerih poučujejo.
Poleg tega se raziskava ukvarja s preučevanjem sposobnosti in/ali pripravljenosti učiteljev za prilagajanje didaktike
spremembam v družbenem kontekstu vzgoje in izobraževanja. V zaključnem delu prispevka avtorici predstavljata
poglede učiteljev o dejavnostih, ki jih šola organizira za učence iz drugih jezikovnih in kulturnih okolij. Na podlagi
rezultatov raziskave avtorici ugotavljata, da se najnižje ravni medkulturne zmožnosti učiteljev kažejo pri uvajanju
novosti v pouk, s čimer bi svoje delo prilagajali stalno spreminjajočemu se socialnemu kontekstu vzgoje in izobraževanja.
Ključne besede: učitelji, najstniški učenci migranti in/ali predstavniki manjšin, medkulturna vzgoja, medkulturna
občutljivost, heterogeni razredi
257
ANNALES · Ser. hist. sociol. · 29 · 2019 · 2
Anja ZORMAN & Nives ZUDIČ ANTONIČ: INTERCULTURAL SENSITIVITY OF TEACHERS, 247–258
SOURCES AND BIBLIOGRAPHY
Balboni, P. E. (1999): Parole comuni, Culture diverse:
Guida alla comunicazione interculturale. Venezia, Marsilio.
Banks, J. A. (2001): Citizenship Education and Diversity: Implications for Teacher Education. Journal of
teacher Education, 52, 1, 5–16.
Banks, J. A. & J. Lynch (1986): Multicultural Education
in Western Societies. London, Holt Education.
Bennett, M. J. (1993): Towards a Developmental
Model of Intercultural Sensitivity. In: Paige, R. M. (ed.):
Education for the Intercultural Experience. Yarmouth, ME,
Intercultural Press, 21–71.
Bešter, R. & M. Medvešek (2016): Medkulturne kompetence učiteljev: primer poučevanja romskih učencev.
Sodobna pedagogika, 67, 2, 26–45.
Bonazzi, T. (1992): Darwinismo sociale. In: Treccani:
Enciclopedia delle scienze sociali. http://www.treccani.
it/enciclopedia/darwinismo-sociale (last access: 12. 8.
2019).
Camilleri, A. G. (2002): How strange! The Use of Anecdotes in the Development of Intercultral competence.
Graz, Council of Europe.
Council of Europe (1989): L'education Interculturelle.
Concept, context et programme. Strasbourg, Council of
Europe.
Čok, L. & S. Pertot (2010): Bilingual Education in
the Ethnically Mixed Areas along the Slovene-Italian
Border. Comparative education, 46, 1, 63–78.
Failli, S. (2003): L’intercultura nella scuola. Unpublished materials for in-service teacher training. Belluno.
Gorski, P. C. (2008): Good Intentions are not Enough:
a Decolonizing Intercultural Education. Intercultural
education, 19, 6, 515–525.
Grinter, R. E. (1985): Multicultural or Anti-racist Education: The Need to Choose. London, Falmer.
Jokikokko, K. (2005): Interculturally Trained Finnish
Teachers’ Conceptions of Diversity and Intercultural
Competence. Intercultural Education, 16, 1, 69–83.
Leicester, M. (1992): Antiracism versus the New Multiculturalism: Moving beyond the Interminable Debate.
In: Lynch, J., Mogdil, C. & S. Mogdil: Cultural Diversity
and the Schools. Prejudice, Polemic or Progress? London,
Falmer, 95–130.
May, S. (2001): Language and Minority Rights. Ethnicity, Nationalism and the Politics of Language. Malaysia,
Longman.
Miller, P. & I. Potter (2017): Whole School Development Across Borders: Leading Intercultural and CrossCultural Learning. In: Miller, P. (ed.): Cultures of Educational Leadership. Global and Intercultural Perspectives.
London, Macmillan, 245–265.
Mikolič, V. (2010): The Relationship between Communicative Competence and Language Use in a Multicultural
Environment: the Case of Slovene Istria. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 31, 1, 37–53.
Norberg, K. (2000): Intercultural education and
teacher education in Sweden. Teaching and Teacher
Education, 16, 4, 511–519.
Pederson, P. V. (1997): Intercultural Sensitivity and
the Early Adolescent. Paper presented at the annual
conference of the National Council for the Social Studies,
Cincinnati, OH, (22. and 23. november 1997). https://
files.eric.ed.gov/fulltext/ED422225.pdf (last access: 12.
8. 2019).
Rutar, S. (2018): Kakovost šole s perspektive učencev
s priseljensko izkušnjo kot izhodišče za zagotavljanje
inkluzivnega izobraževanja. Dve domovini / Two Homelands, 48, 109–127.
Roofe, C. & C. Bezzina (2018): Intercultural Studies
of Curriculum. Theory, Policy and Practice. London,
Macmillan.
Sarmento, C. (2016): Intercultural Polyphonies
Against the ‘Death of Multiculturalism’: Concepts,
Practises and Dialogues. In: Dervin, F. & Z. Gross (eds.):
Intercultural Competence in Education. London, Macmillan, 121–141.
Sedmak, M. (2009): Manjšine in skupinske (etnične)
identitete: primerjalna študija slovenske in italijanske
manjšine. Annales, Series Historia et Sociologia,19, 1,
205–220.
Sedmak, M. & M. Zadel (2015): (Mešane) kulturne
identitete: konstrukcija in dekonstrukcija. Annales, Series
Historia et Sociologia, 25, 1, 155–170.
Spiteri, D. (2017): Multiculturalism, Higher Education
and Intercultural Communication. Developing StrengthsBased Narratives for Teaching and Learning. London,
Macmillan.
Susič, E. (1998): Slovenci v Italiji: jezik in identiteta.
In: Štrukelj, I. (ed.): Jezik za danes in jutri: zbornik referatov na II. kongresu Društva za uporabno jezikoslovje
Slovenije. Ljubljana, Društvo za uporabno jezikoslovje
Slovenije, Inštitut za narodnostna vprašanja, 112–122.
Susič, E. (2003): Socializacija, asimilacija in pravni
položaj. Acta Histriae, 11, 2, 237–254.
Susič, E. & D. Sedmak (1983): Tiha asimilacija:
psihološki vidiki nacionalnega odtujevanja. Trst,
Založništvo tržaškega tiska.
Vižintin, M. A. (2018): Developing Intercultural
Education. Dve domovini / Two Homelands, 47, 89–106.
Wahyudi, R. (2016): Intercultural Competence: Multidynamic, Intersubjective, Critical and Interdisciplinary
Approaches. In: Dervin, F. & Z. Gross (eds.): Intercultural
Competence in Education. London, Macmillan, 143–166.
Zudič Antonič, N. (2010): Rojstvo in razvoj medkulturne vzgoje / Nascita e sviluppo dell’educazione interculturale. In: Sedmak, M. & E. Ženko (eds.): Razprave o
medkulturnosti. Koper, Annales, 201–214.
Zudič Antonič, N. (2017): L’educazione letteraria
per lo sviluppo della consapevolezza culturale. Annales,
Series Historia et Sociologia, 27, 3, 611–628.
258