Papers by NILOUFAR ATAEEPOUR
Résumé
By: Niloufar Ataeepour, PhD candidate
Supervisor: Dr. Val ́erie Amireault, University of Q... more Résumé
By: Niloufar Ataeepour, PhD candidate
Supervisor: Dr. Val ́erie Amireault, University of Quebec in Montreal
There have been great successes in recent language teaching methodologies over the past decades which still raise ambivalent questions and criticism. Language experts have been focusing to appear with different language teaching manners concerning the second language learners. While almost everyone agrees with the need of developing the oral competency, the teaching procedures used are not necessarily the same. The trend is normally to use one or other existing approaches, because choosing one unique teaching method would not be an easy task (Moore, 2000). To adress the issue and rather than not opting for particular pedagogical technique, this PhD research seeks to demonstrate the necessity of combing the salient aspects of the two recent language teaching methodologies of plurilinguism ( Lau &Vari Viegen, 2020; May 2014) and the one of monolingualism (neurolingualism); ( Germain and Netton, 2012); to come up with a new enriched persepective better meeting the French second language learner’s need and providing them with more social authentic opportunities to advance in their oral communicative mastery. The study aims to contribute to the literature regarding sociolinguistic, critical sociology and the sociolinguistic mobility leading to language learner’s perception of their own learning process. Through an ethnographic study of the international students participating in French classes in Qu ́ebec/ Canada, this PhD proposal will be focused on the sociolinguistic practices of theses new Francophones in the context of their daily life; outside of the formal language classes; the way they will invest socially in practicing the language, challenges they might be faced with and the strategies they would apply to overcome the eventual language barriers, given their plurilinguistic repertoires.
Problématique Canada/Québec/Montréal: immigration (Pagé 2010). La ville de Montréal se modifie av... more Problématique Canada/Québec/Montréal: immigration (Pagé 2010). La ville de Montréal se modifie avec l'arrivée de nouveaux immigrants (Amireault, 2007). Au Québec, le français constitue le véhicule de la culture ; la langue est plus qu'un outil de communication et elle constitue le lien qui unit les membres d'un groupe culturel (Amireault, 2013). Le français: principal marqueur culturel associé aux Québécois francophones (Amireault et Lussier, 2008). L'intégration dans la société québécoise est étroitement liée à l'apprentissage du français (Amireault, 2011): L'importance de la francisation liée à l'intégration des immigrants dans la société cible.
Ataeepour, Niloufar (2016). « La perception d'apprenants immigrants iraniens adultes de leurs cours de français langue seconde à Montréal, de leur investissement social et de leur intégration linguistique » Mémoire. Montréal (Québec, Canada), Université du Québec à Montréal, Maîtrise en didactique des langues., 2016
Avec un nombre croissant de nouveaux arrivants chaque année, le Québec est devenu la société d'ac... more Avec un nombre croissant de nouveaux arrivants chaque année, le Québec est devenu la société d'accueil de milliers d'immigrants de diverses origines culturelles dont plusieurs ne maîtrisent pas le français (Amireault, 2011). Il est important d'outiller adéquatement ces immigrants pour faciliter leur intégration; le ministère de l'Immigration, de la Diversité et de l'Inclusion met à leur disposition différentes stratégies pour atteindre cet objectif. Également, Calinon (2010) mentionne que les cours de français langue seconde du gouvernement du Québec visent à favoriser «l'insertion sociale et économique des immigrants grâce aux connaissances linguistiques et culturelles dispensées » (p.129). D’ailleurs, plusieurs chercheurs se sont déjà questionnés sur la relation entre un apprenant en langue et le monde social qui l'entoure (McKay et Wong, 1996; Norton Peirce, 1995). La langue n'est pas un moyen neutre de communication, elle est étroitement liée au contexte social dans lequel les gens l'utilisent (Norton, 2000).
Une entrevue individuelle semi-dirigée avec des apprenants au stade intermédiaire, inspirée des études d'Amireault (2007), Jaidev (2011) et Norton Peirce (1995), a été réalisée. C’est une étude qualitative, empirique et exploratoire, en lien avec le Programme-cadre de français pour les personnes immigrantes adultes au Québec du ministère de l'Immigration et des Communautés culturelles (MICC, 2011). Selon les données obtenues, tous les participants affirment parler davantage en français dans leur vie quotidienne que lors de leur arrivée au Québec. Par contre, ils ont majoritairement des difficultés en compréhension orale, ce qui démontre la nécessité de l'enseignement d'une variété plus familière du français québécois afin de les aider dans leurs interactions avec les locuteurs québécois à l'extérieur des salles de cours (Veilleux, 2012; Boucher, 2012). Ils ajoutent qu’il leur faudrait avoir un travail ainsi qu'un réseau social pour arriver à s'intégrer (Pagé et Lamarre, 2011; Calinon, 2009; Lapierre-Vincent, 2004; Renaud, 2001; Piché et Bélanger, 1995).
Avec un nombre croissant de nouveaux arrivants chaque année, le Québec est devenu la société d'ac... more Avec un nombre croissant de nouveaux arrivants chaque année, le Québec est devenu la société d'accueil de milliers d'immigrants de diverses origines culturelles dont plusieurs ne maîtrisent pas le français (Amireault, 2011). Il est important d'outiller adéquatement ces immigrants pour faciliter leur intégration; le ministère de l'Immigration, de la Diversité et de l'Inclusion met à leur disposition différentes stratégies pour atteindre cet objectif. Également, Calinon (2010) mentionne que les cours de français langue seconde du gouvernement du Québec visent à favoriser «l'insertion sociale et économique des immigrants grâce aux connaissances linguistiques et culturelles dispensées » (p.129). D’ailleurs, plusieurs chercheurs se sont déjà questionnés sur la relation entre un apprenant en langue et le monde social qui l'entoure (McKay et Wong, 1996; Norton Peirce, 1995). La langue n'est pas un moyen neutre de communication, elle est étroitement liée au contexte social dans lequel les gens l'utilisent (Norton, 2000).
Une entrevue individuelle semi-dirigée avec des apprenants au stade intermédiaire, inspirée des études d'Amireault (2007), Jaidev (2011) et Norton Peirce (1995), a été réalisée. C’est une étude qualitative, empirique et exploratoire, en lien avec le Programme-cadre de français pour les personnes immigrantes adultes au Québec du ministère de l'Immigration et des Communautés culturelles (MICC, 2011). Selon les données obtenues, tous les participants affirment parler davantage en français dans leur vie quotidienne que lors de leur arrivée au Québec. Par contre, ils ont majoritairement des difficultés en compréhension orale, ce qui démontre la nécessité de l'enseignement d'une variété plus familière du français québécois afin de les aider dans leurs interactions avec les locuteurs québécois à l'extérieur des salles de cours (Veilleux, 2012; Boucher, 2012). Ils ajoutent qu’il leur faudrait avoir un travail ainsi qu'un réseau social pour arriver à s'intégrer (Pagé et Lamarre, 2011; Calinon, 2009; Lapierre-Vincent, 2004; Renaud, 2001; Piché et Bélanger, 1995).
L'importance de la compétence en lecture des élèves au primaire, les approaches sociolinguistique... more L'importance de la compétence en lecture des élèves au primaire, les approaches sociolinguistiques et le contexte de la langue française au Québec relèvent encore des débats importants: le statut du français en contexte d’immersion, les interactions entre les élèves à l'école et l’enseignant, le développement d'une langue seconde, la compétence orale, investissement social, et le lien entre l’identité et la culture.
Plusieurs chercheurs Canadiens se sont déjà penchés sur la réussite éducative et l’intégration socioscolaire des élèves des niveaux primaire et secondaire issus de l’immigration. Le rôle de la compétence en lecture des élèves des niveaux primaire et secondaire en lien avec leur réussite scolaire a été le sujet fondamental dans diverses études. La prévention des difficultés à l’école primaire maximisant les apprentissages socioscolaires au début de la scolarisation (Poulin et Brodeur, 2010) et la prévention des difficultés d’apprentissage en lecture chez les enseignants de maternelle (Brodeur et al, 2005) démontrent également l’importance de la compétence en lecture chez les élèves fréquentant l’école. Il devient donc pertinent d’explorer les facteurs ou les conditions favorables contribuant à la socialisation, l’adaptation et la réussite scolaire de ce publique. De viser à connaitre l’impact du côté socio-culturel et identitaire de l’apprentissage du français langue seconde(langue de la scolarité) en contexte français du Québec sur la réussite scolaire et socialisation des élèves allophones des niveaux primaire-secondaire, c’est-à-dire en lecture/écriture. L’étude aura comme objectif de donner un aperçu du parcours socioscolaire ainsi que les facteurs clés liés à la réussite scolaire.
Mots-clés : compétence en lecture- français langue seconde- réussite scolaire.
Représentations culturelles et construction de l’identité culturelle d’apprenants immigrants de f... more Représentations culturelles et construction de l’identité culturelle d’apprenants immigrants de français langue seconde et leur intégration linguistique à Montréal
Le Canada constitue l’un des principaux pays d’accueil des immigrants et la province de «Québec est la deuxième parmi les provinces canadiennes en terme de nombre d’immigrants qu’elle accueille» (Pagé 2010, p.3). Au Québec, la langue française constitue le véhicule de la culture; elle est plus qu’un outil de communication et elle est le lien qui unit les membres d’un groupe culturel (Amireault, 2013). Ainsi, apprendre le français est l’un des facteurs incontournables dans le processus d’intégration des immigrants au Québec (Archibald, 2006). À cet égard, le ministère de l'Immigration, de la Diversité et de l’Inclusion du Québec (MIDI) offre des cours de français aux nouveaux immigrants allophones afin de faciliter leur processus d’intégration. D’ailleurs, lors des échanges linguistiques, «il n'y a pas de mots neutres» (Bourdieu, 1982, p. 18). La langue façonne la perception des gens et leur vision du monde en portant la culture » (Amireault, 2007, p. 20). Également, Moliner (1996) parle du rôle important des représentations dans les interactions sociales qui se partagent par des individus. De plus, Moscovici (2001) explique que les représentations qui se partagent entre les membres d'un groupe culturel sur un objet social en particulier évoluent de façon constante avec le temps. Selon Amireault (2007), «les représentations, qui s'établissent à travers la langue parlée par un groupe, assurent une fonction d'identité » (p.38). Bourdieu (1982) et Zarate (1993) considèrent les représentations culturelles comme des schèmes mentaux de chaque individu, qui orientent ses perceptions envers les autres cultures. Les représentations culturelles se produisent à travers des interactions sociales des individus, ce qui leur donne en même temps des connaissances sur la société ainsi que les groupes culturels. Par ailleurs, Amireault (2007) souligne que les représentations culturelles sont essentielles à la définition identitaire des individus et des groupes. Alors, avec l’arrivée massive des immigrants au Québec ainsi qu’à la lumière de tout ce qui précède sur le lien existant entre les représentations d’apprenants adultes en langue seconde influant leur construction identitaire, comme déjà mentionné par Amireault (2007), il serait de plus en plus intéressant d’explorer comment les représentations culturelles d’apprenants immigrants adultes envers la langue française et les locuteurs québécois influencent-elles la construction de leur identité culturelle liée à leur intégration linguistique à Montréal.
S'inscrivant dans le domaine des sujets transversaux en didactique des langues, ce mémoire vise à... more S'inscrivant dans le domaine des sujets transversaux en didactique des langues, ce mémoire vise à faire avancer la recherche par rapport à la perception des apprenants immigrants iraniens adultes de leurs cours de français langue seconde à Montréal, de leur investissement social et de leur intégration linguistique. Avec un nombre croissant de nouveaux arrivants chaque année, le Québec est devenu la société d'accueil de milliers d'immigrants de diverses origines culturelles (Amireault, 2011). Montréal se modifie démographiquement au fil des années avec l'arrivée des nouveaux immigrants dont plusieurs ne maitrisent pas le français. Alors, il devient de plus en plus « pertinent de s'intéresser au phénomène de la migration afin de mieux comprendre ces nouveaux arrivants qui deviennent des acteurs sociaux essentiels au Quebec » (Amireault, 2007, p.19). Dans ce contexte, il apparait important d'outiller adéquatement ces immigrants afin de faciliter leur intégration linguistique.
Books by NILOUFAR ATAEEPOUR
La perception d’apprenants immigrants iraniens adultes de leurs cours de français langue seconde ... more La perception d’apprenants immigrants iraniens adultes de leurs cours de français langue seconde à Montréal, de leur investissement social et de leur intégration
Iranian adult learner's perception of their French courses, their social investment and linguisti... more Iranian adult learner's perception of their French courses, their social investment and linguistic integration in Montreal
With an increasing number of newcomers each year, Quebec (Canada) has become the host society for thousands of immigrants from various cultural origins (Amireault, 2011). Montreal has changed demographically over the years with the arrival of new immigrants, many of whom do not have a command of French. Therefore, it appears important to adequately equip these immigrants in order to facilitate their integration (MIDI, 2015). It is necessary to underline that the integration of immigrants is achieved, among other factors, by learning the language of the host society (Amireault, 2007). This allows them to be able to participate socially within their target society. Also, (Calinon, 2010) mentions that the French second language courses of the government of Quebec aims to promote "the social and economic integration of immigrants through the linguistic and cultural knowledge offered" (p.129). However, language is not a neutral medium of communication, it is closely linked to the social context in which people use it (Norton, 2000). The current study aimed to explore the perceptions of adult Iranian immigrant learners of their French as second language courses their social investment and linguistic integration in Montreal. The research is based on the "Programme-cadre de français pour les personnes immigrantes adultes au Québec du ministère de l'Immigration et des Communautés culturelles (MICC, 2011/MIDI). A qualitative study, empirical and exploratory in nature inspired by Amireault (2007) and Norton Peirce (1995) provided us with the answers. According to the data, all the participants speak more French in their daily life than their arrival time in Quebec. However, most of them have still difficulties in oral comprehension, which shows the need to teach them a more familiar variety of "français Québécois" (French spoken in Quebec). Their integration and a better mastery of French involve a better access to the work market as well as a varied social network.
La perception d’apprenants immigrants iraniens adultes de leurs cours de français langue seconde à Montréal, de leur investissement social et de leur intégration, 2016
S'inscrivant dans les sujets transversaux en didactique des langues, ce mémoire a opté faire avan... more S'inscrivant dans les sujets transversaux en didactique des langues, ce mémoire a opté faire avancer la recherche par rapport à la perception d'apprenants immigrants iraniens de leurs cours de français langue seconde à Montréal, de leur investissement social et de leur intégration linguistique. Montréal se modifie démographiquement au fils des années avec l’arrivée des nouveaux immigrants dont plusieurs ne maitrisent pas le français. Il devient important d’outiller ces immigrants afin de faciliter leur intégration (MIDI, 2015). C’est à souligner également que l’intégration des immigrants se réalise entre autres par l’apprentissage de la langue de la société d’accueil (Amireault, 2007). Les cours de français langue seconde du gouvernement du Québec visent à favoriser « l'insertion sociale et économique des immigrants grâce aux connaissances linguistiques et culturelles dispensées » (Calinon, 2010, p.129). D'ailleurs, plusieurs chercheurs se sont déjà questionnés sur la relation entre un apprenant en langue et le monde social qui l'entoure (McKay et Wong, 1996; Norton Peirce, 1995). La langue n'est pas un moyen neutre de communication, elle est étroitement liée au contexte social dans lequel les gens l'utilisent (Norton, 2000). Une étude qualitative, de nature empirique et exploratoire, nous a permis d’apporter des réponses à la question suivante :
« Quelle est la perception d’apprenants immigrants iraniens adultes de leurs cours de français langue seconde à Montréal, de leur investissement social et de leur intégration linguistique? »
Les données montrent que grâce au contenu enseigné dans les cours de français, tous les participants affirment parler davantage en français dans leur vie quotidienne que lors de leur arrivée au Québec. Par contre, ils ont majoritairement des difficultés en compréhension orale, ce qui demande l’enseignement d’une variété plus familière du français québécois. Cet apprentissage passe entre autres par un meilleur accès au travail, ainsi que la constitution d’un réseau social varié.
Conference Presentations by NILOUFAR ATAEEPOUR
L’influence des cours de français en lien avec le développement de l’identité sociale d’apprenant... more L’influence des cours de français en lien avec le développement de l’identité sociale d’apprenants adultes d’origine Iranienne du niveau intermédiaire et avancé à Montréal
Étude comparative de deux approches d’enseignement de plurilingue/pluriculturelle et monolingue/n... more Étude comparative de deux approches d’enseignement de plurilingue/pluriculturelle et monolingue/neurolinguistique en termes de progrès des étudiants internationaux au niveau de la communication/production orale en français langue seconde au Qu ́ebec/ Montréal
L’influence des cours de français langue seconde sur le développement de l’identité sociale d’app... more L’influence des cours de français langue seconde sur le développement de l’identité sociale d’apprenants immigrants adultes d’origine Iranienne à Montréal
L’influence des cours de français langue seconde sur le développement de l’identité sociale d’app... more L’influence des cours de français langue seconde sur le développement de l’identité sociale d’apprenants immigrants adultes d’origine Iranienne à Montréal
CEETUM, 2017
La perception d’apprenants immigrants Iranians adultes de leurs cours de français langue seconde ... more La perception d’apprenants immigrants Iranians adultes de leurs cours de français langue seconde à Montréal, de leur investissement social et de leur intégration linguistique.
Uploads
Papers by NILOUFAR ATAEEPOUR
By: Niloufar Ataeepour, PhD candidate
Supervisor: Dr. Val ́erie Amireault, University of Quebec in Montreal
There have been great successes in recent language teaching methodologies over the past decades which still raise ambivalent questions and criticism. Language experts have been focusing to appear with different language teaching manners concerning the second language learners. While almost everyone agrees with the need of developing the oral competency, the teaching procedures used are not necessarily the same. The trend is normally to use one or other existing approaches, because choosing one unique teaching method would not be an easy task (Moore, 2000). To adress the issue and rather than not opting for particular pedagogical technique, this PhD research seeks to demonstrate the necessity of combing the salient aspects of the two recent language teaching methodologies of plurilinguism ( Lau &Vari Viegen, 2020; May 2014) and the one of monolingualism (neurolingualism); ( Germain and Netton, 2012); to come up with a new enriched persepective better meeting the French second language learner’s need and providing them with more social authentic opportunities to advance in their oral communicative mastery. The study aims to contribute to the literature regarding sociolinguistic, critical sociology and the sociolinguistic mobility leading to language learner’s perception of their own learning process. Through an ethnographic study of the international students participating in French classes in Qu ́ebec/ Canada, this PhD proposal will be focused on the sociolinguistic practices of theses new Francophones in the context of their daily life; outside of the formal language classes; the way they will invest socially in practicing the language, challenges they might be faced with and the strategies they would apply to overcome the eventual language barriers, given their plurilinguistic repertoires.
Une entrevue individuelle semi-dirigée avec des apprenants au stade intermédiaire, inspirée des études d'Amireault (2007), Jaidev (2011) et Norton Peirce (1995), a été réalisée. C’est une étude qualitative, empirique et exploratoire, en lien avec le Programme-cadre de français pour les personnes immigrantes adultes au Québec du ministère de l'Immigration et des Communautés culturelles (MICC, 2011). Selon les données obtenues, tous les participants affirment parler davantage en français dans leur vie quotidienne que lors de leur arrivée au Québec. Par contre, ils ont majoritairement des difficultés en compréhension orale, ce qui démontre la nécessité de l'enseignement d'une variété plus familière du français québécois afin de les aider dans leurs interactions avec les locuteurs québécois à l'extérieur des salles de cours (Veilleux, 2012; Boucher, 2012). Ils ajoutent qu’il leur faudrait avoir un travail ainsi qu'un réseau social pour arriver à s'intégrer (Pagé et Lamarre, 2011; Calinon, 2009; Lapierre-Vincent, 2004; Renaud, 2001; Piché et Bélanger, 1995).
Une entrevue individuelle semi-dirigée avec des apprenants au stade intermédiaire, inspirée des études d'Amireault (2007), Jaidev (2011) et Norton Peirce (1995), a été réalisée. C’est une étude qualitative, empirique et exploratoire, en lien avec le Programme-cadre de français pour les personnes immigrantes adultes au Québec du ministère de l'Immigration et des Communautés culturelles (MICC, 2011). Selon les données obtenues, tous les participants affirment parler davantage en français dans leur vie quotidienne que lors de leur arrivée au Québec. Par contre, ils ont majoritairement des difficultés en compréhension orale, ce qui démontre la nécessité de l'enseignement d'une variété plus familière du français québécois afin de les aider dans leurs interactions avec les locuteurs québécois à l'extérieur des salles de cours (Veilleux, 2012; Boucher, 2012). Ils ajoutent qu’il leur faudrait avoir un travail ainsi qu'un réseau social pour arriver à s'intégrer (Pagé et Lamarre, 2011; Calinon, 2009; Lapierre-Vincent, 2004; Renaud, 2001; Piché et Bélanger, 1995).
Plusieurs chercheurs Canadiens se sont déjà penchés sur la réussite éducative et l’intégration socioscolaire des élèves des niveaux primaire et secondaire issus de l’immigration. Le rôle de la compétence en lecture des élèves des niveaux primaire et secondaire en lien avec leur réussite scolaire a été le sujet fondamental dans diverses études. La prévention des difficultés à l’école primaire maximisant les apprentissages socioscolaires au début de la scolarisation (Poulin et Brodeur, 2010) et la prévention des difficultés d’apprentissage en lecture chez les enseignants de maternelle (Brodeur et al, 2005) démontrent également l’importance de la compétence en lecture chez les élèves fréquentant l’école. Il devient donc pertinent d’explorer les facteurs ou les conditions favorables contribuant à la socialisation, l’adaptation et la réussite scolaire de ce publique. De viser à connaitre l’impact du côté socio-culturel et identitaire de l’apprentissage du français langue seconde(langue de la scolarité) en contexte français du Québec sur la réussite scolaire et socialisation des élèves allophones des niveaux primaire-secondaire, c’est-à-dire en lecture/écriture. L’étude aura comme objectif de donner un aperçu du parcours socioscolaire ainsi que les facteurs clés liés à la réussite scolaire.
Mots-clés : compétence en lecture- français langue seconde- réussite scolaire.
Le Canada constitue l’un des principaux pays d’accueil des immigrants et la province de «Québec est la deuxième parmi les provinces canadiennes en terme de nombre d’immigrants qu’elle accueille» (Pagé 2010, p.3). Au Québec, la langue française constitue le véhicule de la culture; elle est plus qu’un outil de communication et elle est le lien qui unit les membres d’un groupe culturel (Amireault, 2013). Ainsi, apprendre le français est l’un des facteurs incontournables dans le processus d’intégration des immigrants au Québec (Archibald, 2006). À cet égard, le ministère de l'Immigration, de la Diversité et de l’Inclusion du Québec (MIDI) offre des cours de français aux nouveaux immigrants allophones afin de faciliter leur processus d’intégration. D’ailleurs, lors des échanges linguistiques, «il n'y a pas de mots neutres» (Bourdieu, 1982, p. 18). La langue façonne la perception des gens et leur vision du monde en portant la culture » (Amireault, 2007, p. 20). Également, Moliner (1996) parle du rôle important des représentations dans les interactions sociales qui se partagent par des individus. De plus, Moscovici (2001) explique que les représentations qui se partagent entre les membres d'un groupe culturel sur un objet social en particulier évoluent de façon constante avec le temps. Selon Amireault (2007), «les représentations, qui s'établissent à travers la langue parlée par un groupe, assurent une fonction d'identité » (p.38). Bourdieu (1982) et Zarate (1993) considèrent les représentations culturelles comme des schèmes mentaux de chaque individu, qui orientent ses perceptions envers les autres cultures. Les représentations culturelles se produisent à travers des interactions sociales des individus, ce qui leur donne en même temps des connaissances sur la société ainsi que les groupes culturels. Par ailleurs, Amireault (2007) souligne que les représentations culturelles sont essentielles à la définition identitaire des individus et des groupes. Alors, avec l’arrivée massive des immigrants au Québec ainsi qu’à la lumière de tout ce qui précède sur le lien existant entre les représentations d’apprenants adultes en langue seconde influant leur construction identitaire, comme déjà mentionné par Amireault (2007), il serait de plus en plus intéressant d’explorer comment les représentations culturelles d’apprenants immigrants adultes envers la langue française et les locuteurs québécois influencent-elles la construction de leur identité culturelle liée à leur intégration linguistique à Montréal.
Books by NILOUFAR ATAEEPOUR
With an increasing number of newcomers each year, Quebec (Canada) has become the host society for thousands of immigrants from various cultural origins (Amireault, 2011). Montreal has changed demographically over the years with the arrival of new immigrants, many of whom do not have a command of French. Therefore, it appears important to adequately equip these immigrants in order to facilitate their integration (MIDI, 2015). It is necessary to underline that the integration of immigrants is achieved, among other factors, by learning the language of the host society (Amireault, 2007). This allows them to be able to participate socially within their target society. Also, (Calinon, 2010) mentions that the French second language courses of the government of Quebec aims to promote "the social and economic integration of immigrants through the linguistic and cultural knowledge offered" (p.129). However, language is not a neutral medium of communication, it is closely linked to the social context in which people use it (Norton, 2000). The current study aimed to explore the perceptions of adult Iranian immigrant learners of their French as second language courses their social investment and linguistic integration in Montreal. The research is based on the "Programme-cadre de français pour les personnes immigrantes adultes au Québec du ministère de l'Immigration et des Communautés culturelles (MICC, 2011/MIDI). A qualitative study, empirical and exploratory in nature inspired by Amireault (2007) and Norton Peirce (1995) provided us with the answers. According to the data, all the participants speak more French in their daily life than their arrival time in Quebec. However, most of them have still difficulties in oral comprehension, which shows the need to teach them a more familiar variety of "français Québécois" (French spoken in Quebec). Their integration and a better mastery of French involve a better access to the work market as well as a varied social network.
« Quelle est la perception d’apprenants immigrants iraniens adultes de leurs cours de français langue seconde à Montréal, de leur investissement social et de leur intégration linguistique? »
Les données montrent que grâce au contenu enseigné dans les cours de français, tous les participants affirment parler davantage en français dans leur vie quotidienne que lors de leur arrivée au Québec. Par contre, ils ont majoritairement des difficultés en compréhension orale, ce qui demande l’enseignement d’une variété plus familière du français québécois. Cet apprentissage passe entre autres par un meilleur accès au travail, ainsi que la constitution d’un réseau social varié.
Conference Presentations by NILOUFAR ATAEEPOUR
By: Niloufar Ataeepour, PhD candidate
Supervisor: Dr. Val ́erie Amireault, University of Quebec in Montreal
There have been great successes in recent language teaching methodologies over the past decades which still raise ambivalent questions and criticism. Language experts have been focusing to appear with different language teaching manners concerning the second language learners. While almost everyone agrees with the need of developing the oral competency, the teaching procedures used are not necessarily the same. The trend is normally to use one or other existing approaches, because choosing one unique teaching method would not be an easy task (Moore, 2000). To adress the issue and rather than not opting for particular pedagogical technique, this PhD research seeks to demonstrate the necessity of combing the salient aspects of the two recent language teaching methodologies of plurilinguism ( Lau &Vari Viegen, 2020; May 2014) and the one of monolingualism (neurolingualism); ( Germain and Netton, 2012); to come up with a new enriched persepective better meeting the French second language learner’s need and providing them with more social authentic opportunities to advance in their oral communicative mastery. The study aims to contribute to the literature regarding sociolinguistic, critical sociology and the sociolinguistic mobility leading to language learner’s perception of their own learning process. Through an ethnographic study of the international students participating in French classes in Qu ́ebec/ Canada, this PhD proposal will be focused on the sociolinguistic practices of theses new Francophones in the context of their daily life; outside of the formal language classes; the way they will invest socially in practicing the language, challenges they might be faced with and the strategies they would apply to overcome the eventual language barriers, given their plurilinguistic repertoires.
Une entrevue individuelle semi-dirigée avec des apprenants au stade intermédiaire, inspirée des études d'Amireault (2007), Jaidev (2011) et Norton Peirce (1995), a été réalisée. C’est une étude qualitative, empirique et exploratoire, en lien avec le Programme-cadre de français pour les personnes immigrantes adultes au Québec du ministère de l'Immigration et des Communautés culturelles (MICC, 2011). Selon les données obtenues, tous les participants affirment parler davantage en français dans leur vie quotidienne que lors de leur arrivée au Québec. Par contre, ils ont majoritairement des difficultés en compréhension orale, ce qui démontre la nécessité de l'enseignement d'une variété plus familière du français québécois afin de les aider dans leurs interactions avec les locuteurs québécois à l'extérieur des salles de cours (Veilleux, 2012; Boucher, 2012). Ils ajoutent qu’il leur faudrait avoir un travail ainsi qu'un réseau social pour arriver à s'intégrer (Pagé et Lamarre, 2011; Calinon, 2009; Lapierre-Vincent, 2004; Renaud, 2001; Piché et Bélanger, 1995).
Une entrevue individuelle semi-dirigée avec des apprenants au stade intermédiaire, inspirée des études d'Amireault (2007), Jaidev (2011) et Norton Peirce (1995), a été réalisée. C’est une étude qualitative, empirique et exploratoire, en lien avec le Programme-cadre de français pour les personnes immigrantes adultes au Québec du ministère de l'Immigration et des Communautés culturelles (MICC, 2011). Selon les données obtenues, tous les participants affirment parler davantage en français dans leur vie quotidienne que lors de leur arrivée au Québec. Par contre, ils ont majoritairement des difficultés en compréhension orale, ce qui démontre la nécessité de l'enseignement d'une variété plus familière du français québécois afin de les aider dans leurs interactions avec les locuteurs québécois à l'extérieur des salles de cours (Veilleux, 2012; Boucher, 2012). Ils ajoutent qu’il leur faudrait avoir un travail ainsi qu'un réseau social pour arriver à s'intégrer (Pagé et Lamarre, 2011; Calinon, 2009; Lapierre-Vincent, 2004; Renaud, 2001; Piché et Bélanger, 1995).
Plusieurs chercheurs Canadiens se sont déjà penchés sur la réussite éducative et l’intégration socioscolaire des élèves des niveaux primaire et secondaire issus de l’immigration. Le rôle de la compétence en lecture des élèves des niveaux primaire et secondaire en lien avec leur réussite scolaire a été le sujet fondamental dans diverses études. La prévention des difficultés à l’école primaire maximisant les apprentissages socioscolaires au début de la scolarisation (Poulin et Brodeur, 2010) et la prévention des difficultés d’apprentissage en lecture chez les enseignants de maternelle (Brodeur et al, 2005) démontrent également l’importance de la compétence en lecture chez les élèves fréquentant l’école. Il devient donc pertinent d’explorer les facteurs ou les conditions favorables contribuant à la socialisation, l’adaptation et la réussite scolaire de ce publique. De viser à connaitre l’impact du côté socio-culturel et identitaire de l’apprentissage du français langue seconde(langue de la scolarité) en contexte français du Québec sur la réussite scolaire et socialisation des élèves allophones des niveaux primaire-secondaire, c’est-à-dire en lecture/écriture. L’étude aura comme objectif de donner un aperçu du parcours socioscolaire ainsi que les facteurs clés liés à la réussite scolaire.
Mots-clés : compétence en lecture- français langue seconde- réussite scolaire.
Le Canada constitue l’un des principaux pays d’accueil des immigrants et la province de «Québec est la deuxième parmi les provinces canadiennes en terme de nombre d’immigrants qu’elle accueille» (Pagé 2010, p.3). Au Québec, la langue française constitue le véhicule de la culture; elle est plus qu’un outil de communication et elle est le lien qui unit les membres d’un groupe culturel (Amireault, 2013). Ainsi, apprendre le français est l’un des facteurs incontournables dans le processus d’intégration des immigrants au Québec (Archibald, 2006). À cet égard, le ministère de l'Immigration, de la Diversité et de l’Inclusion du Québec (MIDI) offre des cours de français aux nouveaux immigrants allophones afin de faciliter leur processus d’intégration. D’ailleurs, lors des échanges linguistiques, «il n'y a pas de mots neutres» (Bourdieu, 1982, p. 18). La langue façonne la perception des gens et leur vision du monde en portant la culture » (Amireault, 2007, p. 20). Également, Moliner (1996) parle du rôle important des représentations dans les interactions sociales qui se partagent par des individus. De plus, Moscovici (2001) explique que les représentations qui se partagent entre les membres d'un groupe culturel sur un objet social en particulier évoluent de façon constante avec le temps. Selon Amireault (2007), «les représentations, qui s'établissent à travers la langue parlée par un groupe, assurent une fonction d'identité » (p.38). Bourdieu (1982) et Zarate (1993) considèrent les représentations culturelles comme des schèmes mentaux de chaque individu, qui orientent ses perceptions envers les autres cultures. Les représentations culturelles se produisent à travers des interactions sociales des individus, ce qui leur donne en même temps des connaissances sur la société ainsi que les groupes culturels. Par ailleurs, Amireault (2007) souligne que les représentations culturelles sont essentielles à la définition identitaire des individus et des groupes. Alors, avec l’arrivée massive des immigrants au Québec ainsi qu’à la lumière de tout ce qui précède sur le lien existant entre les représentations d’apprenants adultes en langue seconde influant leur construction identitaire, comme déjà mentionné par Amireault (2007), il serait de plus en plus intéressant d’explorer comment les représentations culturelles d’apprenants immigrants adultes envers la langue française et les locuteurs québécois influencent-elles la construction de leur identité culturelle liée à leur intégration linguistique à Montréal.
With an increasing number of newcomers each year, Quebec (Canada) has become the host society for thousands of immigrants from various cultural origins (Amireault, 2011). Montreal has changed demographically over the years with the arrival of new immigrants, many of whom do not have a command of French. Therefore, it appears important to adequately equip these immigrants in order to facilitate their integration (MIDI, 2015). It is necessary to underline that the integration of immigrants is achieved, among other factors, by learning the language of the host society (Amireault, 2007). This allows them to be able to participate socially within their target society. Also, (Calinon, 2010) mentions that the French second language courses of the government of Quebec aims to promote "the social and economic integration of immigrants through the linguistic and cultural knowledge offered" (p.129). However, language is not a neutral medium of communication, it is closely linked to the social context in which people use it (Norton, 2000). The current study aimed to explore the perceptions of adult Iranian immigrant learners of their French as second language courses their social investment and linguistic integration in Montreal. The research is based on the "Programme-cadre de français pour les personnes immigrantes adultes au Québec du ministère de l'Immigration et des Communautés culturelles (MICC, 2011/MIDI). A qualitative study, empirical and exploratory in nature inspired by Amireault (2007) and Norton Peirce (1995) provided us with the answers. According to the data, all the participants speak more French in their daily life than their arrival time in Quebec. However, most of them have still difficulties in oral comprehension, which shows the need to teach them a more familiar variety of "français Québécois" (French spoken in Quebec). Their integration and a better mastery of French involve a better access to the work market as well as a varied social network.
« Quelle est la perception d’apprenants immigrants iraniens adultes de leurs cours de français langue seconde à Montréal, de leur investissement social et de leur intégration linguistique? »
Les données montrent que grâce au contenu enseigné dans les cours de français, tous les participants affirment parler davantage en français dans leur vie quotidienne que lors de leur arrivée au Québec. Par contre, ils ont majoritairement des difficultés en compréhension orale, ce qui demande l’enseignement d’une variété plus familière du français québécois. Cet apprentissage passe entre autres par un meilleur accès au travail, ainsi que la constitution d’un réseau social varié.
Survol de "l'investissement social et l'intégration d'apprenants immigrants iraniens adultes des cours de français langue seconde à Montréal"
Plusieurs chercheurs se sont déjà questionnés sur la relation entre un apprenant en langue et le monde social qui l'entoure (McKay et Wong, 1996; Norton Peirce, 1995). Avec un nombre croissant de nouveaux arrivants, le Québec est devenu la société d'accueil de milliers d'immigrants de diverses origines culturelles (Amireault, 2011). L'île de Montréal se modifie démographiquement au fil des années avec l'arrivée de ces nouveaux immigrants dont plusieurs ne maitrisent pas le français (Amireault, 2007). Aussi, apprendre le français est l'un des facteurs incontournables dans l'intégration des immigrants au Québec (Archibald, 2006). À cet égard, le ministère de l'immigration, de la Diversité et de l'Inclusion du Québec (MIDI) offre des cours de français aux nouveaux immigrants allophones pour faciliter leur intégration. D'après Calinon (2010), les cours de FLS du gouvernement du Québec ont comme objectif de favoriser "l'insertion sociale et économique des immigrants grâce aux connaissances linguistiques et culturelles dispensées" (p. 129). Alors, il devient essentiel d'explorer l'influence des cours du FLS sur l'investissement social ainsi que sur l'intégration de ce public d'apprenants dans la société Québécoise.
Key words: oral communicative skill- plurilingual approach- neurolinguistics approach- pluricultural approach- social authentic opportunities- plurilinguistic repertoires.
Plusieurs chercheurs se sont déjà posé des questions sur la relation entre un apprenant en langue et le monde social qui l’entoure (McKay et Wong, 1996; Norton Peirce, 1995). La langue n’est pas un moyen neutre de communication, elle est étroitement liée au contexte social dans lequel les gens l’utilisent (Norton, 2000). L’île de Montréal se modifie démographiquement au fil des années avec l’arrivée des nouveaux immigrants dont plusieurs ne maitrisent pas le français (Amireault, 2007). Donc, il apparaît essentiel de découvrir l’influence des cours de français langue seconde (FLS) sur le développement de l’identité sociale des apprenants adultes. Une telle connaissance s’avère pratique afin de tendre vers un développement de curriculum répondant mieux aux besoins sociolinguistiques des apprenants adultes au Québec. Une étude qualitative de nature exploratoire nous permettra de répondre à cet objectif. Un questionnaire sociodémographique pris de l’étude d’Amireault (2007) et une entrevue individuelle inspirée de l’étude d’Amireault (2007) et l’étude de Norton Peirce (1995) avec vingt apprenants adultes perses de deux niveaux d’intermédiaire et d’avancé constituera notre méthodologie. L’étude vise à analyser l’effet des cours de FLS sur le développement de l’identité sociale de ces apprenants lors de leurs interactions avec des locuteurs natifs du français.
Le Canada constitue l’un des principaux pays d’accueil des immigrants et la province de « Québec est la deuxième parmi les provinces canadiennes en terme de nombre d’immigrants qu’elle accueille » (Pagé 2010, p.3). Au Québec, la langue française constitue le véhicule de la culture ; elle est plus qu’un outil de communication et elle est le lien qui unit les membres d’un groupe culturel (Amireault, 2013). Ainsi, apprendre le français est l’un des facteurs incontournables dans le processus d’intégration des immigrants au Québec (Archibald, 2006). Alors, il est primordial de fournir aux nouveaux arrivants des moyens facilitant leur intégration au sein de la société québécoise, notamment à travers l’apprentissage de la langue française ; la francisation au Québec prend de l’ampleur sociale et économique avec les vagues successives d’immigrants reçus chaque année (Calinon, 2007). Le fait de pouvoir communiquer en français est perçu comme un outil majeur favorisant l’intégration à la société francophone du Québec.
D’ailleurs, Lors des échanges linguistiques, «il n'y a pas de mots neutres» (Bourdieu, 1982, p. 18). Or, « la langue est beaucoup plus qu'un simple outil de communication et elle représente en fait la réalité sociale de celui qui l'utilise, qui la vit. La langue façonne la perception des gens et leur vision du monde en portant la culture » (Amireault, 2007, p. 20). Également, Moliner (1996) parle du rôle important des représentations dans les interactions sociales qui se partagent par des individus. Selon Moliner (1996), la représentation est comme un système qui organise les interactions sociales par rapport à un objet présentant une valeur d’enjeu pour les différents groupes sociaux. Selon Amireault (2007), « les représentations, qui s'établissent à travers la langue parlée par un groupe, assurent une fonction d'identité » (p.38). Elles mènent à la construction d’une réalité à des finalités sociales et identitaires. Il importe aussi de savoir que « Les représentations sociales fonctionnent comme des régulateurs de conflits d'identité délimitent les frontières de l'appartenance au groupe et les relations intergroupes» (Kaës, 1976, dans Baugnet, 1998, p. 105). En effet, les représentations sont produites et se développent socialement, et elles vont par la suite amener les individus vers un développement de leur identité à travers leurs interactions avec l’Autre (Olshtain et Horenczyk, 2000).
Alors, avec l’arrivée massive des immigrants au Québec ainsi qu’à la lumière de tout ce qui précède sur le lien existant entre les représentations d’apprenants adultes en langue seconde influant leur construction identitaire, il serait de plus en plus intéressant d’explorer la façon dont les interactions des apprenants immigrants avec les membres de leur société d’accueil influencent le développement de leurs représentations sociales ayant possiblement des influences sur leur identité sociale ainsi que sur leur intégration linguistique à Montréal.
Niloufar Ataeepour
Étude comparative de deux approches d'enseignement de plurilingue/pluriculturelle et monolingue/neurolinguistique en termes de progrès des étudiants internationaux au niveau de la communication/production orale en français langue seconde au Québec/ Montréal
La question de la méthode pédagogique dans l'enseignement des langues secondes reste encore primordiale dans plusieurs cours de langue au monde. De nombreux théoriciens se sont déjà penchés sur le développement de différentes compétences linguistiques des apprenants en langues secondes. Cependant, alors qu'à peu près tout le monde s'entende sur la nécessité de développer la compétence communicative à l'oral, les approches utilisées ne sont pas nécessairement les mêmes.
En effet, la tendance consiste toujours à utiliser l'une des approches la plus répandue, car le choix d'une seule approche n'est jamais facile (Moore, 2020). C'est pourquoi, dans le cadre d'une recherche ayant comme but de faire acquérir le français oral à des étudiants internationaux au Québec/ Montréal ; qui visent à réussir l’entrevue de sélection du Québec ; le choix d'utiliser une démarche pédagogique/méthode d’enseignement en fonction du contexte sociolinguistique est tempéré par l'utilisation de celle dont les assises théoriques ne se définissent pas en fonction du contexte sociolinguistique.
Plutôt que d'opter pour une démarche particulière ou une autre, cette thèse doctorale cherche à démontrer la pertinence de jumeler les aspects saillants de deux approches de plurilingue/pluriculturelle (Piccardo, 2021) et ceux de monolingue/neurolinguistique (Germain et Netten, 2012) (stratégies de remédiation et d'enseignement interactif et l'approche actionnelle) afin d'arriver à mieux aider les apprenants en langues secondes dans le développement de leur compétence en communication orale, avec plus d’opportunités de pratique de français de manière authentique et sociale.
L’objectif est de contribuer aux études en anthropologie linguistique et en sociolinguistique critique en se basant sur une étude ethnographique qui sera faite auprès des étudiants internationaux qui suivront des cours de français langue seconde à Montréal, pour obtenir le certificat de sélection du Québec.
Il s'agit de comprendre comment ceux-ci se perçoivent-ils pendant qu'ils apprennent le français avec un répertoire linguistique plurilingue. Leur processus complexe d'acquisition langagière sera ainsi compris selon leurs expériences et leurs pratiques linguistiques quotidiennes à travers leur socialisation. Nous tiendrons également de connaitre sur leurs défis en ce qui concerne les barrières sociolangagières et aussi les stratégies qu'ils utiliseront afin de les surmonter.
Mots-clés : Français langue seconde, approche plurilingue/pluriculturelle, approche neurolinguistique (ANL), répertoire linguistique plurilingue.
S'inscrivant dans le domaine des sujets transversaux en didactique des langues, ce mémoire vise à faire avancer la recherche par rapport à la perception d'apprenants immigrants iraniens adultes de leurs cours de français langue seconde à Montréal, de leur investissement social et de leur intégration linguistique. Avec un nombre croissant de nouveaux arrivants chaque année, le Québec est devenu la société d'accueil de milliers d'immigrants de diverses origines culturelles (Amireault, 2011). Montréal se modifie démographiquement au fil des années avec l'arrivée des nouveaux immigrants dont plusieurs ne maîtrisent pas le français. Alors, il devient de plus en plus «pertinent de s'intéresser au phénomène de la migration afin de mieux comprendre ces nouveaux arrivants qui deviennent des acteurs sociaux essentiels au Québec» (Amireault, 2007, p.19). Dans ce contexte, il apparaît important d'outiller adéquatement ces immigrants afin de faciliter leur intégration; le ministère de l'Immigration, de la Diversité et de l'Inclusion (MIDI) met à la disposition de ces nouveaux arrivés différentes stratégies pour atteindre cet objectif.
Il est aussi nécessaire de souligner que 1'intégration des immigrants se réalise entre autres par l'apprentissage de la langue de la société d'accueil (Amireault, 2007). Cela leur permet de pouvoir participer socialement au sein de leur société cible. Également, Calinon (2010) mentionne que les cours de français langue seconde (FLS) du gouvernement du Québec visent à favoriser «l'insertion sociale et économique des immigrants grâce aux connaissances linguistiques et culturelles dispensées » (p.129). De plus, Calinon (2010) ajoute que «les cours de francisation sont censés dispenser un enseignement sur la société d'installation et sur la culture québécoise » (p. 130). En lien avec 1'apprentissage de la langue d'une société cible, plusieurs chercheurs se sont déjà questionnés sur la relation entre un apprenant en langue et le monde social qui l'entoure (McKay et Wong, 1996; Norton Peirce, 1995). La langue n'est pas un moyen neutre de communication, elle est étroitement liée au contexte sociàl dans lequel les gens l'utilisent (Norton, 2000).
Par conséquent, l'étude actuelle a comme objectif d'explorer la perception d'apprenants immigrants iraniens adultes de leurs cours de français langue seconde à Montréal, de leur investissement social et de leur intégration linguistique. Une étude qualitative, de nature empirique et exploratoire, nous a permis d'apporter des pistes de réponses à cet objectif. L'étude est en lien avec le Programme-cadre de français pour les personnes immigrantes adultes au Québec du ministère de l'Immigration et des Communautés culturelles (MICC, 2011, maintenant MIDI). Une entrevue individuelle semi-dirigée (N=11) avec des apprenants au stade intermédiaire, inspirée des études d'Amireault {2007), Jaidev (2011) et Norton Peirce (1995), a été réalisée pour répondre à notre objectif de recherche. L'étude a exploré entre autres la fréquence et le type d'interactions à travers lesquels ce public d'apprenants a l'occasion d'utiliser le français grâce à leurs cours de français suivis jusqu'à maintenant au Québec.
Les données obtenues montrent que grâce à leurs cours de français, tous les participants de notre étude affirment parler davantage en français dans leur vie quotidienne que lors de leur arrivée au Québec. Par contre, ils ont majoritairement des difficultés au niveau de la compréhension orale, ce qui démontre la nécessité de l'enseignement d'une variété plus familière du français québécois afin de les aider dans leurs interactions avec les locuteurs québécois à l'extérieur des salles de cours (Veilleux, 2012; Boucher, 2012). Pour tous nos participants, les cours de français suivis jusqu'à maintenant au Québec ne semblent pas être suffisants pour s'intégrer linguistiquement en français. Aussi, ils ajoutent qu'il leur faudrait avoir un travail ainsi qu'un réseau social pour arriver à s'intégrer. Ce résultat est similaire à ceux obtenus par d'autres chercheurs (par ex. Pagé et Lamarre, 2011; Calinon, 2009; Amireault, 2007; Piché, 2004; Lapierre-Vincent, 2004; Renaud, 2001; Piché et Bélanger, 1995). En effet, la majorité des participants à notre étude affirment que pour s'intégrer linguistiquement en français, il leur faudrait surtout des opportunités de pratique du français à l'extérieur des salles de cours, ce qui leur permettrait de se familiariser davantage avec l'accent québécois et le français parlé au sein de la société du Québec (Amireault, 2007; Amireault et Lussier, 2008). Mieux connaitre la perception d'apprenants immigrants iraniens adultes de leurs cours de français langue seconde à Montréal, de leur investissement social et de leur intégration linguistique pourra entre autres contribuer au développement de programmes de cours de français langue seconde répondant mieux aux besoins sociolinguistiques de ces apprenants.
Mots-clés : cours de français langue seconde, investissement social, intégration linguistique, immigrants iraniens.
Key words: French as a second language, social investment, linguistic integration, socialization, Montreal (Quebec- Canada).