T\ h T
"J>.T/\
セ
uO|@
I ' h'T'h T 1\1'1\
STORIA E LETTERATURA
RA CC OLTA DI STUD! E TEST!
293
DALL'ANTICO AL MODERNO
IMMAGINI DEL CLASSICO
NELLE LETTERATURE EUROPE£
a cura di
PIERO BOITANI e EMILIA DIROCCO
ROMA 2015
FONDAZIONE ETTORE PARATORE- EDIZIONI DI STORIA E LETTERATURA
Prima edizione: luglio 2015
ISBN 978-88-6372 -8 13-2
eiSBN 978-88-6372-814 -9
Prefazione di PIERO BorrA
Ani del convegno internazionale di comparatistica in ricordo di Ettore Paratore
sotto I' Alto Patronato del Presidente della Repubblica
(Roma 27-29 settembre 2012)
PIERO BOITANI
Discourse on Heroic Nam
PETER DRONKE
Un' immagine dell'eternita
SuKANTA CHAUDHURI
The Elusive Classic ......... ..
MARIA LursA DoGLIO
Tra antico e moderno. Par
del Cinquecento .. ............ .
}AN ZIOLKOWSKI
Virgil the Magician ... ...... .
FRANCISCO RICO
Indigni qui nominentur ...
Evietata Ia copia, anche pa rziale e con qualsiasi mezzo e//ettuata
Ogni riproduzione che eviti l'acquisto di un libro minacda Ia sopravvivenza di un modo di trasmettere Ia cunoscenza
KARL REICHL
Hero and Leander: Medit
on a Classical Theme ...... .
Tutti i diritti
イゥセ
ᄋ・ イカ。エ
ゥ@
EDIZIONI DI STORIA E LETTERATURA
00165 Roma - via delle Fornaci, 24
Tel. 06.39.67.03.07 - Fax 06.39.67.12.50
e-mail:
[email protected]
www.storiaeletteratura.it
LINA BOLZON!
Il gioco paradossale dell't;.
fra parole e immagini .. ...
ZHANG LONGXI
In Search of a Land of H
T"\ II T
l'l. T F> C''T'U F> 0
A 'T' II T F> 0
F>
INDICE DEL VOLUME
Prefazione di PrERO
BoiTANI ........... ... ........................ ........................ .... .
VII
Discourse on Heroic Narrative ... .... ................. ...... ................................. .
1
rat ore
PIERO BOITANI
PETER DRONKE
Un'immagine dell'eternitd, da Boezio a T S. Eliot .................. .............. .
19
SUKANTA CHAUDHURI
The Elusive Classic .. .. .................. .. .. ......................... .... .......................... .
31
MARIA LursA D oGuo
Tra antico e moderno. Paratore e zl teatro classico italiano
del Cinquecento ........... ........................ .... .. .... .. ..... ................. ................. .
43
}AN ZIOLKOWSKI
Virgil the Magician ............ ........................ ............................................. .
59
fRANCISCO Rico
Indigni qui nominentur ........ ................................................................. ..
77
KARL REICHL
Hero and Leander: Medieval and Folkloristic Variations
on a Classical Theme .................................. ........................ .. ....... .......... ..
87
LrNA BoLZON!
Il gioco paradossale dell'utopia fra antico e moderno,
/ra parole e immagini ......... .. ............ ...... ....................... .. ................... ... ..
121
ZI lANG LONGXI
In Search of a Land of Happiness. Utopia and Its Discontents .............. .
135
VI
INDICE DEL VOLUME
M ASSIMO F USILLO
«La nostalgia per quello che non ho vista». Tras/ormazioni
di Ulisse sullo schermo .. ........ .. .. .. .. .... .... .. ........ .... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .......... .. .. ....
157
REMO C ESERANI
Qualche ri/lessione sulla meta/o ra soliditdlliquiditd in testi antichi
e moderni e sul suo usa storiogra/ ico .. .... ........ .............. .... .... .. ............ ....
167
In dice dei nomi .... .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .... .. .... . ... .. . .. .. .. ... . .. .. .. .... .. . ..
185
Quando tre anr
re per l'anno succe
paratistica» in riq
ad accettare e a pr
elenco di possibili
brare la figura di t
latina ne alia sola 2
spesso passando p
musica. Chiesi qu1
e stranieri in ragio
tenere all 'Accadem
ciso di interlocuzic
Comitato Scien
dissero immediataJ
viduare gli oratori
scegliere tra i migl
re non solo l'accad
ottenemmo l'assen:
dall 'Inghilterra, da
un notevole succes:
Quanto all 'argc
di chi parla. Quan
entro un tema, ine
interessa, dando qt
ca e del fascino pe1
no il quale non ap1
fa Maria Luisa Dol
Cinquecento) o a ·
sull'utopia e Sukan
dettato da largo イ・セ@
]AN
ZIOLKOWSKI
VIRGIL THE MAGICIAN
Publius Vergilius Maro, born in 70 BCE near Mantua and died in 19
BCE at Brindisi, came rapidly to epitomize Romanitas or Romanness in the
style and content of his poetry!. For thousands of years he has been recognized for his three works, the Eclogues, Georgics, and Aeneid. My primary
aim here is to explore briefly how and why Virgil the poet became entwined
with a strange alter ego, Virgil the magician. The sorcerer often seems so
utterly unconnected with the Roman writer that the relationship between
the two has mystified, challenged, and provoked everyone who has delved
into it. How could the poster boy of poetic Latinitas, the sage chaperone of
Dante through the netherworld, have metamorphosed into a necromancer
who gained skills and powers through engagement with demons?
Exploring the medieval material would be futile without considering
modern scholarship, above all that of the nineteenth-century polymath
Domenico Comparetti (1835-1927)2. But for the moment, we must not allow
Comparetti himself to detain us from the Middle Ages and early modernity,
the close to a half millennium during which Virgil the magician - Virgilius
magus, in Latin - was widely known, probably even more widely than the
poet himself. Coming to terms with Virgil the magician requires delving
1
The scholarship on Virgil's Romanitas is vast. One synthesis can be found in Brooks
Otis, Virgil's Romanitas and his Adaptation of Greek Heroes, <<Aufstieg und Niedergang der
romischen Welt. Geschichte und Kultur Roms im Spiegel der neueren Forschung», 2. 31. 2
Principal, Sprache undLiteratur, edited by W. Haase, Berlin, W. de Gruyter, 1981, pp. 985-1010.
2
D . Comparetti, Virgilio nel media eva, a cura diG. Pasquali, Florence, La Nuova Italia,
1937-194F; Vergil in the Middle Ages, translated by E. F. M. Benecke, Princeton, N.J., Princeton University Press, 1997. More recent studies include L. Petzoldt, Vt'rgilius Magus: Der
Zauberer Virgil in der literarischen Tradition des Mittelalters, in Horen-Sagen-Lesen-Lernen:
Bausteine zu einer Geschichte der kommunikativen Kultur, edited by U. Brunold-Bigler- H.
Bausinger, Bern, Peter Lang, 1995, pp. 549-568, and W. Suerbaum, Von der Vita Vergiliana
uber die Accessus Vergiliani zum Zauberer Vergilius. Probleme-Perspektiven-Analyse, «Aufstieg
und Niedergang der romischen Welt», 2. 31. 2, edited by W. Haase, 1981, pp. 1156-1262.
60
JAN ZIOLKOWSKI
into sundry questions about his medieval manifestations. Is Virgil the magician indeed identical with Virgil the poet? Did Virgil's own verse give rise
to the idea of the magician? Did the Virgilian biographical tradition do so?
Did Christianity play a role? What was the scope of the Italian, particularly
the Neapolitan, contribution? How much did European conceptions of
Virgil the magician owe to Oriental sources? Finally, although the Middle
Ages from the twelfth century on was the seedbed of tales about Virgil the
magician, a secondary objective of mine will be to touch upon the survivals
and adaptations of the tradition down to the present day.
In the parallel universe inhabited by learned magicians, Virgil is active
across a fantastic spectrum 3• He creates statues and talismans, often of
bronze or other metals, that have powerfully apotropaic effects against flies
and cicadas, leeches and snakes, spoilage of meat, breaking of horses' backs,
eruption of Mount Vesuvius, and more. He travels vast distances with the
help of supernatural devices he conjures up. In short, he is a wizard of the
highest order.
Virgil also fabricates automata, these too metallic, worthy of the most
intrepid science fiction. Naples, home of Virgil's tomb and bones, was said
to have had its goodly share of these devices. A bronze figure located opposite the city improved the climate when the south wind blew the trumpet
it held to its mouth. An image of the city that Virgil enclosed in a bottle
kept it safe as long as it remained intact. Similar is the special egg allegedly
deposited with Virgil's bones in the Castel dell'Ovo 4 • A gate with two heads
determined the fortunes of those who entered the city. A four-headed contraption provided reports on major international events5. The whole municipal hydraulic system of the city, as well as a nearby tunnel, was supposedly
engineered by Virgil.
But the most famous motifs were actually ascribed to Rome. Best known
would be the bocca della verita, 'mouth of truth', featured in the 1953
film Roman Holiday with Audrey Hepburn and Gregory Peck (directed
3 For a major corpus of Virgilian legends, see]. M. Ziolkowski- M. C.]. Putnam, The
Virgilian Tradition: The First Fzfteen Hundred Years, New Haven, Yale University Press,
2008, pp. 825-1024 .
4
]. M. Ziolkowski, Castel dell'Ovo , in The Virgil Encyclopedia, edited by R. F. Thomas]. M. Ziolkowski, Chichester, Wiley-Blackwell, 2014, val. 1, p. 239.
5
On this specific motif (but without reference to this particular occurrence of it) , seeK.
LaGrandeur, Th e Talking Brass Head as a Symbol a/Dangerous Knowledge in Friar Bacon and
in A lphonsus, King of Aragon, «English Studies», 80 (1999), 5, pp. 408-422 .
by William Wyle
against the wall
purportedly crea
enable men エッ・セ@
either a drain co,
of automated sta
upon the Roman!
of the empire7• セ@
it struck a bell, a1
the mutiny. Also
would patrol the
According to
even come clos(
himself or at lea
version by Jean
automata and (tl
himself at death
his tomes, until
shrouding the c<
As the legen1
for Virgil's boun
like episode in '
he tricked back
upon him his p
6 S. D'Amico,
Akashe-Bohme, Bo
and W. van Anrooi
van Middeleeuwen
7 J . Webster S
Press, 1934, pp. S
della citta medieva
medievale dell'Uni
nini, Roma, L'Erm
The Ancient Roma
8 See for exar
Tradition, pp. 100
9 Jean d'Outr
d'Outremeuse, vo
kowski and Putn
1o In the Gerr
a bottle, jar, or o
VIRGIL THE MAGICIAN
·Is Virgil the magiovvn verse give rise
_al tradition do so?
talian, particularly
an conceptions of
hough the Middle
es about Virgil the
upon the survivals
s, Virgil is active
.lismans, often of
ffects against flies
g of horses' backs
listances with エィセ@
is a vvizard of the
lrthy of the most
bones, was said
イ・@ located oppothe trumpet
[osed in a bottle
cial egg allegedly
e vvith two heads
bur-headed conhe vvhole municvvas supposedly
F e. Best known
·ed in the 1953
Peck (directed
C. J. Putnam, The
University Press,
by R. F. Thomas -
-renee of it) , seeK.
in Friar Bacon and
!2.
61
by William Wyler), a large round face of stone that since 1632 has leaned
against the wall in the vestibule of Santa Maria in Cosmedin, which was
purportedly created by Virgil to perform as a lie-detector, specifically to
enable men to test the chastity of women6 . In reality it served in antiquity as
either a drain cover or a fountainhead. No longer extant in Rome is a park
of automated statuary, the Salvatio Romae, that Virgil reportedly bestowed
upon the Romans to alert them to dangers in even the farthest-flung quarters
of the empire7• When a province mutinied, a bronze figure corresponding to
it struck a bell, and a bronze warrior brandished his lance in the direction of
the mutiny. Also not surviving is a robotic policeman, a bronze golem that
vvould patrol the streets by night and kill curfew-violators 8 .
According to the legends, the contraptions protect Virgil himself and
even come close to enabling him to cheat death by either rejuvenating
himself or at least maintaining his dead body uncorrupted. In the French
version by Jean d'Outremeuse (1338-1400), Virgil's cadaver is protected by
automata and (through a bizarre mechanism that requires him to sodomize
himself at death) remains incorruptible, in the pose of a scholar poring over
his tomes, until St. Paul arrives, disables the robots, and touches the hood
shrouding the corpse, at which point it turns to dust9•
As the legends burgeon, they offer a simple (if incredible) explanation
for Virgil's boundless wisdom: he participated in an Aladdin-and-the-lamplike episode in which he released from a container a genie-like demon that
he tricked back into it but only after acquiring magic books that conferred
upon him his powers10 . This episode is first related in the Middle High
6
S. D'Amico, Bocca della verita, Brescia, Morcelliana, 194Y, Roma, Bulzoni, 1991; F.
Akashe-Bohme, Bocca della verita, Bad Salzdetfurth, Kunstverein Bad Salzdetfurth, 2004;
and W. van Anrooij, Demond der waarheid: de Bocca della Verita te Rome in woord en beeld
van Middeleeuwen tot heden, Haarlem, Gottmer, 2011.
7
J. Webster Spargo, Virgil the Necromancer, Cambridge, Mass., Harvard University
Press, 1934, pp. 37-41; N. Cilento, Sulfa tradizione della Salvatio Romae: la magica tutela
della citta medievale, in Roma anna 1300. Atti della IV Settimana di studi di storia dell'arte
medievale dell'Universita di Roma "La Sapienza" (19-24 maggio 1980), a cura di A. M. Romanini, Roma, L'Erma di Bretschneider, 1983 (Mediaevalia, 1), pp. 695-703; and H. S. Versnel,
The Ancient Roman Origin of the Salvatio Romae Legend, «Talanta», 4 (1972), pp. 46-62.
8 See for example the anonymous Lz/e of Virgil, in Ziolkowski and Putnam, Virgilian
Tradition, pp. 1003-1023: 1014-1015.
9
Jean d'Outremeuse (1338-1400), Myreur des Histors: Chronique de Jean des Preis dit
d'Outremeuse, vol. 1, edited by A. Borgnet, Brussels, 1864, pp. 275-278; translated in Ziolkowski and Putnam, Virgilian Tradition, pp. 955-988: 986.
10
In the German tradition Virgil is connected with the genie-like devil that he frees from
a bottle, jar, or other container, from which creature he acquires magic powers, and which
62
JAN ZIOLKOWSKI
German rhyming couples of the Weltchronzk (History of the World, 1280)
by the Viennese poet J ans or Jansen Enikel, who goes so far as to call Virgil
«a child from hell» because he resorts to such black magid 1•
The best-known couple of stories about Virgil the magician cast him in
an unfavorable light. Let me illustrate the episodes with two images of a
glass goblet (con/ittiera) for dessert or dessert wine, produced in Murano in
the late fifteenth century12 . The first depicts Virgil in the basket: the great
poet is here a hapless but relentless lover who becomes infatuated with the
emperor's daughter but earns only humiliation when instead of bestowing
upon him her favors at a tryst, she leaves him stranded in a basket outside
her turret, to be ridiculed by the public. The second recounts the revenge
of Virgil. In it the magician exacts vengeance for his public debasement by
extinguishing all the fires in Rome and consenting for them to be relit only
by holding the torches necessary for every single one to her private parts.
Many medieval stories, gratifying the misogyny of clerics and the church,
depict the wiles of women in action in toppling wise and powerful men 13 :
Virgil was in a special category, in that in this one instance he obtained
revenge. The presentation of the two tales together on a fancy vessel to be
used at the conclusion of a rich meal suggests a not-so-subtle warning to
both potential parties, male and female, who could embark upon an amorous dalliance. If the incorporation of both stories into the iconographic
plan for such an object did not suffice to confirm how widely disseminated
they were, we could also consider the fact that both were translated into
Hebrew at the latest in the thirteenth century14 •
Although Virgil as sorcerer and astrologer takes us far from the actual
poet, investigating him does not dispel the anxiety of influence that a
he tricks into returning to the bottle. For an illustration, see A. Lang, The Violet Fairy Book,
illustrated by H. J. Ford, London and New York, Longmans, Green, 1901, pp. 364-379 (text
of Virgilius the Sorceror) and pp. 367-368 (illustration of Virgilius and the Evil Spirit).
11
J. Enikel, Weltchronik, lines 23695-23764, in Ziolkowski and Putnam, Virgilian Tradition, pp. 926-932: 927. For a setting of Jans Enikel in the context of German-language
literature, see 0. Neudeck, Vergil in deutschsprachiger Literatur um 1300: Ein Zauberer und
Magier in heilsgeschichtlicher Funktion, «Germanica Wratislaviensia», 85 (1989), pp. 41-49.
12
New York, Metropolitan Museum of Art, gift of ]. Pierpont Morgan, 1917
(17.190.730a, b).
13
S. L. Smith, The Power of Women: a Tapas in Medieval Art and Literature, Philadelphia, University of Pennsylvania Press, 1995.
14
D. Flusser, Virgil the Magician in an Early Hebrew Tale, «Florilegium», 7 (1985), pp.
145-154.
preeminent author
dealing with a fam1
the daunting prese
poets, but also of t
Comparetti, still a
and successful that
tions surrounding
Although like rn
his masterwork for
it), he was also a hu
rents of his time. Tt
nation-building with
the process of unifi<
As Comparetti form
patriotism may have
being affected by d
conditioned by the !
were embodied in t.
the application of kセ@
lology played out m<
the superb second e
by none other than
whose editorial phil<
Timpanaro's The Ge
The structure of
way the two-prongec
Comparetti set forth
the second in his tw
Lachmannian stemn
15
The first edition oJ
media eva, Livorno, F. Vi
16
For the bipartite s
Towards a R esponsible
textes», 18 (1988), pp. Rセ@
win.ism, see W. Robins, B
17
Besides editing the
Domenico Comparetti e la
critici, 8). See S. Timpan
1963 (Bibliotechina del s2
lated by Glenn W. Most,
e World, 1280)
as to call Virgil
ian cast him in
o images of a
in Murano in
sket: the great
uated with the
Hof bestowing
basket outside
エウ@ the revenge
I:Iebasement by
to be relit only
r private parts.
the church,
owerful men 13 :
:e he obtained
.cy vessel to be
tle warning to
upon an amoe iconographic
disseminated
translated into
om the actual
fluence that a
Violet Fairy Book,
pp. 364-379 (text
lEvi! Spirit).
am, Virgilian IraGerman-language
Ein Zauberer und
)989) , pp. 41-49.
1t Morgan, 1917
"terature, Philadel-
lin», 7 (1985), pp.
VIRGIL THE MAGICIAN
63
preeminent author can cause. Instead, it can compound the challenge of
dealing with a famous and much-studied poet. For we must contend with
the daunting presence not only of Virgil himself, the greatest of Roman
poets, but also of the masterwork Vergil in the Middle Ages by Domenico
Comparetti, still a classic 140 years after its publication, so monumental
and successful that it has deterred systematic rethinking of the basic questions surrounding Virgil the magician 15 •
Although like most good philologists of his day Comparetti strove in
his masterwork for the objectivity of science (or at least the appearance of
it), he was also a human being subject to the political and intellectual currents of his time. To cite one specific, he was an Italian much affected by
nation-building within his country during the aftermath of the Risorgimento,
the process of unification that led to the formation of a single Italian state.
As Comparetti formulated the theories underlying Vergil in the Middle Ages,
patriotism may have sometimes unconsciously trumped philology. Beyond
being affected by the political upheaval within his country, he was surely
conditioned by the genetic approaches to culture that in his own discipline
were embodied in the predominantly bipartite stemmas which result from
the application of Karl Lachmann's (1793-1851) method and that outside philology played out more broadly in Darwinism 16 • It is not sheer accident that
the superb second edition (1937-1941) of Comparetti's book was produced
by none other than Giorgio Pasquali (1885-1952), the classical philologist
whose editorial philosophy receives treatment at the very end of Sebastiana
Timpanaro's The Genesis of Lachmann's Method17 •
The structure of Vergil in the Middle Ages recreates in its own extreme
way the two-pronged family trees that are a common feature of stemmatics.
Comparetti set forth his theory of Virgil the magician in what was originally
the second in his two-part study, with each part being like the prong in a
Lachmannian stemma: the first was on Virgil in Literature to Dante and
15
The first edition of the full two volumes appeared in 1872: D. Comparetti, Virgilio nel
media eva, Livorno, F. Vigo, 1872.
16
For the bipartite stemma, see J. Grier, Lachmann, Bedier and the Bipartite Stemma:
Towards a Responsible Application of the Common-Error Method, «Revue d'histoire des
textes», 18 (1988), pp. 263-278. For the likenesses between the stemma in editing and Darwinism, see W. Robins , Editing and Evolution, «Literature Compass», 4 (2007), pp. 89-120.
17 Besides editing the second edition of Comparetti's book, Giorgio Pasquali also wrote
Domenico Comparetti e la /ilologia del secolo XIX, Rieti, Bibliotheca editrice, 1929 (Quaderni
critici, 8). See S. Timpanaro, La genesi del metoda del Lachmann, Firenze, F. Le Monnier,
1963 (Bibliotechina del saggiatore, 18); The Genesis o/Lachmann's Method, edited and translated by Glenn W. Most, Chicago, University of Chicago Press, 2005.
64
JAN ZIOLKOWSKI
the second on Virgil in Popular Legend 18 . In this second part Comparetti
ascribes the spread of the Virgilian legends to the popular tradition of a
particular city, Naples. Comparetti's thesis emphasizes a popular tradition
current there.
In the wash of scholarship that preexisted Comparetti, most was superseded altogether by his magnum opus19. Following his magisterial Vergil in
the Middle Ages issued a thinner stream, in which the closest to a definitive
treatment of the legendary material was offered in Virgil the Necromancer
(1934)2°. This book by J. W. Spargo (1896-1956), besides advancing many
feebly speculative arguments, is marred by its title: necromancy refers to
the practice of consulting the dead so as to elicit prophecies from them, but
Virgil the magician is hardly ever described as doing so. Most of the feats
he performs qualify as white magic, rather than black magic - and necromancy, as the mistaken medieval etymologizing of it as 'negromancy' betokens, is black magic. Despite this flaw, the volume, a Ph.D. dissertation in
Comparative Literature from Harvard University, remains even after eighty
years astounding in its breadth and solidity.
Since Comparetti and Spargo, Virgil as a sorcerer has been little examined. Occasionally small new pieces to the puzzle have been brought forward, but mainly those who are drawn to the poetry of Virgil have displayed
embarrassment or disinterest about these other phenomena. To look at the
other end of the spectrum, the name of such a consummately literary figure
as Virgil has probably constituted a strong disincentive to folklorists who
might otherwise have been drawn to the material.
Before seeking to explicate the connections between Virgil the magician
and Virgil the poet, we would be wise to ask if they are indeed identical. The
Virgilian tradition has engendered a plethora of Virgils. By the early Middle
Ages Virgil had lost his praenomen of Publius to become known mostly by
his nomen of Virgil or alternatively by his cognomen of Maro.
Actually, the
process known 。セ@
Virgilius, permitt
virgo) and with "
change in spellin
poet Vergil (as his
Virgilius21. But in
but indeed the de
In the 1967 A
by John Ball) the
an African-Ameri
he is passing thro
of police in the t<
a pretty fancy nan
home, to which Ti
The name Virgil
the U.S. Among t
century was proba
In the early M
examples, Virgil, l
ry or early in the
Grammaticus; anc
(ca. 700-784). Thf
Fergil. The equiva
be found among ot
in the late sixteen
Virgil's reputation
alchemy, his name
'pharmacist', and
dictionary of 1632
18
The bipartite structure is readily apparent from the very table of contents: see Vergil
in the Middle Ages, translated by Benecke, V-VI.
9
Perhaps the two most important earlier works of scholarship were E. Du Meril, De
Virgile l'enchanteur, in E. Du Meril, Melanges archeologiques et litteraires, Paris, Franck,
1850, pp. 425-478, and K. L. Roth, Uber den Zauberer Virgilius, «Germania: Vierteljahrsschrift fiir Deutsche Alterthumskunde», 4 (1859), pp. 257-298.
20
Two post-Comparettan studies worthy of note were A. Graf, Roma nella memoria e
nelle immaginazioni del media evo, Torino, Loescher, 1882-1883 , and J. S. Tunison, Master
Virgil, the Author of the /Eneid as H e Seemed in the Middle A ges, Cincinnati, R. Clarke &
Co., 1888.
2
J See C. Kasper,
Moyen Age: Actes du
Amiens 18-20 mars 19
Arbeiten zur Germani
22
See Welsh Battl
102: 102.
23
J. Wood, Virgil
lore», 94 (1983) , pp. 9
24
Antiquce linguce
vel Cambricae, ab alii
j
VIRGIL THE MAGICIAN
tradition
cing many
mancy refers to
セ@ from them, but
ost of the feats
gic- and necrogromancy' beto. dissertation in
even after eighty
oeen little exameen brought forhave displayed
a. To look at the
·ly literary figure
folklorists who
Iii
gil the magician
ed identical. The
the early Middle
nown mostly by
aro.
contents: see Vergil
ere E. Du Meril, De
nella memoria e
. S. Tunison , Master
ti, R. Clarke &
65
Actually, the transformation was not simple, since by the linguistic
process known as iotacism or itacism the initial vowel in Vergilius became
Virgilius, permitting an intensification of associations with virginity (Latin
virgo) and with wands (Latin virga), like those possessed by wizards. The
change in spelling has also allowed German to differentiate between the
poet Vergil (as his name is customarily spelled in German) and the magician
Virgilius 21 • But in the Middle Ages, Virgilius was not just a plausible name
but indeed the default name for both the poet and the magician.
In the 1967 American motion picture In the Heat of the Night (directed
by John Ball) the actor Sidney Poitier plays a character named Virgil Tibbs,
an African-American police detective suspected wrongly of murder while
he is passing through a small southern town. At one point the racist chief
of police in the town makes an issue of the name by remarking «Virgil is
a pretty fancy name for a black boy like you» and asks what he is called at
home, to which Tibbs' immediate rejoinder is «They call me Mister Tibbs».
The name Virgil survives to this day, particularly (but not exclusively) in
the U.S. Among figures of high culture, the most famous of the twentieth
century was probably the American composer Virgil Thompson (1896-1989).
In the early Middle Ages we find a few men named Virgil: to take three
examples, Virgil, bishop of Arles, who died around 610; later in the century or early in the eighth, the much disputed mystery man, Virgilius Maro
Grammaticus; and in the 700s, the Irishman known as Virgil of Salzburg
(ca. 700-784). The name of the last-mentioned corresponds to the Irish
Fergil. The equivalent Welsh rendering of the name is Pheryllt, which can
be found among other places in a reference to the Book of Pheryllt contained
in the late sixteenth-century Welsh prose tale Hanes Taliesin 22 • Thanks to
Virgil's reputation for knowledge of medicine and magic, chemistry and
alchemy, his name became enshrined in the standard modern Welshferyll(t)
'pharmacist', and related words 23 • The Welsh noun is first attested in the
dictionary of 1632 by Dr. John Davies (ca. 1567-1644)24 • In most cases the
See C. Kasper, Virgile au Moyen Age: Virgile l' enchanteur, in Figures de l' ecrivain au
Moyen Age: Actes du Colloque du Centre d'Etudes Medievales de l'Universz'te de Picardie:
Amiens 18-20 mars 1988, edited by D. Buschinger, Goppingen, Ki.immerle, 1991 (Goppinger
Arbeiten zur Germanistik 510) , pp. 167-179: 170.
22
See Welsh Battle of the Trees, in Ziolkowski and Putnam, Virgilian Tradition, pp. 101102: 102.
23
J. Wood, Virgil and Taliesin: The Concept of the Magician in Medieval Folklore, «Folklore», 94 (1983), pp. 91-104: 97.
24
Antiqute lingute Britannica?, nunc vulgo dicta? Cambro-Britannica?, a suis Cymraecae
vel Cambricae, ab aliis Wallicte, et lingute Latinte, dictionarium duplex: Prius, Britannica21
66
JAN ZIOLKOWSKI
vernacularizations of Virgil's names remained reasonably close to the most
common Latin forms of the name, but when the word degenerated into a
form such as Filius any relationship between the Roman poet and the magician would have been much harder to recognize.
One explanation for the emergence of Virgil the magician would be that he
evolved into a magician partly because of engrained ancient assumptions
about poets. The term poet itself owes to the Greek poietes 'maker', which
leaves scope for the master craftsmanship later ascribed to Virgil. The equivalent Latin, vates, encompasses both seers and poets, and this poet-prophet
produces carmen, both poem and charm. All of these facts are intriguing,
but even when taken together they constitute predisposing rather than precipitating circumstances.
Why was Virgil in particular singled out as a magician? One of the
reasons could have been that his poems contain episodes and information
concerned with magic. Virgil never uses the common noun magus (although
a character named Magus appears in the Aeneid), but he employs the cognate adjective magicus twice in contexts involving erotic magic (performed
by Alphesiboeus at Eclogues 8.66, by Dido at Aeneid 4.292-293). Orpheus
descends to the underworld in his failed effort to bring back Eurydice
(Georgics 4.465-472, Aeneid 6.119), while Aeneas goes down there after making an offering (Aeneid 6.243-254). Yet although Virgil's poetry contained
portrayals of magic activity, was Virgil himself ever accused of favoring it?
Not to judge by the depiction in Canto 20.1-30 of the Inferno that Dante
gives of Virgil's reaction to the diviners, who are presented as being truly
ass-backwards, with their heads twisted round so that their tears fell into the
cleft between their buttocks25 •
Stimulus for the origins of the tradition could also have come from
among those who received and purveyed Virgil's poetry rather than from
general and vague cultural conditions. In this regard a proclivity to extol
Virgil as author beyond all other authors and even beyond other mere mortals can be detected very early. This outlook takes as a given not only that
unlike Homer (a
Ars poetica 359) \1
great genius, he \\
granted that Virg
other words, that
omniscience of tb
who knew all the
engmeenng were
purposes, the om
no omission) to n
knowledge. As tb
et par nigromancl
mancy, of which l
Already in th
geoned around セ@
absorbed Virgil t
magician had bee
tures in the vitae <
pretation favorabl
lives the only rna
Among them one
into a poplar tree!
More promisin
his father's emplo)
medieval manuscn
between common
cuiusdam viatoris)
was the employee
a certain official s
26
Latinum, plurimis venerandre antiquitatis Britannica? monumentis respersum. Posterius,
Latino-Britannicum. Accesserunt adagia Britannica, & plura & emendatiora quam antehac
edita, Landini, Impress. in redibus R. Young, impensis Joan. Davies SS. Th. D., An. Dom.
1632, s.v. Fferyll/Fferyllt.
25
For a detailed analysis of Dante's views on magic with specific reference to Canto 20,
see S. A. Gilson, Medieval Magical Lore and Dante's 'Commedia': Divination and Demonic
Agency, «Dante Studies», 119 (2001), pp. 27-66.
For a sampling
and Putnam, Virgilian
27
Le Roman de I
l'Ecole de Medecine d,
1997 (Classiques franc
28
This motif app
Aelius Donatus, knm
Donatiana: see Donatt
Tradition, p. 182 (190)
tree» on p. 1073.
VIRGIL THE MAGICIAN
oly close to the most
degenerated into a
poet and the magi-
an would be that he
ancient assumptions
oz'ites 'maker', which
to Virgil. The equivild this poet-prophet
facts are intriguing,
ling rather than pre-
jgician? One of the
aes and information
mn magus (although
be employs the cogc magic (performed
1.292-293). Orpheus
ring back Eurydice
wn there after mak['s poetry contained
sed of favoring it?
Inferno that Dante
·nted as being truly
eir tears fell into the
lo have come from
y rather than from
proclivity to extol
nd other mere morgiven not only that
unlike Homer (at least according to the saying that goes back to Horace's
Ars poetica 359) Virgil never nods but also that because no power eluded the
great genius, he was capable of everything. By late antiquity authors took for
granted that Virgil had wisdom in every branch of study known to them - in
other words, that the great poet was all-knowing 26 • In the Middle Ages the
omniscience of the Roman poet was elevated to omnipotence: he was a man
who knew all the workings of the universe. The remains of Roman art and
engineering were attributed to him with abandon. More important for our
purposes, the omniscience extended (for by definition omniscience knows
no omission) to necromancy, of which Virgil was reputed to have universal
knowledge. As the Old French Li romans de Dolopathos put it, «Par engin
et par nigromance I Dont il sot tote la science» («By native craft and necromancy, of which he had complete knowledge»)2 7 .
Already in the classical period a rampant biographical tradition burgeoned around Virgil. Although late in the Middle Ages this tradition
absorbed Virgil the magician, the fusion took place after the tales of the
magician had been around independently for a long time. In fact, few features in the vitae could have lent themselves to elaboration or even misinterpretation favorable to the development of Virgil the magician. In the early
lives the only marvels are miraculous signs attendant upon Virgil's birth.
Among them one is a dream involving a virga - but it is a shoot that grows
into a poplar tree, not a magician's wand 28 •
More promising is that many lives identify one of Virgil's grandfathers (and
his father's employer) as Mag(i)us, his mother as Magia. Because ancient and
medieval manuscripts did not use majuscules and minuscules to differentiate
between common and proper nouns, the wording found in the lives «magi
cuiusdam viatoris» could have led to the misapprehension that Virgil's father
was the employee of «a certain itinerant magician» rather than of <<Magus,
a certain official summoner». The Jesuit Charles de La Rue (1643-1725) may
26
respersum. Posterius,
Pndatiora quam antehac
s SS. Th. D. , An. Dom .
r
reference to Canto 20,
Divination and Demonic
67
For a sampling of passages in which Virgil's omniscience is described, see Ziolkowski
and Putnam , Virgilian Tradition , pp. 463-467.
27
Le Roman de Dolopathos/ H erbert; edition du manuscrit H436 de la Bibliotheque de
!'Ecole de Medecine de Montpellier, 3 vols., edited by J.-L. Leclanche, Paris, H. Champion,
1997 (Classiques ヲイ。ョセゥウ@
du Moyen Age, 124-126).
28
This motif appears already in the fourth-century vita of Virgil by the grammarian
Aelius Donatus, known alternately as the Vita Donatiana and as the Vita Suetonii vulgo
Donatiana: see Donatus, Vita 5, edited (and translated) in Ziolkowski and Putnam, Virgilian
Tradition, p. 182 (190). For repetitions of the motif in later lives, see the listing under «poplar
tree» on p. 1073.
68
JAN ZIOLKOWSKI
have been the first to advance this explanation29 • His view was repeated occasionally later, into the nineteenth century, once even in a periodical published
by Charles Dickens30 . But neither the magic in Virgil's poetry, the portent
connected with his birth, nor the amphiboly of his grandfather's name is ever
mentioned in any of the legends about Virgil the magician.
How did Christianity affect the tradition? Testimony abounds that early
and medieval Chistians credited Virgil with being a prophet for having
presaged in Eclogue 4, in verses spoken by the Cumaean Sibyl, the coming
of Christ31 • In medieval plays he was linked with the Sibyl and Prophets
as a witness to the Incarnation32 • Messianic interpretations of the Fourth
Eclogue may receive oblique reference in legends, since in some of them
Virgil foretold that his magic devices would cease to function after a virgin
gave birth 33 ; and of course they may help to justify Virgil's role as Dante's
guide in the Commedia.
29
P Virgilii Maronis opera ... ad usum serenissimi Delphini. Juxta editionem novissimam
parisiensem, A. 1722, Landini, impensis W. Innys, A. Ward,]. &P. Knapton , T. Longman, C.
Hitch,]. Hodges,]. Shuckburgh, B. Barker,]. Pate, C. Bathurst,}. &J. Rivington, A. Clarke,
& M . Cooper, MDCCXLVI [1746], vol. 1, p. xv: «Maium ilium , avum Virgilii, exemplaria
vitae omnia Magum vacant. At cum ejus filia , Virgilii mater, juxta omnes Maia dicta sit: omnino Maiae pater fuit Maius, non Magus: indeque ortum existimo, ut Virgilius magicis artibus
imbutus fuisse creditus sit ab Elnando monacho aliisque sequioris fesculi scriptoribus: quod
& Ecloga septima magica quaedam sacra descripsisset, & peritus esset multarum artium, &
praecipue avum habuisse Magum diceretur».
3° For an early nineteenth-century instance, see W. Whiter, Etymologicon universale: or,
Universal etymological dictionary, 3 vols., Cambridge, Cambridge University Press, 18221825, vol. 3, p . 90: «This surprize will be still more abated, when we remember that Virgil's
Father was an assistant to an Itinerant Conjurer, or Magician ("Magi cujusdam viatoris initio
mercennarium")». For the Dickensian periodical, see Virgilius the Enchanter, «All the Year
Round», May 2 (1863), pp. 225-229: 226.
31
For a brief introduction to this subject together with a compendium of key passages,
see Ziolkowski and Putnam, Virgilian Tradition, pp. 487-503; for portraits of the prophetic
Virgil and the Sibyl in art, pp. 453-457. The foundational expressions of the view that the
prophetic power of the Sibyl or even of Virgil himself extended to foreknowledge of Christianity are found in Lactantius, Emperor Constantine I, and Augustine.
32
Ziolkowski and Putnam, Virgilian Tradition, pp. 453-454.
33 Thus Alexander Neckam (1157-1217) and John of Wales (died 1285) related how
Virgil made this prediction of the Salvatio Romae, in Ziolkowski and Putnam, Virgilian
Tradition, p . 856 (857), p. 913 (915); the anonymous Old French Noirons li Arabis (ca.
1311), reported likewise how Virgil predicted that the place of Neron would stand until a
virgin bore a child, in Ziolkowski and Putnam , Virgilian Tradition , pp. 937, 938; and Jean
d'Outremeuse recorded how Virgil made a copper image of a virgin with an inscription to
indicate that it would stand until a virgin bore a child, in Ziolkowski and Putnam, Virgilian
Tradition , p. 963.
What was the a
The famous epitap
is the earliest text
and revered in ant
reidentified 34 •
The Neapolitan
Virgil emerge in d
sojourns in southeJ
on lives of their c
from the second l
of Querfurt, and (
is the first to tell <
Virgil's remains, if
are the stories ascn
attested in Neapoli
Cronaca di Parteno;
in Neapolitan diale
Bartolomeo Caraq
medieval evidence
selves, Comparetti
furnished by a fish<
three other witness
Even the twelftl
challenges to the l
lar level. First, the
Second, these nonthe stories and mot
inantly in Oriental
34
On the forgettin
letter composed ca. 119
Putnam , Virgilian Tradi
35
The title is more
ed Ischia (Chronicles o
Ischia). See The Cronac,
Ziolkowski, in Ziolkow
36
Vergil in the Mid!
196-197 (recounting an
37
On the promine1
U. Sezgin, Virgil der M
der Arabisch -Islamisch
VIRGIL THE MAGICIAN
iew was repeated occaa periodical published
il's poetry, the portent
セヲ。エィ・イGウ@
name is ever
fc1an.
ony abounds that early
a prophet for having
・。ョ@
Sibyl, the coming
ne Sibyl and Prophets
etations of the Fourth
セョ・@
in some of them
セ オョ」エゥッ@
after a virgin
Virgil's role as Dante's
uxta editionem novissimam
エッョ
L@ T. Longman, C.
. &}. Rivington, A. Clarke,
, avum Virgilii, exemplaria
omnes Maia dicta sit: omniut Virgilius magicis artibus
s fesculi scriptoribus: quod
esset multarum artium, &
セᄋkョ。ー
l
':tymologicon universale: or,
ge University Press, 1822we remember that Virgil's
agi cujusdam viatoris initio
e Enchanter, «All the Year
pendium of key passages,
· portraits of the prophetic
ssions of the view that the
·o foreknowledge of Chrisstine.
s (died 1285) related how
ski and Putnam, Virgilian
ch Noirons li Arabis (ca.
eron would stand until a
on, pp. 937, 938; and Jean
gin with an inscription to
ski and Putnam, Virgilian
69
What was the ambit of the Italian tradition, particularly the Neapolitan?
The famous epitaph of Virgil, purportedly composed by the poet himself,
is the earliest text to locate his burial place in Naples. The site, known
and revered in antiquity, seems to have been forgotten later, before being
reidentified 34 .
The Neapolitan evidence bears closer scrutiny. The first clear signs of
Virgil emerge in the twelfth century among Latin-writing clerics who had
sojourns in southern Italy. Thereafter the tales about him ramify and take
on lives of their own. This Neapolitan cycle begins with Latin authors
from the second half of the twelfth century. John of Salisbury, Conrad
of Querfurt, and Gervase of Tilbury all had stays in southern Italy. John
is the first to tell of the brass fly, Conrad of the Neapolitan castle where
Virgil's remains, if undisturbed, protected the city against tsunamis. But
are the stories ascribed to Naples actually Neapolitan in origin? None are
attested in Neapolitan writings before the text known conventionally as the
Cronaca di Partenope, the first comprehensive history of Naples, composed
in Neapolitan dialect in the mid-fourteenth century by a Neapolitan named
Bartolomeo Caracciolo-Carafa35 • To bolster the rather late and skimpy
medieval evidence for a tradition at Naples purveyed by Neapolitans themselves, Comparetti engages in the questionable tactic of adducing testimony
furnished by a fisherman at the beginning of the nineteenth century and by
three other witnesses at the end of the century36 .
Even the twelfth-century records of Virgil the magician in Naples pose
challenges to the hypothesis that the legends arose in Naples at a popular level. First, the reports emanate without exception from non-Italians.
Second, these non-Italians are all courtiers, not peasant informants. Third,
the stories and motifs with analogues in other literature have them predominantly in Oriental sources37 • What could account for this circumstance? I
34
On the forgetting, see John of Salisbury (ca. 1115-1180), Conrad of Querfurt (in a
letter composed ca. 1196), and Gervase of Tilbury (after 1154-after 1222), in Ziolkowski and
Putnam, Virgilian Tradition, pp. 408-411.
35
The title is more properly Croniche de la inclita cita de Napule, con li bagni di Pozzuoli
ed Ischia (Chronicles of the Renowned City of Naples, with the Baths of Pozzuoli, and of
Ischia). See The Cronaca di Partenope, eclited by S. Kelly, Leiden, Brill, 2011 ; translated by S.
Ziolkowski, in Ziolkowski and Putnam, Virgilian Tradition, pp. 945-953.
36
Vergil in the Middle Ages, p. 348 note 22, and pp. 372-373; Tunison, Master Virgil, pp.
196-197 (recounting an anecdote contained in von der Hagen, Briefe in die Heimath 3: 180).
37
On the prominence of Oriental material and the possibility of Naples as conduit, see
U. Sezgin, Virgil der Magier, und legendiire Konige von Agypten, «Zeitschrift fur Geshichte
der Arabisch-Islamischen Wissenschaften», 18 (2008-2009), pp. 351-355.
70
JAN ZIOLKOWSKI
would point to the remarkable recasting (via oral literature) of the Thousand
and One Nights, or a frametale much like it, by John of Alta Silva (HauteSeille), a Cistercian monk in Lorraine, into a format suitable for clerics - in
Latin prose, with the injured party being a young male wronged by his
Phaedra-like stepmother, with the Cistercian message of silence being vindicated, and with the savior being none other than Virgil himsel£3 8 . This Latin
prose text, completed in 1184 and entitled De rege et septem sapientibus (On
the King and the Seven Sages) but usually called Dolopathos, sets the action
in a Sicily so fanciful that it counts among its cities Mantua. Geographical
verisimilitude is not the goal: Sicily is chosen to signal that the contents of
the frame tale are crosscultural. Virgil makes the ideal hero, as the most
sagacious of the seven sages and most authoritative of authors, to validate
the importation of material that might otherwise have seemed riskily exotic.
When summed up, the evidence implies that no one smoking gun will be
located to elucidate the heterogeneous phenomena that are associated with
Virgil the magician. For various reasons the poet (or in a sense the poet's
name) became a magnet that attracted legends. This magnetic field -like the
motif of the magnetic mountain in one of the legends itself signifies - pulled
to Virgil tales and lore that reflect contact with the Orient, in both Arabic
science and Arabic narrative motifs.
As I mentioned, a secondary objective of mine is to trace survivals and adaptations of the tradition down to the present day. In the sixteenth century
the tradition remained vibrant even after the humanists begin to clear the
thicket of this invasive growth 39 . This vitality is manifest in the early modern graphic novel of the life of Virgil the magician, in Dutch, English, and
French40 • I call it graphic for two reasons, one being the many illustrations,
38
For the Latin text, see]. de Alta Silva, Historia septem sapientum. II. ]ohannis de Alta
Silva Dolopathos, sive De rege et septem sapientibus, edited by A. Hilka, Heidelberg, C. Winter,
1913 (Sammlung mittellateinischer Texte, 5). For the portions most closely tied to Virgil (with
English translation), see Ziolkowski and Putnam, Virgilian Tradition, pp. 831-848. For interpretation, see]. M. Ziolkowski, Vergil as Shahrazad: How an Eastern Frame Tale was Authorized
in the West, in Studies for Dante. Essays in Honor of Dante Della Terza, edited by F. Fido- R.
A. Syska-Lamparska- P. D. Stewart, Firenze, Edizioni Cadmo, 1998, pp. 25-36.
39
Sicco Polenton (1375/1376-1447) exemplifies beautifully the hostility of humanists,
since his first redaction (1426) opens with criticism of those who treat Virgil as a magician:
see Ziolkowski and Putnam, Virgilian Tradition, pp. 321-345: 321 and 332.
4
° For a modernized version of the English, see Ziolkowski and Putnam , Virgilian Tradition, pp. 1003-1023 . For the most exhaustive word on the relations among the Dutch,
English, and French versions, see Franssen, De tovenaar Vergilius.
the other being t
Virgil may be dis
printings, in whi
Like the whole <
to books is twis1
sex, and unlimit1
that Virgil filchel
of Virgil's own b
French version p
have the 1529 Pa
page of which in
revenge of Virgil
as belonging legr
By the first h
starting with the
er there was any
the eighteenth cl
magician from se
expresses astonis
magician and reje
eighth Eclogue45.
tury Virgil the ml
41
For the Dutch
p. 25.
42
La Vie, les ditz
imprimee, Lyon 1520
43
The title page
Necromancer, betwee
naar Vergilius: een tel
wercken die hi dede b
sterman, circa 1525, 1
44
G. Naude, Apt
nez de magie, 1625. F
For All the Wise Men
Present Age, translate
the book-sellers of L
45
Voltaire, Essai
Oeuvres completes, 7
vol. 48, pp. 499-500,
1.12 John of Salis bur
demonstrate what uu
VIRGIL THE MAGICIAN
!literature) of the Thousand
John of Alta Silva (Hauteat suitable for clerics - in
'ung male wronged by his
·sage of silence being vindiVirgil himself38 • This Latin
ge et septem sapientibus (On
Dolopathos, sets the action
tties Mantua. Geographical
signal that the contents of
he ideal hero, as the most
ttive of authors, to validate
have seemed riskily exotic.
one smoking gun will be
ea that are associated with
et (or in a sense the poet's
his magnetic field -like the
itself signifies - pulled
the Orient, in both Arabic
lo
to trace survivals and adap-
r· In the sixteenth century
1manists begin to clear the
manifest in the early modan, in Dutch, English, and
the many illustrations,
r sapientum. II. Johannis de Alta
r A.
Hilka, Heidelberg, C. Winter,
ウ@ most closely tied to Virgil (with
rrradition, pp. 831-848. For interエ・イョ@
Frame Tale was Authorized
)ella Terza, edited by F. Fido - R.
no, 1998, pp. 25-3 6.
:ifully the hostility of humanists,
:e who treat Virgil as a magician:
.5: 321 and 332.
>wski and Putnam, Virgilian Trathe relations among the Dutch,
·rgilius.
71
the other being the nature of said illustrations. A flippancy vis-a-vis the 'real'
Virgil may be displayed on the very title page of both the Dutch and English
printings, in which the helpless reader is effectively mooned by a woman 41 .
Like the whole cycle of Virgil the magician, the relationship of this novel
to books is twisted. The volume has been described as featuring «power,
sex, and unlimited travel», all of them having their origins in magic books
that Virgil filches from a fiend - but not even the slightest mention is made
of Virgil's own books, books he composed. And yet the frontispiece of the
French version pictures Virgil in his study4 2 • Less than two decades later we
have the 1529 Paris edition of Virgil from the press of Jehan Petit, the title
page of which incorporates depiction of both Virgil in the basket and the
revenge of Virgil, demonstrating that at least those two tales were regarded
as belonging legitimately to the biographical tradition43 •
By the first half of the seventeenth century a contention arose in France,
starting with the French scholar Gabriel Naude (1600-1653), over whether there was any legitimacy to the conception of Virgil the magician44 • By
the eighteenth century Enlightenment rationality has banished Virgil the
magician from serious consideration: the French writer Voltaire (1694-1778)
expresses astonishment that Virgil could have been taken seriously for a
magician and rejects this erroneous belief as a false inference prompted by the
eighth Eclogue45 . As we have seen, in the second half of the nineteenth century Virgil the magician returns to life, as an object of fascination to scholars
4
L
For the Dutch, see Franssen, De tovenaar Vergilius, cover and p . 75; for the English,
p. 25.
42
La Vie, les ditz, et merveilles de Vergille. Quil fist luy estant en Romme. Nouvellement
imprimee, Lyon 1520.
43
The title page of Paris, Jehan Petit, 1529 was reproduced first in Spargo, Virgil the
Necromancer, between pp. 266-267, and more recently in P. J. A. Franssen, editor, De tovenaar Vergilius: een tekstuitgave van Virgilius: van zijn leven, doot ende van den wonderlijcken
wercken die hi dede by nigromancien ende by dat behulpe des duvels: Antwerpen, Willem Vorsterman, circa 1525, Hilversum, Verloren, 2010 (Middelnederlandse tekstedities, 12), p. 65.
44
G. Naude, Apologie pour tousles grands personnages qui ont este faussement soupfonnez de magie, 1625. For an English translation, see The History ofMagick by Way of Apology,
For All the Wise Men Who Have Unjustly Been Reputed Magicians, From the Creation, To the
Present Age, translated by J. Davies, London, Printed for John Streater, and are to be sold by
the book-sellers of London, 1657.
45
Voltaire, Essai sur les Moeurs (1756) and Un chretien contre six juz/s (1776), in his
Oeuvres completes, 72 vols., edited by M. Beuchot, Paris, 1829-1840, vol. 25, p. 158 and
vol. 48, pp. 499-500, cited by Spargo, Virgil the Necromancer, p. 437 note 10. At Policraticus
1.12 John of Salisbury quoted Eclogue 8.80-81 (which he calls tellingly the Farmaceutria) to
demonstrate what uultiuoli (a kind of enchanter who made use of wax figurines and pins) are.
72
JAN ZIOLKOWSKI
in the heyday of philology. The Romantic era may not have been kind to the
conventional Virgil, author of the Aeneid and other canonical poems, but the
folkloric Virgil enabled the name to remain at least faintly alive in broader circles, as a character with at least some of the magnetism that attracted attention
to the pseudo-bard Ossian, to Merlin, and to other such figures.
Since the early twentieth century those who have disliked Virgil the poet
or who have at the least been disinterested in him and the classicism he
embodies may have shown the most excitement about Virgil the Sorcerer.
One of many often para-classical and still more often anticlassical genres is
fairy tale. The tale of Virgil the magician found a home in the Violet Fairy
Book (1901) by Andrew Lang (1844-1912), a Scots man of letters. This book
was one of twelve color-coded collections of fairy tales, known at the time
as Lang's 'Coloured' Fairy Books or Fairy Books of Many Colors, that were
published between 1889 and 1910 and that encompassed 437 tales. As one
would expect from Victorian children's stories, aspects of the Virgilian legends are toned down considerably: the woman who embarrassed Virgil is
made into a kind of Joan of Arc, aflame while fettered to a stake ... and Lang
avoids mentioning that in the original tale the crowd had to kindle torches
from one of her lower orifices 46 • Around the same time retellings of stories
and amateur recapitulations of Comparetti's findings also bring Virgil the
magician before a larger readership 47•
Among serious poets, the only one who has written of Virgil the magician in the past century is Robert Graves (1895-1985). Graves, who was well
acquainted with Virgil and his historical context, pronounced famously
that Virgil would be in vogue whenever governments were stable, churches
full, and economies expanding48 • His declaration was not meant to be commendatory, but rather to rebut T. S. Eliot's Virgil and the Christian World49 •
Indeed, Graves displayed a lifelong contempt for Virgil 50 • Not unrelatedly,
Graves lande
in his assump
1924 poem ab
official Virgil,
The fullest
magician in c
1993), a prolif
One of d。カゥ、セ@
actor none ott
own pseudo-at
a richly anacht
and marked b)
viewed throug
supremely un:
Encountering
in what becam
but never brou
the Enigmatic セ@
Magus is com}
his heart's desi
glass, Vergil-l
and North Afr
Nearly two
novel, entitled
took place be£
The Compl
guin,2003,pp.27
ter, Carcanet Pre
52 In chronol
Tales from the B
York, Pocket Bo
1987), pp. 108-1
Winter), reprinte
Sea-Scene, or Ver
Scarlet Fig; Verg
«Asimov's» (Sep
Swanwick, «Asi
Matrix» (Decem
5> Garden C
54 Garden C
51
46
Violet Fairy Book, 372.
Examples would be the anonymous The Wonderful History ofVirgilius the Sorcerer of
Rome, Englishedfor the First Time, London, D. Nutt, 1893, on the text at the base of which
see Spargo, Virgil the Necromancer, pp. 251 -252, and The Unpublished Legends of Virgil,
edited by C. Godfrey Leland, New York, Macmillan, 1900.
48
R. Graves, The Virgil Cult, «Virginia Quarterly Review», 38 (1962: Winter), 1, pp. 13-35.
49
T. S. Eliot, Virgil and the Christian World (originally broadcast from London on September 9, 1951), in T. S. Eliot, On Poetry and Poets, London, Faber and Faber, 1957, pp. 135-148.
50 See B. L. Hijmans, Robert Graves, The White Goddess and Vergil, «Mosaic» 2 (1969:
Winter), 2, pp. 58-73. For a broad context, the indispensable starting point is T. Ziolkowski,
Virgil and the Moderns, Princeton, Princeton University Press, 1993, pp. 6, 15, 99-100, 120,
124, 140-141, 191, 195, and 238.
47
VJRGIL THE MAGICIAN
_been kind to the
_al poems, but the
live in broader citattracted attention
rures.
ed Virgil the poet
the classicism he
irgil the Sorcerer.
classical genres is
n the Violet Fairy
I etters. This book
.nown at the time
Colors, that were
437 tales. As one
the Virgilian legarrassed Virgil is
stake ... and Lang
to kindle torches
etellings of stories
bring Virgil the
f Virgil the magives, who was well
ounced famously
e stable, churches
meant to be comChristian World49 •
. Not unrelatedly,
irgilius the Sorcerer of
t at the base of which
red Legends of Virgil,
Winter), 1, pp. 13-35.
m London on Septem-
er, 1957, pp. 135-148.
gil, «Mosaic» 2 (1969:
ooint is T. Ziolkowski,
p. 6, 15, 99-100, 120,
73
Graves landed on the side of the mythic/folkloric as opposed to the literary
in his assumptions about the spirit that informs the best poetry. Thus his
1924 poem about 'Virgil the Sorcerer' is another means of repudiating the
official Virgil, and of siding with the mythic/folkloric51 •
The fullest and most unusual expression of engrossment in Virgil the
magician in contemporary literature is owed to Avram Davidson (19231993), a prolific American writer of science fiction, mystery, and fantasy.
One of Davidson's best-known series of novels and stories has as its central
actor none other than Vergil Magus. In effect, Davidson imposes upon his
own pseudo-antiquity the legendary Virgil of the Middle Ages. The result is
a richly anachronistic fantasy world, peopled by a colorful cast of characters
and marked by magic, mystery, and superstition, in which imperial Rome is
viewed through a medieval optic. He published some of these tales in such
supremely un-Virgilian milieus as Amazing Stories; Asimov)s; and Edges52 .
Encountering Virgil in such settings can be jarring. The first novel to appear
in what became the Vergil Magus series (projected to comprise nine novels
but never brought close to completion) was The Phoenix and the Mirror: 0"
the Enigmatic Speculum 53 , considered Davidson's chef d'oeuvre. In it Vergil
Magus is compelled to create a mirror in which the beholder may discern
his heart's desire. In his quest for the ore required to construct this looking
glass, Vergil-like Odysseus or Aeneas- journeys across the Mediterranean
and North Africa.
Nearly two decades later Davidson brought out the second Vergil Magus
novel, entitled Vergil in Averno54 • It describes adventures in Vergil's life that
took place before those in the first novel. In it Vergil, young and not yet
51
The Complete Poems in One Volume, edited by B. Graves - D. Ward, London, Penguin, 2003, pp. 270-272; Complete Poems, 3 vols., edited by B. Graves- D. Ward, Manchester, Carcanet Press, 1995-1999, vaL 1 (1999), pp. 311-312.
52
In chronological order, A. Davidson, The Other Magus, in Edges: Thirteen New
Tales /rom the Borderlands o/ the Imagination, edited by U. K. Le Guin - V. Kidd, New
York, Pocket Books, 1980, pp. 85-87; Vergil and the Caged Bird, «Amazing», 61 Uanuary,
1987), pp. 108-112; Yellow Rome, or Vergil and the Vestal Virgin, «Weird Tale», (1992-1993:
Winter), reprinted in Tbe Avram Davidson Treasury, and incorporated into Tbe Scarlet Fig;
Sea-Scene, or Vergil and the Ox-Tbrall, <<Asimov's» (February, 1993), incorporated into Tbe
Scarlet Fig; Vergil and the Dukos: Hie inclusus vitam perdit, or Tb e Imitations of the King,
«Asimov's» (September 1997), pp. 102-113 ; Vergil Magus: King without Country, with M.
Swanwick, «Asimov's» Uuly 1998), pp. 78-99; and Young Vergil and the Wizard, «Infinite
Matrix» (December 2001), incorporated into The Scarlet Fig.
53
Garden City, NY, Doubleday, 1969.
54 Garden City, NY, Doubleday, 1987.
74
JAN ZIOLKOWSKI
established in a career, is hired by the potentates of an imagined city named
Averno to determine why the supplies of natural gas that have generated
great wealth for the city have shifted and diminished. Like Lake Avernus
in Virgil the poet, Averno carries infernal associations in Davidson's novel.
Perhaps reflecting social concerns of the late twentieth century (and the
present day?), the city is a rich, industrial hell where environmental squalor
and commercial wealth seemingly go hand in hand.
The full sequence of nine novels was never finished. A third Vergil
Magus novel, called The Scarlet Fig,· Or, Slowly Through a Land of Stone, was
released posthumously55 • Its chapters include a few previously released short
stories. (Other short stories about Vergil Magus were never incorporated
into novels). As an homage to Davidson, the volume contains facsimiles of
selected cards from the extensive 'encyclopedia' that he assembled during
the three decades of research for the Vergil Magus cycle. This final installment in the adventures of Vergil Magus describes his travels once again
after he leaves Rome under accusation of having defiled a Vestal Virgin.
His travels, similar to the Odyssean books of the Aeneid, bring Vergil into
contact with many marvelous creatures and races.
Avram Davidson's novels and stories about Vergil Magus fuse tidbits
from the life and poetry of the poet Virgil with the general atmosphere of
Virgilian legends associated with Virgil the sorcerer. They are now largely
footnotes to the swell of fantasy and alternate history that arrived in the
wake of the spectacular success that J. R. R. Tolkien's The Hobbit and The
Lord of the Rings enjoyed in the 1960s, but they demonstrate (and contribute
in their own modest way to) the enduring fascination of the medieval traditions about Virgil. The Phoenix and the Mirror will shed, if it has not already
lost, its status as a minor classic, but it deserves to elicit additional attention
from scholars and further enjoyment from adventurous general readers.
Within the Virgilian tradition of both literature and scholarship, Virgil the
magician has occupied a place much greater than a mere sidelight. In fact,
it would be unfair to relegate him even to a large appendix. To explain him
Comparetti looked to Italy. In my view we need rather to look east. Beyond
the style of source-seeking known by the German term Quellenforschung,
we should pay heed to the nearly universal impulse to relieve the unbroken
stress of veneration with a laugh and to counterbalance realism with fantasy.
It symptomizes of the reverence in which Virgil has so long been held that
55
London, Rose Press, 2005.
he should develop 2
should not be shunJ
a fascinatingly varie
Virgil. The show m
VIRGIL THE MAGICIAN
ned city named
have generated
Lake Avernus
vidson's novel.
ntury (and the
mental squalor
A third Vergil
d of Stone, was
released short
r incorporated
ils facsimiles of
embled during
1is final installels once again
Vestal Virgin.
·ing Vergil into
us fuse tidbits
atmosphere of
tre now largely
arrived in the
[obbit and The
and contribute
medieval tradihas not already
ional attention
al readers.
75
he should develop a split personality. And how appropriate, that his alter ego
should not be shunned but instead be accommodated within the tradition as
a fascinatingly variegated and still-living incidental to the more conventional
Virgil. The show must go on, and if Virgil the magician has his way, it will.