2007 YEARBOOK
FOR
TRADITIONAL MUSIC
Volume 39
DON NILES
General Editor
FREDERICK LAU
Book Reviews
MARGARET SARKISSIAN
Audio Reviews
LISA URKEvICh
Film/video Reviews
SUZEL ANA REILY
Website Reviews
Published by the
INTERNATIONAL COUNCIL FOR TRADITIONAL MUSIC
under the auspices of the
UNITED NATIONS EDUCATIONAL, SCIENTIFIC AND CULTURAL ORGANIZATION
(UNESCO)
Musical Faces oF croatian Multiculturality
by Naila Ceribašić
When I started the journey of writing this essay, I wondered at length what topic to
propose and what tone it should take. Since the Yearbook for Traditional Music is
a highly respected, international ethnomusicological journal, should I speak as an
exponent of a small national ethnomusicology or am I allowed to take a more personal stance? Should I use this space for more canonized thoughts or could I allow
myself to propose untested ones, to speak from this specific moment, inspired by
recent musical events and readings? Although ethnomusicologists at home tend to
be resentful when treated as only the providers of ethnographic material, should I
present information in its historical, political, and social context or could I try to
put forward some broader ethnomusicological thoughts?
It is not by accident that such doubts coincide with my chosen subject, i.e., the
landscape of the musics of ethnic minorities in Croatia. The peaks on this landscape are festivals, so we shall visit them first. This will be followed by three
stopping points: the negotiation of ownership as regards minority and majority
cultural expression; the heritage production, within a multi-ethnic music tradition,
proposed for an international listing of intangible cultural heritage; and the vagueness of an ethnic minority music. All three of these points serve as fragmentary
backstage rehearsals for performances of multiculturality. To conclude, I shall try
to take stock of analytical impressions, arguing that Croatia’s journey is about parallel multicultural trajectories in a country on the road from its past towards new
integrations.
starting points
The immediate scholarly contexts of this essay are studies on music and minorities,
and more specifically, the “Music and Minorities” Study Group of the International
Council for Traditional Music. The Study Group has so far held four meetings and
published the proceedings from three of them (Pettan et al. 2001; Hemetek et al.
2004; Ceribašić and Haskell 2006). Ursula Hemetek, the chair of the Study Group,
emphasizes the importance of four methodological aspects in its approaches: interor multidisciplinarity; the minority-majority relationship; the emic-etic relationship; and applied ethnomusicology (Hemetek 2004). Within the scope of this essay
the issue of sharing will additionally appear as important, and this was also a common thread in the Study Group’s most recent proceedings: the sharing of identities
inside or beyond a supposedly well defined ethnic group; the sharing of musics
1. While various events and readings will be visited during the course of this essay, the
conversations with my colleague, Adriana Helbig, her suggestions, as well as her editing,
are unreferenced. Therefore, I’d like to acknowledge here her contribution, and to thank her.
I am also grateful to Don Niles for his dedicated and thorough editing of my English.
Yearbook for Traditional Music 39 (2007)
2007 Yearbook for TradiTional Music
between different ethnic groups; and the sharing between researchers and their
subjects. By frequently dealing with contentious political issues and marginalized
communities, this last aspect is especially challenging because the Study Group
brings to the fore some concerns of ethnomusicological work in general: for example, an interplay between stereotyping, de-stereotyping, and/or re-stereotyping the
community under study. Furthermore, the sensitivity of the relationship between
studying and acting in favour of minorities—similar to the situation in women’s
studies (which deconstruct the concept of a universal woman) and the women’s
movement (which, as with any political movement, aims to define the field)—confronts the Study Group with very salient issues, such as the relationship between
analytical findings and activist conclusions (cf. Ceribašić 2006).
Sharing between researchers and their subjects is especially sensitive within
the political and social context of this essay and its strong link to the recent past,
namely the break-up of Yugoslavia and the subsequent wars of Yugoslav succession.
Socialist Yugoslavia was a multi-ethnic country created in 1945 on the tenets of the
communist and anti-fascist movements during the Second World War. It functioned
as a federation of six republics, which were to be partially self-governing. The
republics of Slovenia, Croatia, Serbia, Montenegro, and Macedonia were also designated as the homelands of their majority nations, while Bosnia and Herzegovina
was the joint homeland of intermingled ethnic Muslims (today, Bosniaks), Serbs,
and Croats. Two autonomous provinces were also set up within Serbia: Kosovo,
which had an Albanian majority, and Vojvodina, which was multi-ethnic.
In 1991 and 1992 Yugoslavia broke apart due to a number of reasons, perhaps
the most important of which were the growth of federalism and democratization
processes begun by Yugoslav president Josip Broz Tito, the lack of a uniting force,
and the deepening economic crisis after Tito’s death in 980, accompanied in
the late 1980s by the turn of the Serbian establishment towards unitarism, led by
Slobodan Milošević. Following the collapse of Communist regimes throughout
Eastern Europe and subsequent multiparty elections in 1990, the new, dominantly
nationalist establishments in the Yugoslav republics moved their respective peoples away from the centralized federation promoted by Serbian authorities, towards
independent national states. This led simultaneously to the wars of Yugoslav succession, briefly in Slovenia and then in Croatia from 1991, and in Bosnia and
Herzegovina from 1992. Due to the multi-ethnic profile of Croatia, and especially
of Bosnia and Herzegovina, these wars resulted in hundreds of thousands of mostly
civilian casualties, more than 2.5 million refugees, primarily the victims of ethnic
cleansing in Bosnia, and massive property damage. NATO’s air strikes on Serbia
and Montenegro in 1999, with the aim of protecting the ethnic Albanian majority
in the Serbian province of Kosovo, concluded the sequence of wars in the territory
of former Yugoslavia (cf. Rusinow 2007).
Thus, the ethnic landscape of today’s Croatia consists of three groups of minorities in reference to their status and level of organization in the period of former
Yugoslavia: (1) those who had the status of constitutive nations—Bosniaks,
Macedonians, Montenegrins, Serbs, and Slovenes; (2) those who had the same
minority status—Czechs and Slovaks (organized through the Association of Czechs
ceribašić
musical faces of croatian multiculturality
and Slovaks, 1944), Italians (Italian Union for Istria and Rijeka, 1944), Hungarians
(Association of Hungarians, 1949), Rusyns and Ukrainians (Association of Rusyns
and Ukrainians, 1968), Roma (cultural, educational, and artistic societies “Rom,”
1980), and Jews (Jewish Cultural Society “Miroslav Shalom Freiberger,” 1989)
(Domini 990:03–4); (3) those who organized themselves as minorities only after
the break-up of Yugoslavia—Albanians, Austrians, and Germans in the early 1990s,
and Bulgarians, Poles, and Russians during the first part of this decade. According
to the 2001 census, the ethnic structure of Croatia is as follows (figure 1):
Croats
Serbs
Bosniaks
Italians
Hungarians
Albanians
Slovenes
Czechs
Roma
Montenegrins
Slovaks
Macedonians
Germans
Rusyns
3,977,7
201,631
20,755
19,636
16,595
15,082
3,73
10,510
9,463
4,926
4,72
4,270
2,902
2,337
Ukrainians
Russians
Jews
Poles
Romanians
Bulgarians
Turks
Austrians
Vlachs
others
did not declare ethnic
affiliation
unknown
1,977
906
576
567
475
331
300
247
12
2,80
89,130
17,975
Figure 1. Ethnic structure of Croatia, according to 2001 census (Čačić-Kumpes and
Kumpes 2006:89)
Comparing the situation today with that previously existing in Yugoslavia, the biggest change concerns the Serbs. Due to political conflicts and the war between
Serbia and Croatia, their share of the population has decreased from 12.16% in 1991
to 4.54% in 2001. The return of Serbian refugees to Croatia is still in progress.
Some minorities are primarily located in particular regions (e.g., Italians in
the Istria region and in Rijeka; Czechs in and around Daruvar in central Croatia;
Hungarians in the Baranja and Slavonija regions in eastern Croatia; Slovaks in Ilok
and in the vicinity of Našice and Đakovo in eastern Croatia; Rusyns in Petrovci and
Mikluševci near Vukovar in eastern Croatia), while others are spread throughout
different regions (e.g., Serbs, Bosniaks, Roma), and/or live mostly in towns such
as Zagreb, Rijeka, Pula, Osijek, and Split (e.g., Slovenes, Macedonians, Jews).
However, because of historical or other reasons, a particular settlement or area
can function as a centre for a minority, no matter what its share of the population.
For example, Peroj in Istria is a centre for Montenegrins, although most Croatian
Montenegrins live in Zagreb. Almost all organized minorities have cultural chapters in Zagreb, the capital of Croatia.
With such a scholarly, social and political scene as background, it is fair to make
a few comments on the agency of post-socialist, post-Yugoslav, and post-war ethnomusicologists at home. I can guess that there might be suspicions raised about
such individuals: towards what is perceived to be our lack of objectivity and/or a
conflict of interest because of our position at home, towards the inherited uses of
music and music scholarship as tools of socialist propaganda, towards the pitfalls
2007 Yearbook for TradiTional Music
of war-time music ethnography, and/or towards our binding together of scholarly
and applied work, i.e., simultaneously analyzing and producing our research subjects. In the context of this essay, it might make sense to try to provide rationales for
this last issue, but serious discussion concerning the others reaches far beyond its
scope. Thus, speaking about myself and the particular cases that will be described
below, I have indeed been involved in the production of two festivals for minorities
and a revival project. If ideology can be defined as “underpin[ning] our sense of
identity on both emotional and rational levels of thought, informing our conceptual boundaries of Self and Other” (Buchanan 1991:23), the main rationale is an
ideological one. In other words, although unavoidably pathetic and pragmatic at
the same time, my main rationale for involvement is due the fact that I live here, in
Croatia: my sense of home and belonging is overwhelmingly connected with people and places in this country; the social and political turns of this society directly
influence my everyday life; I pay taxes here, etc. Therefore, I have a keen interest
in the present and future of this country and act as an applied ethnomusicologist in
concordance with my notions of what is good and right, as well as of what is possible and feasible in a certain socio-political context.
Neglecting the fact that one can never predict for sure the results of even indisputably good intentions, there is generally no doubt about the importance and
desirability of the first aspect of this work: welfare. Thus, to use examples from
American ethnomusicology, Anthony Seeger “took knowledge originally obtained
for a scholarly purpose and helped Suyá use it to benefit themselves in their battles
for land, resources, and cultural integrity” (Seeger 2005:14), while the website of
the Applied Ethnomusicology Section of the Society for Ethnomusicology (SEM)
presents a proliferation of ideas such as “applying … knowledge in a constructive manner” to “benefit the world,” “empower individuals and communities,” etc.
(Society for Ethnomusicology 2006). As for the second, more contestable aspect
of working in accordance with what is possible and feasible, I can again turn to
the SEM. Judging from the text by Timothy Rice, at that time the SEM president,
political advocacy is not taken for granted, but is rather limited to topics in which
members of the Society “have direct interest because they impact our [members’]
ability to conduct research or because they affect the people with whom we study”
(Rice 2004:4; emphasis added).
Another rationale for involvement is informed by the notion that scholars are
nonetheless involved in the reproduction of their research subjects. As stated by
Timothy Cooley in his dissertation about Polish Górale:
My own past, present and future work with Górale and their music-culture is and
will be a part of the music-culture. This present study has shown me that the impact
of my work will depend on how I did my fieldwork—how I was in the world with
Górale—at least as much as what I write here and elsewhere. Through no particular fieldwork methodology on my part, the very act of my presence and expressed
interest in Górale music was occasionally worked into performances. An example
occurred on 24 January 1995, a snowy winter evening in the village of Maniowy
where I joined Józef and Maria Staszel and their children’s troupe for a performance. Józef began the performance with an oration in Górale dialect extolling the
ceribašić
musical faces of croatian multiculturality
virtues of maintaining Górale culture. At one point he introduced me as his friend
and a doctoral student from America writing about Górale music: “For what would
he come here if not for this music?” (Cooley 1999:367)
Scholars are unavoidably implicated in their research subjects, understanding
and respect are inscribed in the foundations of ethnomusicology, interest is inevitably translated into valuation, and consequently scholarly work is, willy-nilly, a
kind of applied work as well. These are far from being polar opposites, especially if
fieldwork and its ethnographic outcome are conceptualized as reflexive, dialogical,
humanistic, and experiential (cf. Barz and Cooley 1997). Furthermore, the quotation above comes from the conclusion of Cooley’s dissertation, meaning that this
is a substantial part of what he learned during all the years of being “in the world
with Górale.” Likewise, my scholarly conclusions are largely built through firsthand experiences of front- and backstage happenings and narratives at festivals
and similar events. If festivalization and mediaization are among the main features
of today’s musicscapes (cf. Lundberg et al. 2003:333ff.), then experiencing them
first-hand can greatly benefit scholarship. Thus, this is my third rationale for being
involved in applied work—it is fieldwork that provides me with better insight into
the musical faces of Croatian multiculturality.
The key term of this essay is “multiculturality,” instead of the much more common
“multiculturalism.” Although the difference is rather subtle, I nevertheless find
“multiculturality” terminologically more appropriate as it accommodates a wider
spectrum of aspects, from normative to descriptive meanings, from spoken to lived
realities, from political concept to cultural experience. Except in quotations, the
term “multiculturalism” is used here more in reference to a former pole, namely the
mechanisms created to shape multiculturality. This conceptualization follows the
study by Lundberg et al. (2003:91, 341) on Swedish “multiculture,” which includes
“multiculturalization”; however, I have found “multiculturality” inclusive of “multiculturalism” to be better terms for describing the Croatian context.
Multiculturality (multikulturalnost) as well as multiculturalism (multikulturalizam) were first introduced to Croatian vocabulary in the early 1990s and were
applied to the domestic context in the mid 990s, usually in close correlation with
ethnic minorities (i.e., nacionalne manjine ‘national minorities’, in accordance
with Croatian terminology). A considerable overlap between notions of multiculturality and multi-ethnicity has continued until today, as will be evident throughout this essay. There are two main emphases in the usage of multiculturality: it is
understood as a wealth of diversity and/or as inter-ethnic and intercultural dialogue, where diversity implies difference, while dialogue implies affinity and,
sometimes, the possibility of exchange or even similarity. So, for example, the
aim of the Zagreb-based NGO Multikultura is to promote cultural diversity, which
is understood primarily as the “dissimilarity” of one culture in relation to others,
although one should not ignore “the fact of universality in cultural diversity” either
(Multikultura 2006). In the series of world music concerts that Multikultura organized in 2005, the idea was to present “the immeasurable wealth of great cultural
2007 Yearbook for TradiTional Music
traditions in one cycle, in which the quality of each concert would point to their
common origin” (as quoted in Piškor 2006:179). However, in domestic parlance
a dialogue usually does not include exchanges (as connoted by “universality” or
“common origin”), but rather only understanding and a respect for diversity. Thus,
according to the Constitutional Law on the Rights of National Minorities, “ethnic and multicultural diversity, and the spirit of understanding, esteem, and tolerance contribute to the promotion of the development of the Republic of Croatia”
(Hrvatski sabor 2002:art. 3, para. 2).
In contrast to such a predominance of diversity over dialogue (or, more precisely, over more profound dialogue in the form of exchanges), which is customary
in the Croatian context, the music of Burgenland (Austria), for instance,
could not be a better reflection of the multiculturalism of a border culture. It includes
many repertories of folk music, defined by ethnic and religious differences but mixed
and remixed because of the extensive musical exchange between cultural groups.
Although Burgenland is remote and rural, the contact between ethnic and religious
groups is extensive, and the diverse repertories of the region are distinctive because
of their cosmopolitan character. (Bohlman 2004:211)
Moving from these examples from Croatia and Burgenland to a more general
level, it is obvious that the usage of the term and the practice of multiculturality
include a tension between broader notions of cultural relativism and universalism (Baumann 2001), and/or cultural rights and human rights (Malm 2001). The
idea of this essay is to consider the nature of diversity in the Croatian context and
to analyze how dialogical practices gain qualities of multiculturality in particular
music scenes. Within that idea, at the root of my analysis are the musics of ethnic
minorities, especially as performed at festivals, since festivals are powerful sites
for the production of meanings.
The final point for my journey refers to the dynamics between the reality of
discourse and the reality of practice, i.e., as formulated by Lundberg, Malm, and
Ronstöm (2003), between “reality as spoken of, a discursive level which describes
the world both as we understand it and as we wish it was” and “reality as lived,
a concrete level of practice, i.e., those forms that social interaction takes in actual
situations” (ibid.:20; emphases in original). For example, there is quite a distinction between the “reality as spoken of” in the case of Croatia, and the “reality as
lived” in that of Burgenland. The larger issue is how to deal with these often different and sometimes even rival, yet equally worthy, realities. My consideration of
them here is also informed by Bourdieu’s concepts of practice, field, and habitus
(Bourdieu 1977), mostly in terms of analyzing research subjects, but also partly in
terms of my own agency.
As for the latter, in relation to what I used to think, my analysis of and involvement with what is said to be and what is done has proven to be less universally
reasonable, and more habitual and culture-specific. Thanks to Mattijs van de Port’s
study situated in wartime Novi Sad, Serbia (1998), it turns out that a suspicion
towards any story combined, if paradoxically, with a kind of incessant quest for a
truthful story, appears to be largely a part of my cultural background. Whether this
ceribašić
musical faces of croatian multiculturality
comes from political and social burdens of the socialist era, the legacy of recent
war, discrepancies of post-socialism, or some more personal reason, is rather unimportant. More significant is where it leads, i.e., whether or to what degree different
realities are a product of the frailties of an ethnomusicologist at home. In any event,
my plan is to share a few stories, as truthfully as possible, with traces of suspicion
towards any story packed with irony, associations, and metaphors that are probably
both a kind of feeble escape from hot potatoes and a kind of homage to my compatriots who “survived communism and even laughed” (Drakulić 1992).
Featuring minorities
Minorities in this country are not only ensembles in costumes,
twirling handkerchiefs, but something much more serious
As noted above, I will explore here various aspects of diversity and dialogue by considering Croatian minority festivals. The material for comparison consists of three
multi-minority festival events: the annual Manifestacija (Manifestacija “Kulturno
stvaralaštvo nacionalnih manjina u Republici Hrvatskoj,” i.e., Manifestation
“Cultural Activities of Ethnic Minorities in the Republic of Croatia”), the central programme of MSF 2003 (Međunarodna smotra folklore, i.e., International
Folklore Festival), and one programme of Nebo 2004 (Zagreb World Music
Festival “Nebo”). All of these festival events represent rare exceptions to the
standard mono-minority festivals. The term “mono-minority” festivals describes
their basic structure (performances of ensembles linked to one ethnic minority),
the venues where they are held (usually settlements with a significant population of
that minority), and the audiences they address. The term “multi-minority” festivals
(rather than “multicultural”) underlines the absence or near absence of the majority
group, both on stage and in the audience, and the importance of ethnicity in relation
to cultural determination.2
Organized by the Council for National Minorities, the most important multiminority festival is Manifestacija, which has taken place in Zagreb since 1998.
The Council is the central political body dedicated to the protection of the rights
and freedoms of ethnic (national) minorities. It was established in conformance
with the Constitutional Law on the Rights of National Minorities, enacted in 2002.
The twelve members of the Council are also members of the Croatian parliament.
Under their direction, Manifestacija is designed as a one evening event, held in the
largest and most respected concert hall. At Manifestacija each minority community
is given an equal time slot and is represented by one ensemble, rarely by two. The
event usually lasts about two and a half hours. Minority organizations choose their
representatives in agreement with the team that prepares the programme. This team
consists of a member of the programme committee, two expert collaborators (for
the last six years I have been one of them), and the event’s director; it is headed
by the president of the Council. The concert hall is always filled, yet tickets are
not offered for sale. Rather, the organizer gives them to minority institutions and
2. For more information regarding the representation of ethnic minorities at festivals in
Croatia, as well as the net of minority organizations and their history, see Ceribašić (2005).
2007 Yearbook for TradiTional Music
organizations for further distribution. Consequently the audience generally consists of members of ethnic minorities. Attendees also include high-ranking representatives from the Croatian government, parliamentarians, leaders of institutions
and organizations for minorities, city representatives, and other political dignitaries. The event begins with the Croatian anthem, followed by speeches from the
Council’s president and the Government’s deputy. The main part includes performances by representatives of the minorities, mostly dance folklore ensembles. The
finale features all of the festival’s participants coming together on stage, accompanied by the European anthem.
Judging from comments by performers and informed members of the audience,
the key issue of Manifestacija is the equality of minorities. By default all organized
minority communities in Croatia are represented, and performers and members
of “their” audience are very sensitive to other groups exceeding their time slot
boundaries. Such sensitivity is the result of inter-ethnic (or, to be more precise
here, inter-minority) stereotypes and tensions, especially those built on painful
wartime experiences and on the centrality of ethnicity in society at large during
the 1990s. I shall not go into these stereotypes and tensions here, but rather just
say that Manifestacija tries to work against them by implementing the principle
of equality. Connected with this is the second important contestable question, that
of representativity. Manifesting itself as a tension between concepts of folklore
authenticity and stylization (izvornost and stilizacija, respectively; both considered
below), it often results in a tendency towards large ensembles, thereby symbolizing the strength of a given community. According to comments, what is quite
uncontestable, however, is that an individual performance stands for the culture of
a particular community and, by extension, the community itself; furthermore, the
community is always seen as predominantly, if not solely, ethnic. Considering all
of these issues, the event appears much more like a continuation or a kind of summary of mono-minority events, than a contribution to inter-ethnic dialogue.
Multiculturality—in the sense of a multicultural and multi-ethnic dialogue and/
or a wealth of diversity—is much more present in the performances of minority
ensembles themselves than in the organizational framework of the event. Already
a basic concept in the activities of most minority ensembles, folklore stylization
comprises a kind of dialogue between traditional contents (i.e., old templates)
and their stylized forms (i.e., contemporary, “elevated” styles of performance).
Furthermore, folklore stylization is a concept widely present within the Croatian
folklore scene, particularly in town folk ensembles, and within the folklore scenes
of the countries from which some Croatian minorities originate. At the same time,
it merges the different experiences of members of minority folklore ensembles,
who often inherit different regional traditions from countries of their origin (as is
often the case in town ensembles), and also allows members of other communities
to join in—for example, the Macedonian cultural organization in Zagreb is especially open towards non-Macedonians, as will be considered later. Thus, in and of
itself, the concept of stylization is in several ways dialogical.3
3. There is a huge literature on the concepts of authenticity and stylization, as well as on the
ceribašić
musical faces of croatian multiculturality
Due to multiple allegations of influence over the decision-making process, the
organizers of Manifestacija do not articulate a clear and firm concept of what constitutes a desirable performance. The team that prepares the programme has no
common standpoint itself; beyond that, the opinions of leaders of minority institutions, organizations, and ensembles, politicians, journalists, and others, are influential to a certain degree. For some, the most important criterion is that performances
must not be boring, but lively, interesting, striking, and/or short, while others feel it
is essential that a performance be of high artistic quality; some would like less folklore, while for others, notions of ethnic authenticity are crucial, etc. All the while it
is not only a question of different priorities, but certainly of different understandings. However, to the extent that they can be summarized, the quality and dignity of
the content presented stand out as the dominant ideas of Manifestacija.
In the words of the president of the Council, “minorities in this country are not
only ensembles in costumes, twirling handkerchiefs, but something much more
serious” (Aleksandar Tolnauer in Obradović, 2005). This statement was not made
in reference to festivals, but in the context of a discussion about the (in)visibility
and (in)adequacy of the presentation of minorities in the media. “Seriousness,”
therefore, here includes more than cultural content. Nevertheless, there is no doubt
that the comment delineates the aspirations of the Council as the organizer of
Manifestacija as well. Certainly, there are always some performers who are not
dressed in folk costumes, i.e., who depart from folklore material. But it is equally
certain that a model of presenting folklore, specifically folklore stylization, is absolutely dominant. Thus, it seems that the organizer, through the reality of discourse
(minorities are not only ensembles in costumes), tries to direct the reality of practice (participants at the Manifestacija actually mostly are ensembles in costumes)
beyond just folklore, towards artistic quality, seriousness, and dignity. The basic
impulse for this lies in a comprehension of folklore as being peasant, backward,
and primitive, labels which extend to its bearers as well; consequently, folklore has
to be abandoned or, rather, artistically transformed as much as possible. Although
built on a raw stereotype, this aspiration is quite understandable. In the reality
of practice, however, unifying performing styles towards an “elevated” standard
contributes to multiculturality in the sense of inter-ethnic dialogue, but does not
contribute to its wealth of diversity. In the reality of discourse, on the other hand, it
is not at all a matter of intercultural or inter-ethnic dialogue in terms of exchanges.
aestheticization, professionalization, institutionalization, commodification, or, simply, modernization of traditional music. For example, the volume Music in the dialogue of cultures:
Traditional Music and cultural Policy (Baumann 1991) contains good insights into the situation in areas ranging from Portugal to the former Soviet Union, both in terms of subject
matter and approaches up to that time. The journal The World of Music, under the editorial
guidance of Max Peter Baumann, continues to deal with the topic through its thematic volumes: folk music revival in Europe (issue 38/3; 1996); traditional music in Bavaria (41/2;
1999); music, travel, and tourism (41/3; 1999); local musical traditions in the globalization
process (42/3; 2000); and folk music in public performance (43/2–3; 2001). The writings
of Buchanan (1991; 2006) are also important studies on the topic in the European context,
while León Quirós (2003) is an example concerning Latin America. In folklore studies, a
seminal work on authenticity is surely Bendix (1997).
10
2007 Yearbook for TradiTional Music
Rather, it is the wealth of diversity that implies difference, and the high quality of
the presentations that enable adequate inter-ethnic dialogue, namely, the majority’s
understanding that minorities are “something much more serious.” According to
the organizer’s argument, it is precisely this high quality that will bring about such
an understanding.
Adding to Mojca Piškor’s thesis and the metaphor of Roma whom we like
on stage but dislike in our neighbourhood (2005:82–84), it could be said that
Manifestacija builds its strategy precisely upon such a possibility. Manifestacija
is an event of a central political body, dedicated to the rights and protection of
minorities, and held to foster a coexistence with minorities, such as the neighbouring Roma. The key aim of Manifestacija, if not its only aim, is to thoroughly
integrate such minorities into Croatian society. It is therefore justified, or at least
understandable, that culture is used for the purpose of general welfare, even if it
means dancing in the same direction, towards the edge of cultural assimilation. To
reach this goal, the more the “quality” of the culture is packaged, the better. In other
words, according to the logic of equating elevated with valuable, and performance
with community, the higher the quality of a particular Roma performance on stage,
the easier their economic and social integration will be, and the better the life of the
Roma population overall.
In 2003, the main programme of MSF, the leading Croatian folklore festival,
was also dedicated to the heritage of ethnic minorities. Its conception was rather
different from that of Manifestacija because as a cultural event, its main goal was to
feature cultural diversity and only indirectly promote coexistence. Political questions of economic and social integration are outside its aspirations and power. MSF
2003 proposed different frameworks for understanding minorities, approaching the
represented groups in the following ways: (a) as both ethnic and cultural minorities, through the central event, where the necessity of cultural designation is a consequence of regional differences within an ethnic community and of exchanges
between different communities; (b) as religious and ethnic minorities, through a
concert of Greek-Catholic traditional singing; (c) as minorities determined by cultural, ethnic, social, and gender components, through two world music concerts
and dance workshops.
I shall focus here on just the central event since it is the only one comparable
to Manifestacija and, at the same time, represents the general principles of MSF.
Again, I myself have participated in preparations for the programme. With it, we
tried to show “a truly abundant wealth of existing, living folklore traditions [of
ethnic minorities] connected to different, less representative and less public occasions in their own midst,” to enable “the dominant community to gain at least
a partial insight into some of those traditions” (namely, the MSF aims its programming at general audiences and central events have live TV coverage), and to
“strengthen the minority national communities in [the] confidence that the pluralism of their folklore [and] local expressions is one of the values of the world we
live in” (Ceribašić 2003:7).
Minority organizations are decisive for the selection of performers at
Manifestacija. In contrast, for MSF 2003, we, as producers of the festival, chose
ceribašić
musical faces of croatian multiculturality
11
ensembles and individuals to represent certain communities, guided by the criterion of their uniqueness. However, this criterion does not necessarily manifest
itself through clear distinctions from other local communities in a region, but also
as a uniqueness created in interaction with them. In some cases we simply chose a
certain ensemble over others, without going into repertoire or styles and manners
of performance. In other cases we made selections from the repertoire proposed,
encouraged the use of marginalized instruments and performing styles, and/or tried
to deconstruct their choreographies. In this way we attempted, at least in some
measure, to leave behind stereotypical representations present in both majority
and minority communities. For example, the Italian community was represented
by singers from Rovinj who performed bitinadas and arias da nuoto. Since these
are urban traditions, they had not found their way into major Croatian folklore
festivals before this time. As could be expected, Bosniaks performed sevdalinka, a
musical genre that stands as their transnational musical symbol, but also na debelu
(lit., ‘on a thick [string]’), a genre quite unknown to audiences locally and more
widely. Rusyns presented their local dances created in interaction with neighbouring communities, just as Slovak tambura players delineated exchanges with the
Croatian majority, etc. At this festival, both the wealth of diversity and inter-ethnic
and intercultural dialogue were not only the reality of discourse, but also the reality of practice. People danced in costumes towards different directions of cultural
autonomy, but, as appropriate to the joyful occasion it was, nobody asked if the
dancers faced any basic life problems or what such problems may be.
Manifestacija and the central event of MSF 2003 serve nowadays as basic models for the conceptualization of multi-minority events and performances. It is therefore useful to introduce a third occasion, which stands as an important exception
to both models. In 2004, the Nebo festival also dedicated a part of its programme
to the traditions of ethnic minorities in Croatia. That part comprised a concert featuring vocal ensembles of ethnic minorities and a workshop. At the concert, some
of the differences with Manifestacija and MSF 2003 were the following: (a) only
four minority communities were represented, instead of all of them, i.e., around
fifteen as in Manifestacija and MSF; (b) these four minority communities were
represented by small performing groups of three to fifteen singers, in contrast to
thirty or more members of the same ensembles at the other two occasions; (c) performing groups had time slots of different lengths, varying from six and a half to
eighteen minutes; and (d) the groups structured their performances completely on
their own.4 Thus, although it was a folklore event in content, organizers applied a
framework more customary for world music concerts. According to the published
programme, the workshop was dedicated to the vocal heritage of the Saami people. Due to the efforts of the organizers and additional encouragements, however,
it actually turned into an exchange of experiences between the Saami musician
Wimme Saari and Croatian minority musicians.
4. Organizers did not even attend the general rehearsal. In phone calls preceding the event,
they offered only vague instructions to performers to present their specific repertoire. These
instructions were understood by performers in accordance with the conception of the central
event of MSF 2003, in which all of them had participated the previous year.
1
2007 Yearbook for TradiTional Music
It could be said that, in spite of its non-professional(ized) approach, the organizers’ lack of awareness and/or unwillingness to follow the rules of either minority
or majority folklore events, and its low visibility,5 the festival programme offered a
significant divergence from the established models of Manifestacija and MSF. The
previously described principles of equality and representativity (of key importance
for Manifestacija and also quite important for MSF) were completely unimportant
for Nebo. Moreover, judging from the short printed booklet and announcements
at the concert, it was not even clear which performing group represented which
minority. Performances at Nebo cannot be translated as representations of communities, which are dignified at Manifestacija and traditional at the central event of
MSF 2003. Instead Nebo performances remain the expressions of musicians, i.e.,
“excellent vocal ensembles,” as formulated in the Nebo booklet ([Nebo] 2004).
Thus, what was important for Nebo was musical excellence. Of interest also is
the attitude towards the wealth of diversity of minority cultures, which in Nebo
discourse stands in relation to the “wider corpus of Croatian culture” (ibid.). This
depiction is similar to that for Manifestacija, while in the discourse and practice of
the MSF central event, it also includes diversities inside a community, particularly
regional diversities.
Inter-ethnic and intercultural dialogue is also differently configured in discourse
and practice on these three occasions. Practice is established at Nebo primarily
through conversations between musicians, at MSF by promoting exchanges of repertories and manners of performance, and at Manifestacija by supporting stylized
expression. Correspondingly, in the reality of discourse there is inter-ethnic dialogue within Croatia at MSF and across Croatian borders at Nebo, but it is absent
from the discourse at Manifestacija. Thus, on the whole, the minority folklore programme at Nebo at least lightly sketches a third possible road between assimilation
and ghettoization, universalism and relativism, and the ethnic and other dimensions
of identity, as connoted by the other two festival events. To use a metaphor from a
newspaper article, participants there formed a circle to dance a “Finnish-Serbian
round dance” (Štingl 2004).
ownership
oops, they’re performing croatian folklore
Until the break-up of Yugoslavia some key factors of national culture were termed
“Serbo-Croatian,” with language being the most important. Reaction to this term
has covered the spectrum from “indeed one cultural entity” to a “completely false
hegemonic label.” The loudness of the latter extreme was amplified at the expense
5. Approximately 70 people attended the concert of vocal groups, while 800 people came
to the central event of MSF 2003. Manifestacija usually attracts around 1700 people. Both
Manifestacija and the central event of MSF are televised, while Nebo is not. However, the
programme of Nebo was announced in an article in one of the most highly circulated weekly
newspapers (see Štingl 2004), a level of publicity that the two other events have never
achieved. It is useful to add here that only Nebo charges for entrance tickets. Manifestacija
distributes free passes and entrance to MSF events is free of charge, with the exception of
the world-music concerts.
ceribašić
musical faces of croatian multiculturality
1
of the former as Yugoslavia faded out of existence. As noted above, Slobodan
Milošević led the Serbian establishment towards unitarism and aspired to introduce
the concept to the whole of Yugoslavia. There was an opposite aspiration on the
Croatian side that led to the creation of Croatia as an independent state. A satellite
Serbian state was established within Croatia, coupled with the threat and/or expulsion of the non-Serbian population. The final liberating actions of the Croatian
forces led to a wave of Serbian refugees, the end of the war, and a gradual process
of return for the refugees.
All of this provides a context for a short, yet instructive, story about how to
delineate one border from another. Thus, to leave this political and military discussion and return to a more cultural one, there are indeed two musical entities in the
reality of discourse about Croats and Serbs in today’s Croatia, and the practice
keeps confronting the uneasiness of ratifying the distinction. The sorest spot of
resentment and appeal among Croats is towards the complex field of turbo-folk and
whether its features are Serbian, Yugoslav, Balkan, or (at least partially) Croatian.
In contrast, attitudes towards traditional music are much calmer today. Discussions
over the ownership of traditional music (what is and what is not Croatian) are not
as heated as they were during the early 1990s (cf. Pettan 1998), and the canon is
much more inclusive today. However, for minorities, most notably Serbs, the issue
of ownership is still largely unsettled.
At the last Manifestacija (November 2006), the Serbian representatives were a
folklore ensemble consisting of the best performers from the regions of Slavonija,
Baranja, and Srijem in eastern Croatia. They performed a dance sequence titled
kisel’ vode: srpske igre iz srema (kisel’ vode: Serbian dances from Srijem/Srem—
a border region in Croatia and Serbia). Some non-Serbian writers for the media
and folklore activists who were present at the final rehearsal were surprised that
these dances were “the same” as Croatian ones from the same region. Still others were provoked enough to state that a Serbian ensemble should not perform
Croatian dances or, if it does do so because of a new multicultural agenda, then
it surely must not call them Serbian. The templates used are indeed the same, and
the politics of labelling is just the first, most obvious layer of negotiations over
ownership. Further, it is important to note that it is up to each minority to discover
its distinctive place in the cultural landscape, showing that hegemonic processes
are relentless. Further still, music and dance ontologies are contradictory here; i.e.,
despite being powerful, albeit contestable, places of identification (meaning, much
more than just organized sounds or movements), they firmly retain their basic function as simple templates as well. If this were not the case, the dances in question
would not be understood as being “the same” as the dances performed by Croatian
ensembles, since they are quite distinct from typical Croatian performance practices: the ensemble in question adheres to the concept of stylization, while Croatian
ensembles adhere mostly, although not exclusively, to the concept of authenticity.
However, this is obviously not enough to establish difference.
A convincing argument in the present mechanism of persuasion would be to reference the historical records of the templates as proof of ownership. However, due
to the representations of Serbs and Croats as “one cultural entity,” there are hardly
1
2007 Yearbook for TradiTional Music
any historical records that could serve such ends and/or they are quite ambiguous
(see, for example, Jambrešić 1992). In particular, records from the past, by default,
contain tunes sung by people determined only by their place of residence and/or
birth. If or when such information is needed, it has been customary to translate performers’ locality into nationality and, more specifically, into ethnicity, with regard
to the majority, but not for minorities. To be convincing, the Serbian minority would
have to obtain evidence that a person who sang fifty or a hundred years ago was
definitely a Serb performing a Serbian tune, i.e., a tune collected from a number of
Serbs, and rarely, if at all, from non-Serbs—an almost unfeasible request, indeed.
Another option is to build on the templates taken from Serbia itself, what in
practice refers particularly to the most popular Serbian folklore templates from
Šumadija. All Serbian minority ensembles are more or less oriented towards Serbia
as their parent country, some of them overwhelmingly so. But, if the Serbian community, with a centuries-long presence in Croatia, represents itself with material
taken from Serbia, it tends to support a notion that it is not firmly rooted in Croatia
and works in favour of promoting precise borders for a multiculturally adorned
national exclusivism. Thus, there is no innocent use of folklore in this region;
it cannot escape being in the service of higher objectives, pregnant with political messages. Consequently, at present, the most important message that Serbian
ensembles express relates to their rootedness in Croatia, even if this includes arduous negotiations over the ownership of folklore traditions and the production of
heritage.
From ownership to heritage production
This is our very best
At the end of 2002, the Republic of Croatia nominated its first candidate for
UNESCO’s “Masterpieces of the Oral and Intangible Heritage of Humanity,”
namely the “Istrian Ethnomusical Microcosm.” It was thus named to safeguard
the “Istrian multi-ethnic and multicultural microcosm,” which is “the place of
meeting and permanent contact, exchanges, transformations, and also the continuation of the cultures of the Croats, Italians, Slovenes, Istro-Romanians, and Peroj
Montenegrins.” Basically, this microcosm comprises two Istrian musical traditions:
the older, untempered one, based on the so-called “Istrian scale”; and the newer,
tempered one, the so-called gunjci tradition. Taken together, these traditions represent “an articulated and unique system of historical, ethnic, cultural, and linguistic
nuances that delineate and determine the uniqueness of Istria in relation to the
majority of Croatian, Slovenian, Italian, and also many other European regions”
(from the candidature file written by Dario Marušić, as cited in Debeljuh 2005).
In Croatia, this proposal has provoked extensive ongoing polemics involving
researchers and administrators regarding a series of issues. While a discussion of
all of them is beyond the scope of this essay (cf. Ceribašić 2004; Nikočević 2004),
it is worth focussing on a particular part of that microcosm—the living tradition
and recently revived heritage of Peroj Montenegrins, a compact community proud
ceribašić
musical faces of croatian multiculturality
1
of their longue durée on Istrian soil from 1657.6 Their revival of pojanje is a clear
example of successful persuasion (as mentioned above) and heritage production
built on proven ownership.
An important agency of distinctiveness for Peroj Montenegrins is the mixed
choir. At the time of my visit to Peroj in February 2003, it had in its repertory
twelve songs that the members of the choir considered to be a distinctive part of
Peroj music. Consequently, all of these songs were featured on the CD “Ancient
Peroj Songs,” which the choir published in the summer of 2004 (Grupa “Peroj
1657” 2004). However, in terms of musical structural features (both as templates
and ways of performing), although this repertory is distinctive in relation to the
canon of regional Istrian music, it is not at all distinctive within the transregional
context. The same tunes and/or lyrics have been broadly documented in northern
Croatia, especially in the northeastern region of Slavonija, beginning with Franjo
Kuhač’s collections from 1870s onwards.7 Certainly, one can argue against reliance on collections and their partial truths, but at least equally truthful is the common (top-down, and vice versa) reliance on historicism, i.e., “the use of the past
to imagine and construct the present,” with collections as its tools (cf. Bohlman
2004:70). So, to proceed further, since Peroj was skirted by Istrian music collectors,8 it appears that the plot could develop like the previous case concerning the
Serbian folklore ensemble. However, Peroj Montenegrins were lucky enough to be
worthy of a round trip from Belgrade to Peroj by the ethnomusicologist Miodrag
Vasiljević in 1952. He collected seventeen songs in Peroj and later published them
in a collection of Montenegrin folk songs (Vasiljević 1965).
Today, Vasiljević’s trip appears to have been worth every penny for the other
side as well. By reading Vasiljević’s collection, Peroj Montenegrins can gain evidence for the basis of their self-identification as a unique and centuries-old community inside the Istrian microcosm. Firstly, the collection demonstrates that most
of today’s songs (or at least similar tunes) were sung in Peroj already half a century
6. Several historical documents confirm the immigration of about fifteen families from
Montenegro (probably from the areas of Crmnica, Riječka nahija, and Njeguši in the coastal
hinterland) to Peroj, at that time (1657) an abandoned, uninhabited settlement of the Venetian
Republic (cf. Štoković 1990). As they themselves emphasize, Peroj Montenegrins continue
to succeed in preserving their Orthodox faith, their language idiom, the Cyrillic script, and
many customs, such as krsna slava (feast day of the family’s patron saint).
7. In order to economize space, I only present the conclusion here. Nonetheless, this is
based on my thorough examination of many historical folk music collections.
8. One can only guess at the main reason for this omission. The lack of researchers is
perhaps the most often cited explanation in similar cases, although it is also the most convenient excuse. Another possible explanation is the national or nationalistic orientation of
the discipline, which managed to survive despite the socialist ideology of brotherhood and
unity, prevalent from 1945 until 1990. The third, perhaps, most convincing explanation is
the intoxication of researchers with the “Istrian scale,” which holds a mythical position in
the history of Croatian ethnomusicology—see Bonifačić (2001) on the history and political
background of the concept. Although comprised much more broadly, it is interesting to note
that the “Istrian ethnomusical microcosm” was described in official addresses—namely,
those from the Ministry of Foreign Affairs and the Croatian Ambassador at UNESCO—as
only the “Istrian scale” (cf. Ceribašić 2004:24–25).
1
2007 Yearbook for TradiTional Music
Figure . Comparison of a tune from: (a) the collection of Vasiljević (1965:no. 537) and
(b) the revived pojanje version as performed in 2005
ago, thereby increasing the persuasiveness of the community’s argument over ownership (and decreasing that regarding borrowings from Slavonija). Secondly, among
the tunes Vasiljević collected in Montenegro, there are only two that are variants of
Peroj tunes.9 This supports a distancing of today’s Peroj community from ordinary
Montenegriness, towards a unique, Peroj identity. Thirdly, Vasiljević’s research
provided them with the type of tune that highlights this uniqueness: seven two-part
tunes with melismatic cadenzas on “oj” and endings on a harmonic second. Until
recently this type of tune no longer existed in the Peroj musical tradition, i.e., it had
been completely forgotten. Furthermore, there are no direct variants of such tunes
in either Croatian or Montenegrin collections, or in Italian collections from Istria.
Thus, it can function as a true Peroj specialty, and has consequently started to be
revived in late 2004.
The revived tune differs from Vasiljević’s original in relation to several elements (cf. figure 2). These can be explained as consequences of the stamina of the
existing tradition, adjustments to the Istrian microcosm, and vagueness regarding
the early phase of revival. This revived type of tune has a special name, pojanje.
In standard Croatian, this word is primarily reserved for chanting of the Orthodox
Church. Surprisingly, Vasiljević did not use that term, but only pesma and pevanje
(‘song’ and ‘singing’ in standard Serbian). Nonetheless, comparing a few other
details in Vasiljević’s collection as well as in another important source from the
same time (Bošković-Stulli 1954), it seems that Vasiljević’s two-part tunes with
endings in seconds are indeed examples of pojanje, as a locally valid name for a
specific type of tune. The issue of naming again reveals the fragmentarity of his9. Perhaps ironically, the original melody of one of these songs, known in Peroj as “Ljubio
se bijeli golub,” is a Croatian national rousing song, “Još Hrvatska nij’ propala,” composed in 1833 by Ferdo Livadić, a distinguished member of the Croatian National Revival
movement.
ceribašić
musical faces of croatian multiculturality
1
torical records and also the persistence in their usage for constructing the present.
In order to vivify the present rather than re-vive the past, they are treated as malleable; but, in concordance with the historicist approach to heritage production, they
are also solid. Thus, today’s intangible music tradition in Peroj is built on and/or
proven by tangible historical templates; it is objectified, bounded, and encapsulated
in precisely 12+1 songs. As such, it departs from notions of a malleable tradition and the common good, towards notions of heritage and protected intellectual
property.
Regarding intangible heritage production guided by UNESCO, KirshenblattGimblett has asserted that if the phenomenon in question “is almost dead, safeguarding will not help” (in press:7) and that “UNESCO places considerable faith—
too much faith, according to some participants in the process—in the power of
valorization to effect revitalization” (ibid.:9). Yet this is precisely what happened
in relation to Peroj. Surely, the historicist orientation of the community, or more
precisely of several leading members of the singing choir, was a crucial impetus for
reviving pojanje. However, it did not happen without outside support.
In response to my question in May 2005 about the chronology of the revival, to
my initial surprise, one of the revivalists replied that it was I who had mentioned
Vasiljević in the first place, in early 2003. Indeed, as a researcher, as well as a producer, for MSF, I enquired then about a specific type of tune I had found in a collection. However, I did not initially reveal what type of tune. The members of the choir
had no idea what I was asking about and why, except that they knew that something
called pojanje had existed in the past and was quite different from everything they
presently sang. Consequently they put the question to me, and only then did I mention Vasiljević’s collection containing Peroj songs and an interesting and specific
type of tune. Although I did not suggest that they do anything with the collection, I
obviously should have known that the words of a researcher and festival producer
could easily have a strong effect on them. In this way, the plot developed further
along the historicist agenda of using the past to construct the present, from both the
inside and the outside. The crucial point came in late 2004, when five male members of the choir began to practise pojanje under the auspices of Dario Marušić, an
ethnomusicologist specializing in Istrian traditional music, a recognized musician,
and, far from coincidentally, the writer of the candidature file for UNESCO’s masterpieces. Thus, considered together, these direct and more indirect engagements
helped Peroj heritage to become a persuasive component of—to quote one of the
key theses of the candidature file—the Istrian “centuries-long spiritual and cultural
sedimentation and interweaving, in which the particularity has been rising fruitfully to the surface from a kind of unity of cultural diversity” (Marušić, as cited in
Debeljuh 2005).
To summarize, I would say that the revived pojanje is quite beneficial to all
the key participants in the story: it is on its way to becoming the very best of the
community; it speaks clearly in favour of the whole project in question and its
interwoven particularities; and it returns happily to Paris via Zagreb, justifying
UNESCO’s endeavours to safeguard oral traditions that are “fragile and perishable
but essential for communities’ cultural identity” (UNESCO 2006). The relation-
2007 Yearbook for TradiTional Music
1
ship between perishable-ness, essential-ness, and temporality—i.e., between living
tradition and hastily animated heritage—seems to be of secondary importance.0
In addition, completely neglected remains the third and probably most vivid part
of the practice, which is neither tradition nor heritage, as documented in an ethnographic description of the Peroj carnival in 1991:
The silence of that afternoon was broken by accordion, song, and bell ringing—carnival goers had commenced their jesting … They were singing popular and folk
songs so that … to each they sang the song that best revealed one’s character or
the majority’s opinion of the person: … “Nakraj sela čađava mehana” [At the edge
of the village a sooty tavern] to a [regular] inn customer …, “Kolika je Jahorina
planina” [How huge Jahorina mountain (near Sarajevo) is] to a Bosnian who lives
in Peroj, “Bitola” to a Macedonian, “Hvalile se Kaštelanke” [Women from Kaštela
(near Split) boasted] to a Dalmatian, … songs like “O, Ana” [Oh, Ana], “Svjataja
Marija” [St. Mary] to women bearing these names, and “Ciao bella, ciao” to former
power-holders, etc. (Zrnić 1992:43)
Where are these people and their practice, not to mention their traditions or
heritage? Do they exist only in a carnival’s turning of the world upside down?
And what is, after all, a community—who makes it and who defines it? In order to
reflect upon possible answers, it is useful to introduce the next story.
Hybridity
aren’t you Macedonians?
Up until this point, I have been concerned with the official representatives of
minority cultures, i.e., the different kinds of ensembles that work inside the registered minority cultural organizations, and whose members “have ethnic, linguistic, cultural, and/or religious characteristics different from other citizens, and are
guided by the wish to preserve those characteristics,” following the definition of
ethnic/national minorities given in the Constitutional Law on the Rights of National
Minorities (Hrvatski sabor 2002:art. 5). But, outside and more rarely inside the net
of minority organizations, there are also people who appear not to act in concordance with their supposedly inborn characteristics. They take pleasure in performing
“characteristics different from other citizens,” rather than having an urge to preserve them. I am speaking here about voluntary groups, specifically about aficionados of different music cultures or genres (e.g., Irish, Mexican, or Macedonian,
among those with an ethnic prefix), and about one band in particular, Afion.
Afion participates within the Croatian scene of world music (or ethno music in
Croatian terminology), performing their own arrangements of traditional songs.
About half of their repertory comes from several regions in northern Croatia (especially Međimurje), with the remainder consisting of songs from other parts of
former Yugoslavia, especially Macedonia. The band is presently the most visible
representative of Macedonian music in Croatia. They appear in public for differ10. See Kirshenblatt-Gimblett (in press:16, 19, 28, 31) on the relationship between life,
habitus, and heritage.
ceribašić
musical faces of croatian multiculturality
1
ent occasions up to three or four times a month and at a variety of venues, such as
clubs, diverse festivals, and other happenings, often those associated with alternative, student, and/or ecological concerns. Afion has gained a significant number of
fans among young urban audiences, especially in Zagreb. Some of their songs have
been played on local radio stations, particularly after the band published their first
CD (Afion 2006a).
For many listeners, Afion simply “touched their hearts and, moreover, made
them dance” (Afion 2006b). However, the main point for professionals and some
of the audience, especially in more “serious” contexts, such as the opening of an
exhibition rather than a student club, revolves around the question: “Aren’t you
Macedonians?” Sometimes this question is expressed precisely in this manner.
The musicians of the band repeatedly have to explain that despite not being ethnic Macedonians they perform Macedonian music simply because they like it and
have been in touch with it for some time. Afion actually originated from another
band that was active within the Macedonian Cultural Society “Krste Misirkov” in
Zagreb until the formation of Afion in autumn of 2003. This earlier band cherished
Macedonian dances and old urban songs (ora and starogradski pesni), and functioned as the most authentic and legitimate representative of Macedonian music
in Croatia, even though the ethnic backgrounds of the musicians involved were
not uniform, and their musical backgrounds varied from rock to reggae and art
music, coupled with an interest in Macedonian music. Furthermore, Macedonian
music is not like any other foreign music today. Because of the period shared as
part of Yugoslavia, some Macedonian songs have been among the most popular
in Croatia, along with some Croatian Međimurje and Dalmatian songs, Bosnian
sevdalinke, etc. Hence, Macedonian songs are part of the musical tradition of many
of today’s inhabitants in Croatia.
However, when it comes to the reality of discourse, some people, most notably professionals (including musicians on the world music scene, music critics,
ethnologists, and ethnomusicologists), appear cautious towards non-Macedonians
performing Macedonian music, probably owing to the clear-cut national agenda of
the 1990s. For example, in his review of Afion’s CD, one influential music critic
remarked that the
skilfulness demonstrated in almost faultlessly modernized versions of Međimurje,
Slavonija, and Bilogora songs [all Croatian regions] … quickly turns into the insecurity of a beginner on the imaginary journey toward the southeast. The amazing
Macedonian folk standards are still too hard of a nut for Afion. (Čulić 2006)
Comparing this and similar remarks to the highly positive comments regarding
some bands dedicated solely to types of clearly bounded non-Croatian music (most
notably Irish), it seems that everything is fine as long as there is no overt hybridization at all, especially any hybridization that would include fragments from former
Yugoslavia. In other words, Afion attracts suspicion and criticism from experts
solely because of their choice of ethnically different repertoires. In contrast, performing groups affiliated with minority cultural organizations are immune to such
0
2007 Yearbook for TradiTional Music
criticisms because of their unambiguously declared and organizationally supported
traditionality and/or authenticity, even though their sound can be quite similar to
Afion’s.
In the literature, the notion of hybridity refers to different kinds of creative and/
or subversive mixtures, crossings, blurred polarities, blendings, bricolages, creolizations, and so on (cf. Kapchan and Strong 1999). It also presupposes intentionality, diversely imagined and practiced communities, states of in-betweenness, of
being both and neither, playfulness, pleasure, and consumption (cf. Bhabha 1994;
Werbner 2001; Erlmann 1998). Both aspects are present in the case of Afion, and
thus it is appropriate to talk about the band within the notion of hybridity. The
fact that Afion’s hybridity can be recognized less in the musical sound per se is of
secondary importance, since “nowhere is it safe to draw conclusions about what
belongs to whom, because it isn’t how the music sounds, but how it can be thought
that counts” (Slobin 1993:xii; emphasis in original).
However, the trap of hybridity lies precisely in its dependence on notions that
it allegedly surpasses—namely purity, but also milder terms such as authenticity, representativity, and traditionality. In other words, as its primary component,
hybridity actually presupposes a non-hybridity, essentializing concepts of cultural
identity and difference, and necessitating a solid, clear, and pure origin. This is
discussed especially in studies on world music (cf. Piškor 2006, regarding the
Croatian world music scene). The trap is evident both in the realities we deal with
and in our writings. As an example of the latter, when Kapchan and Strong theorize
about the hybrid, they note that “hybridity is effected whenever two or more historically separate realms come together in any degree that challenges their socially
constructed autonomy” (1999:243, quoting an earlier study by Kapchan). Then
“separate realms” and “autonomy,” even if they are “socially constructed,” remain
to resonate, not as the opposites of hybridity, but rather as contradictions inside
the notion of hybridity itself. Similarly, I actually fall into the trap here that I have
myself laid: I oppose hybridity with traditionality, yet, at the same time, plead for
the concept of tradition, which would itself allow the above mentioned mixtures,
crossings, blendings, and so on.
on the road towards european integration
There are those who sing, and the folklore and dances of serbs, croats, Gypsies,
rusyns, and ukrainians—here, all are represented; there is no politics among us
Contrary to this statement by Slavko Vrbanovski (president of the Cultural-Artistic
Society “Karpati” from Vrbas, Serbia), which can be read as a reaction to the
predominance of ethnicity as a marker of difference and power in post-Yugoslav
11. Vrbanovski’s statement was made on the occasion of his group’s guest performance at “The Evening of Ukrainians” in Lipovljani, Croatia, organized by the Ukrainian
Cultural Society “Karpati” from Lipovljani. It was broadcast on the television programme
Multinational Magazine Prism (Multinacionalni magazin Prizma) by Croatian Television
(HTV) 2 on 25 November 2006. The statement was translated from Ukrainian by Adriana
Helbig.
ceribašić
musical faces of croatian multiculturality
1
states, one can argue that there is a great deal of politics among us. To begin with,
for some years the affirmation (rather than simply a confirmation) of Croatia as a
multicultural society has been an important part of the central Croatian political
project aimed at joining the European Union. For instance, Manifestacija is the
second most expensive folklore event (after MSF, which is clearly at the top) in the
state budget, and minority folklore ensembles are supported from the same source
at a rate markedly above the Croatian average (Ceribašić 2005:11–13).
While such “positive measures in favour of national minorities” (Hrvatski sabor
2002:art. 3, para. 1) are probably persuasive in political negotiations abroad, they
are quite unknown and invisible at home. The official, state multiculturalism, with
Manifestacija as its product, is oriented towards minorities themselves, towards the
protection of their distinctiveness, or, in the words of the Constitutional Law, their
“cultural autonomy” (ibid.:art. 7, item 4). State multiculturalism features them as
“clearly delimited groups, each with ‘its culture,’” where the cultures in question
are clear-cut, separate, “well-defined entities” (Lundberg et al. 2003:401). Such a
purist version of multiculturality can be termed multicultural nationalism, owing to
the centrality of its “cultural defense of borders” (Bohlman 2004:81). I am quoting
here from works dedicated to European nationalism and Swedish multiculturalism
in order to point out that the Croatian heritage of nationalism, as exemplified by
negotiations over ownership, historicist heritage production, and suspicion towards
hybridity, finds its companions in different parts of Europe.2 The multicultural
nationalism of today appears to be very Western; thus, a small country on the road
to European integration can embrace it without hesitation.
However, in this small country there is a heritage of multicultural exchanges,
i.e., of quite blurred borders, as exemplified by the representation of minorities at
MSF 2003, the Istrian microcosm, Afion’s Macedonianess, or the quotation at the
beginning of this section. It appears to be impossible to answer exactly whether or
to what degree this heritage was imposed by the Yugoslav ideology of brotherhood
and unity, or if it came into being more “naturally,” for example through the previously mentioned “centuries-long … sedimentation and interweaving.” The point is
that today the heritage of multicultural exchanges is here, it is a reality of practice.
At least it is an experience of a very well-known other, if not, following van de Port
(1998), the other in our own body. It is a reality certainly not imposed from above,
but equally certainly on the road. Thanks to the nature of roads, it leads somewhere,
though seemingly not towards the centres of international cultural power. In particular, the UNESCO authorities’ reaction to the “Istrian Ethnomusical Microcosm”
and to its multicultural exchanges, was to ask
if that candidature should be constructed as multinational, because the described cultural expression was presented as being part of [not only Croatian, but also] Italian,
Montenegrin and Slovenian culture. If that would have been the case, the candi12. I single out Sweden because of its complete opposition to the Croatian reputation of
militant nationalism. However, a number of other settings in the Western world could provide comparative material—e.g., Kirshenblatt-Gimblett (in press), Rasmussen (2004), and
Žižek (1997).
2007 Yearbook for TradiTional Music
dature could have been endorsed also by other relevant countries. Otherwise, the
file should have been, according to their [UNESCO’s] rules, representing only the
Croatian character of the cultural expression. (Nikočević 2004)
So, it again seems that multicultural nationalism, this time of the most international kind, works in favour of clear-cut categories and against the bastards of
exchanges, despite strong intellectual grumbling about complex disjunctures and
intersections of the world we live in—theorized, for example, in ethnomusicological literature by Slobin (1993), Rice (2003), and Lundberg et al. (2003). In other
words, I can argue, as an academic ethnomusicologist, and would like to argue
even more, as an applied ethnomusicologist, together with Slavko Vrbanovski, that
there is no politics in people of different ethnic affiliations dancing together. It is
good that such dancing is at present feasible in both the reality of practice and the
reality of discourse, even if it is only in some contexts.
reFerences cited3
Afion
2006a
Afion. Compact disc. Zagreb: Aquarius Records CD 134-06.
2006b
“[Afion website].” http://www.afion.net/.
Barz, Gregory F., and Timothy J. Cooley
997
Ed. shadows in the field: new Perspectives for fieldwork in
ethnomusicology. New York and Oxford: Oxford University Press.
Baumann, Max Peter
99
Ed. Music in the dialogue of cultures: Traditional Music and cultural Policy.
Wilhelmshaven: Florian Noetzel Verlag.
2001
“Festivals, Musical Actors and Mental Constructs in the Process of
Globalization.” The World of Music 43/2–3: 9–29.
Bendix, Regina
997
in search of authenticity: The formation of folklore studies. Madison: The
University of Wisconsin Press.
Bhabha, Homi K.
994
The location of culture. London and New York: Routledge.
Bohlman, Philip V.
2004
The Music of european nationalism: cultural identity and Modern History.
Santa Barbara: ABC-CLIO.
Bonifačić, Ruža
2001
“O problematici takozvane ‘istarske ljestvice.’” narodna umjetnost: Hrvatski
časopis za etnologiju i folkloristiku 38/2: 73–94.
Bošković-Stulli, Maja
1954
“Folklorna građa iz istarskog crnogorskog sela Peroj, 1954.” Manuscript in
Institute of Ethnology and Folklore Research, Zagreb, IEF rkp 173.
Bourdieu, Pierre
977
outline of a Theory of Practice. Cambridge and New York: Cambridge
University Press.
Buchanan, Donna A.
1991
“The Bulgarian Folk Orchestra: Cultural Performance, Symbol, and the
13. All webpages were accessed on 21 December 2006.
ceribašić
musical faces of croatian multiculturality
Construction of National Identity in Socialist Bulgaria.” PhD dissertation,
University of Texas at Austin.
2006
Performing democracy: bulgarian Music and Musicians in Transition.
Chicago and London: University of Chicago Press.
Čačić-Kumpes, Jadranka, and Josip Kumpes
2006
“Etničnost i etničke manjine u Hrvatskoj: Skica stanja i perspektiv����
istraživanja.” razprave i gradivo 50–51: 88–111.
Ceribašić, Naila
2003
“Folklore Groups of National Minorities at the International Folklore
Festival.” In 37. međunarodna smotra folklora, Zagreb, 16.–20. srpnja 2003,
ed. Zorica Vitez, 5–7. Zagreb: Koncertna direkcija.
2004
Ed. Zaštita tradicijskog glazbovanja—safeguarding Traditional Music-making: Istarski etnomuzikološki susreti—Istrska etnomuzikološka srečanja—
incontri etnomusicologici istriani 2003. Roč: KUD “Istarski željezničar.”
2005
“Krajolici nacionalnih manjina na manifestacijama kulturnog amaterizma u
Hrvatskoj.” Narodna umjetnost: Hrvatski časopis za etnologiju i folkloristiku
42/2: 9–38.
2006
“shared Musics and Minority identities: An Introduction.” In Ceribašić and
Haskell 2006: ix–xviii.
Ceribašić, Naila, and Erica Haskell
2006
Ed. shared Musics and Minority identities: Papers from the Third Meeting
of the “Music and Minorities” study Group of the international council for
Traditional Music (ICTM), Roč, Croatia, 2004. Zagreb and Roč: Institute
of Ethnology and Folklore Research and Cultural-Artistic Society “Istarski
željezničar.”
Cooley, Timothy J.
1999
“Ethnography, Tourism, and Music-culture in the Tatra Mountains: Negotiated
Representations of Polish Górale Ethnicity.” PhD dissertation, Brown
University.
Čulić, Ilko
2006
“Afion: Međimurska baklava?” Jutarnji list (2 November). http://www.jutarnji.hr/kultura_i_zivot/glazba/clanak/art-2006,11,2,album_afion,48823.jI.
Debeljuh, Armando
2005
istra multimuzikalna … iliti ljestvica koje nema: XXXi. susreti na dragom
kamenu. Rakalj: Katedra Čakavskog sabora.
Domini, Mirjana
1990
“Hrvatska: Česi, Mađari, Romi (Cigani), Rusini, Slovaci, Talijani, Ukrajinci.”
In Manjine u alpsko-jadranskom prostoru: Verzija na hrvatskom jeziku, ed.
Petar Piskač and Mirjana Domini, 89–136. Zagreb: Institut za migracije i
narodnosti.
Drakulić, Slavenka
992
How We survived communism and even laughed. London: Hutchinson.
Erlmann, Veit
1998
“How Beautiful Is Small? Music, Globalization and the Aesthetics of the
Local.” Yearbook for Traditional Music 30: 2–2.
Grupa “Peroj 1657”
2004
starinske perojske pjesme. Compact disc. Peroj: Društvo perojskih
Crnogoraca “Peroj 1657.”
2007 Yearbook for TradiTional Music
Hemetek, Ursula
2004
“Music and Minorities: A Challenge to Our Discipline—Some Theoretical and
Methodological Considerations from the Roma in Austria.” In Hemetek et al.
2004: 42–53.
Hemetek, Ursula, Gerda Lechleitner, Inna Naroditskaya, and Anna Czekanowska
2004
Ed. Manifold identities: studies on Music and Minorities. London: Cambridge
Scholars Press.
Hrvatski sabor
2002
“Ustavni zakon o pravima nacionalnih manjina.” narodne novine 155 (23
December). Available at: http://www.nn.hr/clanci/sluzbeno/2002/2532.htm.
Jambrešić, Renata
1992
“Etnonimska analiza banijskih rukopisnih zbirki Instituta za etnologiju i folkloristiku.” narodna umjetnost 29: 219–52.
Kapchan, Deborah A., and Pauline Turner Strong
1999
“Theorizing the Hybrid.” The Journal of american folklore 112/445: 239–53.
Kirshenblatt-Gimblett, Barbara
in press “World Heritage and Cultural Economics.” In Museum frictions: Public
cultures/Global Transformations, ed. Ivan Karp and Corinne Kratz. Available
at: http://www.nyu.edu/classes/bkg/web.
León Quirós, Javier Francisco
2003
“The Aestheticization of Tradition: Professional Afroperuvian Musicians,
Cultural Reclamation, and Artistic Interpretation.” PhD dissertation,
University of Texas at Austin.
Lundberg, Dan, Krister Malm, and Owe Ronström
2003
Music Media Multiculture—changing Musicscapes. Stockholm: Svenskt
Visarkiv. Available at: http://www.visarkiv.se/mmm/book/index.htm.
Malm, Krister
2001
“Music in the Field of Tension between Human Rights and Cultural Rights.”
In Pettan et al. 2001: 31–36.
Multikultura
2006
“Multi-culture: Mission & Vision.” http://www.multikultura.org/aboutus.htm.
[Nebo]
2004
3. Zagreb World Music festival nebo. Zagreb: Nebo—Udruga za promicanje
tradicijske glazbe.
Nikočević, Lidija
2004
“The Intangibility of Multiculturalism.” http://www.kunst.no/alias/
HJEMMESIDE/icme/icme2004/nikocevic.html.
Obradović, Stojan
2005
“Još nisu iskorištene sve mogućnosti koje pruža Ustavni zakon: Interview s
predsjednikom Savjeta za nacionalne manjine Aleksandrom Tolnauerom.”
stina newsletter 26 (26 April). Available from: http://www.stina.
hr/index_en.htm.
Pettan, Svanibor
998
Ed. Music, Politics, and War: Views from croatia. Zagreb: Institute of
Ethnology and Folklore Research.
Pettan, Svanibor, Adelaida Reyes, and Maša Komavec
200
Ed. Glasba in manjšine: Zbornik referatov 1. mednarodnega posvetovanja
Študijske skupine Mednarodnega sveta za tradicijsko glasbo (icTM) Glasba
ceribašić
musical faces of croatian multiculturality
in manjšine—Music and Minorities: Proceedings of the 1st international
Meeting of the international council for Traditional Music (icTM) study
Group Music and Minorities. Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU.
Piškor, Mojca
2005
“World music i njegova recepcija u Hrvatskoj uz studij primjera recepcije i
percepcije afričkih glazbi u Hrvatskoj.” MA thesis, University of Zagreb.
2006
“Celebrate Cultural Diversity! Buy a Ticket! Reading the Discourses of
World Music Festivals in Croatia.” narodna umjetnost: croatian Journal of
ethnology and folklore research 43/1: 179–201.
Rasmussen, Anne K.
2004
“Mainstreaming American Musical Multiculturalism.” american Music 22/2:
296–309.
Rice, Timothy
2003
“Time, Place, and Metaphor in Musical Experience and Ethnography.”
ethnomusicology 47/2: 151–79.
2004
“SEM and Political Advocacy.” seM newsletter 38/2: 1, 3–4. https://www.
indiana.edu/~ethmusic/membersarea/documents/38_2_mar_2004.pdf.
Rusinow, Dennison
2007
“Wars of Yugoslav Succession.” In Microsoft encarta online encyclopedia.
http://encarta.msn.com/encyclopedia_761584605/Wars_of_Yugoslav_
Succession.html.
Seeger, Anthony
2005
“The Charles Seeger Lecture: Lost Lineages and Neglected Peers:
Ethnomusicologists outside Academia.” In The society for ethnomusicology,
50th annual conference, Program, 13–14. http://www.indiana.edu/
~semhome/2005/pdf/finalprogram.pdf.
Slobin, Mark
993
subcultural sounds: Micromusics of the West. Hanover, NH: Wesleyan
University Press and University Press of New England.
Society for Ethnomusicology
2006
“Applied Ethnomusicology Section.” http://webdb.iu.edu/sem/scripts/groups/
sections/applied/applied_ethnomusicology_section.cfm.
Štingl, Aleksandra
2004
“Finsko-srpsko kolo u Zagrebu.” Globus 728 (19 November): 82.
Štoković, Vjekoslav
1990
“Naseljavanje Crnogoraca u Peroj 1657. godine: Proces njihova udomljavanja.” Prilozi o zavičaju 6: 65–87.
UNESCO
2006
“Proclamation of Masterpieces.” http://portal.unesco.org/culture/en/ev.phpURL_ID=2226&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html.
van de Port, Mattijs
998
Gypsies, Wars and other instances of the Wild: civilisation and its
discontents in a serbian Town. Amsterdam: Amsterdam University Press.
Vasiljević, Miodrag A.
1965
narodne melodije crne Gore. Beograd: Izdavačka ustanova “Naučno delo.”
Werbner, Pnina
2001
“The Limits of Cultural Hybridity: On Ritual Monsters, Poetic Licence and
Contested Postcolonial Purifications.” Journal of the royal anthropological
institute 7/1: 133–52.
2007 Yearbook for TradiTional Music
Žižek, Slavoj
1997
“Multiculturalism, or the Cultural Logic of Multinational Capitalism.” new
left review 225 (September–October): 28–51.
Zrnić, Lidija
1992
“Peroj: Tri stoljeća održanja identiteta Crnogoraca u Istri.” MA thesis,
University of Zagreb.
SAŽETAK
Glazbena lica hrvatske multikulturalnosti
Članak je zamišljen kao putovanje glazbenim krajolicima nacionalnih manjina u Hrvatskoj.
Vrhuncem su im festivali, pa im je posvećeno i najviše pozornosti. Raspravlja se i o
pregovorima manjine i većine oko vlasništva nad folklornim tradicijama, produkciji baštine
unutar multietničke glazbene tradicije predložene za međunarodni registar nematerijalne
kulturne baštine te o primjeru višeznačnosti manjinske etničke glazbe. Na kraju se govori
o usporednim putanjama multikulturalnosti u smislu bogatstva raznolikosti i dijaloga na
hrvatskome putu prema europskim integracijama.
U uvodnom se dijelu ovaj rad smješta u kontekst teorijskih i metodoloških pristupa
Studijske skupine “Glazba i manjine” Međunarodnog savjeta za tradicijsku glazbu,
društveno i političko okružje raspada bivše Jugoslavije i nastanka neovisne Hrvatske, u okvir
prijepora akademskog i primijenjenog etnomuzikološkog rada, u odnos prema poimanju
multikulturalnosti u hrvatskom javnom diskursu te u kontekst teorije o realnosti diskursa i
realnosti prakse.
Rasprava o festivalskom predstavljanju manjina zasniva se na analizi triju multimanjinskih
priredbi. Kao najvažnija se izdvaja Manifestacija “Kulturno stvaralaštvo nacionalnih
manjina u Republici Hrvatskoj.” Njezina se struktura i koncepcija (načela jednakopravnosti
i reprezentivnosti manjina, vrsnoća prikazanih sadržaja, pretežnost folklornih stilizacija)
uspoređuju s konceptualiziranjem manjina u okviru Međunarodne smotre folklora iz 2003.
godine te s pristupom Zagreb world music festivala “Nebo” iz 2004. godine. Na razinama
strukturiranja priredbi i izvedbi na njima ta su tri festivala ponudila različite okvire za
razumijevanje manjina s obzirom na odnos kulturnog univerzalizma i relativizma te ljudskih
i kulturnih prava.
Slijedi dio posvećen prijeporima vlasništva nad folklornim tradicijama na primjeru
obrazaca repertoara i načina izvođenja u manjinskih srpskih i većinskih hrvatskih folklornih
skupina s područja istočne Hrvatske. Teza o kontradiktornosti glazbenih i plesnih ontologija,
koje bi imale zadržati značaj jasnih i omeđenih obrazaca zvuka i pokreta, ali i poslužiti
stvaranju etničke posebnosti i međuetničke razlike, dalje se razvija na primjeru oživljene
baštine perojskih Crnogoraca. Historicistička uporaba prošlosti za stvaranje sadašnjosti u
tom je primjeru bila iznimno uspješna, zaoštravajući međutim pitanje definiranja i odnosa
između žive tradicije i naprečac oživljene baštine, te razotkrivajući procijepe UNESCO-va
projekta zaštite nematerijalne kulturne baštine. Posljednji dio tematizira etno-glazbeni sastav
“Afion” i scenu makedonske glazbe u Hrvatskoj. Suprotno okosnici prethodnih primjera
ovdje je riječ o hibridnom zamućivanju esencijalizirajućih koncepcija etničke zajednice,
reprezentativnosti, nositelja tradicije i glazbene autentičnosti.
Četiri hrvatske studije primjera u zaključnom se dijelu povezuju s multikulturnim
nacionalizmom zapadnih demokratskih društava i lokalnom baštinom multikulturne
razmjene onkraj čistih kategorija etničke i kulturne pripadnosti.