Papers by Yolanda Hipperdinger
Forma y Función, Dec 1, 2013
The article discusses the mechanisms involved in the adaptation of lexical incorporations from Eu... more The article discusses the mechanisms involved in the adaptation of lexical incorporations from European languages spoken internationally, particularly at the phonic level, into the Spanish of the dialect area of Buenos Aires, Argentina. To this effect, materials were obtained through participative observation and attention to the media. Special attention is paid to the phenomenon known as specific conventionalization, which consists in the "emancipation" of specific graphemic-phonological correspondences, in order to apply them regularly to incorporations with the same origin, even if the complete configurations of the latter do not coincide with respect to their degree of adaptation.
Sociedad y Discurso, Mar 3, 2017
Resumen: En este artículo nos ocupamos de la notoria tendencia general hacia el desplazamiento de... more Resumen: En este artículo nos ocupamos de la notoria tendencia general hacia el desplazamiento de las lenguas de origen desencadenada por la recepción masiva de inmigración ultramarina en la Argentina, a finales del siglo XIX y comienzos del XX. En ese marco, nos centramos en el proceso de mantenimiento y cambio de lengua de una comunidad inmigratoria atípicamente conservadora, la comunidad alemana del Volga, que recién en las últimas décadas se inscribió de modo decidido en la tendencia general. Procuramos periodizar las diversas etapas de la trayectoria sociolingüística de esta comunidad y analizamos en particular las manifestaciones más actuales del proceso, en momentos en que cobra creciente visibilidad el interés comunitario por la recuperación de contenidos culturales propios.
En el presente artículo nos ocupamos del tratamiento, el empleo y la valoración de incorporacione... more En el presente artículo nos ocupamos del tratamiento, el empleo y la valoración de incorporaciones léxicas de diferentes lenguas europeas en español bonaerense. Abordamos en particular, tanto en la oralidad como en la escritura, cuestiones relativas a la convencionalización y la alternancia en el uso y a la ubicación de las configuraciones sobre la escala de la adaptación, mostrando que algunas de las previsiones que a este respecto pueden hacerse en relación con la época y modo de ingreso de los préstamos no necesariamente se verifican. Analizamos también los usos marcados que obedecen a una intención divergente, relevada igualmente de modo transversal para préstamos de procedencia y modos de difusión diversos, así como los imperativos actitudinales que subyacen a los usos. Por último, abordamos las mismas cuestiones en el caso de los apellidos no hispánicos (particularmente frecuentes en la región como consecuencia del aflujo inmigratorio), a los cuales consideramos un caso especial de incorporación en la que, por un lado, el uso es obligatorio, y por otro lado hay fijación constante (de base jurídica) en los usos escritos. Las observaciones comunes a distintas incorporaciones constituyen los aportes principales del artículo.In this article we deal with treatment, use and valuation of lexical incorporations from different European languages in Buenos Aires Spanish. We deal in particular, in spoken and written language, with matters regarding to the conventionalization and alternation in use and to the configurations’ location on the adaptation scale, showing that some of the forecasts related to the period and way of entry of loanwords, that in such sense can be done, are not necessarily verified. We also analyze the marked uses that obey a divergent intention, which is registered for loanwords with diverse origins and diffusion ways too, and the guiding attitudes that underlie to the uses. Finally, we analyze the same matters in relation to non hispanic surnames (particularly frequent in the region as a consequence of immigratory afflux), regarded as a special case of incorporation in which, on the one hand, use is obligatory and, on the other hand, fixation in writing is constant (because of legal requirements). the observations that are common to distinct incorporations constitute the article’s principal contributions.Fil: Hipperdinger, Yolanda Haydee. Universidad Nacional del Sur; Argentina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Bahía Blanca; Argentin
Anuario de Lingüística Hispánica, 2001
Fil: Hipperdinger, Yolanda Haydee. Consejo Nacional de Investigaciones Cientificas y Tecnicas; Ar... more Fil: Hipperdinger, Yolanda Haydee. Consejo Nacional de Investigaciones Cientificas y Tecnicas; Argentina. Universidad Nacional del Sur; Argentina
Anclajes, Dec 11, 2012
En el marco de la tematica del volumen, y entendiendo el patrimonio linguistico como parte fundam... more En el marco de la tematica del volumen, y entendiendo el patrimonio linguistico como parte fundamental del ordenamiento cultural distintivo de cualquier grupo etnico, abordamos en este articulo un particular emergente de su mantenimiento: el empleo altemativo del espanol y la lengua de origen entre miembros de distintas comunidades inmigratorias en el sudoeste de la Provincia de Buenos Aires. Particularmente en las comunidades mas conservadoras de sus lenguas de origen, puede constatarse, en ocasiones, el empleo altemativo de la lengua inmigratoria y el espafiol, peculiar fenomeno bilingue en el que nos centraremos en este articulo. Palabras claves: linguistica - bilinguismo - inmigracion - grupo etnico Keywords: linguistics - biiingualism - immigration - ettmic group
Lengua y Migración = Language and Migration, Dec 1, 2015
Presentamos en este artículo datos sobre la existencia actual de un ethnic revival entre los desc... more Presentamos en este artículo datos sobre la existencia actual de un ethnic revival entre los descendientes de inmigrantes alemanes del Volga en la Argentina, entre quienes la conservación de la lengua de origen, que fue comparativamente prolongada respecto de otros grupos alóctonos radicados en el país, se halla hoy en clara retracción. Nos centramos, en particular, en las 'presentaciones en sociedad' que publican en línea las principales asociaciones étnicas de la comunidad, y sobre esos materiales registramos y analizamos qué se dice de la lengua propia y qué se consigna en ella. Sobre esa base, iniciamos indagaciones acerca de cómo se imbrican en ese marco las cuestiones actitudinales, las políticas lingüísticas comunitarias y los usos del alemán que se realizan desde la referida posición modélica. Palabras claves: alemanes del Volga, Argentina, ethnic revival, asociaciones étnicas, lengua propia, cuestiones actitudinales, políticas comunitarias, usos del alemán. Ethnic revival: linguistic attitudes, policies and uses of the Volga Germans in Argentina. This article presents data on the current existence of an ethnic revival among the descendants of the Volga German immigrants in Argentina, among whom the preservation of the source language, which was comparatively prolonged with respect other allochthonous groups residing in the country, is now clearly in retraction. We especially focus on the 'presentations in society' which have been published online by the community's main ethnic associations, where we register and analyse what is said about and in their own language. On that basis, we research into how attitudinal issues, the community language policies and the uses of German that come from that exemplary position, interweave in this context.
Anclajes, Dec 1, 2002
En el marco de la tematica del volumen, y entendiendo el patrimonio linguistico como parte fundam... more En el marco de la tematica del volumen, y entendiendo el patrimonio linguistico como parte fundamental del ordenamiento cultural distintivo de cualquier grupo etnico, abordamos en este articulo un particular emergente de su mantenimiento: el empleo altemativo del espanol y la lengua de on'gen entre miembros de distintas comunidades inmigratorias en el sudoeste de la Provincia de Buenos. Aires. Particularmente en las comunidades mas conservadoras de sus lenguas de origen, puede constatarse, en ocasiones, el empleo altemativo de la lengua inmigratoria y el espafiol, peculiar fenbmeno bilingue en el que nos centraremos en este articulo.
Anuario de lingüística hispánica, 1996
Cuadernos de literatura, Dec 16, 2020
Circulo De Linguistica Aplicada A La Comunicacion, Mar 11, 2022
Resumen. El objetivo central de este artículo es proponer una categoría única para dar cuenta de ... more Resumen. El objetivo central de este artículo es proponer una categoría única para dar cuenta de una clase de actuación en el espacio público urbano frecuente, pero académicamente desatendida: las intervenciones operadas sobre mensajes previos, que les son usufructuarias. Ya ha sido propuesta la categoría de "signos parásitos" para referirse a anuncios y otros textos ubicados en espacios que no les fueron destinados de modo específico; proponemos emplear la misma metáfora ahora para casos de "doble parasitismo": las intervenciones que nos interesan no solo se valen de soportes de otros mensajes, sino también de esos mismos mensajes, para construir y exhibir los propios. Discutimos la especificidad de este tipo de actuación, en comparación con otras previamente distinguidas en los estudios sobre paisaje lingüístico, y proponemos una clasificación de sus tipos recurrentes de manifestación. Palabras clave: paisaje lingüístico; intervenciones; "doble parasitismo"; clasificación.
Revista de filología de la Universidad de La Laguna, 2020
en el área dialectal bonaerense del español de la Argentina. Nos ocupamos, en particular, de la q... more en el área dialectal bonaerense del español de la Argentina. Nos ocupamos, en particular, de la que corresponde a establecimientos comerciales en cuyas denominaciones se ha eludido el uso del español, comunicativamente hegemónico en esa área, y se ha optado en cambio por recurrir a otras lenguas. Analizamos las preferencias evidenciadas en este último sentido en el paisaje lingüístico de la ciudad y, conjuntamente, analizamos por qué tipos de imágenes son acompañadas esas denominaciones comerciales en la correspondiente cartelería. La clasificación de las imágenes que proponemos se basa en su relación con las denominaciones referidas, con el origen nacional o cultural de la lengua de la que provienen y con el rubro de los establecimientos, y constituye un aporte transferible al estudio de cualesquiera otros paisajes lingüísticos. Palabras clave: paisaje lingüístico, cartelería comercial, elecciones lingüísticas marcadas, imágenes.
Anuario de letras lingüística y filología, May 13, 2015
El estudio de la neologización operada por la vía de la importación léxica conduce inevitablement... more El estudio de la neologización operada por la vía de la importación léxica conduce inevitablemente a atender al grado de convencionalización del uso de las piezas léxicas importadas, tanto como al de su adaptación. En este artículo nos ocupamos en particular de la alternancia entre configuraciones diferentes que suele apreciarse para una misma importación léxica. Sobre la base de datos correspondientes a la variedad bonaerense del español, proponemos una distinción entre tipos diversos de alternancia que puede ser de utilidad en las indagaciones referidas a la convencionalización. Palabras clave: importaciones léxicas, convencionalización, adaptación, alternancia, español bonaerense The study of neologization by means of lexical importation leads inevitably to pay attention to the degree of conventionalization of the use of imported lexical units, as well as to their adaptation degree. In this paper, we focus on the alternation between different configurations that is usually observed for the same lexical importation. On the basis of data from Buenos Aires Spanish, we propose a distinction between different types of alternation which can be useful for research concerning conventionalization.
Onomazein, Aug 5, 2016
ONOMÁZEIN 33 (junio de 2016): 310-3XX Yolanda Hipperdinger: Pronunciación extranjera en importaci... more ONOMÁZEIN 33 (junio de 2016): 310-3XX Yolanda Hipperdinger: Pronunciación extranjera en importaciones léxicas: convencionalización puntual en… Resumen Nos ocupamos en este artículo del tratamiento oral de importaciones léxicas provenientes de lenguas internacionales prestigiosas en español bonaerense. Enfocamos, en particular, la extensión constatada en ese tratamiento de correspondencias grafémicofonológicas diferentes de las de la variedad lingüística receptora y miméticas respecto de las de las lenguas donantes, que por la referida extensión, y especialmente por su aplicación creativa, pueden considerarse convencionalizadas. Ofrecemos evidencia de su emancipación de las configuraciones orales completas que puedan estar convencionalizadas a su vez para importaciones léxicas particulares, sobre la base de datos obtenidos a través de la observación sistemática de empleos no inducidos y de la corroboración experimental.
Resum. Hipercorrecció grafèmica en importacions lèxiques. Dades de l'espanyol de Buenos Aires. En... more Resum. Hipercorrecció grafèmica en importacions lèxiques. Dades de l'espanyol de Buenos Aires. En aquest article analitzem la hipercorrecció verificada en l'escriptura d'importacions lèxiques provinents de llengües europees de caràcter internacional a partir d'escrits obtinguts de la base de dades que recull textos de l'àrea dialectal de Buenos Aires de l'espanyol de l'Argentina. Observem que aquesta hipercorrecció assumeix gairebé exclusivament la forma d'una amplificació grafèmica que, al seu torn, consisteix generalment en una duplicació consonàntica. Explorem les raons d'aquesta preferència i concloem que es deu al fet que l'amplificació registrada no enfosqueix la relació amb les respectives realitzacions orals més esteses. També hem observat que en tots els casos els recursos emprats en l'"exageració" referida formen efectivament part de les convencions de les llengües donants, de manera que no impliquen una altra innovació que la posicional.
Actas del Volumen 19 de las V Jornadas de Investigación en Humanidades, organizadas por el Depart... more Actas del Volumen 19 de las V Jornadas de Investigación en Humanidades, organizadas por el Departamento de Humanidades de la Universidad Nacional del Sur. Bahía Blanca, noviembre, 2013.Fil: Fernández Garay, Ana. Universidad Nacional de la Pampa; Argentina.Fil: Hipperdinger, Yolanda Haydee. Universidad Nacional del Sur. Departamento de Humanidades; Argentina
Revista internacional de lingüística iberoamericana, 2020
Nos ocupamos en este artículo del tratamiento de las importaciones léxicas, con limitación a su e... more Nos ocupamos en este artículo del tratamiento de las importaciones léxicas, con limitación a su escritura
Spanish in Context, Oct 6, 2017
Uploads
Papers by Yolanda Hipperdinger