Hebraic Analysis of Luke 7:1-10
Rabbi Rev. Dr. Michael Harvey Koplitz
@2024. Copyright Rabbi Rev. Dr. Michael H. Koplitz, D.Min., Ph.D.
All rights reserved.
2
Introduction
When a person is baptized as an infant and grows up in the church, different paradigms
become a part of their religious DNA. The church has a message to give about Jesus
Christ and His importance. Very few people study the theology and doctrines of the
church to determine for themselves the accuracy of the church. The Proto-Orthodox
church, which survived the pressures of the Roman Empire, opposed any expression
of Christianity that did not fit its dogma in its infancy. In addition, the Proto-Orthodox
church would permanently destroy any writings that the rival Christians had developed.
The Gnostic Christians of Northern Egypt viewed the life of Jesus of Nazareth
completely differently than the Proto-Orthodox church did. They saw the message
about the Kingdom of heaven as the vital purpose of Jesus. His birth, death, and
resurrection are not mentioned in the Gnostic Gospels. However, did the ProtoOrthodox church destroy the Gnostic Gospels when they crushed said movement? The
answer is yes and no. Yes, they destroyed what they got their hands on. No, because in
1948, copies of the Gnostic religious books were discovered in Alexandria, Egypt. Once
these documents were translated, the world learned what the Gnostic Christians
believed. It is fascinatingly different from what the Proto-Orthodox said about these
followers of Christ.
Why is this understanding critical? Much research points to a different situation in the
early years than what the church espouses. A lot of this information is available to
anyone today. However, the Seminaries and churches will not openly discuss these
other writings about Jesus and His disciples. The scholars teaching in most seminaries
3
have learned their lessons from the church and closed-minded mentors who refuse to
look at other possibilities. This is because the Western European world took
Christianity and changed it from a Near Eastern religion to Western religion.
There is a theory that Paul converted Mithras House Churches into Jesus' House
Churches. This is clear from the connection between the Mithras' and Christianity's
rituals. For example, baptism was the initiation ritual of Mithras. Communion did not
originate with Jesus. This ritual was a part of Mithras, where the followers would share
his flesh (bread) and drink his blood (wine). There are many more rituals that
Christianity collected from Mithras. A good reference is "Christianity's Need for
Mithras," which the author wrote.
Did Paul create the churches in the letters he sent, which comprise the New Testament,
and if so, they must have been Jewish groups who became Jewish Christians? They
would have continued with their Hebraic rituals and saw Jesus of Nazareth as the
Messiah that the prophets of old had promised. They would have adopted many of
Jesus' teachings and tried to live by them. The letters in the New Testament are written
in Greek. However, most Jews in the Roman Empire did not speak Greek; instead, they
spoke Aramaic and Hebrew. These congregations would not have understood a Greek
letter from Paul.
Therefore, the letters in the New Testament must have been written in Aramaic and
then transliterated into Greek. The same can be said for the Gospels, all of them. The
church, over the centuries, decided who wrote the Gospels and their intent. The only
Gospel we can assign to a writer is Luke. The other three are up in the air about who
4
wrote them. While in Seminary, the author was taught that the entire New Testament
was originally written in Koine Greek. However, that raised the question, "Did Jesus
speak Greek?" The Seminary instructors said, "no, Jesus did not speak Greek." Then
the New Testament, especially the Gospels, must have been written in Aramaic. After
all, Jesus spoke Aramaic and Hebrew.
We know this because He was a poor tekton (a stonemason or carpenter) from an
impoverished city named Nazareth. Being born to a Jewish family in Galilee, he would
have learned the traditions of His people and trade. He would have learned to speak
Aramaic, the language of the area. He would have learned Hebrew because that was the
language of the synagogue and the Temple in Jerusalem. Hebrew was the language of
God, and Jewish males learned the language.
Suppose you are ready to toss this manuscript into the nearest trash can or delete it off
your electronic device at this point in the introduction. In that case, the writer has your
attention. This is the reaction when the writer has spoken with persons who had been
indoctrinated into the church's position since birth. The author did not come into the
church environment until he was 35. Therefore, the church's paradigms, dogma, and
doctrine were not a part of his DNA. Instead, he questioned a lot. He found various
inconsistencies between the Bible and the doctrines of the church. Seminary was an
experience to learn what the church had evolved into two-thousand years after the death
of Jesus.
5
There are more parts to the premise that the New Testament was originally written in
Aramaic and will be explored. For the reader to grasp the subsequent phases of the
proof, an open mind is critical.
6
Culture and Language
Let us continue in the journey of examining the New Testament to determine its
original language. Nothing in stone tells us that Aramaic is the Original Language of the
New Testament. However, nothing says that Koine Greek was the original language of
the New Testament either. Therefore, we have two theories about the original language
of the New Testament. The author admits that the Seminary he attended drove home
the belief that the Old Testament was written in Hebrew, except for a few spots. The
New Testament was initially written in Koine Greek.
The writers' research has been searching for the original meaning of Scripture for many
years. The methodology for this work is called "Ancient Bible Study Methods." The
method was developed by Dr. Anne Davis of the Bible Learning University in
Albuquerque, New Mexico. The author studied this method with Dr. Davis as his
mentor. The search for the original meaning of the Scriptures requires that the culture
and language be examined. So, the author's method is Dr. Davis' work, plus his Ph.D.
studies combining the method, culture, and language.
The language examination is easy for the Old Testament because it was written in
Hebrew, and about one-half of Daniel is in Aramaic. It does not take long to realize
that idioms and figures of speech in the Hebrew of the Old Testament revealed a lot
about the people and situation of the day when the scrolls were written. The Targums
were a valuable resource because they are the Aramaic translations the rabbis did for
the people living outside of Judea. The rabbis added commentary to the Targums
7
because they knew that some idioms and figures of speech used in the Near East would
not translate well into the different areas where the Jews lived.
The culture of the Near East has been essentially the same in many aspects since the
days of Jesus. Various practices of Jesus' day are still in use today. The culture of the
Jews of the Near East is built into the language. Often, an Aramaic or Hebrew word
has a deep meaning that is only fully understood by natives living in that culture. The
Old Testament is filled with cultural items that do not need to be spelled out because
the people knew their culture in the author's time.
Suppose the New Testament in Koine Greek is a transliteration of the Aramaic. The
culture, figures of speech, and idioms will be easily identified when examining the
Peshitta (the Aramaic version of the New Testament). Indeed, many of the difficult
words of Jesus are not tricky when examined in the culture's light of Jesus' day. An
example is "faith to move a mountain," Jesus said these words to His disciples. The
church determined that this meant complete faith in Jesus. From the western European
Greek point of view, that makes sense. What else could it possibly mean?
"Faith to move a mountain" is an Aramaic idiomatic expression. What Jesus said to His
followers when he said this is that his disciples needed to be faithful so that they could
change the "government's view through their words." The governing body for Judaism
lived on the top of a mountain. Jerusalem, with its Temple, was built on the top of
Mount Zion, a very tall mountain. This idiom survived because the Aramaic Gospels
were transliterated into Koine Greek. Many other examples support this position.
8
Suppose the culture and language idioms of Jesus' day can be found in the Koine Greek
because it was transliterated. In that case, it supports the theory of the Aramaic versions
being the original language of the Gospels and possibly even more.
9
The Aramaic Version of the New Testament
The Peshitta is the accepted Aramaic translation of the New Testament for various
churches of the East. Peshitta means "simple, true, direct, and original." It is a collection
of scrolls that were compiled in 150 CE. There were some revisions to the Peshitta in
the fifth and sixth centuries. The Greek version of the New Testament is a
transliteration of the Peshitta.1
For centuries, the Catholic church has used the Latin version of the Bible, the Vulgate,
and still uses it. The Vulgate was developed around 350 CE by Jerome by order of the
Pope. Erasmus (1466–1536) was the person who put together the Greek New
Testament for the Catholic church.
"The New Testament, brought to light in the original Greek tongue, was compiled and
made available for humanity to study and learn. Although working under and deeply
associated with the Roman Catholic Church, the learned scholar declared his
disagreement with those who wanted to keep the Scriptures from the common people.
He said, "If only the farmer would sing something from them at his plow, the weaver
moves his shuttle to their tune, the traveler lighten the boredom of his journey with
Scriptural stories!" Little did he know that the work he was about to produce would
change the world forever. This Greek New Testament, in printed form, would become
the standard of the New Testament, launching the translations of Martin Luther and
William Tyndale into the world. Thus, fulfilling his dream that all men would read the
1
Rocco A. Errico and George M. Lamsa, Aramaic Light on Galatians through Hebrews: A Commentary Based on
Aramaic, the Language of Jesus, and Ancient near Eastern Customs (Smyma, GA: Noohra Foundation, 2005).
10
Bible for themselves in their common language. His new "study Bible" had two main
parts, the Greek text, and a revised Latin edition, which was more elegant and accurate
than the traditional translation of Jerome's Latin Vulgate. Erasmus prefaced this
monumental work of scholarship with an exhortation to Bible study. He proclaimed
that the New Testament contains the "philosophy of Christ," simple and accessible
teaching with the power to transform lives."2
The church recognized Erasmus' Greek New Testament in 1515 CE. The church in the
Near East has been using the Peshitta as the original language of the New Testament
since 150 CE. If the Greek New Testament was important to the church as an original
language, then why did it adopt the Vulgate in 350 CE? The church should have adopted
the Greek New Testament at the beginning.
The Peshitta, translated into English, is used to examine Paul's letters. The rest of the
methodology that the author developed for Ancient Bible Study Methods is the
framework of this research.
2
“Erasmus Greek New Testament,” Insight of the King, accessed February 18, 2022,
https://www.insightoftheking.com/erasmus-greek-new-testament.html.
11
The Messianic Tradition Change
One problem for Peter and the Disciples was that they claimed Yeshua to be the
Messiah that the prophets of the Hebrew Scriptures spoke. However, Yeshua did not
do what these traditions said. The main tradition was that the Messiah would destroy
oppressive Romans and reinstate the Kingdom of Israel. Yeshua would then be
declared the king and sit on David's throne in Jerusalem. That did not occur.
None of the messianic traditions of the day worked. So, what was the new movement
going to do? They turned to the prophets and discovered Isaiah 50-53. These chapters
are referred to as the Suffering Servant chapters. The Yeshua movement decided that
the Suffering Servant was Yeshua. The portrayal of Yeshua's life does fit the Suffering
Servant chapters. However, rabbinical interpretation then and now sees the Suffering
Servant as the nation of Israel. Indeed, these chapters do describe the history of Israel.
Nations have wanted to destroy the Jewish people since the time of Abraham.
The diaspora from the Babylonia Exile and the Assyrian invasions looked to squelch
the Jewish people. The LORD promised that a remnant of the people would always
survive. That is true throughout the 4,000-year history of the Jewish people. Various
nations tried to destroy them, and the LORD intervened to ensure that a remnant of
the people survived.
Paul must have been convinced in his encounter with Yeshua on the Damascus road
that Yeshua was the Suffering Servant. It is clear from Paul's writings that he believed
this. For Paul, the Messiah was the Spiritual Messiah that the Kabbalah spoke. The
12
Kabbalah says that there will be two Messiahs. This theology is based on Zachariah 9:9.
The first Messiah is Messiah ben Joseph. This Messiah was to restore the Kingdom of
Heaven, a spiritual Kingdom. The second Messiah will be Messiah ben David. This
Messiah was to restore the Kingdom of Israel. The Midrash from the Kabbalah did not
state that the Messiah was two different souls.
13
The Kabbalah
There is a large amount of material in print about the Kabbalah. The Kabbalah referred
to is Moses's Secret Work from Mount Sinai. Legends say Moses received three items
on Mount Sinai when he met the LORD. The first is the written law. The written law
is called the Torah. The second is the oral law. The oral law was put into a written form
around 200 CE called the Mishnah. The third is the secret law called the Kabbalah. The
secrets of the Kabbalah are based on the Torah and were written around 200 CE. The
main books of the Kabbalah are the Zohar and the Book of Creation.
Many of Yeshua's statements have Kabbalah undertones. Yeshua would have known
the Kabbalah. Paul would have known the basics, at least, of the Kabbalah because of
his religious education and training.
There are Kabbalistic ideas in the Gospels and Paul's letters. Kabbalistic verses will be
highlighted in the chapters of the letters.
14
Methodology
The method employed is to use "Ancient Bible Study Methods" integrated with Jesus's
day's customs and culture to examine the Hebrew and Christian Scriptures, thus
gathering a more in-depth understanding by learning the Scriptures in the way the
people of Jesus's day did.
I have titled the method of analyzing a passage of Scripture in a Hebraic manner the
"Process of Discovery." The author developed this method, which combines various
linguistic and cultural understanding areas. There are several sections to the process,
and not all the parts apply to every passage of Scripture. The overall result of developing
this process is to give the reader a framework for studying the Word in more depth.
The "Process of Discovery" starts with a Scripture passage. An examination of the
linguistic structure of the passage is next. The linguistic structure includes parallelism,
chiastic structures, and repetition. Formatting the passage in its linguistic form allows
the reader to visualize what the first-century CE listener was hearing. Their
corresponding sections label the chiasms, for example, A, B, C, B', A.' Not all passages
of the Scriptures have a poetic form.
The next step is to "question the narrative." The narrative process of questioning the
narrative assumes the reader knows nothing about the passage. Therefore, the questions
go from simple to complex. The next task is to identify any linguistic patterns. Linguistic
patterns include, but are not limited to, irony, simile, metaphor, symbolism, idioms,
hyperbole, figurative language, personification, and allegory.
15
A review of any translation inconsistencies discovered between the English NAU
version and Hebrew or Greek versions is done. Sometimes, a Hebrew or Greek word
is translated in more than one way. Inconsistencies also can be created by the translation
committee, which may have used traditional language instead of the actual translation.
The decision of the translation committee is in the Preface or Introduction to the Bible.
Perhaps some inconsistencies were intentionally added to convey some deeper
meaning. An examination of every discrepancy is done.
The passage is analyzed for any echoes of the Hebrew Scriptures in the Christian
Scriptures. An echo occurs using a passage from the Hebrew Scriptures in the Christian
Scriptures.3 Also, echoes are found when Torah (Genesis through Deuteronomy)
passages are used in other Hebrew Bible books. Cross-references in the Scripture are
references from one verse to another verse, which can help the reader understand the
verse.
The names of persons mentioned in the passage are listed. Many Hebrew names have
meaning and may be associated with places or actions. Jewish parents used to name
their children based on what they felt God had in store for their children. An example
is Abraham, whose original name was Abram and was changed to mean eternal father
(God changed Abram's name to Abraham, showing a function he was to perform).
When the Hebrew Bible gives names, many occurrences mean something unique. The
same importance can occur for the names of places. The time to travel between
locations can supply insight into the event.
3
Mitzvot are the 613 commandments found in the Torah that please God. There are positive and negative
commandments. The list was first development by Maimonides. The full list can be found at:
ttp://www.jewfaq.org/613.htm.
16
Key phrases are identified in verses when they are essential to understanding that
passage. There are no rules for selecting the keywords. Searching for other occurrences
of the keywords in Scripture in concordance is necessary to understand the Word's
usage; this must be done in either Hebrew or Greek, not in English. A classic Hebraic
approach is to find the usage of a word in the Scripture by finding other verses that
contain the Word. The usage of a word in its original language is discovered by
searching the Scripture in the language of the Word. Verses that contain the Word are
identified, and a pattern for the usage of the Word is discovered. Each verse is examined
to see what the usage of the Word is, which may reveal a model for the Word's usage.
The first usage of the Word in the Scripture, primarily if used in the Torah, is essential
for Hebrew words. The Christian Scriptures are used for Greek words to determine the
Word usage in the Scripture. Sometimes, finding the equivalent Greek Word in the
Septuagint can be beneficial as analyzing its Hebrew usage.
The Rules of Hillel are used when applicable. Hillel was a Torah scholar who lived
shortly before Jesus' day. Hillel developed several rules for Torah students to interpret
the Scriptures, which refer to halachic Midrash. In several cases, these rules are helpful
in the analysis of the Scripture.
The cultural implications from the writing period are done after the linguistic analysis
is completed. The culture is crucial because it is not explicitly referenced in the biblical
narratives, as indicated earlier.
From the linguistic analysis and the cultural understanding, it is possible to get a deeper
meaning of the Scripture beyond the plain text's literal meaning. That is what the
listeners of Jesus' time were doing. They put linguistics and culture together without
even having to contemplate it.
17
The analysis will lead to findings explaining the passage's meaning in Jesus' day. Most
of the time, the Hebraic analysis leads to the desire for more in-depth analysis to fully
understand what Jesus was discussing or what was happening to Him. Whatever the
result, a new, more in-depth understanding of the Scripture is obtained.
The components of the Process of Discovery are:
Language
Process of Discovery
Linguistics Section
Linguistic Structure
Discussion
Questioning the Passage
Verse Comparison of citations or proof text
Translation Inconsistencies
Biblical Personalities
Biblical Locations
Phrase Study
18
Linguistic Echoes
Rules of Hillel
Culture Section
Discussion
Questioning the passage
Cultural Echoes
Culture and Linguistics Section
Discussion
Thoughts
Only the applicable sections are included in this document.
19
Luke 7:1-10
Language
Peshitta
New American Standard 1995
Luke 7:1 And when he had finished all
these discourses in the audience of the
people, Jesus entered into Capernaum. 2
And the servant of a centurion, who was
dear to him, was very sick, and near to
death. 3 And he heard of Jesus, and sent
the Elders of the Jews to him, and
requested of him that he would come and
save the life of his servant. 4 And when
they came to Jesus, they entreated him
earnestly, and said: He is worthy that thou
shouldst do this for him; 5 for he loveth
our nation, and hath also built us a house
of assembly. 6 And Jesus went with them.
And when he was not far from the house,
the centurion sent his friends to him, and
said to him: My Lord, trouble not thyself,
for I am not worthy that thou shouldst
come under my roof: 7 therefore I
deemed myself not worthy to approach
thee myself; but speak the word only, and
my young man will be healed. 8 For I also
am a man subjected to authority; and I
have soldiers under my command; and I
say to this one, Go; and he goeth: and to
another, Come; and he cometh: and to my
servant, Do this; and he doeth [it.] 9 And
when Jesus heard these things, he admired
him; and he turned, and said to the throng
that followed him: I say to you, I have not
found faith like this even in Israel. 10 And
they that were sent, returned to the house;
and they found the servant that had been
sick, now well.
Luke 7:1 aWhen He had completed all
His discourse in the hearing of the people,
b
He went to Capernaum.
20
Luke 7:2 And a centurion’s slave, 1who
was highly regarded by him, was sick and
about to die. 3 When he heard about Jesus,
a
he sent some 1Jewish elders asking Him to
come and 2save the life of his slave. 4
When they came to Jesus, they earnestly
implored Him, saying, “He is worthy for
You to grant this to him; 5 for he loves our
nation and it was he who built us our
synagogue.” 6 Now Jesus started on His
way with them; and when He was not far
from the house, the centurion sent friends,
saying to Him, “1Lord, do not trouble
Yourself further, for I am not worthy for
You to come under my roof; 7 for this
reason I did not even consider myself
worthy to come to You, but just 1say the
word, and my 2servant will be healed. 8
“For I also am a man placed under
authority, with soldiers under me; and I
say to this one, ‘Go!’ and he goes, and to
another, ‘Come!’ and he comes, and to my
slave, ‘Do this!’ and he does it.” 9 Now
when Jesus heard this, He marveled at
him, and turned and said to the crowd that
was following Him, “I say to you, anot
even in Israel have I found such great
faith.” 10 When those who had been sent
returned to the house, they found the slave
in good health.
References to the New American Standard 1995
Luke 7:1
a
Matt 7:28
b
Luke 7:1-10: Matt 8:5-13
Luke 7:2
1
Lit to whom he was honorable
Luke 7:3
1
Lit elders of the Jews
2
Lit bring safely through, rescue
a
Matt 8:5
Luke 7:6
1
Or Sir
Luke 7:7
1
Lit say with a word
2
Or boy
Luke 7:9
a
Matt 8:10; Luke 7:50
21
Koine Greek
Luke 7:1 Ἐπεὶ δὲ ἐπλήρωσεν πάντα τὰ ῥήματα αὐτοῦ εἰς τὰς ἀκοὰς τοῦ λαοῦ,
εἰσῆλθεν εἰς Καπερναούμ.
Luke 7:2 Ἑκατοντάρχου δέ τινος δοῦλος κακῶς ἐ ́χων ἐ ́μελλεν τελευτᾶν, ὁ ̀ς
ἠν͂ αὐτῷ ἐ ́ντιμος. 3 Ἀκούσας δὲ περὶ τοῦ Ἰησοῦ, ἀπέστειλεν πρὸς αὐτὸν
πρεσβυτέρους τῶν Ἰουδαίων, ἐρωτῶν αὐτόν, ὁ ́πως ἐλθὼν διασώσῃ τὸν δοῦλον
αὐτοῦ. 4 Οἱ δέ, παραγενόμενοι πρὸς τὸν Ἰησοῦν, παρεκάλουν αὐτὸν σπουδαίως,
λέγοντες ὁ ́τι Ἀ ́ξιός ἐστιν ᾡ ͂ παρέξει τοῦτο· 5 ἀγαπᾷ γὰρ τὸ ἐ ́θνος ἡμῶν, καὶ τὴν
συναγωγὴν αὐτὸς ᾠκοδόμησεν ἡμῖν. 6 Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐπορεύετο σὺν αὐτοῖς. Ἠ ́δη
δὲ αὐτοῦ οὐ μακρὰν ἀπέχοντος ἀπὸ τῆς οἰκίας, ἐ ́πεμψεν πρὸς αὐτὸν ὁ
ἑκατόνταρχος φίλους, λέγων αὐτῷ, Κύριε, μὴ σκύλλου· οὐ γάρ εἰμι ἱκανὸς ἱ ́να ˹
ὑπὸ τὴν στέγην μου ˺ εἰσέλθῃς· 7 διὸ οὐδὲ ἐμαυτὸν ἠξίωσα πρὸς σὲ ἐλθεῖν· ἀλλ’
εἰπὲ λόγῳ, καὶ ἰαθήσεται ὁ παῖς μου. 8 Καὶ γὰρ ἐγὼ ἀ ́νθρωπός εἰμι ὑπὸ ἐξουσίαν
τασσόμενος, ἐ ́χων ὑπ’ ἐμαυτὸν στρατιώτας, καὶ λέγω τούτῳ, Πορεύθητι, καὶ
πορεύεται· καὶ ἀ ́λλῳ, Ἐ ́ρχου, καὶ ἐ ́ρχεται· καὶ τῷ δούλῳ μου, Ποίησον τοῦτο,
καὶ ποιεῖ. 9 Ἀκούσας δὲ ταῦτα ὁ Ἰησοῦς ἐθαύμασεν αὐτόν, καὶ στραφεὶς τῷ
ἀκολουθοῦντι αὐτῷ ὀ ́χλῳ εἰπεν,
͂
Λέγω ὑμῖν, ˹ οὐ ́τε ˺ ἐν τῷ Ἰσραὴλ τοσαύτην
πίστιν εὑρον.
͂
10 Καὶ ὑποστρέψαντες οἱ πεμφθέντες εἰς τὸν οἰκον
͂ εὑρον
͂
τὸν
ἀσθενοῦντα δοῦλον ὑγιαίνοντα.
22
Language
Process of Discovery
Linguistics Section
Linguistic Structure
[Transition] Luke 7:1 aWhen He had completed all His discourse in the hearing of
the people, bHe went to Capernaum.
A 2 And a centurion’s slave, 1who was highly regarded by him, was sick and about to
die. 3 When he heard about Jesus, ahe sent some 1Jewish elders asking Him to come
and 2save the life of his slave.
B 4 When they came to Jesus, they earnestly implored Him, saying, “He is worthy
for You to grant this to him; 5 for he loves our nation and it was he who built us
our synagogue.”
C 6 Now Jesus started on His way with them; and when He was not far
from the house, the centurion sent friends, saying to Him, “1Lord, do not
trouble Yourself further, for I am not worthy for You to come under my
roof; 7 for this reason I did not even consider myself worthy to come to
You, but just 1say the word, and my 2servant will be healed.
C’ 8 “For I also am a man placed under authority, with soldiers under me;
and I say to this one, ‘Go!’ and he goes, and to another, ‘Come!’ and he
comes, and to my slave, ‘Do this!’ and he does it.”
B’ 9 Now when Jesus heard this, He marveled at him, and turned and said to the
crowd that was following Him, “I say to you, anot even in Israel have I found
such great faith.”
A’ 10 When those who had been sent returned to the house, they found the slave in
good health.
23
Discussion
This narrative focuses on Yeshua not having to see the ill person, nor touch the
person, nor even being in the same room in order to cure him. It always
demonstrates that Yeshua is an ultimate authority.
Questioning the Passage
1. Who was the centurion? (v. 5)
“So who was this centurion? He’s described as a hekatontarchos, the Greek
equivalent to the Latin centurio. He cannot have been part of the Roman army,
however, since there were no Roman forces in Galilee at the time; instead, he
probably belonged to the royal troops of Herod Antipas. Rulers appointed by
Rome (as was the case with Antipas) were expected to maintain an army and to
provide Rome with military support when necessary. Antipas’s troops engaged
in an unauthorized and disastrous war with Aretas IV of Nabataea in 36 C.E.,
but little else is known about them. Jews were exempted from conscription, and
Antipas probably used mainly non-Jewish soldiers as his father Herod I had
done. (The Jewish historian Josephus gives a description of Herod’s army in
Antiquities 17.198.) The use of Roman titles suggests that Antipas organized his
troops in the Roman way.”4
The church has always said that the centurion had to be a Roman soldier. If so,
then the church can say that Yeshua the Messiah came also for the Gentiles. The
move from just Israel to all peoples does not occur in the Gospel for a few more
chapters. If the Gospel of Matthew was written in Hebrew or Aramaic the word
centurion would probably be replaced by the word meaning soldier. With the
understanding that Roman soldiers were not in the Galilee during Yeshua’s time
4
"What Can We Know about the Roman Centurion? by Helen K. Bond." Roman Centurion? Accessed October 24,
2018. https://www.bibleodyssey.org/en/places/related-articles/roman-centurion.
24
it does lean toward that the centurion being a soldier, probably an officer, in
Herod’s army. There are other phrases in this passage that when examined in the
Aramaic language and Semitic culture are interpreted differently then the church
scholarship says. The culture and language of Yeshua’s day must be taken into
consideration. Thus, the person approaching Yeshua might have been an officer
of Herod’s army. Also, a Gentile approaching Yeshua would have caused more
of a commotion then the Gospel says.
The assessment from the quoted article about Roman soldiers in the Galilee
indicates that Herod must have organized his army in a Roman manner.
Understanding the problems with the translation from Aramaic to Greek, this
conclusion just based on the word centurion is incomplete. More information is
needed to support this claim.
The understanding of the intent of this passage changes when the centurion
becomes a fellow Hebrew who envisions Yeshua as a healer.
2. Why did the centurion tell Yeshua that he was not worthy to have Him come to
his home? (v. 8)
The opportunity to have anyone visit a home was accepted because it is a blessing
to show hospitality. Why would the centurion not want Yeshua to come to his
home? A possible idea is that since the centurion was an officer in Herod’s army
the people of the town did not approve of him. Herod Antipas was a cruel leader
much like his father. Herod’s family was not Jewish, and the people believed that
none of them should be ruling in Judah and the Galilee. Therefore, anyone
associated with them would have been rejected by the people. The centurion
might not have wanted to create an ugly scene with Yeshua coming to his home.
25
Perhaps the centurion was ashamed that he had joined Herod’s army. These men
would enforce Herod’s will and that meant hurting their own people. He may
not have felt worthy of the honor of having a holy man enter his home.
3. Why does the centurion have to tell Yeshua that he is a commander of men? (v.
9)
The centurion expressed his authority which came from his superiors. He was a
man who could have ordered any healer to come to his house. Instead of
ordering Yeshua to come to his house he asked Yeshua to come to his home.
4. Why was Yeshua marveled by the centurion? (v. 10)
It takes faith in the healing powers of Yeshua and the compassion of Yeshua for
the centurion to recognize the power of the great healer, but that he also believed
that Yeshua would do what he asked. Yeshua could have said no. If so, the
centurion had the authority to seize Yeshua and force Him to come to the
centurion’s home to perform the healing.
Biblical Locations
1. Capernaum
“In existence from the 2nd c. B.C. to the 7th c. A.D., Capernaum was built along
the edge of the Sea of Galilee and had up to 1500 residents. Today the ruins are
owned by two churches: the Franciscans control the western portion with the
synagogue and the Greek Orthodox’s property is marked by the white church
with red domes.”5
5
"Capernaum (BiblePlaces.com)." BiblePlaces.com. Accessed October 24, 2018.
https://www.bibleplaces.com/capernaum/.
26
Culture Section
Discussion
At times officers who ruled over people helped them with their faith. They help
build sanctuaries and synagogues for their subjects. History tells us about Cyrus who
was Persian King who levied heavy taxes and extracted gifts from his own people
to help rebuild the temple in Jerusalem. Herod, who was an Idumean who upgraded
the Temple in Jerusalem. History tells us of Turkish men who worshiped in Christian
churches when there was no mosque near them to attend.6
Questioning the passage
1. When the centurion said “lord” was he saying that Yeshua was God? (v. 8)
This is a situation where the original Aramaic was translated into Greek without
considering the culture. In the Greek versions of Matthew’s Gospel, the word
κύριος is used. Paul’s letters have the same problem. In Paul’s letters he used
his Semitic culture but used the Greek language. The Aramaic word for “lord”
is mara. This term is used whenever addressing a superior. In Yeshua’s day it
was everyday language. Mara was also used to address a ruler, and outstanding
teacher, holy man, healer, and a worker of miracles. Therefore, when several
scholars have said that Paul believed Yeshua to be God because he called him
“lord” they have not taken into account the usage of “lord” in the Aramaic
language in Yeshua’s day. The centurion was acknowledging Yeshua as a great
6
1. Rocco A. Errico and George M. Lamsa, Aramaic Light on the Gospels of Mark and Luke: A Commentary on the
Teachings of Jesus from the Aramaic and Unchanged near Eastern Customs (Smyrna, GA: Noohra Foundation,
2001).
27
healer. There is extra-biblical evidence about the usage of mara and its usage in
the first century CE (“Jesus the Jew” by Vermes Geza).7
Culture and Linguistics Section
Discussion
The interpretation of this passage changes dramatically when the original language
of Yeshua’s day is used instead of a foreign language (Koine Greek). The Roman
centurion becomes an officer of Herod’s army, a Hebrew. He comes to ask for
healing from Yeshua for his son or daughter. Yeshua takes a moment to talk about
believing in the Kingdom of Heaven. Therefore, is this passage a healing passage,
which is what the church has been saying for 1900+ years or is it a passage about
the Kingdom of Heaven? The officer did not need to have Yeshua come to his
home to perform his healing miracle. He believed that if Yeshua said it that it would
happen. As an officer he oversaw many soldiers. He could tell them when to laugh
and when to cry. He also had authority over Yeshua which came to him by way of
the government authorities. However, the officer yields to a higher authority. He
recognizes the LORD’s authority which was given to Yeshua as the Messiah. The
Messiah came to move the Kingdom of Heaven forward. It would be proper to
consider that the kingdom of Heaven began with Abraham, Isaac and Jacob,
patriarchs. The Hebrews were to spread the Kingdom, so that it covered the entire
world. But that never happened. The people got caught up in the sins of their
neighbors. So, the LORD sent His Messiah to change the peoples’ way and to
enlighten them about the Kingdom of Heaven.
Why did the author include this narrative?
7
Errico, Rocco A., and George M. Lamsa. Aramaic Light on the Gospel of Matthew: A Commentary on the
Teachings of Jesus from the Aramaic and Unchanged Near Eastern Customs. Santa Fe, NM: Noohra Foundation,
2000.
28
In this narrative of higher authority over Yeshua yields that authority because he
knows that Yeshua comes from God Almighty. Whether the soldier was Roman or
part of the local government in Yeshua’s day that person would have authority over
him citizens today. How humbling it must’ve been for that officer to come before
Jesus and say I know I have authority over you but you really have authority over
me. We need to remember that Yeshua has authority over us. Living in the physical
world there are people that are going to have authority over us. Police officers, and
if you are employed you may have a boss who has authority over you. No matter
who those authorities are you must always yield to Jesus.
Why was the narrative written the way it was?
What’s interesting about the way this narrative is written that Yeshua never went into
the home to cure the person who is ill. All he did was tell the officer if you have faith
in me and my authority then then it shall be done for you. What an exciting
demonstration of faith. This officer may or may not have been Jewish and may or
may not have believed in the power of the Messiah. But in his time of distress he
came to believe in Yeshua. In a way it’s sad that some people have to go into a time
of tragedy or distress defined that God and Christ is there waiting for them.
Hermeneutics (for us today)
A possible original intent of the passage is Yeshua asking if there was anyone who
believed in what He was saying? That is why it is important to study the passages of
the Gospel and try to determine what the people in Yeshua’s believed about what He
was saying and then asking the question, “do you believe what Yeshua said?” Each of
us must yield to the power of the LORD. The LORD is working in the world. In
Yeshua’s day it was through Him. In our time it is through the Shekinah (what
29
Christians call the Holy Spirit). Do you believe that the Kingdom of Heaven has been
established on Earth? It also means that you believe that Abraham the Patriarch is
important to the Kingdom of Heaven and started it. Yeshua came to remind us about
the Kingdom of Heaven and the proper way to behave in the kingdom by
understanding the true interpretation of the LORD’s ways for us. So, in this passage
He asks the question about believing in His words. So many people say that they have
faith in Yeshua but by their words and actions demonstrate that they do not believe
in Yeshua’s word. For example, Yeshua said we must love each other. It is clear in
today’s world that is not the case. Worse it is clear at times that Yeshua’s words of
love each other does not happen in the church.
Yeshua makes it clear that there will be disappointment for those who either took the
Kingdom of Heaven for granted or did not believe in the Kingdom at all. To enter
the kingdom of Heaven takes more than just uttering the words “I have faith in
Yeshua” to get into Heaven. Yeshua’s healing was believed without Yeshua doing
anything visible. To have faith in Yeshua today means to have faith that the acts of
salvation, the crucifixion and resurrection of Jesus did occur and faith that through
the Shekinah healing and direction can be obtained. Faith does not come with a sign
or miracle. Faith is something you must internally digest and develop. Faith in the
acts of salvation through Yeshua the Messiah will ensure that on judgment day one
will not be disappointed or regretting that during their lifetime they should have
listened to the LORD’s word.
Faith in Yeshua always means believing in the words of Yeshua. That means to live
like Yeshua one must follow Yeshua’s words of instruction found in the Gospels.
Each person must examine themselves to see if they believe in Yeshua’s words. Again,
30
the LORD will determine one’s belief in Yeshua’s words by one’s words and actions.
Make sure you are showing the LORD that you have faith and believe in Yeshua
31