0

Voice-to-text has existed for a long time, and is built into every major desktop and mobile OS. Video conferencing exists on many platforms and across many protocols. Language translation tools can run locally or in the cloud.

Why is it so difficult to add subtitles, in multiple languages, to video conferencing?

Real-time voice-to-text (closed captioning) is available on a few platforms, but absent from many. Why are so many missing this when the benefits are so great?

And why can't I view closed captions translated into my native language? We know the translations won't be perfect - but surely this cannot be so difficult to achieve?

I have tried several video-conferencing platforms from major vendors, and none of them seem to address this area well.

2

0

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.