MICHELE SANVICO
THE APENNINE SIBYL
A MYSTERY AND A LEGEND
APENNINE SIBYL: THE BRIGHT SIDE AND THE DARK
SIDE 1
1. Leandro Alberti and the «popular lore»
The myth of an Apennine Sibyl has crossed many centuries, arousing the
interest and fascination of very different people all around Europe.
During its long journey, the legend has been the subject for a wide range of
literary speculations. Among the plethora of quotes from a multitude of
authors, we are going to highlight two special subsets of them: the excerpts
written by those who scorned the accounts about the Apennine Sibyl as a
silly tale for simpletons and morons; and - on the other side - the quotes
from people we wouldn't like to meet at a solitary corner in the middle of
the night: people who practised forbidden arts, and thought that the Sibyl's
legend was everything but a mockery.
Let's begin with one of the most skeptical descriptions of the Sibyl's lore
ever written: an excerpt by Leandro Alberti, a Dominican friar who lived in
the sixteenth century and was the author of a most renowned historical and
geographical work, the General description of Italy, dating to year 1550.
Alberti starts his description by depicting the magnificent, imposing nature
of the Sibillini Mountain Range:
«[...] where the Apennine is much elevated. Here is the area which divides
the Picenum region from the mountains of Norcia: and in actual truth,
1 Released on October 18th, 19th,20th, 21th, 27th, 29th and 31st 2017
(http://www.italianwriter.it/TheApennineSibyl/TheApennineSibyl_SibylsFortune.asp)
1
above the place where Arquata lies, the Apennine raises to such a degree
that it exceeds itself in elevation, in other words it overtakes all remaining
adjacent peaks despite their considerable elevation. This is the reason why
this mount is called Vettore».
[In the original Italian text: «[...] ove è molto alto esso Appennino. Quivi si
partisse questa parte de'l Piceno da i monti de i Norsini: Vero è che sopra
quel luogo ove è Arquata, tanto si alza l'Apennino, che se istesso se supera
in altezza, cioè che avanza tutti gli altri suoi continouati gioghi siano di
quanta altezza possono. Et per tanto è addimandato questo monte Vettore.
Quivi è partito il territorio Piceno da'l Norsino»].
Fig. 1 - An impressive vista of the Sibillini Mountain Range in Italy, a setting where legendary tales have
flourished for hundreds of years
The Dominican friar was a brilliant spirit, a man of learning and a talented
preacher; so when it comes to the queer tales of the Sibyl's cave and the
nearby lake, he is not easily convinced at all:
«On the portion of this towering mountain facing eastward, it can be seen
that most famous Lake of which tales are told about the conjuring of devils
summoned by sorcerers, who would speak to them. If such accounts were
true, it would certainly deserve severe condemnation, and such witchcrafts
2
should be hardly punished under both Canonical and Imperial laws: I
believe those are but fairy tales and lies, as I will show later in my book
when describing the Sibyl's Cave».
[In the original Italian text: «Vedesi alla parte de quest'altissimo monte,
(che riguarda all'oriente) quel tanto famoso Lago de'l quale se dice che vi
appareno i demoni costretti dagli incantatori, & che qui vi parlano con essi.
Che se così fusse sarebbe cosa molto biasimevole, & tali incantamenti
meriterebbero gravissime punitioni secondo le leggi Canoniche &
Imperiali: Io credo che siano tutte favole e menzogne, come poi dimostrerò
descrivendo la Grotta della Sibilla»].
Fig. 2 - Leandro Alberti's General description of Italy, original edition published in 1550, with the
excerpt dedicated to the cave of the Sibyl
And here the cavern comes, a grim, forbidding place in its appearance, yet
clad with what Leandro Alberti considered to be merely silly tales:
«The lofty Apennine mountains are seen in this region, on one of those
peaks stands the Castle of St. Mary in Gallo. Nearby, namely in the said
Apennine, lies the huge, frightful, ghastly hollow which was named after
the Sibyl: about which a popular lore (or rather a foolish rumour) maintains
that it provides admittance to the realm of the Sibyl, who would be living in
a beautiful Kingdom, adorned with magnificent Palaces, where many
people would reside, enjoying themselves with lustful pleasures within the
said Palaces and Gardens together with handsome maids...» .
3
[In the original Italian text: «Veggionsi in questo paese gli altissimi monti
dell'Appennino, sopra uno de li quali appare edificato il Castello de'l Monte
di S. Maria in Gallo. A cui è vicina (però in detto Apennino) la larga,
horrenda & spaventevole spelunca nominata Caverna della Sibilla: De la
quale è volgata fama, (anzi pazzesca favola) esser quivi l'entrata per
passare alla Sibilla, che dimora in un bel Reame, ornato di grandi &
magnifici Palaggi, habitati da molti popoli, pigliando amorosi piaceri ne
detti Palaggi, & Giardini con vaghe damigelle...»].
In the next paragraph, we will see how the Dominican friar continues to
depict the cavern and its fame: a renown which used to attract all sort of
fools up to the very core of the Sibillini Range.
2. Leandro Alberti, «When I was a small child»
If we look for an author of past centuries providing no endorsement to the
Apennine Sibyl's lore, we need to address Dominican friar Leandro Alberti.
As anticipated in our previous post, he shows no reluctance when it comes
the time to demolish the illustrious myth. And his style of writing takes on
a hue of playful mockery:
«It comes as a bit of a surprise that so many years have elapsed, from the
time when this Cavern was discovered and saluted as the Sibyl's abode, and
no mention of it has ever been recorded at all, neither in the works by
Strabo nor in Pliny's nor in the writings of any other inquisitive Author, in
search of oddities and rarities. And yet every reader can consider by
himself how scrupulously Strabo has provided a full description of the
Caves and hollows that are to be found in Cuma, and Baiae, and Naples;
and Pliny, as well, has written most accurate reports of the many wonders
of Nature; however, no one of them ever wrote a single word about that
Cavern, nor provided any accounts as regards the cave's folk tale [...]. In
conclusion, all such tales being told about the said Cavern must be regarded
as fables, and mere lies, an enjoyable narrative to be delivered to a thrilled
and delighted audience».
4
[In the original Italian text: «In vero ella è cosa molto maravigliosa, che
siano passati tanti anni, ne li quali si dice esser stata ritrovata questa
Caverna, & esser quivi la Sibilla, & che mai non sia stato fatto alcuna
memoria d'essa da Strabone, ne da Plinio, ne da altro curioso scrittore, &
vestigatore delle cose rare. Vedemo pur esser stato molto diligente Strabone
in discrivere le Grotti, & spelunche, che sono a Cuma, a Baia, & a Napoli,
& parimente Plinio rammentando i miracoli della Natura, & mai pur una
minima parola hanno scritto di quella Grotta, ò vero della favola volgare di
essa [...] Et per tanto si deve tener essere favole & bugie tutte quelle cose
narrate di detta Caverna, & Laghi, & cose da recitare per trastullo &
piacere»].
Fig. 3 - Another landscape in the area of the Sibillini Mountain Range, where mysterious fairy tales are
enshrouded amid cloudy mists
And that's not all. He reports the quite humorous tale of the «learned and
pragmatic Germans» who journeyed as far as the renowned Lakes of
Pilatus «at their own significative expense» to consecrate their spellbooks
to the evil spirits - totally nonexistent - so that they found themselves
«downright cheated» and were forced to retrace their own steps to
Germany «cursing both themselves and their fellow-men, the latter for
5
circulating such foolish tales, the former for having placed their trust in
them so naively» («maledicendo se & gli altri, questi per haver divolgate
queste favole, & se per haverle tanto facilmente credute»).
«I am convinced», finally writes Alberti, with a jeering, scornful
understatement, «that not much time has passed since the rumour about that
Cavern has spread […]. For if the cave had been really known in antiquity,
there is no doubt that its finding would have been duly recorded, as actually
was the case for the Oracle at Delphi, and Podalirius, and Avernus, and the
Hollow and Cave of the said Cumæan Sibyl, and many other places
likewise, as well as caverns, Lakes, Trees, Rivers, Springs, Woods,
Temples, Altars and further Oracles of the same kind, where evil Spirits are
said to utter deceitful words to beguile men».
[In the original Italian text: «Credo non esser molto tempo che siano state
volgate queste favole di detta Caverna […]. Perché se fossero stati
osservati dagli antiqui, non dubito che ne sarebbe stato fatto memoria,
sicome e fatto dell’Oracolo di Delpho, di Podalirio, dell’Averno, &
dell’Antro, & Spelunca della detta Sibilla Cumea, & parimente de molti
altri luoghi, sicome di spelunche, Laghi, Alberi, Fiumi, Fontane, Selve,
Tempii, Sacelli, & simili altri Oracoli, ove davano risposta i bugiardi
Demonii per ingannare gli huomini»].
Fig. 4 - Another excerpt from Leandro Alberti's General description of Italy
6
That's how Leandro Alberti, a man of wit and experience, turns down the
legend of a Sibyl in the Apennines. It is the year 1550 and Alberti has just
stated the words that will become the fundamental yet still unsettled
historical issue in our contemporary research on the Apennine Sibyl: her
obscure, enigmatic lineage from classical Sibyls and the lack of any literary
reference in authors from ancient Rome.
However, the only concession made to the myth by the knowledgeable
writer is not an insignificant one: it is actually a tribute to the might of the
Sibyl's legend, to the power of a fairy tale.
Alberti, too, was fascinated and bewitched by the legendary tale. He was
but a child, and we can imagine his eyes open wide as he used to listen to
the timeless tale of the Apennine Sibyl:
«Such fairy tales, and the like are told by the peasants about the Sibyl's
cave, as I myself happened to hear in my father's house, when I was a small
child, for the thrilled entertainment of women» («Queste & altre simil
favole si sogliono narrare dal volgo, di questa caverna della Sibilla, si come
io ricordo havere udito narrare in casa di mio padre alle donne, (anchora
essendo fanciullo) per trastullo & piacere»).
Despite all his sharp, rational reasoning, he too had been enveloped by the
magical spell of the Sibyl.
3. Flavio Biondo and «such foolish thing as necromancy»
An author who did not express any appreciation for the legend of the
Apennine Sibyl was Flavio Biondo, an Italian historian who lived in the
first half of the fifteenth century and was a forerunner of modern
archeology.
In his Italia illustrata (“Italy illustrated”), published in 1474 in Latin and
subsequently translated into Italian in 1542, he dedicated a few words to
our Sibyl, showing no inclination at all for what he seems to consider a dull
tale:
7
«Up amid the towering mountains at the very centre of the Apennines,
facing the land we've just been talking about, there is another land whose
name is S. Mary in Gallo, in the vicinity of which - in the very heart of the
Apennines - is a huge cavern called 'the Sibyl's cave” by the populace;
further above, in the territory of Norcia, there is that renowned lake where
according to false rumours the waters would be replete of evil spirits rather
than fish; and the fame of both the cavern and the lake has attracted a great
number of lunatics committed to such foolish thing as necromancy, in
search of knowledge and understanding of those sorcerous teachings; and a
lot more in past centuries, as is reported, they were lured up to those lofty,
imposing mountains, with great exertion, and utterly in vain».
Fig. 5 - Flavio Biondo's Italy illustrated, a charming print of a Sibyl on the cover of 1542's Italian
translation by Lucio Fauno
[In the original Italian text: «Su nei monti altissimi nel colmo de
l'Apennino, che è dirimpetto a queste terre, vi ha un'altra terra chiamata di
S. Maria in Gallo, presso a la quale proprio ne l'Apennino è una gran
8
caverna chiamata volgarmente la Grotta de la Sibilla, e poco più su è quel
lago famoso nel territorio di Norcia, dove dicono falsamente, che in vece di
pesci, è pieno di demoni, e la fama così de la grotta, come del lago ha ne di
nostri tirati molti pazzi dati a queste poltronarìe de la negromantia, et avidi
di sapere et intendere di queste novelle magiche, e più ne secoli passati,
come si raggiona, gli ha tirati dico a sallire su questi altissimi monti, et
alpestri, con gran fatica, e vana»].
Fig. 6 - Flavio Biondo's Italy illustrated, the excerpt on the Apennine Sibyl from the 1542 Italian edition
Thus, many prominent men of letters - though including the Sibyl's cave
and lake in their literary works, for the mere sake of completeness regarded the two legendary tales as silly accounts which might be of
interest only for dummies and candid simpletons.
However, not all people in Europe thought the same. Some of them took
the Sibyl's cave, and lake, very seriously. Dead seriously. For they did not
disdain to practice what Biondo had marked with the words «such foolish
thing as necromancy».
9
Fig. 7 - Flavio Biondo's Italy illustrated, the excerpt on the Apennine Sibyl from the original 1474 Latin
edition
Fig. 8 - Never published before: the same excerpt from the original manuscript written by Flavio Biondo
(Ottobonian Latin n. 2369 from the Vatican Apostolic Library)
And - as we will see in the next paragraph - they weren't people you would
have liked to have business with.
10
4. Johannes Trithemius and the subterranean demon
The legend of the Apennine Sibyl: a fairy tale, a mysterious journey, a
chivalric dream of adventure and bravery, or even a silly narrative for
simpletons and dupes. That's the bright side of it.
However, there is also a dark side. A tale of magic and witchcraft,
deceptive illusions and black arts. Ever since the tales of Guerrino the
Wretch and Antoine de La Sale were told, the Apennine Sibyl has presented
herself as an evil spirit, in search of souls to snatch and capable of
transforming herself into loathsome snakes.
The Sibyl's dark side was actually well known all across Europe, as attested
in many quotes drawn from all centuries and countries.
Fig. 9 - A gloomy, sinister view from Mount Sibyl's top during the enchanted moments ahead of dawn
To understand the reason for the Sibyl's dark renown, we have to go to back
to the roots of magical culture in the Renaissance age, and namely to
Johannes Trithemius, a German Benedictine abbot who lived between the
11
fifteenth and sixteenth centuries and became a leading figure within a longlasting tradition in the mysterious and the occult.
In his work Liber octo questionum ad Maximilianum Cesarem, a series of
answers to questions put to him by Emperor Maximilian I, published in
1540, he dedicates the sixth answer (“Questio sexta”) to the power of black
magic (“De potestate maleficarum”). In this section he provides a ranking
scheme of fiendish demons according to the very spots where they
originally happened to fall from heaven at the beginning of the world.
A specific class is devoted to the “genus subterraneum”, the evil spirits who
fell into the underground regions of the earth:
«The fifth kind is called subterranean: they are the ones who reside in
caverns and caves and hollows placed under remote peaks. The power of
such demons is utterly evil: they especially seize those who dig tunnels to
search metallic ore, and those who look for treasures hidden under the
ground. They are most willing to harm human beings. They can cause wind
and flames to erupt from holes in the ground. And they can shake the
foundations of buildings».
What has it to do with the Apennine Sibyl? Let's see the subsequent excerpt
and we will find further resemblances to our legend:
«At night, multitudes of them use to leave their dens in the mountains to
perform the most amazing, spectacular dances in the fields: they vanish at
once under the command of one of them whose authority they fear, and
rush back into their subterranean trails. Sometimes small bells can be heard
tinkling among their ranks».
This strongly reminds us of the dancing fairies with goat-like feet that
descended at night from Mount Vettore, according to local traditional lore
in the Sibillini area. And there is more to it:
«They ask for nothing more than raise terror and awe in the heart of men»,
continues Trithemius. «We know that at times they lead simple, gullible
people down into their hidden recesses under the mountains to show them
splendid illusory images, as if down there would lie the abode of blessed
souls. [...]
12
[in the original Latin text: «Quintum genus subterraneum dicitur: quod in
speluncis et cavernis montiumque remotis concavitatibus demorant. Et isti
daemones affectione sunt pessimi: eosque invadunt maxime qui puteos &
metalla fodunt, & qui thesauros in terra latentes querunt: in pernicie
humani generis paratissimi. Hiatus efficiunt terrae ventosque flaminomos
suscitant: & fundamenta edificiorum concutiunt. Noctibus aliquu de
montibus turmatim egressi mirandas stupendasue in campis ducunt
choreas: & quali uni ducis metuentes imperium, subito evanescunt ad
signum: & ad sua diverticula revertuntur. Interdum nolarum inter eos
auditur sonit [...] Nihil magis querunt quam metum hominum &
admirationem. Unde habemus compertum quod simpliciores hominum
quosdam nonnumquam in sua latibula montium duxerunt stupenda
mirantibus ostendentes spectacula: et quasi beatorum ibi sint mansiones
amicos se virorum mentiuntur.»]
This is the most striking correspondence with the legend of the Apennine
Sibyl: the magical, underground kingdom full of palaces and treasures, in
the perfect bliss of an eternal life and the love of handsome damsels. Yet it
is just an evil illusion, a deceptive trick played on men by a subterranean
demon.
Fig. 10 - Johannes Trithemius' Liber octo questionum ad Maximilianum Cesarem, with the section
dedicated to the subterranean demons
13
Just a groundless misinterpretation of the Apennine Sibyl's lore? Not at all.
Because we can retrieve a further mention to all this in a book written in
the subsequent century.
And this book, whose author is Martino Delrio, a Flemish Jesuit, will
explicitly enroll the Apennine Sibyl within Trithemius' fifth class: nothing
more and nothing less than a recognized “subterranean demon”.
5. Martino Delrio and the illusions «de Specu Nursino»
Let's continue our journey into the dark side of the Apennine Sibyl's legend
and lore: the black heart of a tradition which for centuries has conveyed
European sorcerers and necromancers all the way to a remote mountainous
land in Italy, the Sibillini Range.
In a previous post, we saw that in 1540 Johannes Trithemius introduced a
ranking of evil spirits, among which he defined a class of mean
“subterranean demons”.
Anything to do with the Apennine Sibyl? Yes indeed. It will be Martino
Delrio, a Flemish priest who lived in the second half of the sixteenth
century and was member of the Society of Jesus, who will place our Sibyl
right into Trithemius' fifth category dedicated to underground fiends.
Delrio wrote a ponderous treatise on black magic and sorcery, the
Disquisitionum magicarum libri sex, published in 1599. In Book II, under
Question 27 relating to evil apparitions, he reviews in detail the
classification set by Trithemius. When it comes to the fifth class, he quotes
Trithemius's words about the malicious habit of subterranean demons to
lure people «down into their hidden recesses under the mounts to show
them splendid illusory images». And here is what he writes next:
«It is from such guiles that the fairy tales about Mount Venus arise, which
is mentioned in a letter written by Pope Pius II and in the description of a
Sibyl's Cavern placed in the region of Ancona as reported by Antoine de la
Sale; in addition to that, we also have a mount of the White women near
14
Kempenfent and the “She-Elf mount” in the Netherlands; and in Italy the
cave lying near Norcia with a Sibyl living in it, as recorded by Pius II in his
letter n. 46».
[in the original Latin text: «Ex huiusmodi ludibriis natae sunt fabulae de
monte Veneris, cuius mentio apud Pium II in epistola et Speluncae Sibyllae
quam in Ancona decsribit Antonius de la Sale; et montis Albarum
foeminarum apud Kempenfent, et in Branbantia 'den Alvinnen berch'; et in
Italia de Specu Nursino et de Sibylla illic degente, cuius meminit D. Pius II
[in] epistola 46...»]
Fig. 11 - The crests of the Sibillini Mountain Range enveloped in a suspended, supernatural light
So the Apennine Sibyl - the same entity described by Antoine de la Sale in
his Paradise of Queen Sibyl and whose cave was also referred in a letter
written by a fifteenth-century Pope (we will see it in a subsequent article) became officially enrolled in a not-so-glorious troop of malicious demons:
an evil spirit of the netherworld, associated to the fabled “mountains of
Goddess Venus”, the mounts of enchanted love, of which a number of tales
15
were told in many northern-European countries (one of those tales was that
of Tannhäuser).
With Martino Delrio, the dark side of the Apennine Sibyl, dating back at
least to two centuries earlier, was becoming apparent in the cultural debate
on magic between the sixteenth and the seventeenth centuries.
Everybody - including disreputable people interested in black arts, and the
Church as well - now knew that in the mountains of Norcia was to be found
a cave which was the abode of some kind of supernatural being: a "hot
spot", where a crevice in our material world afforded an entry point to an
eerie, unearthly, uncanny world.
Fig. 12 - Martino Delrio's Disquisitionum magicarum libri sex, the excerpt with the mention of the Sibyl
of the Apennines
And Martino Delrio provides further information on that. He quotes from
another author, whose name is “Crespetus”. And this Crespetus, as referred
by Delrio, says that someone had actually the incredible, extraordinary
chance to meet the Sibyl: a personal, direct encounter with the Apennine
16
Sibyl of Norcia. This person had seen the actual semblance of the fiendish
Sibyl.
Who was Crespetus? What did he wrote exactly? And who was the mortal
man who met the legendary Apennine Sibyl?
The answers to such astonishing questions will be presented in the next
paragraph.
6. Crespetus and the semblance of the Sibyl
We are now entering the gloomiest side of the legend of the Apennine
Sibyl. We are approaching the dark core of it, as it has been perceived
throughout hundreds of years within a contemptible milieu of soi-disant
magicians and wizards, in search of an unholy entry point to personal
power, riches and success, bedazzled by the lure of evil and looking for an
impossible, nightmarish help to be found amid the remote peaks of the
Sibillini Range.
«We know through a testimony from some famed Magicians who were
arrested in Mantua in the year 1586, in November, with their spellbooks
that they were bringing to the Sibyl to consecrate them with the aim we
mentioned before...».
This is the astounding beginning of a previously unpublished excerpt
witten by Pierre Crespet, also known as “Crespetus”, a French Celestinian
monk (1543 - 1594) who had travelled across Italy to visit the monasteries
of the Celestines (possibly including the one in Norcia). In his 900-hundred
page treatise De la hayne de Satan et malins esprist contro l'homme,
published in Paris in 1590, he widely speaks about the Sibyl - not any
Sibyl, but exactly the Apennine Sibyl from Norcia.
Crespetus recounts a sinister occurrence, a criminal trial held in Paris
against a self-styled sorcerer, who had been to Mount Sibyl in Italy: a
unique document which provides the historians with a bounty of
information on what the Sibyl's cave's significance was at that time.
17
Fig. 13 - An artist's vision of Mount Sibyl surrounded by dark vapours (composite image by Michele
Sanvico)
«I don't intend to overlook a remarkable testimony drawn from a criminal
trial», says Crespetus, «held against a renowned magician whose name was
Domenico Mirabelli, an Italian from Arpino, and his stepmother Marguerite
Garnier, who were arrested in Mantua with their spellbooks that they were
fetching to the Sibyls, the goddesses of sorcerers, to consecrate them so as
to render their books more powerful. The said Mirabelli testified before the
judges that another associate of him, named the Scottish, who for longtime
had played in France as a famed Necromancer, and used to hold tours about
his craft before the Princes and Lords who had received his teachings and
had learned no good lessons from them, that he went to take advice from
the renowned Sibyl about whom the travellers to Italy maintain she is to be
found in a cave near the town of Norcia in Italy».
[In the original French text (Livre I, Discours 6): «Je ne veux obmettre un
notable discours tiré d'un procés qui a esté fait d'un insigne magicien
nommé Dominique Mirabille Italien natif d'Arpine & à sa belle mere
Marguerite Garnier, qui furent apprehendez à Mante avec leur livres de
magie qu'ils portoient aux Sibylles deesses des magiciens pour etre
consacrez, à fin d'avoir plus d'effet comme j'ay dit ailleurs, ledit Mirabille
deposa devant les juges qu'un autre sien compagnon nommé l'Escot qui a
long temps rodéen France fameux Necromantie, & a joué des tours de son
mestier devant les Princes & Seigneurs qui ont esté à son escole & n'y ont
rien appris de bon, qu'il avoit esté consulter la Sibylle fameuse que les
voyageurs d'Italie asseurent etre en une grotte ou carriere proche de la ville
de Nurse en Italie la quelle il dit estre de basse stature assise en une petite
18
chaise les cheveux pendans jusque à terre, laquelle luy donna un livre
consacré, & luy meit dans un agneau qu'il avoit au doigt un esprit, par le
moyen desquels livre & esprit il eust la puissance d'aller en tous lieux où il
souhaittoit estre transporté moyenant que le vent ne fust contraire.»]
Italy, Norcia, the Sibyl, the magical books, the sorcerers: all this was
subject to debate before a French judge, in Paris, in 1586, under the rule of
King Henri III. Seemingly, the legend of the Apennine Sibyl was being
considered as an utterly sensitive issue, at least from a religious point of
view, and not the least as a mere fairy tale.
Fig. 14 - Pierre Crespet (Crespetus), De la hayne de Satan et malins esprist contro l'homme, reporting a
mention of the Apennine Sibyl
Let's continue with our reading from Crespetus. The judges are questioning
the Italian sorcerer. Sure enough, he is enduring excruciating tortures. The
court intends to thoroughly scrutinize him so as to apprehend everything
about his sinister story. And here are the words of Domenico Mirabelli, the
man who said he saw the Sibyl:
19
«... He [Mirabelli] said she was short in stature, she was sitting in a small
chair, her long hair hanging down to the ground».
The Sibyl. As she appeared to a tortured, agonizing witness, while she was
sitting in her cave set amid the Italian Apennines, in the year 1586. These
are the only words we can trace in centuries of literary works and essays as
to the known semblance of the Apennine Sibyl.
But why sorceres and wizards were so eager to travel as far as the Sibillini
Range in Italy to meet the Sibyl? Crespetus provides the answer, based on
the fact that the sorcerers' wish list was right at hand, at the disposal of the
judges, positively written on a sheet of paper to be handed over to the
Sibyl:
«In the plea that was found on them addressed to the Sibyls who presided
over Necromancy and Magic arts, the following requests were included,
that they besought the Sibyls to consecrate their books so that the evil
spirits shall fulfill their commanding spells without any harm for them, that
they shall become visible in the form of a handsome man [...] and ready to
appear at day or night, whenever conjured up. They also asked the Sibyls to
mark their spellbooks, which were three in number, with their power, so
that they would be able to summon the above spirits, and prevent any arrest
by the Justice, and be lucky in all and every business, well received by
Kings, Princes and Lords, always winners in games, and able to gather a
rich wealth».
[In the original French text (Livre I, Discours 15): «Toutesfois on sait par la
deposition de quelques fameux Magiciens qui furent saisis à Mante l'an
1586, au mois de Novembre, avec leurs livres qu'ils portoient à la Sibylle
pour consacrer aux fins que nous dirons ailleurs, que les cercles se font,
afin que le diable n'ait entree ou force sur ceux qui l'invoquent & appellent
à leur secours, & sont munis de croix & autres expiations que le diable
redoubte. Car en la requeste qu'on leur trouva pour presenter au Sibylles
qui president sur la Necromance, & Magie, ces choses estoient contenues,
qu'ils supplioient les Sibylles de consacrer leur livres à tels effects que les
mauvais esprits fissent tout ce que leur seroit enjoint par leur coniuration
sans faire aucun mal, apparoissans en forme de bel homme, & qu'on ne fust
contrainst de faire aucun cercle n'y en leurs maisons, ny aux champs, &
qu'ils fussent prompts à venir de nuist & de jour, quand ils seroient
20
evoquez. Les supplioient aussi d'apposer à leurs dits livres de Magie, qui
estoient trois en nombre, leur caractere, afin qu'ils eussent plus de
puissance pour appeller lesdits esprits, & qu'ils ne fussent repris de Iustice,
ains qu'ils fussent fortunez en toutes leurs entreprises, bien aymez des Roys
Princes, & grands Seigneurs, ne perdissent jamais aux jeux, ains fussent
chanceux & gaignassent quand ils voudroient, que leurs ennemis ne
pourtassent nuysance».]
According to the testimony, Domenico Mirabelli's wishes were fulfilled:
«the Sibyl gave to him a consecrated book, and into a ring he had on his
finger she put a spirit; by means of these book and spirit he would be able
to travel any place he wished to be transferred to, provided the wind was
not blowing against him».
Thus, that's why Mount Sibyl was so renowned all across Europe. The fairy
tale of a magical Sibyl, both a seer as in the romance Guerrino the Wretch
and a powerful demon as in this gloomy report from a criminal trial, was
widely known and attracted all sorts of travellers to the high peaks of the
Sibillini Mountain Range.
Did the Sibyl bring luck to her visitors? Not always, and not at all in the
present case. Often the applicant's personal fate did not match his own
expectation, as it actually happened to Domenico Mirabelli from Arpino
and his stepmother Marguerite Garnier:
«They also asked the Sibyl that the evil spirits shall not lie to them;
however, they were all the same convicted and sent to the stake and burnt
in Paris together with their books, so that everyone shall know that the
devil is a true cheater & enchanter, & all who associate with him are
heathens, and sentenced» («[...] à la charge aussi que les mauvais esprits ne
seroient point menteurs, mais ils furent condamnez, au feu & bruslez à
Paris avec leurs livres, afin qu'on sache que le diable est vrai trompeur &
seducter, & tous ceux qui luy adherent sont Idoatres & reprouvez»).
How many of such self-appointed wizards have been coming to Mount
Sibyl, across many centuries, to ask for the same forbidden services? In the
next paragraph, we will probe furher into Crespetus' words and find many
significant connections to the legend of the Lake of Pilatus and other
legendary tales.
21
7. The beast from deep underneath
During our long ride through the Apennine Sibyl's dark side, we have come
into half-forgotten works written by Johannes Trithemius (1540), Pierre
Crespet (1590) and Martino Delrio (1599): according to them, the Sibyl
was a sort of subterranean demon, an evil and treacherous spirit looking for
souls to snatch and luring men into unknown underground recesses by the
use of beguiling illusions.
What more can we say about this highly-literary “demon”?
First, we may recall another passage from Crespetus, where he says that «it
seems that the said Sibyls enjoy themselves tending sheep and lambs, and
talking to herds, this being the reason for shepherds to be more acquainted
with them than others»: a confirmation of the rustic character of the
sibilline tradition, possibly rooted into pre-Roman times and ancient preChristian lore.
[in Crespetus' original text: «Il dist aussi que lesdictes Sibylles prennent
plaisir à garder les brebis & agneaux, & à converser aux troupeaux, qui est
la raison pourquoi les bergers en ont plustot cognoissance que les autres, si
est-ce que le berger qui accusa ledictes magiciens apprehendé avec eux fut
estouffé par le diable en prison & trainé avec eux au supplice sur une claye
tout mort pour servir de spectacle ou on devroit mettre tous ceux qui
gastent & perdent les hommes, les bestes, & les champs par leurs charmes
& magie».]
In the second place, Crespetus provides a further confirmation of a most
remarkable fact described by a number of other authors: the cave's entrance
was watched over to prevent necromancers from creeping in. Here is what
Pierre Crespet reports in his book: «he [Domenico Mirabelli] added that the
Pope has the cavern, where the said Sibyl lives, scrupulously guarded so at
to hamper any attempt to get in contact with her; thus only sorcerers who
are able to make themselves invisible can reach her». This is an official
corroboration, reported by a member of the Church, that the Church itself
feared the long, seemingly uninterrupted row of necromancers trying to
attain the cave on the mountain-top. And we saw - from the excerpts we
have read - that there were substantial reasons for concern.
22
[in Crespetus' original text: «Dit davantage que le Pape fait soigneusement
garder la ditte carriere où est la ditte Sibylle, pour empescher la
communication avec elle, & n'y a que ceux qui sont magiciens, & y
peuvent invisiblement entrer qui la puissent aborder, à cause que quand on
communique avec elle, soyt magicien ou autre, les tempestes & foudres
s'esmouvent horriblement par tout le païs, & afin qu'on ne pense ceci estre
fabuleux.»]
However, the third and most important consideration is that «when a
necromancer or other person talks to the Sibyl», says Crespetus, «storms
and lightnings are stirred frightfully across the whole land». Because this
sort of “subterranean demon”, as Trithemius says, «can cause wind and
flames to erupt from holes in the ground. And they can shake the
foundations of buildings».
Fig. 15 - The Sibillini Mountain Range in Italy, a region frequently shaken by devastating earthquakes
They can shake the buildings from below.
23
Now it is clear the direct connection, or more fittingly the exact
superposition, of the two legendary tales, the Sibyl's and the tradition of the
Lake of Pilatus, the latter raising devastating storms when spellbooks are
consecrated by its shore, as reported by Antoine de La Sale and Arnold of
Harff: the cave or the lake, there is no difference between them, as in both
cases the waters, the skies and the ground seem to take part in a same
violent disturbance.
And such violent disturbance, such furious convulsion, which «shakes the
foundations of the buildings» in a loathsome writhing of the gigantic body
of the earth, a punishment for men when unholy attempts are made to
address fiendish entities and attain forbidden powers - this convulsion has a
name.
Its name is earthquake.
In this view, this is a further confirmation that the Apennine Sibyl's lore is
nothing else than the terror dwelling in men's souls for the abominable,
sudden destruction coming sometimes from deep underneath: from the
mysterious, unfathomable darkness that lies beneath the Apennines.
Michele Sanvico
24