Baseados em uma leitura aprofundada de textos originais de Bakhtin, Voloshinov e Medvedev, propom... more Baseados em uma leitura aprofundada de textos originais de Bakhtin, Voloshinov e Medvedev, propomos a tese segundo a qual não há nenhuma relação-nem de perto, nem longe-entre as teses de Pêcheux e as de Bakhtin, e que as semelhanças e aparências não são mais que produtos de um gigantesco mal-entendido, o qual repousa sobre leituras apressadas e efeitos de reconhecimento suspeitos, bem como sobre traduções amplamente errôneas, engendrando, assim, uma comunidade imaginária e fantasmática entre Bakhtin e Pêcheux.
Archives et documents de la Société d'histoire et d'épistémologie des sciences du langage, 1982
Sériot Patrick. La sociolinguistique soviétique est-elle "néo-marriste" ? (Contribution... more Sériot Patrick. La sociolinguistique soviétique est-elle "néo-marriste" ? (Contribution à une histoire des idéologies linguistiques en U.R.S.S.). In: Archives et documents de la Société d'histoire et d'épistémologie des sciences du langage, Première série, n°2, 1982. pp. 63-84
Amsterdam studies in the theory and history of linguistic science, 1999
... Russie. REFERENCES BIBLIOGRAPHIQUES Berezin Fedor M. & Boris N. Golovin. 1979. ObS&e ... more ... Russie. REFERENCES BIBLIOGRAPHIQUES Berezin Fedor M. & Boris N. Golovin. 1979. ObS&e jazykoznanie. Moscou: ProsveScenie [Linguistique generale] Chevalier,Jean-Claude. 1975.«Situation de la linguistique fran9aise. ...
Id teneamus quod ubique, quod semper, quod ab omnibus creditum est. Vincent de Lérins, séc. V 2 R... more Id teneamus quod ubique, quod semper, quod ab omnibus creditum est. Vincent de Lérins, séc. V 2 Resumo Trata-se de suspender a evidência do sentido de tradição e de sua pertinência ao refletir sobre uma história das idéias gramaticais na Rússia, propondo ir além do antagonismo de uma sobredeterminação da tradição ocidental (greco-latina) versus uma filiação exclusiva a uma tradição grega que se oporia radicalmente à latina. Mostra-se que o que se apresenta freqüentemente como uma diferença espacial Leste/Oeste (ortodoxo/católico) é na realidade uma ruptura ideológica. A diferença não é entre tradição grega e latina, mas entre uma atitude com respeito à língua fundamentada na razão e uma outra, na fé.
Quel genre de connaissance produit une science humaine? Qu'y connaît-on? L'objet d'une science hu... more Quel genre de connaissance produit une science humaine? Qu'y connaît-on? L'objet d'une science humaine préexiste-t-il à l'acte de connaissance ou bien en est-il le résultat? On tentera de répondre à ces questions à partir de l'exemple de la phonologie,, dans une perspective trans-disciplinaire. I/ LES PARADOXES DE LA REPRESENTATION A) BORGES ET LA CARTE A L'ECHELLE 1:1 Le très court texte de l'écrivain argentin J. Borges, abondamment commenté 1 , «De la rigueur de la science» permet d'imaginer qu'un empereur ordonna un jour à ses cartographes de dresser une carte
imagine une humanité martienne ayant accompli la révolution socialiste sur la planète Mars, enfin... more imagine une humanité martienne ayant accompli la révolution socialiste sur la planète Mars, enfin délivrée de ses divisions, et ne parlant désormais qu'une seule langue, harmonieuse et parfaite, en complète adéquation avec le réel à dire, ou plutôt à nommer. A la fin du XIX e et au début du XX e siècle, des centaines de projets de langue universelle partageaient le rêve de L. Zamenhof, l'inventeur de l'espéranto : venger Babel, réunir ce que Dieu avait dissocié, combler la béance du signe, qui nous disjoint du Tout et nous sépare des autres (1). Au début du XXI e siècle, supposé être celui de la « mondialisation », les choses ont étonnamment changé. Sans doute parce que l'anglais en joue déjà le rôle, personne n'invente plus de langue universelle. Une autre anthropologie implicite s'est mise en place, une autre vision de l'humanité s'est déployée : les humains ne sont pas seulement des êtres de langage, ce sont avant tout des êtres de langue. L'écologie linguistique dit « halte à la mort des langues ! », faisant référence aux espèces naturelles en voie de disparition. Or, il est un endroit du monde où, loin de disparaître, les langues au contraire poussent comme champignons après la pluie. En Europe centrale, orientale et balkanique, en l'espace de quelques années, des objets nouveaux sont apparus sur le marché des langues. En juin 2006 le parlement du Monténégro ayant tout juste proclamé son indépendance, adopte une déclaration affirmant que « la langue du Monténégro est le monténégrin » [crnogorski jezik]. Mais l'existence de cette langue, pourtant officielle, en tant que différente du serbe n'est pas reconnue par tous les linguistes du Monténégro. A l'inverse, l'existence du ruthène [rusyns'ka mova] en tant que différent de l'ukrainien est reconnue par le gouvernement slovaque mais pas par le gouvernement ukrainien (cf. Sériot, 2006). Le discours sur la langue comme fondement d'une interrogation sur l'identité collective et la justification politique de l'existence d'un Etat indépendant tend à enfler démesurément à l'Est de l'Europe. C'est à une variété peu connue de ce discours sur la langue que va s'attacher cet article, fruit du travail d'une équipe de l'Université de Lausanne : la linguistique populaire de pseudo-savants. Le corpus est immense, à la mesure de l'instabilité identitaire des nouveaux 149
О так называемой вторичной предикации в русском языке «Вторично-предикативные структуры», или «св... more О так называемой вторичной предикации в русском языке «Вторично-предикативные структуры», или «свернутые структуры», привлекали внимание исследователей (Е. В. Падучевой, В. В. Богданова) тем, что в них выявляется предикация без формальных признаков (без финитного глагола) . Они исследовались с точки зрения синтаксиса (как предикаты, включенные в матричный предикат), тексто-образования (они отличаются максимальной текстовплетенностью), логики (проблема глаголов пропозиционального отношения, фактивных предикатов). В статье предлагается еще другая сфера исследования, где учитывается субъект акта высказывания и уровень дискурса. Еще Расселом была установлена иерархия: вторично-предикативные структуры зависимы, в собственном смысле вторичны по отношению к первичным, и образуют как бы язык второго порядка: «интенсиональный язык». Предлагается обратная перспектива: первично-предикативные структуры являются частным случаем вторично-предикативных. Единственное различие заключается в том, что во вторично-предикативных структурах ассертивная модальность либо устраняется, либо отсутствует. Итак, понятие иерархии касается не только типов предикатов, но и уровней источника высказывания. Вторично-предикативные структуры позволяют ввести разнородные элементы в связный текст, тем самым ставя под сомнение цельность и единственность субъекта акта высказывания. По В. Г. Гаку вторично-предикативные структуры имеются в большем количестве во французском языке, чем в русском. Представляется целесообразнее отнести преобладание одного или другого типа структур к дискурсу, чем к языку. Но тогда интерпретация уже не является чисто синтаксической проблемой: от «прозрачной» к «непрозрачной» интерпретации референции в зависимых структурах наблюдается непрерывный переход. Из исследования именных синтагм как наиболее представительного примера вторично-предикативных структур в русском языке следует вывод, что собственно языковой статус этих структур может выявиться только, если принять во внимание уровни происхождения акта высказывания.
Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage, Aug 14, 1994
QUE LE STRUCTURALISME ne soit pas apparu comme un coup de tonnerre dans un ciel bleu, qu'il ait u... more QUE LE STRUCTURALISME ne soit pas apparu comme un coup de tonnerre dans un ciel bleu, qu'il ait une préhistoire, malgré les déclarations de rupture totale avec la période précédente qu'on trouve parfois chez les protagonistes du mouvement, voilà qui n'est plus une révélation depuis les textes éclairants de Cassirer (1945), Percival (1969), Koerner (1975), ce dernier étudiant la longue "période d'incubation" 1 du structuralisme depuis la fin du 18 ème siècle. Pourtant, à ma connaissance, mis à part les travaux de Toman (1981, 1992), Holenstein (1984, 1987), Gasparov (1987) et Viel (1984), on n'a guère attiré l'attention sur le fait qu'une variante orientale du structuralisme se dessine à Prague dans les années vingt et trente, et que cette variante orientale, essentiellement dans les écrits des "Russes de Prague" 2 , revendique son indépendance, sa spécificité épistémologique, sa différence fondamentale avec les autres écoles se réclamant du structuralisme, et principalement l'Ecole de Genève. Cassirer (1945 : 104), à propos de la très fameuse expression « la langue est un système où tout se tient »3, cite Brondal (1935 : 110),
Baseados em uma leitura aprofundada de textos originais de Bakhtin, Voloshinov e Medvedev, propom... more Baseados em uma leitura aprofundada de textos originais de Bakhtin, Voloshinov e Medvedev, propomos a tese segundo a qual não há nenhuma relação-nem de perto, nem longe-entre as teses de Pêcheux e as de Bakhtin, e que as semelhanças e aparências não são mais que produtos de um gigantesco mal-entendido, o qual repousa sobre leituras apressadas e efeitos de reconhecimento suspeitos, bem como sobre traduções amplamente errôneas, engendrando, assim, uma comunidade imaginária e fantasmática entre Bakhtin e Pêcheux.
Archives et documents de la Société d'histoire et d'épistémologie des sciences du langage, 1982
Sériot Patrick. La sociolinguistique soviétique est-elle "néo-marriste" ? (Contribution... more Sériot Patrick. La sociolinguistique soviétique est-elle "néo-marriste" ? (Contribution à une histoire des idéologies linguistiques en U.R.S.S.). In: Archives et documents de la Société d'histoire et d'épistémologie des sciences du langage, Première série, n°2, 1982. pp. 63-84
Amsterdam studies in the theory and history of linguistic science, 1999
... Russie. REFERENCES BIBLIOGRAPHIQUES Berezin Fedor M. & Boris N. Golovin. 1979. ObS&e ... more ... Russie. REFERENCES BIBLIOGRAPHIQUES Berezin Fedor M. & Boris N. Golovin. 1979. ObS&e jazykoznanie. Moscou: ProsveScenie [Linguistique generale] Chevalier,Jean-Claude. 1975.«Situation de la linguistique fran9aise. ...
Id teneamus quod ubique, quod semper, quod ab omnibus creditum est. Vincent de Lérins, séc. V 2 R... more Id teneamus quod ubique, quod semper, quod ab omnibus creditum est. Vincent de Lérins, séc. V 2 Resumo Trata-se de suspender a evidência do sentido de tradição e de sua pertinência ao refletir sobre uma história das idéias gramaticais na Rússia, propondo ir além do antagonismo de uma sobredeterminação da tradição ocidental (greco-latina) versus uma filiação exclusiva a uma tradição grega que se oporia radicalmente à latina. Mostra-se que o que se apresenta freqüentemente como uma diferença espacial Leste/Oeste (ortodoxo/católico) é na realidade uma ruptura ideológica. A diferença não é entre tradição grega e latina, mas entre uma atitude com respeito à língua fundamentada na razão e uma outra, na fé.
Quel genre de connaissance produit une science humaine? Qu'y connaît-on? L'objet d'une science hu... more Quel genre de connaissance produit une science humaine? Qu'y connaît-on? L'objet d'une science humaine préexiste-t-il à l'acte de connaissance ou bien en est-il le résultat? On tentera de répondre à ces questions à partir de l'exemple de la phonologie,, dans une perspective trans-disciplinaire. I/ LES PARADOXES DE LA REPRESENTATION A) BORGES ET LA CARTE A L'ECHELLE 1:1 Le très court texte de l'écrivain argentin J. Borges, abondamment commenté 1 , «De la rigueur de la science» permet d'imaginer qu'un empereur ordonna un jour à ses cartographes de dresser une carte
imagine une humanité martienne ayant accompli la révolution socialiste sur la planète Mars, enfin... more imagine une humanité martienne ayant accompli la révolution socialiste sur la planète Mars, enfin délivrée de ses divisions, et ne parlant désormais qu'une seule langue, harmonieuse et parfaite, en complète adéquation avec le réel à dire, ou plutôt à nommer. A la fin du XIX e et au début du XX e siècle, des centaines de projets de langue universelle partageaient le rêve de L. Zamenhof, l'inventeur de l'espéranto : venger Babel, réunir ce que Dieu avait dissocié, combler la béance du signe, qui nous disjoint du Tout et nous sépare des autres (1). Au début du XXI e siècle, supposé être celui de la « mondialisation », les choses ont étonnamment changé. Sans doute parce que l'anglais en joue déjà le rôle, personne n'invente plus de langue universelle. Une autre anthropologie implicite s'est mise en place, une autre vision de l'humanité s'est déployée : les humains ne sont pas seulement des êtres de langage, ce sont avant tout des êtres de langue. L'écologie linguistique dit « halte à la mort des langues ! », faisant référence aux espèces naturelles en voie de disparition. Or, il est un endroit du monde où, loin de disparaître, les langues au contraire poussent comme champignons après la pluie. En Europe centrale, orientale et balkanique, en l'espace de quelques années, des objets nouveaux sont apparus sur le marché des langues. En juin 2006 le parlement du Monténégro ayant tout juste proclamé son indépendance, adopte une déclaration affirmant que « la langue du Monténégro est le monténégrin » [crnogorski jezik]. Mais l'existence de cette langue, pourtant officielle, en tant que différente du serbe n'est pas reconnue par tous les linguistes du Monténégro. A l'inverse, l'existence du ruthène [rusyns'ka mova] en tant que différent de l'ukrainien est reconnue par le gouvernement slovaque mais pas par le gouvernement ukrainien (cf. Sériot, 2006). Le discours sur la langue comme fondement d'une interrogation sur l'identité collective et la justification politique de l'existence d'un Etat indépendant tend à enfler démesurément à l'Est de l'Europe. C'est à une variété peu connue de ce discours sur la langue que va s'attacher cet article, fruit du travail d'une équipe de l'Université de Lausanne : la linguistique populaire de pseudo-savants. Le corpus est immense, à la mesure de l'instabilité identitaire des nouveaux 149
О так называемой вторичной предикации в русском языке «Вторично-предикативные структуры», или «св... more О так называемой вторичной предикации в русском языке «Вторично-предикативные структуры», или «свернутые структуры», привлекали внимание исследователей (Е. В. Падучевой, В. В. Богданова) тем, что в них выявляется предикация без формальных признаков (без финитного глагола) . Они исследовались с точки зрения синтаксиса (как предикаты, включенные в матричный предикат), тексто-образования (они отличаются максимальной текстовплетенностью), логики (проблема глаголов пропозиционального отношения, фактивных предикатов). В статье предлагается еще другая сфера исследования, где учитывается субъект акта высказывания и уровень дискурса. Еще Расселом была установлена иерархия: вторично-предикативные структуры зависимы, в собственном смысле вторичны по отношению к первичным, и образуют как бы язык второго порядка: «интенсиональный язык». Предлагается обратная перспектива: первично-предикативные структуры являются частным случаем вторично-предикативных. Единственное различие заключается в том, что во вторично-предикативных структурах ассертивная модальность либо устраняется, либо отсутствует. Итак, понятие иерархии касается не только типов предикатов, но и уровней источника высказывания. Вторично-предикативные структуры позволяют ввести разнородные элементы в связный текст, тем самым ставя под сомнение цельность и единственность субъекта акта высказывания. По В. Г. Гаку вторично-предикативные структуры имеются в большем количестве во французском языке, чем в русском. Представляется целесообразнее отнести преобладание одного или другого типа структур к дискурсу, чем к языку. Но тогда интерпретация уже не является чисто синтаксической проблемой: от «прозрачной» к «непрозрачной» интерпретации референции в зависимых структурах наблюдается непрерывный переход. Из исследования именных синтагм как наиболее представительного примера вторично-предикативных структур в русском языке следует вывод, что собственно языковой статус этих структур может выявиться только, если принять во внимание уровни происхождения акта высказывания.
Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage, Aug 14, 1994
QUE LE STRUCTURALISME ne soit pas apparu comme un coup de tonnerre dans un ciel bleu, qu'il ait u... more QUE LE STRUCTURALISME ne soit pas apparu comme un coup de tonnerre dans un ciel bleu, qu'il ait une préhistoire, malgré les déclarations de rupture totale avec la période précédente qu'on trouve parfois chez les protagonistes du mouvement, voilà qui n'est plus une révélation depuis les textes éclairants de Cassirer (1945), Percival (1969), Koerner (1975), ce dernier étudiant la longue "période d'incubation" 1 du structuralisme depuis la fin du 18 ème siècle. Pourtant, à ma connaissance, mis à part les travaux de Toman (1981, 1992), Holenstein (1984, 1987), Gasparov (1987) et Viel (1984), on n'a guère attiré l'attention sur le fait qu'une variante orientale du structuralisme se dessine à Prague dans les années vingt et trente, et que cette variante orientale, essentiellement dans les écrits des "Russes de Prague" 2 , revendique son indépendance, sa spécificité épistémologique, sa différence fondamentale avec les autres écoles se réclamant du structuralisme, et principalement l'Ecole de Genève. Cassirer (1945 : 104), à propos de la très fameuse expression « la langue est un système où tout se tient »3, cite Brondal (1935 : 110),
Uploads
Papers by Patrick Seriot