Manual de Instruções - Solcrafte
Manual de Instruções - Solcrafte
Manual de Instruções - Solcrafte
IT
FR
ES
PT
4XDQGRVHXWLOL]DPHVFDGDVGHPmRSRGHPYHUL¿FDU
O contacto com cabos aéreos de alta tensão pode
se quedas perigosas, seja por colapso, deslizamento
causar a morte.
ou queda.
Distancia de segurança:
1 m para ..................................1000 Volts
3 m para ..................de 1000 a 11000 Volts
4 m para ................de 11000 a 22000 Volts Ao montar os colectores e trabalhar com colectores
5 m para ................de 22000 a 38000 Volts de tubos de vácuo (perigo de implosão) utilize luvas
> 5 m caso se desconheça o nível de tensão de trabalho à prova de cortes.
8WLOL]HDSHQDVÀXLGRWpUPLFRDGHTXDGRSDUD
Utilize capacete durante a montagem.
instalações solares.
PT 25
Assembly instructions
Istruzioni di montaggio
Instructions de montage
Instrucciones de montaje
Instruções de montagem
Dados estáticos
$PRQWDJHPVySRGHVHUIHLWDHPWHOKDGRVFRPVXSHUItFLHVRXHPVXEHVWUXWXUDVVX¿FLHQWHPHQWHUREXVWDV$QWHVGD
montagem dos colectores, é necessário testar de fábrica a capacidade de carga estática do telhado ou da subestrutura
quanto às condições locais e regionais, recorrendo sempre a um técnico de estabilidades. É necessário prestar uma
atenção especial à qualidade (da madeira) da subestrutura, no que diz respeito à durabilidade das uniões roscadas
GHVWLQDGDVD¿[DURVGLVSRVLWLYRVGHPRQWDJHPGRVFROHFWRUHV2WHVWHGHIiEULFDGRVLVWHPD FROHFWRUHVH¿[DomR HP
FRQIRUPLGDGHFRPDQRUPD(1RXHPFRQIRUPLGDGHFRPUHJXODPHQWRVQDFLRQDLVHVSHFt¿FRVYiOLGRVpQHFHVViULR
especialmente em áreas com bastante queda de neve ou com fortes rajadas de vento. É necessário considerar todas
DVSDUWLFXODULGDGHVGRORFDOGHLQVWDODomR YHQWRTXHQWHHVHFRHIHLWRVGHMDFWRIRUPDomRGHUHPRLQKRVHWF TXH
possam resultar numa carga local mais elevada.
Nota para telhados inclinados (vide Instalação paralela ao telhado): A montagem de um campo colector é
uma intervenção num telhado (existente). As coberturas do telhado, por ex., telhas, ripas, xisto, em particular sótãos
ampliados e habitados ou telhados com uma inclinação pronunciada, exigem medidas adicionais de fábrica como pro-
tecção (relacionada com a cobertura) contra a entrada de água devido à pressão do vento e da queda de neve, como
por ex., membranas inferiores para telhados. Para evitar uma sobrecarga da cobertura do telhado ou das uniões do
telhado (no caso de parafusos de rosca dupla madeira-metal e barras de telhado), é necessário instalar uma telha de
metal a partir de uma carga de neve característica de > 1,25 kN/m². Ao escolher o local de montagem, é necessário
garantir que as cargas máximas permitidas não sejam ultrapassadas devido às forças da neve ou do vento. Por nor-
ma, os campos dos colectores devem ser montados de modo a que a neve possa deslizar sem problemas nos colec-
tores. Um possível represamento de neve devido às grelhas de recolha de neve (ou devido a situações de instalação
especiais) não pode chegar aos colectores. Deve montar-se grelhas de recolha de neve a uma distância de 0,5 m
por cima da margem superior dos colectores para que o colector não funcione como uma grelha de recolha de neve.
Para evitar cargas de sucção não permitidas provocadas pelo vento, não é permitido montar os colectores nas zonas
periféricas do telhado (zonas periféricas e/10 em conformidade com a norma EN1991, devendo a distância mínima
ser de 1 m). Em particular no que diz respeito a estruturas de montagem, a margem superior do colector não deve
sobressair do cume do telhado. Não é permitido montar os colectores por baixo de uma diferença de altura para evitar
cargas excessivas provocadas pelo sopro ou pelo deslize da neve proveniente de um telhado superior para o sistema
de colectores. Se, por esta razão, se montarem grelhas de recolha de neve no telhado superior, é necessário testar os
dados estáticos deste telhado.
Nota relativa à montagem em telhados planos (vide Instalação em telhado plano): A montagem de um
campo de colectores é uma intervenção num telhado (existente), e em particular sótãos ampliados e habitados ou
telhados com uma inclinação pronunciada, exigem medidas adicionais de fábrica como protecção (relacionada com a
cobertura) contra a entrada de água devido à pressão do vento e da queda de neve, como por ex., membranas infe-
riores para telhados. Ao escolher o local de montagem, é necessário garantir que as cargas máximas permitidas não
sejam ultrapassadas devido às forças da neve ou do vento. Para evitar cargas de sucção não permitidas provocadas
pelo vento, não é permitido montar os colectores nas zonas periféricas do telhado (zonas periféricas e/10 em confor-
midade com a norma EN 1991, devendo a distância mínima ser equivalente 1 m). Não é permitido montar os colecto-
res por baixo de uma diferença de altura para evitar cargas excessivas provocadas pelo sopro ou pelo deslize da neve
proveniente de um telhado superior para o sistema de colectores. Se, por esta razão, se montarem grelhas de recolha
de neve no telhado superior, é necessário testar os dados estáticos deste telhado. Para campos de colectores de maio-
UHVGLPHQV}HVUHFRPHQGDVHDPRQWDJHPGRVFROHFWRUHVQXPDFRQVWUXomRGHDSRLRSUySULDIHLWDGHSHU¿VGHDoR$
YDULDQWHGH¿[DomRSRUPHLRGHEORFRVGHEDODVWURGHEHWmRSHUPLWHPRQWDUVHPSHUIXUDUDPHPEUDQDGRWHOKDGR6H
os colectores forem montados em blocos de balastro de betão, é necessário utilizar bases de borracha para aumentar
a fricção estática entre os blocos de balastro de betão da membrana do telhado.
26 PT
Assembly instructions
Istruzioni di montaggio
Instructions de montage
Instrucciones de montaje
Instruções de montagem
Uniões e tubagens
2VFROHFWRUHVWrPGHVHUXQLGRVFRPXQL}HVURVFDGDV ó,*$* GHPRGRDFULDUHPXPDYHGDomRSODQD
$WHQomR±QmRSRGHVHUXWLOL]DGRQHQKXPRXWURPDWHULDOGHYHGDomRQHPPDWHULDOGHYHGDomRDGLFLRQDOQDVOLJDo}HV
GRVFROHFWRUHV SRUH[FkQKDPRWHÀRQ« DSHQDVSRGHPVHUXWLOL]DGDVDVYHGDo}HVSUHYLVWDVHIRUQHFLGDVSDUDR
HIHLWReQHFHVViULRYHUL¿FDUVHDVYHGDo}HVSODQDV¿FDPEHPDVVHQWHV6HQmRHVWLYHUHPSUHYLVWRVWXERVÀH[tYHLV
como elementos de ligação, é necessário garantir que a tubagem de ligação tenha medidas correspondentes para
compensar a dilatação térmica provocada por oscilações de temperatura, por ex.: arcos de dilatação adequados ou
WXEDJHPÀH[tYHO$RDSHUWDUDVOLJDo}HVpQHFHVViULRXWLOL]DUXPDVHJXQGDFKDYHGHSDUDIXVRVSDUDFRQWUDDSHUWDU
HYLWDQGRDVVLPGDQL¿FDUDOLJDomR3DUDDSHUWDU¿UPHPHQWHXWLOL]HXPDFKDYHGLQDPRPpWULFDHQmRH[FHGDXPELQi
rio de 40 Nm durante o aperto. Utilize apenas tubos e acessórios que sejam adequados para instalações sanitárias e
consigam resistir a temperaturas superiores a 100 °C.
Garantia
A GREENoneTEC oferece uma garantia de 2 anos para os produtos fornecidos sem qualquer anomalia. Os acessó-
rios como, válvulas, elementos de aquecimento e anti-congelamento, estão excluídos desta garantia. A garantia tem
início com a data de fabrico, de acordo com a etiqueta do modelo. Pré-requisitos para exercer o direito de garantia:
realização dos trabalhos de montagem, de colocação em funcionamento e de reparação por uma empresa especiali-
zada, segundo o manual de montagem fornecido, bem como a existência de documentação correcta. Estão excluídas
da garantia anomalias e danos causados por corrosão (valores limite da água, consultar o manual de montagem),
deposições de calcário, gelo, sobrepressão (do sistema), quebra de vidro, bem como avarias nos componentes não
fornecidos pela GREENoneTEC. Não assumimos a responsabilidade por qualquer utilização que não a prevista ou por
PRGL¿FDo}HVQmRDXWRUL]DGDVGRVFRPSRQHQWHVGHPRQWDJHPQHPSHODVFRQVHTXrQFLDVGDtUHVXOWDQWHVRXSHODLQRE
servância das instruções de montagem. Salvo acordo contrário estabelecido no presente contrato de garantia, apli-
cam-se as condições gerais de venda da GREENoneTEC (www.greenonetec.com).
As instruções descritas no manual de montagem referem-se ao estado de desenvolvimento actual. As imagens utili-
zadas representam ilustrações simbólicas. As presentes instruções de montagem contêm informações proprietárias
protegidas por direitos de autor. Devido a eventuais erros de escrita ou impressão e à necessidade de alterações de
natureza técnica, não é possível assumir qualquer responsabilidade sobre a exactidão do conteúdo do manual de mon-
tagem.
PT 27
Operating tips
Consigli per la messa in funzione
Recommandations d’emploi
Recomendaciones para el funcionamiento
Recomendações de funcionamento
Informações gerais
O sistema oferece um desempenho sem restrições apenas quando instalado em zonas livres de geadas. Se a tempe-
ratura cair para um valor inferior a 0 °C por mais de 18 horas seguidas, ou para um valor inferior a -5 °C por mais de
6 horas seguidas, é necessário esvaziar e cobrir o sistema. Caso o sistema não seja esvaziado e coberto nas condi-
ções de temperatura acima descritas, a garantia limitada é anulada. Para proteger as tubagens de água quente e fria
contra geada, é necessário disponibilizar no local um isolamento adequado ou um aquecimento auxiliar da tubagem.
Na saída de água quente deve estar instalada sempre uma unidade de mistura térmica como protecção contra escal-
daduras, ajustada para a temperatura necessária. A válvula de sobrepressão disponibilizada tem de estar instalada na
ligação de água fria do sistema, para limitar a sobrepressão no circuito de água fria. Os limites de tolerância à geada
baseiam-se nas condições ambientais previstas. Períodos prolongados de tempo frio, incluindo temperaturas do ar in-
feriores ao valor limite indicado, podem provocar o congelamento de componentes expostos do sistema. É da respon-
sabilidade do proprietário proteger o sistema de acordo com as indicações do fabricante, caso seja expectável que a
temperatura do ar atinja os valores-limite de tolerância indicados para geada.
CUIDADO
Se for necessário realizar quaisquer trabalhos no equipamento, este tem de ser previa-
mente despressurizado e totalmente esvaziado, uma vez que, no caso de uma saída des-
controlado do produto, poderá existir o perigo de queimaduras. Por favor, leia o capítulo
sobre como colocar o equipamento fora de serviço.
1. Proceda do seguinte modo para encher o colector: Ligue a conduta de água fria ao colector, de acordo com o es-
quema de ligação. Abra agora a válvula de retenção da água antes de ligar o tubo de retorno ou providencie, de
outro modo, uma possibilidade de purga para a atmosfera. Purgue o ar do sistema através do retorno aberto. Caso
QmRUHVSHLWHHVWDVLQVWUXo}HVRVLVWHPDSRGH¿FDUGDQL¿FDGR
2. Deixe circular a água durante alguns minutos no sistema, para enxaguar o colector e a tubagem.
4. Ligue agora o tubo de retorno ao colector, de acordo com o esquema de ligação. Abra a válvula de retenção da
água fria.
5. 9HUL¿TXHFXLGDGRVDPHQWHVHH[LVWHPIXJDVQRVLVWHPD
Para a realização de trabalhos de manutenção ou reparação no sistema, que exijam a drenagem da água, é necessá-
ULRFREULUSUHYLDPHQWHWRGRRVLVWHPDFRPXPSDQRUHÀHFWRUGDOX]RXXPDSHOtFXODUHÀHFWRUDGDOX]D¿PGHHYLWDU
danos por sobreaquecimento. Poderá adquirir a cobertura original junto do seu parceiro sistema.
4. Desligue o tubo de entrada do sistema e recolha a água drenada num recipiente adequado
28 PT
Operating tips
Consigli per la messa in funzione
Recommandations d’emploi
Recomendaciones para el funcionamiento
Recomendações de funcionamento
CUIDADO
AVISO: PODE SAIR ÁGUA A TEMPERATURAS MUITO ELEVADAS. PARA EVITAR QUEIMADU-
RAS É NECESSÁRIO PROCEDER COM O MÁXIMO CUIDADO AO ESVAZIAR A ÁGUA QUENTE
DO SISTEMA. NÃO DIRECCIONE A MANGUEIRA PARA PESSOAS OU ANIMAIS. DRENE A
ÁGUA QUENTE SEMPRE NUM LOCAL SEGURO.
CUIDADO
NÃO TOQUE NAS TUBAGENS QUENTES!
$XPHQWRGRJUDXGHH¿FLrQFLD
3DUDDXPHQWDURJUDXGHH¿FLrQFLDGRVLVWHPDVLJDDVVHJXLQWHVUHFRPHQGDo}HV
• 8WLOL]HDiJXDTXHQWHSUHIHUHQFLDOPHQWHQRV¿QVGHWDUGHHjQRLWH SRUH[HPSORSDUDWRPDUGXFKH
• Utilize um temporizador (com desactivação nocturna) apenas em conjugação com o elemento de aquecimento
opcional, mas não em combinação com o elemento de protecção contra geada
Apenas pode ser utilizado o elemento de aquecimento/dispositivo de detecção de geada indicado pelo fabricante, para
evitar danos ou a destruição do sistema. O grau de depósitos de calcário no elemento de aquecimento/dispositivo de
GHWHFomRGHJHDGDWHPGHVHUYHUL¿FDGRHPLQWHUYDORVUHJXODUHV6HQHFHVViULRRHOHPHQWRGHDTXHFLPHQWRGLVSRVLWL
YRGHGHWHFomRGHJHDGDWHPGHVHUGHVFDOFL¿FDGRRXVXEVWLWXtGR
• Elemento de aquecimento 2 kW / 1 kW
CUIDADO
Disponível no seu parceiro sistema. É obrigatório respeitar as instruções de montagem
dos componentes e utilizar apenas componentes originais, caso contrário são excluídos
todos os direitos de garantia.
PT 29
Transport note
Indicazioni per il Trasporto
Indications pour le transport
Indicaciones para el Transporte
Indicações de transporte
max. 30 ft/lbs
max. 40 Nm
30 EN IT FR ES PT
Explanation of Symbols
Spiegazione dei simboli
Explication des symboles
Lista de materiales
Explicação dos símbolos
EN Power drill
IT Trapano
FR Perceuse
ES Taladradora
PT Berbequim
EN IT FR ES PT 31
Technical data - System 100
Dati tecnici - Sistema 100
Données techniques - Système 100
Datos técnicos - Sistema 100
Dados técnicos - Sistema 100
Solcrafte 100
Gross area Net area
6XSHU¿FLHORUGD 6XSHU¿FLHQHWWD
Surface brute 1.1 m² Surface nette 0.95 m²
6XSHU¿FLHEUXWD 6XSHU¿FLHQHWD
Área bruta Área líquida
Max. height, mount 45° Collector outer dimensions
Altezza max., supporto di rialzo 45 ° Dimensioni esterne collettore
Hauteur max., avec supports à 45 ° 492 mm Dimensions extérieures des capteurs 2184 x 508 mm
Altura máx., soporte de 45 ° Dimensiones exteriores del captador
Altura máx., suporte de 45° Dimensões exteriores do colector
Volume hot water storage tank Collector / inclination
Capacità accumulatore acqua calda Collettore / Angolo di inclinazione
Capacité du réservoir d’eau chaude 90 l Capteur / angle d’inclinaison 20° - 75°
Volumen del acumulador de agua caliente sanitaria Captador / Ángulo de inclinación
Volume do depósito de armazenamento de água quente Ângulo de inclinação/colector
Weight (with mount, no water) Max. operating pressure 4 bar
Peso (con supporto di rialzo, senza acqua) Sovrapressione di esercizio max. 4 bars
Poids (avec supports, sans eau) 38 kg Pression de service max. 4 bar
Peso (con soporte, sin agua) Sobrepresión máx. de servicio 4 bar
Peso (com suporte, sem água) Pressão máx. de trabalho 4 bar
Weight (with mount, with water) Cold/hot water connections 3/4 external thread
Peso (con supporto di rialzo, con acqua Raccordi acqua fredda/calda Filet. ext. 3/4
Poids (avec supports, avec eau) 128 kg Raccordements eau chaude / eau froide 3/4 RE
Peso (con soporte, con agua) Conexiones de agua fría/agua caliente sanitaria 3/4"¿OHVW
Peso (com suporte, com água) Ligações para água fria/quente Fio externo 3/4"
Thermal insulation - storage tank Heat transfer medium Water
Isolamento termico accumulatore Mezzo termovettore Eau
PUR
Isolation thermique du réservoir Fluide caloporteur Agua
(30 mm)
Aislamiento del acumulador Fluido portador térmico Acqua
Isolamento térmico - depósito de armazenamento Meio de transferência de calor Água
Recommended load range for water temperature of 45°C
Campo di carico consigliato con temperatura dell’acqua di 45 °C
Charge recommandée pour une eau à une température de 45 °C 110 l/d
Rango de carga recomendado a 45 °C de temperatura del agua
Âmbito de carga recomendada para uma temperatura de água de 45 °C
2184
508
21
2
21
8
2
50
8
50
492
422
45°
30°
515 511
32 EN IT FR ES PT
Technical data - System 150
Dati tecnici - Sistema 150
Données techniques - Système 150
Datos técnicos - Sistema 150
Dados técnicos - Sistema 150
Solcrafte 150
Gross area Net area
6XSHU¿FLHORUGD 6XSHU¿FLHQHWWD
Surface brute 1.75 m² Surface nette 1.6 m²
6XSHU¿FLHEUXWD 6XSHU¿FLHQHWD
Área bruta Área líquida
Max. height, mount 45° Collector outer dimensions
Altezza max., supporto di rialzo 45 ° Dimensioni esterne collettore
Hauteur max., avec supports à 45 ° 701 mm Dimensions extérieures des capteurs 2184 x 804 mm
Altura máx., soporte de 45 ° Dimensiones exteriores del captador
Altura máx., suporte de 45° Dimensões exteriores do colector
Volume hot water storage tank Collector / inclination
Capacità accumulatore acqua calda Collettore / Angolo di inclinazione
Capacité du réservoir d’eau chaude 145 l Capteur / angle d’inclinaison 20° - 75°
Volumen del acumulador de agua caliente sanitaria Captador / Ángulo de inclinación
Volume do depósito de armazenamento de água quente Ângulo de inclinação/colector
Weight (with mount, no water) Max. operating pressure 4 bar
Peso (con supporto di rialzo, senza acqua) Sovrapressione di esercizio max. 4 bars
Poids (avec supports, sans eau) 52 kg Pression de service max. 4 bar
Peso (con soporte, sin agua) Sobrepresión máx. de servicio 4 bar
Peso (com suporte, sem água) Pressão máx. de trabalho 4 bar
Weight (with mount, with water) Cold/hot water connections 3/4 external thread
Peso (con supporto di rialzo, con acqua Raccordi acqua fredda/calda Filet. ext. 3/4
Poids (avec supports, avec eau) 197 kg Raccordements eau chaude / eau froide 3/4 RE
Peso (con soporte, con agua) Conexiones de agua fría/agua caliente sanitaria 3/4"¿OHVW
Peso (com suporte, com água) Ligações para água fria/quente Fio externo 3/4"
Thermal insulation - storage tank Heat transfer medium Water
Isolamento termico accumulatore Mezzo termovettore Eau
PUR
Isolation thermique du réservoir Fluide caloporteur Agua
(30 mm)
Aislamiento del acumulador Fluido portador térmico Acqua
Isolamento térmico - depósito de armazenamento Meio de transferência de calor Água
Recommended load range for water temperature of 45°C
Campo di carico consigliato con temperatura dell’acqua di 45 °C
Charge recommandée pour une eau à une température de 45 °C 230 l/d
Rango de carga recomendado a 45 °C de temperatura del agua
Âmbito de carga recomendada para uma temperatura de água de 45 °C
2184
804
1
2
2
21
2
4 4
80 80
701
570
45°
30°
740 710
EN IT FR ES PT 33
Technical data - System 200
Dati tecnici - Sistema 200
Données techniques - Système 200
Datos técnicos - Sistema 200
Dados técnicos - Sistema 200
Solcrafte 200
Gross area Net area
6XSHU¿FLHORUGD 6XSHU¿FLHQHWWD
Surface brute 2.4 m ²
Surface nette 2.15 m²
6XSHU¿FLHEUXWD 6XSHU¿FLHQHWD
Área bruta Área líquida
Max. height, mount 45° Collector outer dimensions
Altezza max., supporto di rialzo 45 ° Dimensioni esterne collettore
Hauteur max., avec supports à 45 ° 910 mm Dimensions extérieures des capteurs 2184 x 1110 mm
Altura máx., soporte de 45 ° Dimensiones exteriores del captador
Altura máx., suporte de 45° Dimensões exteriores do colector
Volume hot water storage tank Collector / inclination
Capacità accumulatore acqua calda Collettore / Angolo di inclinazione
Capacité du réservoir d’eau chaude 195 l Capteur / angle d’inclinaison 20° - 75°
Volumen del acumulador de agua caliente sanitaria Captador / Ángulo de inclinación
Volume do depósito de armazenamento de água quente Ângulo de inclinação/colector
Weight (with mount, no water) Max. operating pressure 4 bar
Peso (con supporto di rialzo, senza acqua) Sovrapressione di esercizio max. 4 bars
Poids (avec supports, sans eau) 77 kg Pression de service max. 4 bar
Peso (con soporte, sin agua) Sobrepresión máx. de servicio 4 bar
Peso (com suporte, sem água) Pressão máx. de trabalho 4 bar
Weight (with mount, with water) Cold/hot water connections 3/4 external thread
Peso (con supporto di rialzo, con acqua Raccordi acqua fredda/calda Filet. ext. 3/4
Poids (avec supports, avec eau) 272 kg Raccordements eau chaude / eau froide 3/4 RE
HVW Peso (con soporte, con agua) Conexiones de agua fría/agua caliente sanitaria 3/4"¿OHVW
Peso (com suporte, com água) Ligações para água fria/quente Fio externo 3/4"
Thermal insulation - storage tank Heat transfer medium Water
Isolamento termico accumulatore Mezzo termovettore Eau
PUR
Isolation thermique du réservoir Fluide caloporteur Agua
(30 mm)
Aislamiento del acumulador Fluido portador térmico Acqua
Isolamento térmico - depósito de armazenamento Meio de transferência de calor Água
Recommended load range for water temperature of 45°C
Campo di carico consigliato con temperatura dell’acqua di 45 °C
Charge recommandée pour une eau à une température de 45 °C 320 l/d
Rango de carga recomendado a 45 °C de temperatura del agua
Âmbito de carga recomendada para uma temperatura de água de 45 °C
2184
1100
21
2
21
0
2
0
11
0 0
11
910
45°
718
30°
982 925
34 EN IT FR ES PT
6SHFL¿FDWLRQVIRU:DWHU4XDOLW\
Dati sulla qualità dell’acqua
Informations concernant la qualité de l’eau
Datos sobre la calidad del agua
(VSHFL¿FDo}HVSDUDTXDOLGDGHGDiJXD
Limited Water Values / Valore limite d’acqua! / Valeurs limites pour l’eau
!Valores límite de agua! / Valores límite de agua
• 1RWH,IWKHZDWHUYDOXHVDUHRXWRIWKHVSHFL¿HGOLPLWLQJYDOXHVWKHZDUUDQW\LVYRLG,QVWDOODWLRQLV
performed at the user’s own risk.
• Avvertenza: se i valori dell’acqua sono superiori o inferiori ai valori limite indicati, decade qualsiasi garanzia.
L’installazione avviene a proprio rischio e pericolo.
• Nota: Si los valores de agua no alcanzan o superan los valores límite indicados, se pierden todos los derechos
de garantía. La instalación se realiza por propia cuenta y riesgo.
• Remarque : Le dépassement des valeurs limites pour l’eau ou la chute en-dessous de ces valeurs entraîne une
annulation de la garantie. L’installation est effectuée aux risques et périls de l’exploitant.
• Nota: se os parâmetros de água estiverem abaixo/acima dos valores-limite estabelecidos, é excluída qualquer
garantia. Uma instalação ocorre por conta e risco próprio.
* (under observance of Sl Index) / (tenendo conto dell’indice SI) / (en tenant compte de l’index Sl [Suitability Index]) /
(bajo observación del índice Sl) / (observando o índice de Sl - adequabilidade)
EN IT FR ES PT 35
Hydraulic Connection
Collegamento idraulico
Schéma hydraulique
Esquema hidráulico
Ligação hidráulica
&ROGZDWHUFRQQHFWLRQLQDFFRUGDQFHZLWK',1(1RUSXUVXDQWWRFRXQWU\VSHFL¿FUHJXODWLRQV
$OODFFLDPHQWRDFTXDIUHGGDFRQIRUPHPHQWHDOOD',1(1RDOOHQRUPDWLYHVSHFL¿FKHGHO3DHVH
1 5DFFRUGHPHQWGHO¶HDXIURLGHVHORQODQRUPH',1(1RXVHORQOHVUqJOHPHQWVQDWLRQDX[VSpFL¿TXHV
&RQH[LyQGHDJXDIUtDFRQIRUPHD',1(1RVHJODVGLVSRVLFLRQHVHVSHFt¿FDVGHFDGDSDtV
/LJDomRGHiJXDIULDVHJXQGRDQRUPD',1(1RXVHJXQGRRVUHJXODPHQWRVHVSHFt¿FRVGRSDtV
Pressure reductions valve (max. 4 bar) Anti Freeze Element 200 W (optional)
Réducteur de pression (max. 4 bar) Protezione antigelo 200 W (Iopzionale)
3 Valvula reductora de presion (max. 4 bar) 9 Elément antigel 200 W (optionnel)
Riduttore di pressione (máx. 4 bar) Elemento anti-congelación 200 W (opcional)
Valvula redutora de pressão (máx. 4 bar) Elemento anti-congelação 200 W (opcional)
Combined non-return/safety valve, 5 bar Service water mixer (preset to max 60°)
Soupape de non retour/de sécurité combinée, 5 bar Miscelatore acqua sanitaria (preimpostato su max. 60°)
6** Válvula combinada de retención/seguridad, 5 bares 12 Mitigeur d’eau sanitaire (préréglé sur max. 60°)
Valvola antiritorno/di sicurezza combinata, 5 bar Mezclador de agua caliente (preajustado a máx. 60°)
Válvula combinada de segurança/de retorno, 5 bar 0LVWXUDGRUGHiJXDGHVHUYLoR SUHGH¿QLGRDXPPi[GH
* ... The tank is recomended to reduce/avoid water dropping (dripping off ) during heating process
* ... Si consiglia un vaso di espansione per ridurre / prevenire la perdita di acqua durante la fase di preriscaldamento
* O¶XWLOLVDWLRQG¶XQYDVHG¶H[SDQVLRQVDQLWDLUHHVWUHFRPPDQGpD¿QGHUpGXLUHpYLWHUOHVSHUWHVG¶(&6ORUVGHODSKDVHGHPRQWpHHQWHPSpUDWXUH
* ... Se recomienda un depósito de expansión para reducir/evitar la pérdida de agua durante el proceso de calentamiento
* ... Para evitar variaçãoes de pressão e para proteger o equipamento contra danos, recomenda-se instalar um tanque de expansão
11
10
max. 1m
5 bar 8
9
5
12
4
A
4
4 5 6
3 7
2 8
1 1
0 10
9
bar
2 3
36 EN IT FR ES PT
Hydraulic Connection
Collegamento idraulico
Schéma hydraulique
Esquema hidráulico
Ligação hidráulica
°C
°C
4 5 6
3 7
2 8
1 9
0 10
bar
EN IT FR ES PT 37
Recurring note
Nota ricorrente
Remarque récurrente
Indicación recurrente
Nota recorrente
A
Wiederkehrender Hinweis
Service
365
days
min.
3 x 5 sec
38 EN IT FR ES PT
Overview of materials - Flat Roof Installation
Panoramica dei materiali - Montaggio su tetto piano
Vue d’ensemble du matériel -Montage sur toit plat
Vista general de los materiales - Montaje en tejado plano
Materiais gerais - Instalação em telhado plano
x4 x2 x4
M8x20
x4 x8 x8
Ø24
M8x25 M8 M8
2.2 3.1 4.1
x2 x1 x1
21
Heating Element 2kW / 1kW Anti Freeze Element 200 W Sensor immersion sleeve
Resistenza elettrica di integrazione Resistenza elettrica antigelo Pozzetto portasonda
Partie électrique Elément antigel Manguito sumergible de sensor
Varilla de calefacción termica Elemento anti-congelación Douille plongeuse pour sonde
Elemento de aquecimento Elemento anti-congelação Manga de imersão de sensor
EN IT FR ES PT 39
Flat Roof Installation
Montaggio su tetto piano
Montage sur toit plat
Montaje en tejado plano
Instalação em telhado plano
1c
1a
1b
2 13
25 Nm
1.2
2b
2b 2a 2d
2c
2d
2a
2.1
2c
3.1
1.1
4.1
40 EN IT FR ES PT
Flat Roof Installation
Montaggio su tetto piano
Montage sur toit plat
Montaje en tejado plano
Instalação em telhado plano
kN/m²
3
km/h
1,56 132
100l
150l 30° / 45°
200l
4 13
25 Nm 4c
4d 2.2
4.1
4a
2.2
3.1
4b 4.1
90°
4a-4d
EN IT FR ES PT 41
Flat Roof Installation
Montaggio su tetto piano
Montage sur toit plat
Montaje en tejado plano
Instalação em telhado plano
6 6a-6d
6b
6a
6c
6d
42 EN IT FR ES PT
Flat Roof Installation
Montaggio su tetto piano
Montage sur toit plat
Montaje en tejado plano
Instalação em telhado plano
7a
8 10
8b
8a
Ø10 Ø10
8a/8b
EN IT FR ES PT 43
Flat Roof Installation
Montaggio su tetto piano
Montage sur toit plat
Montaje en tejado plano
Instalação em telhado plano
9 9b
M8x80
9a
9b
10 30 11 38
max.
6.3
max. 40 Nm
40 Nm
6.2
6.1
12 13
44 EN IT FR ES PT
Overview of materials - On-Roof Installation
Panoramica dei materiali - Montaggio sul tetto inclanato
Montage sur toit incliné - Montage sur toit incliné
Vue d’ensemble du matériel - Montaje sobre tejado
Vista general de los materiales - Instalação paralela ao telhado
x2 x2 x4
M8x25
x8 x8 x8
Ø24
M8 M8
2.3 3.1 4.1
x2 x1 x1
21
Heating Element 2kW / 1kW Anti Freeze Element 200 W Sensor immersion sleeve
Resistenza elettrica di integrazione Resistenza elettrica antigelo Pozzetto portasonda
Partie électrique Elément antigel Manguito sumergible de sensor
Varilla de calefacción termica Elemento anti-congelación Douille plongeuse pour sonde
Elemento de aquecimento Elemento anti-congelação Manga de imersão de sensor
EN IT FR ES PT 45
On-Roof Installation
Montaggio sul tetto inclinato
Montage sur toit incliné
Montaje sobre tejado
Instalação paralela ao telhado
1
kN/m²
km/h
1,56 132
100l
150l
200l 0°
5-25 cm 5-25 cm
46 EN IT FR ES PT
On-Roof Installation
Montaggio sul tetto inclinato
Montage sur toit incliné
Montaje sobre tejado
Instalação paralela ao telhado
3 PZ3
2.3
1.3
EN IT FR ES PT 47
On-Roof Installation
Montaggio sul tetto inclinato
Montage sur toit incliné
Montaje sobre tejado
Instalação paralela ao telhado
5 13
25 Nm
2.2
90° 4.1
5.1
48 EN IT FR ES PT
On-Roof Installation
Montaggio sul tetto inclinato
Montage sur toit incliné
Montaje sobre tejado
Instalação paralela ao telhado
7 PZ3
1.4
2.3
EN IT FR ES PT 49
On-Roof Installation
Montaggio sul tetto inclinato
Montage sur toit incliné
Montaje sobre tejado
Instalação paralela ao telhado
9 13
25 Nm
90°
10 30 11 38
max.
6.3
max. 40 Nm
40 Nm
6.2
6.1
12 13
50 EN IT FR ES PT
Overview of materials - On-Roof Installation
Panoramica dei materiali - Montaggio sul tetto inclinato
Montage sur toit incliné - Montage sur toit incliné
Vue d’ensemble du matériel - Montaje sobre tejado
Vista general de los materiales - Instalação paralela ao telhado
x4 x2 x4
x6 x3 x6
x4 x4 x4
x6 x6 x4
M12x300
M8x25 M5,5x29
TX25
S.2.1 S.2.2 S.2.3
x 12 x4 x4
x 18 x6 x6
M12 M8
S.3.1 S.3.2 S.4.1
x2 x1 x1
21
Heating Element 2kW / 1kW Anti Freeze Element 200 W Sensor immersion sleeve
Resistenza elettrica di integrazione Resistenza elettrica antigelo Pozzetto portasonda
Partie électrique Elément antigel Manguito sumergible de sensor
Varilla de calefacción termica Elemento anti-congelación Douille plongeuse pour sonde
Elemento de aquecimento Elemento anti-congelação Manga de imersão de sensor
EN IT FR ES PT 51
Recommendation for attachment points
5DFFRPDQGD]LRQHSHULSXQWLGL¿VVDJJLR
5HFRPPDQGDWLRQFRQFHUQDQWOHVSRLQWVGH¿[DWLRQ
5HFRPHQGDFLRQHVSDUDORVSXQWRVGH¿MDFLyQ
6XJHVWmRGHSODWDIRUPDVGH¿[DomR
kN/m²
km/h A B C D
mm mm mm mm
0,5 195
A B
C C C C
D D
ECOBLU100 - 600 mm
ECOBLU150 - 900 mm
ECOBLU200 - 1200 mm
52 EN IT FR ES PT
On-Roof Installation - High Load
Montaggio sul tetto inclinato - High Load
Montage sur toit incliné - High Load
Montaje sobre tejado - High Load
Instalação paralela ao telhado - High Load
52
2 14 6
Ø 14 mm
1a
Ø 6 mm
1b
EN IT FR ES PT 53
On-Roof Installation
Montaggio sul tetto inclinato
Montage sur toit incliné
Montaje sobre tejado
Instalação paralela ao telhado
3 18 3a S.3.1
25 Nm
S.1.1
3b S.3.1
S.3.1
> 110 mm
S.4.1
3c
m
. 35 m
max
4 25
20 mm
B - 51
4c
B
4a
4b 20 mm
54 EN IT FR ES PT
On-Roof Installation
Montaggio sul tetto inclinato
Montage sur toit incliné
Montaje sobre tejado
Instalação paralela ao telhado
5 13 5b
S.3.2
25 Nm
S.1.2
5b
S.2.2
5a S.1.2
S.3.2
5a
S.2.2
6 13
25 Nm 6a
S.1.3
90°
30 mm
6a
6a
EN IT FR ES PT 55
On-Roof Installation
Montaggio sul tetto inclinato
Montage sur toit incliné
Montaje sobre tejado
Instalação paralela ao telhado
7b
7 7a 7b
7b 90°
7b
8 30 9 38
max.
6.3
max. 40 Nm
40 Nm
6.2
6.1
10 11
56 EN IT FR ES PT
ERP data
ERP data
ERP date
ERP datos
ERP datos
Productfiche PFͲWHͲSD
Group: Waterheaters&storagetanks
Section: Solardevices
Reference: CDR812/2013,annexIV,point3 Date: 14.09.2015
3.1(a) Supliersnameortrademark:
SOLCRAFTE100
3.1(b) Suppliersmodelidentifier:
Brand: Solcrafte
Type: style/plus
Model: 100
3.1(cͲl) Technicalparameters:
Symbol: Value: Unit:
Compliments:SolarCertificationFund(4C16ͲEcoDesͲ12) vAConsult2014
ResultCalculationWarmer:
M L XL XXL
Qnonsol [kWh] 668,83 1782,642 3314,6 4504,9
Qref [kWh] 5,845 11,655 19,07 24,53
Ql [kWh] 854,1 1016,16 1112,5 1121,3
systemgain [W] 97,5 116 127 128
ResultCalculationColder:
M L XL XXL
Qnonsol [kWh] 934,25 2105,01 3674,7 4870,2
Qref [kWh] 5,845 11,655 19,07 24,53
Ql [kWh] 588,67 693,792 752,48 755,99
systemgain [W] 67,2 79,2 85,9 86,3
ResultCalculationAverage:
M L XL XXL
Qnonsol [kWh] 825,63 1978,866 3533,6 4732,6
Qref [kWh] 5,845 11,655 19,07 24,53
Ql [kWh] 697,3 819,936 893,52 893,52
systemgain [W] 79,6 93,6 102 102
EN IT FR ES PT 57
ERP Daten
ERP data
ERP data
ERP date
ERP datos
Productfiche PFͲWHͲSD
Group: Waterheaters&storagetanks
Section: Solardevices
Reference: CDR812/2013,annexIV,point3 Date: 14.09.2015
3.1(a) Supliersnameortrademark:
SOLCRAFTE150
3.1(b) Suppliersmodelidentifier:
Brand: Solcrafte
Type: style/plus
Model: 150
3.1(cͲl) Technicalparameters:
Symbol: Value: Unit:
Compliments:SolarCertificationFund(4C16ͲEcoDesͲ12) vAConsult2014
ResultCalculationWarmer:
M L XL XXL
Qnonsol [kWh] 410,41 1265,802 2631,3 3786,6
Qref [kWh] 5,845 11,655 19,07 24,53
Ql [kWh] 1112,5 1533 1795,8 1839,6
systemgain [W] 127 175 205 210
ResultCalculationColder:
M L XL XXL
Qnonsol [kWh] 748,54 1765,122 3244,5 4417,3
Qref [kWh] 5,845 11,655 19,07 24,53
Ql [kWh] 774,38 1033,68 1182,6 1208,9
systemgain [W] 88,4 118 135 138
ResultCalculationAverage:
M L XL XXL
Qnonsol [kWh] 603,13 1572,402 3008 4172
Qref [kWh] 5,845 11,655 19,07 24,53
Ql [kWh] 919,8 1226,4 1419,1 1454,2
systemgain [W] 105 140 162 166
58 EN IT FR ES PT
ERP Daten
ERP data
ERP data
ERP date
ERP datos
Productfiche PFͲWHͲSD
Group: Waterheaters&storagetanks
Section: Solardevices
Reference: CDR812/2013,annexIV,point3 Date: 14.09.2015
3.1(a) Supliersnameortrademark:
SOLCRAFTE150
3.1(b) Suppliersmodelidentifier:
Brand: Solcrafte
Type: style/plus
Model: 150
3.1(cͲl) Technicalparameters:
Symbol: Value: Unit:
Compliments:SolarCertificationFund(4C16ͲEcoDesͲ12) vAConsult2014
ResultCalculationWarmer:
M L XL XXL
Qnonsol [kWh] 410,41 1265,802 2631,3 3786,6
Qref [kWh] 5,845 11,655 19,07 24,53
Ql [kWh] 1112,5 1533 1795,8 1839,6
systemgain [W] 127 175 205 210
ResultCalculationColder:
M L XL XXL
Qnonsol [kWh] 748,54 1765,122 3244,5 4417,3
Qref [kWh] 5,845 11,655 19,07 24,53
Ql [kWh] 774,38 1033,68 1182,6 1208,9
systemgain [W] 88,4 118 135 138
ResultCalculationAverage:
M L XL XXL
Qnonsol [kWh] 603,13 1572,402 3008 4172
Qref [kWh] 5,845 11,655 19,07 24,53
Ql [kWh] 919,8 1226,4 1419,1 1454,2
systemgain [W] 105 140 162 166
EN IT FR ES PT 59
W W W . S O L C R A F T E . C O M
dealer
Solcrafte® - a business unit of
GREENoneTEC Solarindustrie GmbH
Industriepark, Energieplatz 1
A - 9300 St. Veit/Glan
T: +43 4212 28136 – 0
F: +43 4212 28136 – 250
info@solcrafte.com