Trei culori
Aspeto
Hinos nacionais da Roménia | |
---|---|
Marş triumfal şi primirea steagului şi a Măriei Sale Prinţul Domnitor (1862-1884) | |
Trăiască Regele (1884-1948) | |
Zdrobite cătuşe (1948-1953) | |
Te slăvim, Românie! (1953-1977) | |
Trei culori (1977-1989) | |
Deşteaptă-te, române! (1989-presente) |
Trei culori (Três cores em romeno) foi o hino nacional da Romênia de 1977 até a Revolução romena de 1989 quando foi substituído pelo hino atual Deşteaptă-te, române!.
O hino foi baseado em uma canção patriótica de mesmo nome e música (compostos por Ciprian Porumbescu), mas com o texto modificado.
O hino se refere ao pavilhão romeno, uma bandeira tricolor proporcionalmente dividida entre as cores vermelho, amarelo e azul. Ao longo da história, as cores permaneceram as mesmas, tendo sido alteradas apenas sua posição e proporção. A tricolor atual foi inspirada pela tricolor francesa durante as Revoluções de 1848, assim como aconteceu com outros países europeus.
Canção patriótica (Cântecul patriotic)
[editar | editar código-fonte]- Trei culori cunosc pe lume
- Ce le ştiu ca sfânt odor,
- Sunt culori de-un vechi renume
- Amintind de-un brav popor.
- Cât pe cer şi cât pe lume,
- Vor fi aste trei culori,
- Vom avea un falnic nume,
- Şi un falnic viitor.
- Roşu-i focul vitejiei,
- Jertfele ce-n veci nu pier
- Galben, aurul câmpiei,
- Şi-albastru-al nostru cer.
- Multe secole luptară
- Bravi şi ne-nfricaţi eroi
- Liberi să trăim în ţară
- Ziditori ai lumii noi.
Tradução para o português
[editar | editar código-fonte]- Conheço três cores no mundo
- Que guardo como uma jóia sagrada,
- São cores com uma fama antiga
- Que fazem lembrar de um povo corajoso.
- Enquanto existir o céu e o mundo,
- Existirão estas três cores,
- Temos um nome glorioso,
- E um glorioso futuro.
- O vermelho-vivo da bravura,
- Sacrifícios que não serão em vão
- O amarelo dos campos dourados,
- E o azul do nosso céu.
- Por muitos séculos lutaram
- Bravos e destemidos heróis
- Para que vivêssemos livres em nosso país
- Criadores de um mundo novo.
Hino Nacional da República Socialista da Romênia (Imnul naţional al Republicii Socialiste România)
[editar | editar código-fonte]- Trei culori cunosc pe lume,
- Amintind de-un brav popor,
- Ce-i viteaz, cu vechi renume,
- În luptă triumfător.
- Multe secole luptară
- Străbunii noştri eroi,
- Să trăim stăpîni în ţară,
- Ziditori ai lumii noi.
- Roşu, galben şi albastru
- Este-al nostru tricolor.
- Se înalţă ca un astru
- Gloriosul meu popor.
- Suntem un popor în lume
- Strîns unit şi muncitor,
- Liber, cu un nou renume
- Şi un ţel cutezător.
- Azi partidul ne uneşte
- Şi pe plaiul românesc
- Socialismul se clădeşte,
- Prin elan muncitoresc.
- Pentru-a patriei onoare,
- Vrăjmaşii-n luptă-i zdrobim.
- Cu alte neamuri sub soare,
- Demn, în pace, să trăim.
- Iar tu, Românie mîndră,
- Tot mereu să dăinuieşti
- Şi în comunista eră
- Ca o stea să străluceşti.
Tradução para o português
[editar | editar código-fonte]- Conheço três cores no mundo,
- Que fazem lembrar de um povo corajoso,
- Desde tempos antigos, com antigo renome,
- Na batalha, triunfante.
- Por muitos séculos lutaram
- Nossos heróicos ancestrais,
- Para viver como senhores nesta terra,
- Criadores de um mundo novo.
- Vermelho, amarelo e azul
- É a nossa tricolor.
- Ergue-se como um astro
- A glória do meu povo.
- Somos um povo no mundo
- Muito unido e trabalhador,
- Livres, com um novo renome
- E uma meta audaciosa.
- Agora o partido nos une
- E pelo solo romeno
- Constrói-se o socialismo,
- Com minucioso labor.
- Para a pátria honrar,
- Esmagamos os inimigos na luta.
- Para com outras nações, sob o sol,
- Viver em paz e com dignidade.
- Mas tu, esplêndida Romênia,
- Seja para sempre iluminada
- E na era comunista
- Como uma estrela brilhará.
Ligações externas
[editar | editar código-fonte]- «O Hino Trei culori (instrumental)» (em romeno) Arquivado em 10 de novembro de 2006, no Wayback Machine.