Lǔ Xùn, Social Darwinism and Mahatma Gandhi
This is a big story. (At the end I will provide a sketch of its structure.) The cast of characters will include
not just Lǔ Xùn and Darwin and Gandhi, but also
• some modern Chinese commentators on Lǔ Xùn (including an economics professor now in Beijing),
• an American who wrote a book about him (after teaching my daughter Chinese better than I had),
• Mao Zedong and the "Gang of Four" led by his widow Jiang Qing,
• Friedrich Engels (before he became a Marxist) and his common-law wife Mary Burns,
• Immanuel Kant (the last of the great Western Enlightenment philosophers),
• Matthew Arnold (a great 19th-century English poet and social critic),
• other 19th-century writers of books in English (Thomas Huxley, John Stuart Mill, Thomas Carlyle, etc.),
• Robespierre (the director of the Terreur in the darkest part of the French Revolution),
• Aeschylus and Sophocles (the two greatest writers of ancient Greek tragic drama),
• Confucius, Jesus, and Tolstoy,
• Joseph Kumarappa (who believed on moral progress and developed Gandhian economic theory),
• Viceroy Irwin (in the 1930s) and a governor-general of India a hundred years earlier,
• Salmon Rushdie, and (alas)
• Donald Trump.
Lǔ Xùn, Social Darwinism and Mahatma Gandhi
(revised and updated from my article published in 2008 in the Chinese-sponsored Journal of American Science)
“Lǔ Xùn” was his pen name. (The "x" in the alphabetical spelling is pronounced like "sh".) He wrote
brilliantly and though little known in the West was of such importance in 20th-century China that anyone
who finds it worthwhile to know about Gandhi and about Mao Zedong can find it worthwhile to know
about Lǔ Xùn as well.
He was born in 1881 into a prosperous and highly educated family whose fortunes were buffeted disastrously when his paternal grandfather was arrested in 1893 for trying to help Lǔ Xùn's father engage
in bribery in quest of a lucrative government post; Lǔ Xùn's father then became chronically ill with addictions and died in 1896.
Lǔ Xùn's formal education included a year at a naval academy and three years at a school of mining and
railways, during which he read translations of Thomas Huxley's Evolution and Ethics (which impressed
him), of John Stuart Mill's On Liberty, and of Western novels including Ivanhoe and Uncle Tom’s Cabin.
He spent most of 1902 to 1909 in Japan, where he studied modern Western medicine for two years
but then decided to become a writer instead of a doctor. The reason for changing his vocation was that
a photograph of a contemporary crowd of (healthy) Chinese folks attending a public execution — and the
enthusiastic reaction of his own healthy classmates to that picture — convinced him that the Chinese
needed to cure their spiritual callousness more than they needed medical cures. But he was at first
an ineffective writer because he cultivated an old-fashioned kind of Chinese rhetoric which few people
would bother to read. So he stopped writing for a while and, upon returning to China in 1909, became
a schoolteacher.
In 1918 the first of his many masterworks was published: a short story employing a fresh kind of plainlanguage rhetoric and vocabulary, and entitled (in Chinese) “A Madman’s Diary”. (The title honored the
Russian novelist Nicolai Gogol, who had published a story with the same title in Russian.)
You can get from Wikipedia a lot more bionotes on Lǔ Xùn. Suffice it here for me to say that in 1927
he moved to Shanghai, where he co-founded a “League of Left-Wing Writers” and died in 1936, and that
he never joined the Communist Party but when the Long March succeeded in 1935 in reaching northwest
China, he telegraphed congratulations to the Party’s Central Committee, saying, “In you lies the hope of
China and all humanity.”
Let me describe now some aspects of Lǔ Xùn's significance by presenting to you a series of extracts
from a book, entitled Lu Xun and Evolution, by James Pusey (who kindly permitted me to make this use
of them and to present them in a sequence differing from the order in which they occur in his book).1
1. Prof. Pusey's father was the president of Harvard University in the 1950s when I was a student there (and studied Chinese culture in a course
taught by a superb China expert, John Fairbank). One of James Pusey's academic activities was to teach Chinese at Middlebury College,
where many American diplomats have studied the languages of the countries where they were about to be sent to help represent the USA.
In the 1980s a teen-age student in that course of his was my daughter.
• “From 1949 to 1966, more than 90 books were published about Lu Xun. And later, after the fall of
the [renowned Chinese] Gang of Four, the [Chinese] Academy of Social Sciences initiated an unprecedented
national research effort with research units organized in every province. In 1981, the centenary of his
birth, in addition to a new edition of the (ever more) Complete Works of Lu Xun, at least 119 major books
were published [in China] about him, and over 3000 scholarly articles, not to mention the thousands of
newspaper articles. And then 1986, the 50th anniversary of his death, was another such ‘big year’.”
• “‘Mankind’, Lu Xun said, ‘has not yet grown up.’ Most people were[, he said,] somewhere in between
beasts and ‘true humans.’ Some were more ‘human’ than others; some more ‘brutal’.”
• “Never asking how evolution could mean progress, he echoed the great confusion of the day: [He said that]
‘The fact of mankind’s progressive evolution is clear beyond a shadow of a doubt.’ [And:]
‘Mankind had made daily progress without end.’”
• “In 1908 (while still in Japan) he expressed great hope: ‘I listen for the true voice of the knowing, and
I look for his [the speaker's] inner light. Inner light is what will break the darkness. A true voice will eschew
deceit. For a people [he meant the people of China], these two things [inner light and eschewing deceit] will be like
thunder in the early spring. A hundred grasses will begin to sprout, the color of dawn will light the east,
and the dark night shall pass.’”
• “In an exceptionally patriotic moment during that same year [1908], he called his own people [i.e., the
people of China] very nearly ‘human’. The imperialists were beasts, but the Chinese ‘treasured peace,
as [did] few others on earth’:
‘Hating to spill blood, hating to kill people, abhorring separation, finding contentment in labor – human
nature is like that. If only the whole world behaved as China did, then what Tolstoy [had] said could be
true: All the races of this earth, all the different states, would respect each other’s borders and not invade
each other, and order would reign for ten thousand generations.’
“But he would rarely again call his people good-natured. After the tragedy [that followed in the wake]
of the successful [Chinese] Revolution of 1911, he spent the rest of his life exposing his own people’s
‘national nature’, which, though different, was as brutal and barbaric in his eyes as that of the imperialists.
In 1918 he wrote, in A Madman’s Diary:
‘I opened a history book and found, scrawled over every page, the words ren-yi daode ([meaning] benevolence, righteousness, or morality). I perused the book half the night before I made out the words
between the words – two words that filled the book: chi ren ([meaning] 'Eat people!)’”
• “He said the Revolution of 1911 had [ultimately] failed because it had not wrested power from the ruling,
people-eating, gentry class. When that revolution was over, the Manchus were gone but the Chinese who
had held local power under the Manchus held power still – and still ate people. He wrote [in 1925]:
‘When the revolution [of 1911] finally began, the whole pack of gentry with their stinking pretensions
immediately became as scared as stray dogs, and coiled their queues on top of their heads. The revolutionaries behaved in a “civilized” manner, saying, “All shall be reformed. We do not beat dogs in the
water.2 Let them climb out.” So they [the dogs] climbed out, they lay low until the latter half of 1913, the
time of the Second Revolution, and then they burst out to help Yuan Shikai bite a host of revolutionaries
to death, and China once again sank day by day into darkness. And so it is to this day [1925].’
“He said the Chinese revolutionaries should therefore ‘postpone “fair play”’, otherwise ‘this present
[1920s] state of chaos could last forever’.”
• “He said that future human beings, ‘true human beings’, would be completely humane – but also that
it would not be inhumane to be inhumane to the inhumane, because the inhumane were not truly human. He did not see the danger: that those who dehumanize their enemies dehumanize themselves.”
• “During ‘The Decade of Disaster’ [in China, 1966-76], Chairman Mao and the Gang of Four used ‘Lu Xun’s
revolutionary spirit’ of ‘beating dogs in the water’ to justify the mental or physical beating of millions of
people. This explains Han Shaohua’s lament (1982):
2. In a helpful message, Prof. Pusey told me that Lǔ Xùn did not invent the metaphor of “beating dogs in the water”;
it was already an accepted Chinese-language counterpart to the Western concept of “kicking a man when he is down”.
‘I remember a few years ago, when I spoke with some young people in their early twenties about Lu Xun,
they either said not a word [about him] (I do not know whether they had nothing to say or whether they
had reservations), or else they said such things as “Lu Xun was pretty brazen”.’”
• “Lu Xun would have rejoiced in his [posthumous] gradual liberation throughout the ‘liberal’ decade [in
China] from 1979 until 1989. But then June 4th 1989 confirmed [in Tienanmen Square] his most pessimistic
views.”
• “Thumb through his works and you can hear him speak:
‘China is especially ferocious towards its own.’
‘The tears have been wiped away,
The blood has been washed away,
And the butchers go free and take their ease.’”
• “In 1988 one of the most promising of the younger Lu-Xun scholars, Wang Hui, wrote an important, and
controversial, article, entitled ‘An Historical Criticism of Lu Xun Research.’ Among other things he said that
‘In the development of human thought all unified theories that explain everything, all normative ideological systems, are necessarily coercive. They necessarily rely on religious or political authority. Under
such an ideology the individual can no longer think freely but can only explain anything he encounters
according to the ideology's prescribed concepts.’”
• “In the current [late 1990s] ferment in China, [government] officials and the disenchanted both tell people,
on occasion, to ‘study Lu Xun’. But study what? What, if they actually listened to him, would they hear?
Would the officials hear ‘You can change’ or ‘Beat dogs in the water’? Would the disenchanted hear ‘To
rebel is justified’ or ‘Eating people is wrong’? The way is not clear; the dilemma is still there; but who can
look at China’s century of civil strife and wish for [yet] more? Who would not say ‘amen’ to the prayer:
‘I pray that civil strife,
Which knows no end of evil,
Shall never [again] roar within this city.
And may the dust
That drinks the black blood of its people
Wreak not havoc on the state,
In rage demanding recompense,
Life for life.’”3
• “Lu Xun wrote about [the] Chinese, because he was most worried about [the] Chinese, but he is great
because, without trying to, he wrote about us all. The dog in [his short story] ‘The Dog's Retort’, the one
dog in all Lu Xun’s works who puts people in their place, puts all people in their place:
3. This is a pagan prayer from Act 3 of "The Eumenides" ("Εὐμενίδες", "The Furies"), the concluding extant play of the Oresteia trilogy
(the greatest ancient Greek theatrical work, 458 BCE) by Aeschylus. It depicts a social transition from feuds to governmental justice.
‘I dreamt that I was walking in a narrow lane, wearing tattered clothes and worn-out shoes, looking like
a beggar.
‘A dog started barking behind my back.
‘I haughtily turned my head and cursed him, saying “Hey! Shut up! You snobbish cur!”
‘“Hee, hee,” he laughed, and then said, “I dare not so presume. To my shame, I'm no match for you
people.”
‘“What!?” I was furious, thinking this [was] an intolerable insult.
‘“I'm ashamed to say I still can't distinguish copper and silver. I still can't distinguish cotton and silk. I still
can’t distinguish officials and people. I still can't distinguish masters and slaves. I still can't distinguish...”
‘I fled.
‘“But wait! Let us talk some more...”; he loudly tried to hold me back.
‘I fled all the way, as fast as I could, until I fled out of my dream, and back to my bed.’”
• “‘Marxists believe’, said Yi Zhuxian, ‘that Darwin's scientific theory of evolution “can be used as the basis
in natural science of the class struggle in history”.’ That was [indeed] Marx's view; and Lenin's view was
that ‘Marx's dialectic is the newest scientific theory of evolution.’ But Marx and Lenin never distinguished
themselves less as scientists than when they made such claims. How could their hopelessly muddled
mixture of idealism, materialism, determinism, voluntarism, moral indignation, moral exhortation, and
faith in the inevitable triumph of the forces of history, ‘independent of human will’, over the evil of
human alienation, have a basis in [valid] Darwinian science?”
• “In modern China the term jinhua lun (literally the theory of progressive change) has been used indiscriminately to refer to Darwin's theory of evolution (understood or misunderstood) and to all sorts of
theories of progress. No term in 2500 years of Chinese intellectual history has done more to confirm
Confucius' famous dictum: ‘When names are not correct, discourse is difficult.’”
• “Would Lu Xun have accepted all the violence of the [Communist] Revolution as necessary dog-beating?
Would he have sat silent through thought-reform? It is not only infidels who speculate. Here is a translation of a poem written by Zhang Yu’an in 1980:
‘If he were still living, I do not know
What people would call him.
If he were still living, I do not know
What he would urge people to do.
Perhaps he would hold high position,
But perhaps he would be only a soldier.
In high office, he would not forget his promise to be an ox for the young.
In low estate, he would not act the fawning slave!
Perhaps he would already have received many honors.
But perhaps he would have just been let out of jail.
Honored, he would cry out and pace back and forth anew.
In jail, he would rewrite his Permitted Discussions of Wind and Moon and On False Liberty.
Perhaps he would no longer carry his notes in that patterned paper bag.
But surely he would not disdainfully walk about with his nose in the air.
Perhaps he would attend important meetings,
But not followed by two secretaries and three bodyguards.
Perhaps he would ride in a modern sedan,
But surely he would not use curtains to shut out the outside.
He would reach out to the destitute.
He would quietly read the complaints of the many young still waiting to be employed.
Perhaps he would be spilling ink in hymns to "the new life."
But perhaps he would be lancing with his pen the ills of the age.
Perhaps he would enjoy more joy and laughter.
But perhaps he would feel new uneasiness and rage.’”
*
*
*
"All the Chinese love Lu Xun" still today,4 according to a knowledgeable co-author of mine, Furui Cheng,5
who is a professor of economics in Beijing at China University of Political Science and Law (and she has
kindly praised a draft of my text for this webinar). Among the reasons are that it is politically safe to love
him, no political mistakes can be blamed on him (since he never had any political power), and humble
people love him because he advocated, in "The Dog's Retort", social and economic equality.
A lot of information could be added to outline more amply his work and its historical context; but instead
of undertaking to do that here, I would like to describe (1) one of the most salient points in Pusey's account, (2) a Western analogy to Lǔ Xùn's precept of "beating [counter-revolutionary] dogs in the water",
(3) some aspects of how Mahatma Gandhi achieved some of his political objectives without resorting to
violence (I will spend a few pages on this and on a key idea of one of his top disciples, and I will include an
18th-century citation that is relevant to the argument), and (4) a set of three guidelines for predicting
4. Mahatma Gandhi's reputation nowadays in India is not so extremely high. Many prominent writers have said that his ideas as no longer
"relevant"; vandals with links to right-wing groups have in recent months defaced pictures of him, attacked his memorials, and scrawled the
word "traitor" (or its Hindi equivalent) on his picture, and in June 2023 a statue of him was decapitated in eastern India, whereas statues of his
assassin Nathuram Godse have in recent months been erected in several places in India, and several Hindu temples are being converted into
Godse temples. See apropos www.nytimes.com/2020/02/04/world/asia/india-gandhi-nathuram-godse.htm
5. DEAR DR JOHN, HERE WE NEED A REFERENCE TO CHENG FURUI'S AND MY TEXT (ON SHARE ECONOMY AND UBI) WHICH
MGMU POSTED BUT THEN, ALAS, TOOK DOWN.
when a Gandhian approach to achieving political change (with no need to "beat dogs in the water") might
be likely to succeed.
(1) Pusey acknowledges that Lǔ Xùn used the phrase “eat people” in “ ‘a large and metaphorical sense’
– as Darwin said of his [most] famous phrase ‘struggle for existence’.” It seems to me, however, that
Pusey's way of discussing the metaphorical concepts of “eating people” and “beating dogs” tended
to obfuscate (I regard this as a blind spot amidst his insights) the fact that people cowed by a merely
indirect threat of force may be "eaten" metaphorically – exploited very unfairly – even without a use of
force such as is evoked by the phrase “beat dogs in the water”. A fair and hence genuinely nonviolent
socio-economic order would differ substantially from an ostensibly nonviolent one in which people are
exploited very unfairly. Gandhi's perspective in 1941 in this regard was clear: “A violent and bloody
revolution is a certainty one day unless there is a voluntary abdication of ... the power that riches give,
and a sharing of them for the common good.”
(2) “No liberty for the enemies of liberty” was a salient precept of the French Revolution's "Jacobins".
The director of the Jacobins' Terreur, Robespierre, spoke out against the supposedly “treacherous insinuations” of citizens who questioned the “severity of measures prescribed by the public interest”; he said
that that severity was “alarming only for the conspirators, only for the enemies of liberty”. In Western
history, Robespierre’s directorship is a locus classicus of governmental use of terror ostensibly in the
public interest.
(3) Gandhi said (in 1942): “I read Carlyle’s History of the French Revolution while I was in prison, and
Pandit Jawaharlal [Nehru] has told me something about the Russian revolution.... It is my conviction
that inasmuch as these struggles were fought with the weapon of violence, they failed to realize the
democratic ideal. In the democracy which I have envisaged, a democracy established by nonviolence,
there will be equal freedom for all. Everybody will be his own master. It is to join a struggle for such
democracy that I invite you today [in India].” The phrase “everybody ... his own master” was a call to
self-discipline among all the citizens of free India, to compensate adequately for the absence of tyrannical or quasi-tyrannical authority imposed by government.
I detect, in that call for everyone to exercise self-discipline, an idealism which may, alas, be unrealistic,
given modern capitalism's massive investment in persuading us to be idiotically ruthless consumers.
Let me cite apropos the following excerpts from an article by a Western spokesmen of anti-authoritarian
"enlightenment" before it had to cope with Marxism, Immanuel Kant. The article, entitled "Idee zu einer
allgemeinen Geschichte in weltbürgerlicher Absicht", was published in 1784:6
6. In that same year he published his famous "Answer to the Question, 'What is Enlightenment?' ("Beantwortung der Frage: Was ist Aufklärung?")
Idee zu einer allgemeinen Geschichte
in weltbürgerlicher Absicht
... Sechster Satz: ...
... [D]er Mensch ist ein Tier, das,
wenn es unter andern seiner Gattung lebt,
einen Herrn nötig hat.
Denn er missbraucht gewiss seine
Freiheit in Ansehung anderer Seinesgleichen;
und ob er gleich
als vernünftiges Geschöpf ein Gesetz
wünscht,
welches der Freiheit Aller Schranken setze:
so verleitet ihn doch
seine eigene tierische Neigung,
wo er darf,
sich selbst auszunehmen.
[Some] Ideas for a General History [of humankind]
from a World-Citizenship Viewpoint.
Sixth Sentence [i.e., 6th main idea]:
[A] man is an animal, which,
when it lives among other [animals] of its genus
[i.e. its own species], needs a lord [i.e. a master].
For (s)he [would] certainly [without a master] misuse his [or her]
freedom in regard to other [animals] of the same [species];
and even if (s)he
may wish,
as [a rational] creature, [to have] a law
that sets limits on the freedom of all [people],
still, his [or her] own [egoistically] selfish animal tendency
[would] lead him [or her]
to exempt himself [or herself, from the command to behave
rationally in all circumstances] where (s)he may
[i.e., in all cases where (s)he is permitted by custom
to exempt himself or herself].
Er bedarf also einen Her rn, der
ihm den eigenen Willen breche
und ihn nötige,
einem allgemein gültigen Willen,
dabei jeder frei sein kann,
zu gehorchen.
Wo nimmt er aber diesen Herrn her?
Nirgend anders als aus der Menschengattung.
Aber dieser ist ebenso wohl ein Tier,
das einen Her r n nötig hat....
...[J]eder ... wird immer
seine Freiheit missbrauchen,
wenn er keinen über sich hat, der,
nach den Gesetzen über ihn Gewalt
ausübt.
Das höchste Oberhaupt soll aber
gerecht für sich selbst
und doch ein Mensch sein.
(S)he therefore needs a lord [i.e. a master] who
brakes, for him [or her], his [or her] own [egoistic] will,
and (s)he needs
to obey
a common-good will
whereby every[one] can be free.
But from where does (s)he take this master?
[From] nowhere other than from the human species.
But this [human master] is, just like [everyone else], an animal
that needs a master.
Every[one] will always
misuse his [or her] freedom
if (s)he has nothing over him [or her] that
makes use of
force over him [or her] in behalf of the laws [of rationality].
But the highest [human] top master should [be]
correct [i.e., rational] about himself [or herself],
and yet [also has to] be a human being.
Diese Aufgabe ist daher
die schwerste unter allen;
ja ihre vollkommene Auflösung
ist unmöglich;
aus so krummem Holze,
als woraus der Mensch gemacht ist,
kann nichts ganz Gerades gezimmert werden.
Nur die Annäherung zu dieser Idee.
ist uns von der Natur auferlegt....
This assignment is thus
the most difficult of all;
indeed, its complete fulfillment
is impossible, [because]
from such crooked wood
as [that] from which a human being is made
nothing entirely straight can be carpentered.7
Only an [imperfect] approximation to this idea
is proffered to us by Nature.
Let me also mention here that the economist who devised the term "Gandhian economics", Joseph
Kumarappa (1892-1960), posited a theoretical ladder of five moral levels of economic activity: • predatory, • parasitic, • enterprising, • "gregarious", and purely • "service-oriented", and that although
he allowed that among human beings, "the types are not always so distinct" and therefore for each
individual "the general classification will depend upon the balance" of that individual's behavior,
he also felt that there had been a broad trend, in the history of humankind, to move up on the scale.
7. Although Kant has often been called a secularist, his evocation here of carpentering evokes implicitly the Christian doctrines of the savior
Jesus (whose secular profession was carpentry) and the heritage of Adam's "original sin" (due to his wife's influence; in many religions, to
search for the cause of sins is to "cherchez la femme").
Kumarappa is thus just as vulnerable as Lǔ Xùn to an accusation of having been a "social Darwinist".8
He said that the respective hallmarks of the five moral levels of economic activity are as follows:
• "Destruction of [the] source[s] of benefit.”
• "Benefit without contribution" (with "emphasis wholly on [one's] rights" and thus neglecting one's duties).
• "Benefit and contribution correlated" (via a balanced view of rights and duties), and "a readiness to take
risks": honest enterprise would be discernible from these hallmarks.
• "Benefit to the group rather than to individual members." Individuals motivated by this communityoriented and/or downright Communist-type morality of "gregation" would be "prone to violence to
those outside the group".
and, best of all, at the top level:
• "Contribution without regard to any benefit received by the worker." This Gandhian-type humane
morality cultivates non-violence and "makes for permanence".
When Gandhi felt outraged by something, he would normally not display anger but would, instead, try
to "conquer the antagonist with love" via dialogue plus some nonviolent kind of protest (complemented
8. The term "social Darwinist" has been applied to a vast array of beliefs, many of which were expansions of Darwin's suggestion that human
"social instincts" such as "sympathy" and humane "moral sentiments" had evolved through "natural selection" by rendering the societies in
which they were salient more likely to flourish than societies in which such instincts were weak.
sometimes by a "constructive program"). It seems to me that Mao's concept of political common sense –
he said, “We cannot love our enemies. We cannot love the ugly things in society; our goal is to wipe out
such things; that is human common sense” – is nowadays gradually being superseded, in some quarters,
by Gandhi's common-sense view that win-win solutions to social conflicts are better than win-lose.
Gandhi in his dealings with the British displayed a superb rhetorical command of their language.
Let me point out to you some of his rhetorical devices in certain parts (shown on the following page) of
a speech he gave in 1931 to a crowd of English factory workers. He had in 1929 attended in India a bonfire of foreign-made cloth (for which he was arrested and fined), and he had in 1930 called for his program of illegal production of salt (illegal because the producers wouldn't be paying the tax which the
British demanded on all salt produced in India) to be accompanied by a boycott of foreign cloth. By 1932,
only a quarter of British cotton exports were to India, instead of half as before World War I. The boycott
was in response to a long-standing conflict of interests between British industrial capitalism and Indian
cottage-industry. Already in 1832, a writer in England had predicted that because of British industrial ingenuity, “The Saxon [i.e. German] weavers will find themselves eclipsed. France will be an importing country. The extensive manufactures at Syria, Armenia, and Persia, and even the Chinese will be equally paralyzed, as are the calico weavers now in Hindoostan.” And in the mid-1830s the Governor General of India
had reported that “The misery [here] hardly finds a parallel in the history of commerce. The bones of the
cotton weavers are bleaching on the plains of India.”
While the reason for Gandhi’s trip to England was to represent the Indian National Congress at a “RoundTable Conference” in London (in the wake of his vastly successful salt-tax protest cum boycott), Gandhi said
in a press interview, a few hours before arriving in England, that he would also visit Lancashire – where
textile workers were suffering from unemployment because of the boycott that he had organized – even if
his visit there were to entail getting lynched. That he was not lynched (and indeed the workers at one of his
stops there gave him "three cheers") was due to his explaining himself so well. He said:
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
“I would be untrue to you, I would be a false friend, if I were not frank with you....
I strove with Lord Irwin last March for the liberty to boycott liquor and foreign cloth.
He suggested that I might give up the boycott for three months as a gesture and
then resume it. I said I could not give it up for three minutes. You have three million
unemployed, but we have nearly three hundred million unemployed for half the year.
Your average unemployment dole is seventy shillings. Our average income is seven
shillings and sixpence a month.
“That operative [a certain man in the audience who said he was living on doles]
was right in saying that he was falling in his own estimation. I do believe
it is a debasing thing for a human being to remain idle and to live on doles.
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Whilst conducting a strike, I would not brook the strikers remaining idle for a single
day and got them to break stones or carry sand and work in public streets – asking
my own [political] co-workers to join them in that work. Imagine, therefore, what it must
be like to have three hundred million unemployed, several millions becoming degraded
each day for want of employment, devoid of self-respect, devoid of faith in God.
“I dare not take before them the message of God. I may as well place before that
dog over there the message of God as before those hungry millions who have no
lustre in their eyes.... To them God can only appear as bread and butter. Well, the
peasants of India were getting their bread from their soil; I offered them the spinningwheel in order that they may get butter; and if I appear before the British public in
my loincloth, it is because I have come as the sole representative of those half-starved,
half-naked, dumb millions.
“Even in your misery you are comparatively happy. I do not grudge you that happiness.
I wish well to you. But do not think of prospering on the tombs of the poor millions of
India.... Do not attribute your misery to India. Think of the world forces that are
powerfully working against you. See things in the daylight of reason.”
He hinted at the outset that he wished to be regarded as a friend of the workers whose unemployment he
had caused. It would have been provocative to make such an assertion directly (by saying “I am your true
friend”). Instead, he depicted himself (a) as striving for liberty (Line 2) against a Tory aristocrat, Lord Irwin
(the British viceroy in India), (b) as conducting a strike (Line 11), and then, at some length, as (c) caring for
the rural working classes of India as he naturally ought to do; he even called himself their “sole representative” in England (Line 21) and implied, by calling them “dumb,” that they needed him to represent
them. Having thus set out his credentials as a friend of working people, he suggested that the capitalists
were really to blame for the British workers’ misery: “world forces ... working against you”.
Impelled as he was by a passionate wish to arouse his audience’s fellow-feeling for their brethren in
India, he made remarkable (and probably spontaneous) use of some rhetorical devices such as demagogues also like to use. In Lines 1-6 we find a charming sequence of numbers – 3, 3, 3, 300, 70, 7, 6 – and
also a remarkable sequence of alliterations: “liberty ... liquor”, “March ... might ... months ... minutes ...
million ... month”, and “seventy shillings ... seven shillings and sixpence”. This is followed up later by
“strike ... strikers ... single day ... stones ... sand ... streets” (Lines 11-12) and then “several millions” (Line
14), “spinning wheel” (Lines 19-20) and “sole representative ... half-starved” (Lines 21-22), while the word
“million[s]” becomes a refrain throughout. There are also alliterations on “h” and “d” (“hundred million ...
hungry millions ... half-starved, half-naked millions”; “I do believe ... debasing ... doles ... degraded each
day ... devoid (twice) ... dog ... dumb millions ... do not grudge ... do not think ... do not attribute”); but
the two pivotal words, “God” (repeated several times) and “loincloth,” are conspicuously not in any such
chain. Also notable is that the key word “million[s]” occurs in a sequence of successively longer and then
shorter phrases:
Lines
4-5:
5 & 14:
14-15:
17-18:
21-22:
24-25:
“three million unemployed”
“three hundred million unemployed”
“several millions becoming degraded each day”
“hungry millions who have no lustre in their eyes”
“half-starved, half-naked, dumb millions”
“poor millions of India”
I think Gandhi was perfectly sincere and that all these fine details of the speech were not calculated but
were due to a spontaneous knack for British-type rhetoric, a lot of which he had heard back in his student
days in London, rather than to meticulous construction. His spontaneity is evident in some minor rough
spots in the logical connectives in this talk. The word “therefore” in Line 13 (“Imagine, therefore...”) refers
back, not to the immediately preceding sentence, but to the premise (Line 10) that “it is a debasing thing
for a human being to remain idle”; and in referring (in Line 21) to his loincloth he neglected to mention
the pivotal point that it symbolized not only the poverty of Indians with nothing more than a loincloth
to wear, but also, since it was hand-spun in India, the boycott (of British factory-made cloth) which he
had organised to help alleviate that poverty. That he called himself (in Line 21) the sole representative in
Britain of India’s impoverished millions is another sign of spontaneity, inasmuch as his belief that none
of the other delegates to the Roundtable Conference really represented them, though important to him
personally and in his stance as a negotiator,19 was irrelevant to his defence in Lancashire of the boycott.
Right after the expansive sentence which starts in Line 18 with “Well, ...” and lasts through Line 22,
there was a nice tapering down of sentence-lengths as Gandhi approached, as close as he might dare,
to calling himself explicitly a true friend of the unemployed British workers (“I wish well to you”).
The basic argument leading to the conclusion, “Even in your misery you are comparatively happy”, was
built up quite logically. The first paragraph showed that Gandhi's constituents in India were materially
much worse off than his audience in Lancashire. The second paragraph was about the spiritual distress,
due to idleness, afflicting both groups alike.20 The third paragraph synthesized these two perspectives by
explaining that people whose material deprivation has been so great that they're not only malnourished
and inadequately clothed (“half-starved, half-naked”) but also too weak to protest (“dumb”) and no
longer with any lustre in their eyes – such human beings become, like mere animals,21 unable even to
receive “the message of God”. The idea that “God can appear only as bread and butter” (Line 18) sounds
Marxist, but according to Gandhi was applicable only to people in really dire material straits and not to
his audience there in England: those worthy people could still receive the divine message, they could still,
seeking Truth, “see things in the daylight of reason” (Line 26) – by which he meant not only (a) to discern
in ruthless capitalism the cause of their troubles, but also (b) to have natural human compassion for the
people in India who had suffered from it even more than they had.
(4a) My first and foremost guideline for determining whether Gandhian-type persuasion is likely to fail
is to avoid "isms" in one's thinking about the matter. By "isms" I mean any way of thinking that is based
on a single premise (or a small group of related premises) more than is really warranted under the given
circumstances.
(4b) My second guideline is to understand the language of your audience. I have noticed that whenever
a text is translated into a very different language (different because it’s from a very different culture), the
words or phrases conveying moral content or philosophical notions are impossible to render accurately.
Such words are extreme cases of what is meant by the Italian proverb, “Tradurre, tradire”, which means
“To translate is to betray.”
An example is the Hindi word “dharma”, which is sometimes translated as “duty” and sometimes as
“religion”. In the Hindi word, both of those meanings are always inherent together, and the kinds of duty
are mainly one’s caste duties – that is, duties which someone in a very different caste wouldn’t have.9
One way of dealing with culturally loaded terms like that is simply to cite them in the original language
(like we do in English with the French phrases “hors d’oeuvres” and “Bon appetit!” and with the German
words “gemütlich” and “Weltanschauung”. Each time we do this, we’re drawing simultaneously upon
the cultural resources of more than just one language.
9. It is, for instance, not the dharma of a high-caste person to clean up feces that (s)he deposits on a road, but it is his or her traditional dharma
not to sit on a toilet-seat that a lower-caste person has sat on.
(4c) Another guideline is to understand that an approach based on persuasion sans physical force
will fail if the person you are seeking to convince is an influential and utterly shameless sociopath (such
as, in the USA, Donald Trump,10 in regard to whom Salmon Rushdie made the following remarks in 2024:
"Shamelessness is the great public weapon of our time. If you really have it – and yes, of course, he does
in spades – you can ... spend a lifetime getting away with it.").
10. Mr Trump, in a characteristically blustering and crazy speech (on 11 May 2024) in his campaign for the presidency of the USA,
referred admiringly to a fictional cannibal (Hannibal Lecter, in a movie entitled The Silence of the Lambs) and thus inadvertently
recalled Lǔ Xùn's cannibalism metaphor. Mr Trump mentioned “the late, great Hannibal Lecter" and said, "He’s a wonderful man."
APPENDIX: Matthew Arnold's poem, "Dover Beach"
The spiritual condition of citizens (of several countries) has been a main theme of this lecture. I would like
now to describe and read to you a beautiful but pessimistic 37-line poem about the spiritual condition of
England in the 1860s when industrial capitalism was beginning to flourish there in a big way11 and when
the fundamentalist aspects of Christian faith were first challenged by the Darwin's scientific findings.
The last two lines of the poem provide, alas, a description of the condition which my generation and the
next one or two after it will have bequeathed to today's young adults and children as they are confronted
with the sharply accelerating decline of the Earth's capacities to support humankind.
Matthew Arnold was born in 1822 and was an upper-crust English intellectual (though not an aristocrat).12 The poem is addressed to his bride; they married in 1849 and visited Dover Beach not long before
or after that, and he began to compose the poem in 1849 or '50 or '51, but didn't publish it until 1867.
11. In the first half of the 1840s, Friedrich Engels (born in 1820) helped manage a factory (owned by his family) in Manchester, which was the
most vibrant center of the Industrial Revolution at that time. Mary Burns, a factory worker who was his common-law wife, guided him in some
research which led him to publish in 1845 his first book, Die Lage der arbeitenden Klasse in England ("The Condition of the Working Class
in England"). Matthew Arnold in his work as one of Her Majesty's Inspectors of Schools (everywhere in England) had plenty of opportunity
make analogous observations, albeit not in factories.
.
12. The Wikipedia article on Matthew Arnold is quite good, but some weaknesses in the Wikipedia article on this poem are one reason why
I have written this appendix to my talk.
Dover Beach is on the south coast of England beneath a beautiful arc of cliffs from which, when the
weather is clear, the French coast can be seen 20 miles away on the other side of the English Channel
(which the poem refers to as "the straits"):
(The beach is of pebbles, rather than of sand.)
Each line of the poem rhymes with at least one other line in the same part of it, but the rhymescheme is irregular and thus unpredictable. You can see this by examining the list of last words
(for the first three parts of the poem) shown to the right. The word "roar" in the first part makes
a dodgy rhyme with "fair" and "air", but then recurs in the third part and rhymes well there with
"shore", but there is a dodgy rhyme between "faith" and "breath" in the third part of the poem.
The poem begins with a simple but potentially ominous sentence: "The sea is calm tonight."
(What if there were a lot of turbulence on some other night?) Then it mentions, in fairly simple
sentences but gradually becoming more complicated, that the tide is "full", and the moon "fair"
(very nice for lovers), and some other pleasant facts. But then the word "only" – used to mean
"however" – introduces a very complicated sentence about the disturbing (to the poet) fact that
he hears a "grating roar" of waves "begin, and cease, and then again begin". When reciting the
poem to you, I will do my best to make clear the grammatical structure of this daunting sentence.
In the third part of the poem, we have a metaphor of a "sea of [religious] faith" with high and low
tides. Matthew Arnold must presumably have felt that a low one in England was being caused by
the publication in 1859 of by Darwin's Origin of Species.
In Lines 6-9 of the poem, there is a shift between seeing the beauties of environmental nature and
briefly smelling the sweet "night air" (and perhaps closing one's eyes) and then hearing the "roar"
of the waves, which causes the poet to ponder the dark aspects of human nature whenever the
tonight
fair
light
stand
bay
air
spray
land
roar
fling
strand
begin
bring
in
ago
brought
flow
we
thought
sea
faith
shore
furled
hear
roar
breath
drear
world
"sea of [mankind’s] faith" in divine powers happens to be at low tide. The word "darkling" in the thirdfrom-last line means pretty much the same as "darkening", but in a more ominous way; the poem doesn't
say that the poet and his beloved are standing physically on a darkling plain; it says that even though they
are in love and thus full of sweet dreams and optimism, and even though they are standing on top of a
beautiful seaside cliff, it's as if they were really in a world full of dark threats.
The word "love" is used in the poem with two very different meanings: (1) the poet's bride and (2) love of
one's "neighbor" as advocated by Jesus in the parable of the good Samaritan.13
13. Here is (with some explanatory emendations) nearly all of verses 25-37 of chapter 10 of the Gospel According to St Luke as translated in the
modern "English Standard Version" of the Bible:
...A lawyer stood up to put him [Jesus] to the test, saying, “Teacher [i.e. Rabbi; that's what Jesus was], what shall I do to inherit eternal life?” He
[Jesus] said to him [the lawyer], “What is written in the Law? How do you read it?” And he [the lawyer] answered, “You shall love the Lord your
God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind, and your neighbor as yourself.” And he [Jesus]
said to him [the lawyer], "You have answered correctly; do this, and you will live [eternally]." But he [the lawyer], desiring to justify himself, said to
Jesus, “And who is my neighbor?” Jesus replied, “A man was going down from Jerusalem to Jericho, and he fell among robbers, who stripped
him and beat him and departed, leaving him half dead. Now by chance a priest was going down that road, and when he saw him he passed
by on the other side. So, likewise, a Levite, when he came to the place and saw him, passed by on the other side. But a Samaritan, as he
journeyed, came to where he [the wounded man] was, and when he saw him, he had compassion. He went to him and bound up his wounds,
pouring on oil and wine. Then he set him on his own animal and brought him to an inn and took care of him. And the next day he took out two
denarii [coins] and gave them to the innkeeper, saying, ‘Take care of him, and whatever more you spend, I will repay you when I come back.’
Which of these three, do you think, proved to be a neighbor to the man who fell among the robbers?” He [the lawyer] said, “The one who
showed him mercy.” And Jesus said to him, “You go, and do likewise.” [This is not a capitalist teaching.]
In the next-to-last line, the word "flight" is not a reference to airplanes, but to emigrations, and the
phrase, "confused alarms of struggle" was, for Arnold, a reference to the various agitated political conflicts of the 1850s and '60s including the continental European Revolution of 1848-49, the Crimean War
(1853-56, during which Florence Nightingale went to Istanbul to found the profession of nursing the
hospitalized), and the Civil War in the USA (1861-65).
You may recall that one of my footnotes to this lecture on Lǔ Xùn has referred to an ancient (458 BCE)
play by Aeschylus from which James Pusey's book includes a trenchant citation (in English translation).
Matthew Arnold's poem mentions another great author of ancient Greek tragic plays, Sophocles, one
of whose masterworks, Antigone (ΑΝΤΙΓΟΝΗ, 441 BCE), refers to the turbulence of the sea (which for an
Athenian such as Sophocles would be the Aegean Sea) as a metaphor for civic tragedy; a leading character
in the play, King Creon of Thebes, at the outset of his first speech tells an assembly of elderly citizens that
the gods have restored order (by making him the king) after Thebes's "ship of state" has been "tossed"
about (by metaphorical sea waves or tides: έφεραν πάλι οι θεοί τα πράματα δεξιά στην πολιτεία, έπειτα
από τον τόσο σάλο που την είχε χαντακώσει....). This turbulent-sea metaphor is invoked subsequently in
the play; and in several of Sophocles' other plays as well (Mathew Arnold read them in the original Greek),
loss of faith in the gods is depicted as having tragic consequences.
The sea is calm tonight.
The tide is full, the moon lies fair
Upon the straits; on the French coast the light
Gleams and is gone; the cliffs of England stand,
Glimmering and vast, out in the tranquil bay.
Come to the window, sweet is the night-air!
Only, from the long line of spray
Where the sea meets the moon-blanched land,
Listen! you hear the grating roar
Of pebbles which the waves draw back, and fling,
At their return, up the high strand,
Begin, and cease, and then again begin
With tremulous cadence slow, and bring
The eternal note of sadness in.
Sophocles long ago
Heard it on the Ægean, and it brought
Into his mind the turbid ebb and flow
Of human misery; we
Find also in the sound a thought,
Hearing it by this distant northern sea:
The Sea of Faith
Was once, too, at the full, and round earth’s shore
Lay like the folds of a bright girdle furled.
But now I only hear
Its melancholy, long, withdrawing roar,
Retreating, to the breath
Of the night-wind, down the vast edges drear
And naked shingles of the world.
Ah, love, let us be true
To one another! for the world, which seems
To lie before us like a land of dreams,
So various, so beautiful, so new,
Hath really neither joy, nor love, nor light,
Nor certitude, nor peace, nor help for pain;
And we are here as on a darkling plain
Swept with confused alarms of struggle and flight,
Where ignorant armies clash by night.
A QUICK SKETCH OF THE STRUCTURE OF THIS TALK
After some introductory remarks about Lǔ Xùn and a series of informative excerpts from James Pusey's
superb book about him, I suggested that there was a certain "blind spot" in Pusey's insights. Then, after
recalling a sharp remark by Robespierre (in the 1790s) in defense of terrorist methods of suppressing
dissent in France, I described at length some aspects of how Gandhi achieved some of his political objectives without resorting to violence. (This part of my talk included an analytical account of the rhetoric
of part of a speech Gandhi gave in 1931 in England, and was garnished with an account of Joseph Kumarappa's concept of moral progress and with a citation from Immanuel Kant on "enlightement". I outlined
then a set of three guidelines for predicting when a Gandhian approach to achieving political change
(with no need to "beat dogs in the water") might be likely to succeed; and I appended Matthew Arnold's
poem about a receding tide (under capitalism and Social Darwinism)14 of moral piety, about ominously
threatening waves of environmental destruction (merely potential destruction in his day, but real in
yours) and about the resulting social consequences.
14. Social Darwinism is a poisonous capitalist ideology in praise of dog-eat-dog economic competition so extreme as to amount to what Lǔ Xùn
metaphorically called cannibalism. Herbert Spencer was its first great exponent; his first expression of it was in his book Social Statics (1851).
Implementation of UBI is an antidote (see apropos the paper cited above in Note @ and my book, How About a UBI Funded by Levies on Every Way of
Destroying our Heritage of Natural Resources?, published by Mahatma Gandhi Mission University with a foreword by Herman Daly).
DETAILS TO IMPROVE THE SKETCH
Lǔ Xùn's cultural heritage in China has included a belief that spiritual health is just as important as physical health, a belief in moral progress (even though he had found, by reading history, that it was full of
examples of man "eating man"), a belief that in order to achieve such progress, it is necessary to "beat
[potentially powerful counter-revolutionary] dogs in the water", and a belief (expressed in "The Dog's
Retort") in social and economic equality.
Pusey in the course of discussing Lǔ Xùn's devotion to moral progress cited brilliantly a passage from
Aeschylus's The Furies about replacing feuds with fair, governmentally administered justice.
My criticism of Pusey was that (in my opinion) he overlooked that people cowed by a constant but merely
indirect threat of force may be "eaten" metaphorically – exploited in an extreme and socially dangerous
way – even without a lot of direct applications of force. I cited apropos Gandhi's warning that “A violent
and bloody revolution is a certainty one day unless there is a voluntary abdication of ... the power that
riches give, and a sharing of them for the common good.”
Robespierre’s statement (in Paris in 1793 or '94) which I cited was about the “treacherous [in his opinion]
insinuations” of certain citizens ("conspirators ... enemies of liberty") who had questioned the “severity
of [his terrorist] measures prescribed [allegedly] by the public interest”. His advocacy guillotining was a
drastic Western counterpart to Lǔ Xùn's advocacy of "beating dogs in the water".
I mentioned that Kumarappa when developing Gandhian economic theory entertained, just as much as
Lǔ Xùn did, a hopeful view of moral progress. Kumarappa thought that societies have progressed, in the
long run, from predominantly destructive tendencies (predatory and/or parasitic) to creatively enterprising (by decent businessmen) and "gregarious" (as in socialism) tendencies. (And he saw in Gandhism
an ideal of a society saturated with benignly "service-oriented" mutual tendencies among its citizens.)
Lǔ Xùn was very interested in institutional Chinese government, and so it seems quite apparent that he
envisaged moral progress as flowing from the top down, whereas Kumarappa envisaged moral progress
in societies as flowing from the bottom up since he shared Gandhi's interest in "self-government" by the
individual members of society.15
However, I think Lǔ Xùn took for granted, in his hopeful vision of moral progress in China, a from-thebottom-up premise which seems to me to have been a feature of traditional Chinese culture – namely,
a premise that each member is born with inherent lifetime duties to other members of the immediate
family and, via the head of each family, to the imperial or national sovereign, and that those duties are
more important than freedoms. This premise of traditional (and Communist) Chinese culture is unlike the
American premise that our individual freedoms are far more important than any duties that we may or
may not care to acknowledge or honor.
15. I suspect that Pusey's objection to linking moral progress with the evolution of higher forms of life was due in part to a Christian belief in
"original sin" as an ever-abiding feature of human nature.
Matthew Arnold regarded being true to one's spouse as a vital step toward coping spiritually with crises
due to a low tide of religious faith and a turbulent metaphorical "ocean" of Nature’s geological powers.
Had he been alive and kicking in the 1920s and '30s, he might have regarded Gandhism as a high tide of
religious faith16 conducive to (1) the elimination of communal strife and of malignant social and economic
differences and to (2) implementing preventive measures against damage to humankind due to geological
turbulence (storms, floods, etc.).
I expect to include in a subsequent lecture a brief account of the thinking of Wáng Hùníng (王沪宁), a
leading late-20th- and 21st-century Chinese Communist ideologue and Party bureaucrat, and of his insight
that the process of creating a radically new and yet stable national political culture “is closely related to
the formation of new value-systems – [and] especially to the socialization of new value-systems”.
16. Many people have felt that Gandhi was the greatest religious figure of the 20th century. Romain Rolland (a Nobel laureate in literature) described him in the 1920s as "another Christ". Albert Einstein said in 1947 that "Generations to come, it may well be, will scarce
believe that such a man as this one ever in flesh and blood walked upon this Earth.” I noticed in the 1980s and '90s that there was, at
the entrance to the library of Harvard University's Divinity School, a picture of Gandhi, rather than a crucifix or picture of Jesus.
I could, however, cite evidence suggesting that the tide of Gandhian sentiments has receded in the 21st century. (See for instance
https://indianexpress.com/article/india/hindu-mahasabha-opens-godse-library-will-show-that-he-was-true-nationalist-7141276.)
My next lecture in this series is to be entitled "Is Gandhi ‘Relevant’ to our Problems Forthcoming in 2025-2050?". It will describe as
"permanently relevant" (among other things) his precept that the on-the-ground value of theoretically established human rights cannot be maintained without performing the "corresponding duties" – i.e. the duties reciprocal to each theoretical right.