Manual Injector - En.pt

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 72

Traduzido do Inglês para o Português - www.onlinedoctranslator.

com

Accutron MR
Instruções de uso
Todas as marcas e marcas comerciais mencionadas neste manual são propriedade da
respectivos proprietários.

Hauptstraße 255
D-66128 Saarbrücken
Telefone +49 (0) 681/970 17-0
Fax +49 (0) 681/970 17-20
http://www.medtron.com

© 2008 Todos os direitos reservados

0535
Estas instruções de uso, Accutron MR, versão 2 GB,
aplicam-se ao injetor de alta pressão Accutron MR.

05/2008
Conteúdo
1. Introdução
Em relação a estas instruções de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Uso pretendido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Placa do fabricante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conteúdo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Símbolos usados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Convenções gerais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2 Instruções de segurança
Proteção de pessoas e bens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Compatibilidade eletromagnética. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

3 Descrição do produto
Características gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Itens fornecidos e acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Consumíveis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Assemblies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Conexões no painel de controle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
controles montados no painel de controle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
A tela de toque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 As
funções dos botões da tela de toque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Chave
liga / desliga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Conexão para o carregador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
rodízios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Controle remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Alça. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

4 Comissionamento do injetor
Carregando as células da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23 Ligar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Auto teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Função stand-by. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Exibir
estado de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Configurando a tela de toque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Configurando a tela de toque mais clara ou mais escura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Selecionando um idioma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Calibrando a
tela de toque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Configurando o tempo de
espera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Configurando a velocidade de
marcha lenta dos pistões. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Definir a velocidade de
enchimento dos pistões. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Preparando a cabeça do
injetor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Movendo os pistões para trás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Inserindo as seringas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Conectando o sistema de tubos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

5 Operando o injetor
Injetor de enchimento com meio de contraste e NaCl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Mova ambos os pistões para a frente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36 Ventilação do sistema de tubos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Alterando a pressão máxima de operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Selecionando um perfil de injeção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Alterando um perfil de injeção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Armazenando alterações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Sobrescrevendo um perfil existente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Inserindo um nome de perfil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Salvando alterações em um novo perfil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Criando um novo perfil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Adicionando uma nova fase. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Excluindo uma fase. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Execução de uma injeção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Manter o acesso à veia com a função KVO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Iniciar
a injeção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Interrompendo a
injeção no controle remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Interrompendo a
injeção no injetor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Fim da
injeção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Injetor de
reabastecimento com meio de contraste / NaCl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Insira o volume de enchimento e preencha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60 Ventilação após reabastecimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Trabalho pós-exame. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

6 anexo
Depósito de lixo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Inspeções de segurança e manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Limpeza e armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Mensagens do sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
1. Introdução
Este capítulo contém alguns comentários preliminares sobre o uso do injetor
Accutron MR com Seringa de Carregamento Fácil (ELS), bem como explicações sobre
a estrutura destas instruções de uso e sobre o uso de símbolos e marcações de texto.

Em relação a estas instruções de uso


Estas instruções de uso explicam como comissionar e operar corretamente o
MR Accutron para sua aplicação.
A MEDTRON deseja que você seja capaz de usar o seu MR Accutron de forma
segura, correta e eficiente. Para isso, é essencial que você leia atentamente
estas instruções de uso antes de usar o injetor. Eles contêm importantes
instruções que visam auxiliá-lo a evitar riscos e, ao mesmo tempo, aumentar a
confiabilidade e a vida útil do injetor e seus acessórios.
Para sua própria segurança, você deve ler a seção Instruções de segurança. Cumpra
exatamente todas as instruções para garantir que você não coloque a si mesmo,
outros funcionários ou pacientes em risco e evitar danos ao injetor.

Se você tiver alguma dúvida sobre o manuseio do MR Accutron não respondida


por estas instruções de operação, entre em contato com:

Hauptstraße 255
D-66128 Saarbrücken
Telefone +49 (0) 6 81/970 17-0
Fax +49 (0) 6 81/970 17-20

Accutron MR 05/2008 5
Em relação a estas instruções de uso 1. Introdução

Uso pretendido

O injetor Accutron MR destina-se exclusivamente à injeção de meio de


contraste e solução salina fisiológica em pacientes para exames que
envolvam ressonância magnética (MRI).
Qualquer uso acima e além deste escopo é considerado
impróprio. Nunca use o Accutron MR para outros fins!

Placa do fabricante
A placa do fabricante do Accutron MR com o nome do modelo e o número de série está
localizada na parte traseira da unidade operacional. Você precisará dessas informações se
entrar em contato com o Atendimento ao Cliente MEDTRON, por exemplo, se quiser solicitar
acessórios ou peças sobressalentes.

2006

Insira o nome do modelo e o número de série aqui para que você os tenha em mãos
quando necessário:

Nome do modelo: ____________________________________________

Número de série: ___________________________________________

6 05/2008 Accutron MR
1. Introdução Em relação a estas instruções de uso

Conteúdo
Este manual descreve o comissionamento e operação do injetor de alta
pressão Accutron MR. Consiste nos seguintes capítulos:
- O capítulo Instruções de segurança contém instruções de segurança
importantes que são essenciais para a segurança das pessoas e do sistema.
- O capítulo Descrição do Produto apresenta o injetor com suas
funções e controles.
- O capítulo Comissionando o injetor descreve como configurar a tela de toque para
atender às suas necessidades, como preparar as cabeças dos injetores e conectar o
sistema de tubos.

- O capítulo Operando o injetor explica como preencher o meio de


contraste e solução salina, como lidar com os perfis de injeção e como
realizar a injeção.
- No Anexo Você encontrará notas sobre os trabalhos de inspeção e manutenção,
limpeza e armazenamento, uma tabela com mensagens e erros do sistema e
suas soluções, bem como as especificações técnicas do injetor e a declaração de
conformidade.
- o Índice ajuda você a encontrar rapidamente as passagens de texto desejadas.

Accutron MR 05/2008 7
Em relação a estas instruções de uso 1. Introdução

Símbolos usados

Você encontrará os dois símbolos a seguir que identificam instruções de segurança importantes
em vários pontos deste manual:

CUIDADO!
Este símbolo indica riscos que podem envolver lesões corporais
graves ou fatais ou graves danos à propriedade.

ATENÇÃO!
Este símbolo destaca riscos que podem envolver danos materiais.

O símbolo a seguir indica dicas e particularidades que facilitam o funcionamento


do aparelho.

Observação!

Se a unidade ficou fora de serviço por um período prolongado, carregue as


células da bateria antes de ligá-la novamente.

Convenções gerais

Impressão em negrito

Designações e letras de menus, itens de menu e botões são impressos emnegrito


modelo.

Impressão em itálico

Referências cruzadas para outros capítulos ou passagens de texto são impressas em itálico.

Vírgulas invertidas

As funções do dispositivo são colocadas em "vírgulas invertidas".

Etapas de controle

As etapas de controle são identificadas da seguinte forma:

• Certifique-se de que o pistão seja movido para trás.

• Empurre a seringa no recipiente até encaixar de forma audível.


• Remova a tampa protetora da seringa.

Listagens

As listagens são marcadas da seguinte forma:

- Variante A

- Variante B
- Variante C

8 05/2008 Accutron MR
2 Instruções de segurança
Leia atentamente as seguintes instruções de segurança e cumpra-as de perto.
Eles se destinam a proteger sua própria segurança e a segurança de colegas e
pacientes, bem como evitar danos ao Accutron MR e seus acessórios.

Proteção de pessoas e bens


CUIDADO!
Risco de lesões fatais ou graves devido a embolias de ar!

- Não conecte o paciente ao sistema antes de liberar as


seringas e o sistema de tubos.
- Ventile a seringa e o sistema de tubos todas as vezes após encher o
injetor com meio de contraste ou solução salina.
- Antes de cada injeção, certifique-se de que não há
inclusões de ar nas seringas e nos tubos conectados.
- Apenas inicie uma injeção quando as seringas estiverem na posição
abaixada (posição de injeção).

- Antes de cada injeção, certifique-se de que os parâmetros de injeção


mostrados no visor não colocam o paciente em perigo.
- Os trabalhos de manutenção e reparação só podem ser realizados pelo
Serviço de Apoio ao Cliente MEDTRON ou por pessoas autorizadas pela
MEDTRON.
As pessoas autorizadas receberão os documentos necessários para
as inspeções de manutenção e segurança da MEDTRON.
- Certifique-se de que o injetor não seja mais operado quando o visor
do injetor falhar apenas ligeiramente ou falhar completamente.

CUIDADO!
Risco de fornecimento descontrolado de meio de contraste devido à
compensação de pressão hidrostática!
Certifique-se de que o paciente e as seringas estão no mesmo nível.

Accutron MR 05/2008 9
Proteção de pessoas e bens 2 Instruções de segurança

CUIDADO!
Risco de infecção!

- Substitua todos os artigos descartáveis por novos após terem sido usados
uma vez. Caso contrário, você colocará em risco a saúde de seus pacientes.

- Não remova as tampas de proteção das seringas e as extremidades


dos tubos antes de fazer as conexões.
- Use apenas consumíveis e acessórios recomendados pela
MEDTRON.
- Certifique-se de que as embalagens dos artigos descartáveis não
apresentam sinais de danos.
- Certifique-se de que a data de validade dos artigos descartáveis não
foi ultrapassada.

CUIDADO!
Perigo por corrente elétrica!
- Certifique-se de que nenhum líquido entre no injetor e no
equipamento periférico. Nesse caso, desligue o dispositivo
imediatamente e evite que ele seja ligado novamente.

- Certifique-se de que os cabos de conexão elétrica estão intactos e


não podem ser dobrados ou espremidos. Se detectar algum dano,
retire o plugue da tomada, evite que o controle remoto seja ligado
novamente e não continue a usar o carregador.

ATENÇÃO!
Risco de mau funcionamento do Accutron MR!
Use apenas seringas e tubos recomendados pela MEDTRON.

10 05/2008 Accutron MR
2 Instruções de segurança Compatibilidade eletromagnética

Compatibilidade eletromagnética
O injetor está sujeito a precauções especiais de segurança no que diz respeito a EMC. A
instalação e o comissionamento são realizados por pessoal treinado e autorizado pela
MEDTRON.

ATENÇÃO!
Equipamentos de comunicação HF portáteis e móveis podem afetar o
injetor.
Certifique-se de que o injetor não esteja posicionado próximo a tal equipamento.

O injetor cumpre os requisitos da norma DIN EN 60601-1-2 para


equipamentos médicos em termos de interferência emitida e
imunidade a interferências.
Você pode solicitar o documento Tabelas em EMC Rev00 da MEDTRON.

ATENÇÃO!
O injetor só pode ser usado com os acessórios descritos nas
instruções de uso. A operação do injetor com outros acessórios ou
equipamentos pode resultar no aumento da interferência emitida
ou na redução da imunidade à interferência.

Accutron MR 05/2008 11
Compatibilidade eletromagnética 2 Instruções de segurança

12 05/2008 Accutron MR
3 Descrição do produto

Características gerais
O Accutron MR é projetado para injeções com dosagem exata de meio de contraste
(CM) e solução salina fisiológica (NaCl). Você pode armazenar os parâmetros de
injeção que deseja
- Tempo de atraso

- Volume,
- Concentração
- Taxa de fluxo e

- Tempo de injeção

em até 80 perfis e recupere-os a qualquer momento. A reprodutibilidade dos


parâmetros de injeção é, portanto, confiável e fácil. Um perfil pode consistir em um
máximo de 6 fases de injeção individualmente programáveis que são executadas
automaticamente após o programa ter sido iniciado. Com o parâmetro
"Concentração", você pode, se necessário, injetar meio de contraste e NaCl ao
mesmo tempo.

O Accutron MR possui duas unidades de injeção que podem ser controladas


independentemente uma da outra e, portanto, o meio de contraste pode ser
posicionado de forma variável e precisa na área de exame com NaCl, dependendo da
aplicação. Isso evita rejeitos do meio de contraste, que anteriormente dificultavam a
delimitação da área de exame.
A função “Keep-Vein-Open” (KVO) injeta 0,5 ml de NaCl a cada dois minutos
e, portanto, garante que o acesso à veia seja mantido.
Graças ao uso de motores elétricos controlados por microprocessador, você também pode
controlar as velocidades do pistão durante a marcha lenta e ao encher a seringa manualmente
através do teclado.

O injetor funciona independentemente da rede principal, pois é sem fio e funciona


com células de bateria. Por meio do controle remoto, você pode controlar o injetor
de alta pressão da sala de controle.

Accutron MR 05/2008 13
Itens fornecidos e acessórios 3 Descrição do produto

Itens fornecidos e acessórios


O sistema do Accutron MR compreende os seguintes elementos:

Equipamento
- Injetor móvel e sem fio com unidade de injeção giratória e recipientes para segurar
seringas, painel de controle com tela sensível ao toque, células de bateria na base da
unidade e carregador separado, instruções de uso

- Controle remoto touch screen com fonte de alimentação e transmissor,


transmissão de dados via rádio, instruções de uso

Consumíveis
- Seringa descartável de 200 ml

- Sistema de tubo MR

- Tubo de paciente

Assembléias

1 Base injetora com células de bateria e conector para carregador

2 Antena receptora para controle remoto

3 Suporte de coluna

4 Porta-garrafas para meio de contraste e garrafas de NaCl

5 Painel de controle com tela de toque

6 Unidade de injeção giratória para meio de contraste

7 Destinatário para segurar a seringa para meio de contraste

8 Destinatário para segurar a seringa para NaCl

9 Unidade de injeção giratória para NaCl

10 Chave liga / desliga

11 Quatro rodízios de funcionamento suave, os dois dianteiros com freios de bloqueio

14 05/2008 Accutron MR
3 Descrição do produto Assembléias

Accutron MR 05/2008 15
Controles 3 Descrição do produto

Controles
O seguinte contém uma descrição dos controles do Accutron MR.

Conexões no painel de controle


Existem três conexões na parte traseira do painel de controle que são
irrelevantes para a operação do injetor.
- Duas conexões para os cabos LWL aos interruptores de limite dos pistões. Os cabos
permanecem sempre conectados.

- Um conector de serviço para o Atendimento ao Cliente MEDTRON

16 05/2008 Accutron MR
3 Descrição do produto Controles

Controles montados no painel de controle


O painel de controle do Accutron MR consiste em botões em um teclado e uma tela
de toque central, uma combinação de visor e campo de entrada.

Não.Símbolo Designação Função


1 Grupo de botões do lado esquerdo para movimentos manuais do pistão para CM

Enquanto pressiona o botão, o pistão se


Pistão para frente
move para frente

Aumentar o pistão Aumente a velocidade do pistão a cada vez que o botão for

Rapidez pressionado

Enquanto pressiona o botão, o pistão se


Pistão de volta
move para trás

2 Tela sensível ao toque Para exibir e inserir parâmetros de injeção


3 Grupo do botão direito para movimentos manuais do pistão para NaCl

4 Interromper injeção Para interromper a injeção

Luz piloto - acende em verde quando o injetor


é ligado
5
- pisca em verde durante a injeção
- acende em vermelho em caso de falha

6 Iniciar injeção Para iniciar a injeção

7 Botão de despertar Para ativar o display

Accutron MR 05/2008 17
Controles 3 Descrição do produto

A tela de toque
A tela de toque exibe mensagens e gráficos como um monitor normal. Além disso,
você pode fazer entradas e acessar funções tocando nos botões exibidos. Se um
botão não puder ser usado no momento, ele ficará acinzentado.

ATENÇÃO!
Possíveis danos à tela de toque! Não
bata ou bata na tela de toque.
Não use itens como lápis ou ferramentas. Toque
nos botões apenas levemente com os dedos.

Toque levemente no símbolo desejado com a ponta do dedo. Dependendo do botão, você
pode marcar ou selecionar um valor ou chamar uma função e uma nova janela será
aberta.

Prof. Nr. 5

Estágio Atraso Volume Conc. Fluxo Inj. Tempo


s ml % ml / s s
1 20 10 100 6,0 0

2 20 10 65 6,0 0

3 20 10 100 6,0 0

Não é grátis

180 178

Além de inserir comandos, a janela principal da tela de toque também serve para exibir as
informações do processo atualmente definidas. O nome do perfil está localizado no
campo de texto no canto superior esquerdo e os parâmetros do perfil de injeção
atualmente selecionado estão na tabela abaixo.

18 05/2008 Accutron MR
3 Descrição do produto Controles

Os cabeçalhos das colunas para os parâmetros de injeção na parte superior da tela


descrevem os seguintes parâmetros para cada fase:

Estágio Numeração das fases individuais


Atraso (s) Intervalos entre as fases de injeção em segundos
Volume (ml) A quantidade de fluido, em mililitros, a ser injetada

Concentração da mídia de injeção:


- 100% significa apenas meio de contraste
Concentração (%)
- 40% significa 40% meio de contraste, 60% NaCl
- 0% significa apenas NaCl

Fluxo (ml / s) Velocidade de injeção em mililitros por segundo

Inj. vez (es) Tempo de injeção em segundos

O meio de contraste restante em mililitros é mostrado


abaixo do símbolo da seringa verde
O NaCl restante em mililitros é mostrado abaixo do
símbolo da seringa azul
O símbolo da bateria mostra o estado atual de carga das
células da bateria.

Durante a injeção, a tela de toque também mostra informações de status da injeção


atual em duas janelas. Com o botão Informações, você pode alternar entre as janelas.

Volume injetado CM Meio de contraste injetado até agora

Volume injetado NaCl NaCl injetado até agora

Tempo (s) de fase Duração da fase de injeção atual


Atraso (s) Intervalos entre as fases de injeção
Atraso (s) de varredura Atraso entre o início da injeção e o início do scanner (só
pode ser definido no controle remoto)

Tempo de injeção Conta o tempo a partir do momento em que pressiona o botão iniciar

KVO Indica se a função KVO (Keep Vein


Open) está ativada

Accutron MR 05/2008 19
Controles 3 Descrição do produto

Exemplo de mensagens de diálogo:

Venting

Sem ar com seringa CM?

Você responde a mensagens de diálogo tocando no botão relevante.


No exemplo mostrado acima, você pode responder à pergunta "sem ar comprimido com
seringa CM?" usando o botão com o símbolo verde paraconfirme ou o botão com a cruz
vermelha para Não / Rejeitar.

As funções dos botões da tela de toque

Símbolo Designação Função

Chame o perfil Para chamar um perfil existente

Salvar perfil Para salvar um perfil

confirme Para confirmar perguntas e mudanças

Rejeitar Para rejeitar entradas não armazenadas

Voltar Para rolar para trás em um menu

Avançar Para rolar para frente em um menu

Para ativar e desativar a função KVO, a fim


Mantenha a veia aberta
de manter o acesso à veia

Chamar
Para chamar o menu de enchimento
menu de enchimento

Preencher seringas Para inserir o volume de enchimento no menu de enchimento

Pistão para frente Para mover o pistão para frente no menu de enchimento
Para rolar para cima em uma lista

20 05/2008 Accutron MR
3 Descrição do produto Controles

Símbolo Designação Função


Para mover o pistão de volta no menu de enchimento
Pistão de volta
Para rolar para baixo em uma lista

Adicionar fase Para adicionar uma nova fase a um perfil de injeção

Apagar fase Para deletar uma fase

Interromper injeção Para interromper temporariamente a injeção

Definir sistema Para abrir o Configurações do sistema cardápio

Calibrar toque
Para calibrar a tela de toque
tela

Salvar sistema
Para salvar as configurações do sistema alteradas
definições

Para mudar entre as duas janelas com os


Informações
dados de injeção

Ativar Para preparar o injetor para a injeção

Para continuar a injeção após uma


Prosseguir
interrupção com o botão HOLD

Para selecionar volumes de enchimento predefinidos de NaCl:


Volume de NaCl
50, 100, 200 ml

Para selecionar volumes de arquivamento predefinidos de


Volume CM
meio de contraste: 20, 65, 100 ml

Sair do menu Para deixar o menu de volta à janela principal

Para confirmar a operação de ventilação realizada


Airfree
anteriormente

Accutron MR 05/2008 21
Controles 3 Descrição do produto

Chave liga / desliga

O Accutron MR possui um botão liga / desliga na base do injetor. Depois de ligar o


injetor com este botão, a lâmpada integrada do interruptor acende-se e a luz piloto
no painel de controle acende-se em verde. Ao pressionar o botão novamente, você
desliga o injetor novamente e ambas as luzes se apagam.

Conexão para o carregador


Um soquete está localizado na lateral da base do injetor. Aqui você pode conectar o
cabo de conexão ao carregador quando quiser carregar as células da bateria.

Rodízios
Você pode mover convenientemente o injetor usando as rodas deslizantes para o
local desejado. Quando estiver na posição correta, fixe o injetor com os dois rodízios
de travamento. Para isso, pressione a alavanca de travamento para baixo com o pé.
Quando quiser soltar os rodízios, levante ligeiramente a alavanca de travamento
com o pé.

Observação!

Fixe a posição do injetor usando os rodízios de travamento antes de


girar a cabeça do injetor para a frente ou para trás.

Controle remoto
O injetor pode ser controlado remotamente usando o controle remoto. Os dados são
transferidos para o injetor por rádio. Você encontrará mais detalhes nas instruções de uso
do controle remoto com tela de toque.

Lidar
Há uma barra de conexão entre as duas unidades injetoras giratórias. Com esta barra,
você abaixa as cabeças dos injetores para trás, para a posição de injeção, após estabelecer
todos os parâmetros de injeção. Para preparar uma nova injeção, puxe a seção superior do
injetor na barra de conexão para a frente, na posição vertical.

Observação!

Fixe a posição do injetor usando seus rodízios de travamento antes de


girar as cabeças do injetor para a frente ou para trás.

22 05/2008 Accutron MR
4 Comissionamento do injetor
Neste capítulo você aprende como carregar as células da bateria, configurar a tela de
toque, inserir as seringas na cabeça do injetor e conectar o sistema de tubos.

Carregando as células da bateria


Antes do comissionamento inicial, você deve carregar as células da bateria
acomodadas na base do injetor.

Observação!

Se a unidade ficou fora de serviço por um período prolongado, carregue as


células da bateria antes de ligá-la novamente.

Observação!

As células da bateria não precisam de manutenção.


Eles são substituídos a cada dois anos ou quando necessário
exclusivamente pelo Serviço de Atendimento ao Cliente MEDTRON.

ATENÇÃO!
O injetor deve ser desligado antes que as células da bateria sejam
carregadas.

CUIDADO!
Não carregue a unidade na sala de RM.
O injetor deve estar a pelo menos 2,5 m de distância dos pacientes quando as células
da bateria estiverem sendo carregadas.

• Certifique-se de que o injetor está desligado.


• Insira o conector do carregador no soquete da base do injetor e conecte
o carregador à rede elétrica.

A operação de carregamento começa quando o LED vermelho no carregador acende.


Após algum tempo, o LED amarelo acende. A luz fica verde quando as células da bateria
estão totalmente carregadas.

Observação!

O tempo de carregamento depende do estado de carga das células da bateria.


Se estiverem completamente descarregados, o carregamento leva cerca de 8
horas.

• Assim que as células da bateria estiverem totalmente carregadas, desligue o


carregador da rede e puxe o conector do carregador para fora da tomada na
base do injetor.

O injetor agora está pronto para ser ligado, consulte a próxima seção.

Accutron MR 05/2008 23
Ligando 4 Comissionamento do injetor

Ligando
Antes de ser ligado, o injetor deve ser carregado e desconectado do
carregador.
• Pressione o botão liga / desliga na base do injetor para ligar o injetor.

A lâmpada integrada do interruptor acende e a luz piloto no painel de controle


acende em verde.

Auto teste

Depois de ser ligada, a unidade executa automaticamente um autoteste. Assim que o


autoteste for concluído, você verá rapidamente o visor com o logotipo MEDTRON:

Accutron MR

Em seguida, a tela de toque mostra imediatamente a janela principal de onde você pode
chamar os submenus.

Prof. Nr. 5

Estágio Atraso Volume Conc. Fluxo Inj. Tempo


s ml % ml / s s
1 20 10 100 6,0 0

2 20 10 65 6,0 0

3 20 10 100 6,0 0

Não é grátis

180 178

24 05/2008 Accutron MR
4 Comissionamento do injetor Ligando

Função stand-by
Se você não tiver pressionado um botão por um período predefinido, a tela será desligada
automaticamente. Isso economiza energia e evita qualquer radiação eletromagnética
perturbadora durante a operação de digitalização. Você pode reativar a tela desativada a
qualquer momento pressionando oPare botão ou o Acordar botão.

Observação!

Se você reativar o visor durante a injeção, a injeção será


interrompida automaticamente.

Exibir estado de carga


Além do símbolo da bateria na janela principal, o injetor também apresenta uma
exibição mais exata do estado de carga. Quando o injetor é ligado, você pode ler a
carga das células da bateria noConfigurações do sistema cardápio.

• Abrir Configurações do sistema cardápio.

o Configurações do sistema 1/2 a janela exibe o estado da carga em porcentagem.

Configurações do sistema 1/2

Estado de carga 90%

Se o estado de carga for inferior a 10%, você deve carregar as células da bateria. Neste caso, carregue
as células da bateria totalmente usando o carregador, consulteCarregando células da bateria na
página 23.

Se você ainda não configurou a tela de toque de acordo com seus hábitos de operação, deve fazer
algumas configurações básicas agora. Para este efeito, permaneça noConfigurações do sistema
cardápio.

Se a tela de toque já está adaptada às suas necessidades, você pode continuar com a
seção Preparando a cabeça do injetor na página 30.

Accutron MR 05/2008 25
Configurando a tela de toque 4 Comissionamento do injetor

Configurando a tela de toque


Para poder usar a tela de toque facilmente e sem problemas, você deve configurá-la desde
o início para se adequar aos seus hábitos de operação e às condições ambientais. o
Configurações do sistema menu consiste em duas janelas onde você pode fazer as
seguintes configurações:

- Defina a tela de toque mais clara e mais escura

- Selecione o idioma para os textos de exibição

- Ajuste a tela de toque para as características táteis do operador


- Defina o tempo de espera para o injetor

- Definir a velocidade de marcha lenta dos pistões

- Definir a velocidade de enchimento dos pistões

• Abrir Configurações do sistema cardápio.

Na janela de diálogo Configurações do sistema 1/2, o estado de carga é exibido em


porcentagem:

Configurações do sistema 1/2

Estado de carga 90%

Configurando a tela de toque mais clara ou mais escura

Adapte o brilho da tela à sua visão ou às diferentes condições de iluminação


ambiente. Para este propósito:
• Toque no botão do controlador de slide na parte superior da janela de diálogo. Puxe o controle
deslizante para a esquerda para tornar o visor mais claro. Puxe o controle deslizante para a direita
para tornar a tela mais escura.

26 05/2008 Accutron MR
4 Comissionamento do injetor Configurando a tela de toque

A exibição muda imediatamente.


Assim que você definir o brilho desejado:

• Salve as configurações de brilho.

Selecionando um idioma

Nesta janela de diálogo, você pode selecionar o idioma no qual os textos na tela de
toque devem ser exibidos. O seguinte pode ser selecionado
- alemão
- francês
- português
- inglês
- espanhol
- italiano

• Toque no botão com a bandeira relevante.

Calibrando a tela de toque


Cada um opera uma tela de toque de uma maneira particular. Uma pessoa destra, por
exemplo, não posiciona seu dedo no mesmo lugar que uma pessoa canhota. O tamanho e
o ângulo dos dedos também desempenham um papel. Para garantir que a tela de toque
adote corretamente suas entradas e comandos, você deve primeiro calibrá-la de acordo
com seus hábitos de toque.

Para poder calibrar a tela de toque, você deve primeiro fazer o login no sistema.

• Toque na mira na janela de diálogo Configurações do sistema.

A janela de diálogo Conecte-se é exibido. Você deve selecionar seu nome.

• Toque na entrada da lista Do utilizador.

• Insira a identificação 1001 nos botões numéricos.


• Tocar OK botão.

A janela de calibração é exibida. As retículas são mostradas no centro da


janela.
Aqui você é solicitado em um texto alemão:

"Bitte drücken Sie fest auf die Fadenkreuze.


Bleiben Sie solange auf den Fadenkreuzen, bis diese verschwinden. "
Que significa:
"Por favor, pressione a mira com firmeza.
Permaneça na mira até que desapareçam."

Accutron MR 05/2008 27
Configurando a tela de toque 4 Comissionamento do injetor

• Mantenha o dedo pressionado na mira no centro da tela até que


desapareçam.

A mira é exibida gradualmente em cada canto da tela.


• Pressione cada mira até que desapareça.

• Salve a calibração.

Para poder fazer outras configurações, você deve abrir a janela de diálogoConfigurações
do sistema 2/2:

• Abrir Configurações do sistema 2/2.

A janela de diálogo Configurações do sistema 2/2 é exibido:

Configurações do sistema 2/2

Tempo de espera anos 60

Velocidade de marcha lenta 7 ml / s

Velocidade de enchimento 4 ml / s

Configurando o tempo de espera

Aqui você pode determinar após quantos segundos o injetor deve mudar para o
modo stand-by quando não estiver sendo usado ou durante a injeção.

Definir a velocidade de marcha lenta dos pistões

Aqui você pode definir a que velocidade os pistões vazios devem ser movidos. 1 ... 10
ml / s pode ser definido.

Definir a velocidade de enchimento dos pistões

Aqui você pode definir a velocidade de enchimento dos líquidos. 1 ... 5


ml / s pode ser definido.

28 05/2008 Accutron MR
4 Comissionamento do injetor Configurando a tela de toque

Faça todas as configurações da seguinte forma:

• Toque no botão relevante com o dedo.


Uma janela pop-up é aberta. O valor atualmente definido e o intervalo de entrada são
exibidos.

• Substitua o valor marcado usando o teclado numérico por um novo valor.

Se você acidentalmente inseriu o número errado, você pode excluí-lo com oDEL
chave.

• Confirme o novo valor.

A janela pop-up fecha.


Depois de fazer todas as configurações, você pode:

• mude para a janela Configurações do sistema 1/2

ou
saia da janela de diálogo Configurações do sistema para exibir a janela

principal.

Quando todas as configurações forem feitas, você pode inserir a seringa. Para este
propósito, leia a próxima seçãoPreparando a cabeça do injetor na página 30.

Accutron MR 05/2008 29
Preparando a cabeça do injetor 4 Comissionamento do injetor

Preparando a cabeça do injetor

Observação!

Você só pode inserir as seringas na cabeça do injetor quando os


pistões do injetor estão totalmente para trás.

CUIDADO!
Risco de infecção!
Não remova as tampas de proteção das seringas antes de fazer as
conexões. Certifique-se de que as embalagens dos artigos
descartáveis não apresentam sinais de danos.

Movendo os pistões para trás

Na entrega os pistões são retraídos - no entanto, pode acontecer que, antes da troca
de rotina das seringas, os pistões sejam avançados. Para poder inserir uma nova
seringa, você deve primeiro mover os pistões para trás. Para este propósito:

• Acesse o menu de preenchimento na janela principal.

• Toque no botão esquerdo para o pistão CM.

A mensagem de diálogo com o prompt de confirmação "Mover o CM do pistão para trás?"


é exibido.

Mover o pistão CM para trás?

• Confirme a mensagem.

• Toque no botão direito para o pistão NaCl.

30 05/2008 Accutron MR
4 Comissionamento do injetor Preparando a cabeça do injetor

A mensagem de diálogo com o prompt de confirmação "Mover pistão NaCl


para trás?" é exibido.

Mover o pistão NaCl para trás?

• Confirme a mensagem.

Ambos os pistões voltam para a posição mais baixa.

Prof. No. 5

Rem.vol. CM Rem.vol. NaCl


200 ml Não é grátis 200 ml

O pistão está retraído quando está bem no fundo da seringa, a seringa está
totalmente verde / azul e o volume restante exibido é de 200 ml (ver
diagrama).

• Volte para a janela principal.

Accutron MR 05/2008 31
Preparando a cabeça do injetor 4 Comissionamento do injetor

Inserindo as seringas
• Certifique-se de que ambos os pistões são movidos para trás.

Observação!

O pistão esquerdo destina-se à injeção de meio de


contraste, o pistão direito para solução de NaCl.

• Empurre a seringa pela frente para o respectivo recipiente até encaixar de forma
audível.

Em seguida, você pode conectar o sistema de tubos, consulte a próxima seção.

32 05/2008 Accutron MR
4 Comissionamento do injetor Conectando o sistema de tubo

Conectando o sistema de tubo

CUIDADO!
Risco de infecção!
Não remova as tampas de proteção das extremidades do tubo até
imediatamente antes de fazer as conexões.
Certifique-se de que as embalagens dos artigos descartáveis não
apresentam sinais de danos.

O sistema de tubo MR tem quatro válvulas que funcionam da seguinte forma:

- Quando você enche a seringa CM com meio de contraste, válvula A1 é aberto e válvula
A2 fechado.
- Quando você injeta meio de contraste para fora da seringa CM, válvula A1 está
fechado e válvula A2 aberto.

seringa CM seringa de NaCl

A1 B1
A2
B2

para a garrafa de meio de contraste para a garrafa de NaCl

tubo de conexão do paciente

As válvulas B1 e B2 funcionar da mesma maneira.

Observação!

O tubo marcado com uma faixa verde é destinado ao meio de


contraste. A seção do tubo entre a válvulaA2 e a peça em Y é
muito curta para economizar meio de contraste.
O tubo MR é conectado às seringas da seguinte forma:
• Remova as tampas de proteção da seringa e da extremidade do tubo.

• Rosqueie o tubo MR com 1/4 a 1/2 volta na seringa.

ATENÇÃO!
Ao aparafusar o tubo de RM, você pode danificar a rosca Luer-
Lock e, portanto, inutilizar a seringa e o sistema de tubos.

Portanto, não exceda 1/2 volta (180 °)

Accutron MR 05/2008 33
Conectando o sistema de tubo 4 Comissionamento do injetor

• Repita as etapas para o tubo de NaCl.

Na próxima etapa, conecte o tubo MR à garrafa.


• Pendure o frasco de meio de contraste e o frasco de NaCl nos dois suportes de frasco.

• Retire a tampa protetora do pino da câmara de gotejamento e pressione-a no frasco


do meio de contraste (nível de infusão).

• Abra a tampa da válvula na câmara de gotejamento.

• Pressione brevemente a câmara de gotejamento duas vezes para enchê-la quase até a metade com

meio de contraste.

• Repita as etapas para a câmara de gotejamento de NaCl.

• Conecte o tubo do paciente.

O injetor agora está pronto para ser preenchido com meio de contraste e NaCl.

34 05/2008 Accutron MR
5 Operando o injetor
Este capítulo descreve como operar o injetor manualmente, como trabalhar
com perfis de injeção e como realizar uma injeção.

Injetor de enchimento com meio de contraste e NaCl

Observação!

Também preencha o injetor com meio de contraste primeiro e depois com a


solução salina. Desta forma, você economiza meio de contraste ao ventilar o
sistema de tubos.

Ambas as seringas são inseridas, esquerda para meio de contraste, direita para NaCl, o
sistema MRtube está conectado, o injetor está ligado. O display principal é mostrado.

Prof. No. 5

Estágio Atraso Volume Conc. Fluxo Inj. Tempo


s ml % ml / s s
1 20 10 100 6,0 0

2 20 10 65 6,0 0

3 20 10 100 6,0 0

Não é grátis

200 200

Para encher as seringas, os pistões devem primeiro ser movidos para a frente.

CUIDADO!
Risco de lesões fatais ou graves devido a embolias de ar! Certifique-se de
que o paciente ainda não está conectado ao sistema!

• Acesse o menu de preenchimento na janela principal.

Accutron MR 05/2008 35
Injetor de enchimento com meio de contraste e NaCl 5 Operando o injetor

O menu de enchimento é exibido.

Prof. No. 5

Rem.vol. Rem.vol.
CM 200 ml Não é grátis NaCl 200 ml

Observação!

Quando os pistões são totalmente movidos para trás, o botão de enchimento

correspondente não está ativo e, portanto, marcado em cinza.

Mova ambos os pistões para frente

• Toque no botão esquerdo para o pistão CM.

A mensagem de diálogo com o prompt de confirmação "Mover o CM do pistão para


frente?" é exibido.

Mover o pistão CM para frente?

• Confirme a mensagem.

36 05/2008 Accutron MR
5 Operando o injetor Injetor de enchimento com meio de contraste e NaCl

• Toque no botão direito para o pistão NaCl.

A mensagem de diálogo com o prompt de confirmação "Mover pistão NaCl para


frente?" é exibido.

Mover o pistão NaCl para frente?

• Confirme a mensagem.

Ambos os pistões das seringas movem-se para a frente para a posição mais alta, o
volume restante exibido fica mais baixo em ambos os lados, os dois símbolos das
seringas tornam-se brancos.

Observação!

Ao avançar os pistões, as válvulas podem causar um som sibilante


baixo - isso é normal.

Quando os pistões estão totalmente estendidos, o menu de enchimento é mostrado assim:

Prof. No. 5

Rem.vol. Rem.vol.
CM 0 ml Não é grátis NaCl 0 ml

Accutron MR 05/2008 37
Injetor de enchimento com meio de contraste e NaCl 5 Operando o injetor

Insira o volume de enchimento para meio de contraste e preencha

No menu de enchimento, toque no Preencher para inserir o volume



de enchimento do meio de contraste.

Uma janela de diálogo com botões numéricos é exibida.

O intervalo que você pode inserir, por exemplo 0,0 ... 200,0, está no canto superior direito da janela de
diálogo Insira o volume de enchimento e preencha.
O valor atual (máximo) já foi especificado. Você pode alterar o valor inserindo o
valor desejado no teclado numérico. Se você inseriu acidentalmente um número
errado, você pode excluí-lo usando oDEL botão.
• Digite o volume de enchimento desejado.

• Confirme a entrada.

A janela de diálogo Insira o volume de enchimento e preencha está


fechado. O pistão da seringa para meio de contraste se move para trás.

Insira o volume de enchimento para NaCl e preencha

Toque no azul Preencher no menu de enchimento para inserir o volume de



enchimento para NaCl.

Uma janela de diálogo com botões numéricos é exibida.

O intervalo que você pode inserir, por exemplo 0,0 ... 200,0, está no canto superior direito da janela de
diálogo Insira o volume de enchimento e preencha.
O valor atual (máximo) já foi especificado. Você pode alterar o valor inserindo o
valor desejado no teclado numérico. Se você inseriu acidentalmente um número
errado, você pode excluí-lo usando oDEL botão.
• Digite o volume de enchimento desejado.

• Confirme a entrada.

A janela de diálogo Insira o volume de enchimento e preencha está


fechado. O pistão da seringa para NaCl se move para trás.

38 05/2008 Accutron MR
5 Operando o injetor Injetor de enchimento com meio de contraste e NaCl

Enquanto os pistões atraem meio de contraste e NaCl, você vê a seguinte


tela:

Prof. No. 5

Rem.vol. Rem.vol.
CM 102 ml Não é grátis NaCl 135 ml

Terminado o processo de enchimento, volte à janela



principal.

• Em seguida, conecte o tubo do paciente ao tubo de RM.

CUIDADO!
Risco de lesões fatais ou graves devido a embolias de ar!
Agora, o mais tardar, você deve conectar o tubo do paciente ao tubo de RM para
que todo o sistema de tubos diretamente para o paciente seja completamente
ventilado.

Accutron MR 05/2008 39
Injetor de enchimento com meio de contraste e NaCl 5 Operando o injetor

Ventilar o sistema de tubos

As seringas e o sistema de tubos ainda contêm ar. Você deve ventilar o sistema
usando os botões para os movimentos manuais do pistão.

Observação!

Em primeiro lugar, ventile o lado do meio de contraste para cima para a peça
em Y e só então todo o sistema, incluindo o tubo do paciente com o pistão para
NaCl. Desta forma, você economiza meio de contraste.

• Certifique-se de que o tubo do paciente está conectado ao tubo de RM.

• Gire as duas unidades de injeção para a posição vertical.


No grupo do botão esquerdo para os movimentos manuais do pistão,

pressione o botão Pistão para frente e mantenha-o pressionado para
avançar o pistão CM.

Para aumentar gradualmente a velocidade do pistão, pressione também este botão



adjacente.

• Continue ventilando o lado CM até que não haja mais inclusões de ar logo após
a peça-Y.
No grupo do botão direito para os movimentos manuais do pistão,

pressione o botão Pistão para frente e mantenha-o pressionado para
avançar o pistão de NaCl.

Para aumentar gradualmente a velocidade do pistão, pressione também este botão



adjacente.

• Ventile todo o sistema de tubos incl. tubo do paciente com o pistão de NaCl.

CUIDADO!
Risco de lesões fatais ou graves devido a embolias de ar! Não deve
haver mais inclusões de ar em todo o sistema de tubos.
• Continue ventilando até que não haja mais inclusões de ar em todo o sistema de
tubos.

Durante a ventilação, o volume de injeção realmente disponível aparece na janela


Rem. vol. (ml).

40 05/2008 Accutron MR
5 Operando o injetor Injetor de enchimento com meio de contraste e NaCl

Prof. No. 5

Estágio Atraso Volume Conc. Fluxo Inj. Tempo


s ml % ml / s s
1 20 10 100 6,0 0

2 20 10 65 6,0 0

3 20 10 100 6,0 0

Não é grátis

197 195

Após a conclusão da ventilação, toque no botão agora ativo



Airfree ou o campo de texto Não é grátis.

A mensagem de diálogo com o prompt de confirmação "sem ar com seringa CM?" é


exibido.

Venting

Sem ar com seringa CM?

• Confirme a ventilação concluída.

Accutron MR 05/2008 41
Injetor de enchimento com meio de contraste e NaCl 5 Operando o injetor

A mensagem de diálogo com o prompt de confirmação "NaCl-seringa de ar livre?" é


exibido.

Venting

Ar com seringa de NaCl livre?

• Confirme a ventilação concluída.

Os parâmetros do perfil de injeção atual são exibidos. O campo


de texto indica "Airfree" em verde.
o Ativar o botão de toque é destacado em cores e, portanto, ativo.
• Pressione a unidade de injeção para baixo na posição de injeção.

O injetor agora está pronto para a injeção.

42 05/2008 Accutron MR
5 Operando o injetor Alterar a pressão máxima de operação

Alterar a pressão máxima de operação


Você pode definir a pressão de injeção desejada. A pressão realmente alcançada durante a
injeção depende de uma série de variáveis ambientais, como a viscosidade do meio de
contraste, o diâmetro da agulha, a taxa de fluxo definida, etc.

Se a pressão máxima de trabalho ajustada for atingida durante a injeção, a injeção é


interrompida.

CUIDADO!
Risco para o paciente!
Certifique-se de que a pressão máxima ajustada não coloca o paciente em
perigo.

A pressão máxima de operação só pode ser alterada no controle remoto


fornecido com o Accutron MR. Leia as instruções de uso separadas para ver
como proceder para este propósito.

Accutron MR 05/2008 43
Selecionando um perfil de injeção 5 Operando o injetor

Selecionando um perfil de injeção


Você pode criar com o injetor até 80 perfis de injeção e armazená-los sob um
número de perfil. Dependendo da aplicação, você acessa o perfil desejado com
os parâmetros de injeção salvos e pode iniciar a injeção imediatamente. Para
este efeito proceda da seguinte forma:

• Chame o perfil.

A janela de diálogo com os perfis de injeção já disponíveis é exibida.

Prof. No. 7

Prof. No. 1 Prof. No. 6

Prof. No. 2 Prof. No. 7

Prof. No. 3 Prof. No. 8

Prof. No. 4 Prof. No. 9

Prof. No. 5 Prof. No. 10

Usando os botões de seta, você pode rolar para a direita e para a esquerda e, dessa forma, visualizar todos os
nomes de perfil.

• Toque no símbolo da seringa do perfil que deseja usar.

Desta forma, você selecionou um perfil.


Os parâmetros deste perfil (aqui Perfil No. 7) estão na janela principal.

44 05/2008 Accutron MR
5 Operando o injetor Alterar um perfil de injeção

Alterar um perfil de injeção


Você pode alterar os parâmetros de um perfil de injeção conforme necessário.

A tela de toque exibe o perfil de injeção a ser alterado.

Prof. No. 7

Estágio Atraso Volume Conc. Fluxo Inj. Tempo

s ml % ml / s s
1 20 10 100 6,0 0

2 20 10 65 6,0 0

3 20 10 100 6,0 0

Não é grátis

180 178

Exemplo:
O perfil a ser alterado é exibido. Você deseja alterar o volume de uma fase.

• Toque no valor relevante com o dedo.


Uma janela pop-up é aberta.
O valor atualmente definido e o intervalo de entrada são exibidos.

• Substitua o valor marcado usando o teclado numérico por um novo valor.

Se você acidentalmente inseriu o número errado, você pode excluí-lo com oDEL
chave.

• Confirme o novo valor.

Você edita os outros valores, como atraso, concentração e fluxo da mesma maneira.

Observação!

Tome nota antes de inserir a concentração:


- 100% significa meio de contraste apenas
- 40% significa 40% meio de contraste, 60% NaCl
- 0% significa apenas NaCl

Accutron MR 05/2008 45
Alterar um perfil de injeção 5 Operando o injetor

Observação!

Alguns valores têm um efeito recíproco uns sobre os outros.


Se você alterar o valor do volume ou o fluxo, o tempo de injeção desta
fase muda automaticamente.
Se você alterar o tempo de injeção, o fluxo será alterado de acordo.

CUIDADO!
Risco de lesões graves!
Antes de entrar no fluxo (até 10 ml / s possível!), Verifique a
constituição do paciente a ser examinado.

O sistema exibe o valor alterado na janela principal.


O nome do perfil mudou automaticamente. Prof. No. 0 agora é mostrado na janela
principal.

Armazenando alterações

Se você fez alterações nos parâmetros de um perfil de injeção, deve


armazenar o perfil.
No entanto, após uma alteração, o nome original do perfil não está mais na
tela, mas Prof.Nr. 0.

ATENÇÃO!
Risco de perda de dados!

Salve as alterações nos parâmetros com um número de perfil. Caso


contrário, as alterações serão perdidas ao desligar o injetor.

• Salvar perfil.

46 05/2008 Accutron MR
5 Operando o injetor Alterar um perfil de injeção

A janela de diálogo com os perfis de injeção já disponíveis é exibida.

Prof. No. 7

Prof. No. 1 Prof. No. 6

Prof. No. 2 Prof. No. 7

Prof. No. 3

Prof. No. 4

Prof. No. 5

Você pode rolar para a direita e para a esquerda usando os botões de seta e, desta forma, visualizar
todos os nomes de perfil.

Você tem duas possibilidades:

- sobrescrever um perfil existente, veja o próximo parágrafo, ou

- salvando as alterações em um novo perfil, veja o próximo parágrafo, mas um.

Substituindo um perfil existente


Se você deseja substituir um perfil já existente,
• toque no símbolo da seringa apropriada.

A escrita no símbolo da seringa é verde e o nome do número do perfil selecionado


agora está no campo de texto para o nome do perfil.

Accutron MR 05/2008 47
Alterar um perfil de injeção 5 Operando o injetor

Inserindo um nome de perfil

Se você deseja alterar o nome deste perfil:


• toque no campo de texto azul escuro.

A tela de toque exibe a máscara de entrada para o nome do perfil.

Você pode inserir o novo nome do perfil usando o teclado. Você pode excluir letras
individuais com oDEL botão ou exclua o nome inteiro com o Excluirbotão. Você
pode escrever letras maiúsculas com oMUDANÇA botão.

novo nome

Excluir

ESC

• Insira um novo nome de perfil.

• Toque o OK botão para confirmar a entrada.

• Salve o novo nome do perfil.

O perfil alterado é armazenado e a janela principal é exibida.

48 05/2008 Accutron MR
5 Operando o injetor Alterar um perfil de injeção

Salvando as alterações em um novo perfil

Se você quiser salvar o perfil alterado em um novo perfil,


• selecione o símbolo de seringa vazia.

A marcação no símbolo da seringa é verde e também é mostrada na parte superior do campo


de texto azul escuro.

• Toque no campo de texto azul escuro.

A tela de toque exibe a máscara de entrada para o nome do perfil, consulte a seção
anterior.

• Digite o nome do novo perfil com o teclado.


• Toque o OK botão para confirmar a entrada.

A nova entrada está agora na lista de perfis.

novo nome

Prof. No. 1 Prof. No. 6

Prof. No. 2 Prof. No. 7

Prof. No. 3 novo nome

Prof. No. 4

Prof. No. 5

• Salve o novo perfil com o novo nome de perfil.

A janela principal exibe o perfil recém-criado.

Accutron MR 05/2008 49
Alterar um perfil de injeção 5 Operando o injetor

Criação de um novo perfil

Se você deseja criar um perfil completamente novo, você deve primeiro selecionar o símbolo de
seringa relevante. Para este propósito:

• Acesse o perfil na janela principal.

A lista com os perfis é exibida.

Prof. No. 1 Prof. No. 6

Prof. No. 2 -

Prof. No. 3

Prof. No. 4

Prof. No. 5

Você pode rolar para a direita e para a esquerda com os botões de seta e, desta forma, visualizar todos
os símbolos da seringa.

• Escolha o símbolo de seringa vazia do novo perfil e toque nele.

Na janela principal, você abriu um perfil vazio com apenas uma fase que pode
agora preencher com os parâmetros de injeção que deseja.
• Insira todos os dados e parâmetros de perfil desejados.

• Salvar perfil.

• Selecione o símbolo da seringa que deseja novamente.

• Toque no campo de texto azul escuro para inserir o nome do perfil.

A tela de toque exibe a máscara de entrada para o nome do perfil, consulte a página 48.

• Digite o nome do novo perfil com o teclado.

50 05/2008 Accutron MR
5 Operando o injetor Alterar um perfil de injeção

• Toque o OK botão para confirmar a entrada.

• Salve o novo perfil com o novo nome de perfil.

A janela principal exibe o perfil recém-criado.

Accutron MR 05/2008 51
Alterar um perfil de injeção 5 Operando o injetor

Adicionando uma nova fase

Você pode adicionar uma nova fase (no máximo 6 são possíveis) a um perfil existente
com, por exemplo, 2 fases.
A janela principal do perfil relevante é exibida.

• Adicione uma fase.

• Toque nos campos de parâmetros da nova fase.

• Insira os valores individuais na máscara de entrada usando os botões numéricos.

• Confirme o novo valor.

A janela principal do perfil é exibida.

• Salve as alterações.

• Toque no símbolo da seringa apropriada.

As letras no símbolo da seringa são verdes e o número do perfil está no campo de texto na
parte superior.

• Insira o nome do perfil conforme descrito na página 48.

• Toque o OK botão para confirmar a entrada.

• Salve o perfil com o nome do perfil selecionado.

O perfil alterado é armazenado e exibido na janela principal.

52 05/2008 Accutron MR
5 Operando o injetor Alterar um perfil de injeção

Excluindo uma fase

Você pode excluir completamente a última fase de um perfil. Proceda da seguinte forma:

• Exclua a fase na janela principal do perfil correspondente.

• Salve o perfil alterado.

• Toque no símbolo da seringa apropriada.

As letras no símbolo da seringa são verdes e o número do perfil está no campo de texto na
parte superior.

• Insira o nome do perfil conforme descrito na página 48.

• Toque o OK botão para confirmar a entrada.

• Salve o perfil com o nome do perfil selecionado.

O perfil alterado é armazenado e a janela principal é exibida.

Accutron MR 05/2008 53
Executando uma injeção 5 Operando o injetor

Executando uma injeção

CUIDADO!
Risco de lesões fatais ou graves devido a embolias de ar!

- Não conecte o paciente ao sistema antes de liberar as


seringas e o sistema de tubos.
- Ventile as seringas e o sistema de tubos todas as vezes após
encher o injetor com meio de contraste ou solução salina.
- Antes de cada injeção, certifique-se de que não há
inclusões de ar nas seringas e nos tubos conectados.
- Apenas inicie uma injeção quando as seringas estiverem na posição
abaixada (posição de injeção).

- Antes de cada injeção, certifique-se de que os parâmetros de injeção


mostrados no visor não colocam o paciente em perigo.

• Gire as unidades de injeção da posição vertical para trás, para a posição


mais baixa (posição de injeção):

Esta posição de injeção garante que as bolhas de ar subam para o pistão e não sejam
injetadas.

• Certifique-se novamente de que o tubo de RM e os sistemas de tubos do paciente não contêm


nenhuma inclusão de ar.

• Remova a tampa protetora do tubo do paciente e conecte o tubo à cânula


do paciente.

CUIDADO!
Risco de fornecimento descontrolado de meio de contraste devido à
compensação de pressão hidrostática!
Certifique-se de que o paciente e as seringas estão no mesmo nível.

O injetor é ventilado, o Ativar botão na tela de toque está ativo.

54 05/2008 Accutron MR
5 Operando o injetor Executando uma injeção

Manter o acesso à veia com a função KVO


Antes de aplicar a injeção, você pode agora estabelecer se deseja ativar a
função Keep-Vein-Open (KVO). A função KVO garante que o acesso à veia
seja retido durante exames prolongados.
Se você ativar esta função, o injetor injeta 0,5 ml de solução salina a cada 2
minutos.

• Se desejar, ative KVO.

- Quando a função KVO é ativada, a escrita no botão fica verde.


- Se a função KVO estiver desativada, a escrita no botão fica cinza.

Observação!

Se o volume de NaCl cair abaixo do mínimo de um volume de


injeção com a função KVO ativada, a função KVO é desligada e,
além disso, aparece um aviso no display.

Accutron MR 05/2008 55
Executando uma injeção 5 Operando o injetor

Iniciando a injeção

• Toque o Ativar botão.

A seguinte mensagem é exibida:

Prof. No. 7
0,0 s
Volume injetado - CM 0

Volume injetado - NaCl 0

Tempo de fase 0,0

Atraso 20,0

Tempo de injeção 86,7

KVO em Injetor pronto

Usando o Informações botão, você pode mudar para uma segunda janela com

mais dados de injeção.

Prof. No. 7
0,0 s
Ph. Atraso Vol. Conc. Fluxo Tempo

s ml % ml / s s
1 20 10 100 6,0 0

2 20 10 65 6,0 0

3 20 10 100 6,0 0

KVO em Injetor pronto

56 05/2008 Accutron MR
5 Operando o injetor Executando uma injeção

Os LEDs do botão Iniciar e Parar no painel de controle acendem.

Pressione o botão iniciar no painel de controle do controle



remoto ou no injetor.

A injeção começa.
A luz piloto no painel de controle pisca em verde.

Observação!

O ecrã táctil do injector desliga-se ao expirar o tempo de espera


definido e pode seguir o curso da injecção no telecomando.

Após o início da injeção, você pode seguir as fases individuais e os detalhes do meio
de contraste já injetado e restante, tempo de fase, retardo, tempo de injeção e
retardo de varredura no visor do controle remoto. O cronômetro no canto superior
direito começa a funcionar quando você pressiona o botão Iniciar.

Interrompendo a injeção no controle remoto


Você pode interromper a injeção a qualquer momento tocando no SEGURAR botão
no controle remoto. No prompt de confirmação exibido, você tem duas
possibilidades:
- Toque o Fim botão se você quiser interromper a injeção completamente,
- Toque o Prosseguir botão se quiser continuar a injeção interrompida. A
unidade então continua a injeção no ponto onde foi interrompida.

Interrompendo a injeção no injetor


Se o visor estiver desativado, você pode interromper a injeção a qualquer momento por

• pressionando o Pare botão no painel de controle do injetor

ou pela

pressionando o Acordar botão no painel de controle do



injetor.

O injetor para a injeção.


A janela de dados da injeção é exibida e você pode continuar a injeção ou
interrompê-la completamente.

Accutron MR 05/2008 57
Executando uma injeção 5 Operando o injetor

Fim da injeção

O programa pára depois de passar por todas as fases.


Todos os valores de tempo da injeção contam regressivamente a 0. O volume injetado conta
progressivamente.

Observação!

A execução do programa é interrompida quando todas as fases são


concluídas. Se a função KVO foi ativada, NaCl é injetado a partir deste
momento até que você confirme o final do programa.

A mensagem "Injeção concluída" é exibida.

• Confirme a mensagem.

• Se necessário, ative a tela de toque do injetor.

• A janela principal é exibida na tela de toque.


• Quando o exame terminar, desconecte o tubo do paciente da cânula e
descarte a cânula.
CUIDADO!
Risco de infecção!
Substitua o tubo do paciente por um novo após ter sido usado uma vez. Caso
contrário, você colocará em risco a saúde de seus pacientes.

Observe os regulamentos de higiene aplicáveis!

Se desejar realizar mais injeções, troque o tubo do paciente, prepare uma nova
injeção, reabasteça o meio de contraste e ventile, conforme descrito acima.

Se você quiser parar de trabalhar com o injetor, leia e siga as instruções no


capítulo Trabalho pós-exame na página 64.

58 05/2008 Accutron MR
5 Operando o injetor Injetor de reabastecimento com meio de contraste / NaCl

Injetor de reabastecimento com meio de contraste / NaCl


Quando o meio de contraste ou enchimento de NaCl das seringas estiver chegando ao fim
e você quiser fazer mais injeções ou se aparecer a mensagem "Volume de CM muito
baixo", complete as seringas.

CUIDADO!
Risco de lesões fatais ou graves devido a embolias de ar! Certifique-se de
que o paciente ainda não está conectado ao sistema!

Como proceder é descrito aqui tomando o exemplo de meio de contraste.


• Confirme a mensagem "CM-volume too low".

A janela principal da tela de toque é exibida.


• Remova o tubo do paciente.

• Toque o Preencher botão na janela principal.

O menu de enchimento é exibido.

Prof. No. 5

Rem.vol. Rem.vol.
CM 28 ml Não é grátis NaCl 33 ml

Accutron MR 05/2008 59
Injetor de reabastecimento com meio de contraste / NaCl 5 Operando o injetor

Insira o volume de enchimento e preencha

Toque no verde Preencher no menu de enchimento para inserir o



volume de enchimento do meio de contraste.

A janela de diálogo Insira o volume de enchimento e preencha com botões numéricos é


exibido.

O intervalo com os valores possíveis que você pode inserir, por exemplo, 0,0… 172,0,
está no canto superior direito da janela de diálogo. O valor atual (máximo) já está
especificado, neste exemplo que é 172 ml, pois 28 ml estão disponíveis como o
volume restante. Você pode alterar o valor digitando o valor desejado no teclado
numérico. Se você acidentalmente inseriu o número errado, você pode excluí-lo com
oDEL botão.
• Digite o volume de enchimento desejado.

• Após a entrada, confirme o valor desejado.

A janela de diálogo Insira o volume de enchimento e preencha está fechado. O


pistão da seringa se move para trás. Enquanto o pistão atrai o meio de contraste,
você vê a seguinte tela:

Prof. No. 5

Rem.vol. Rem.vol.
CM 172 ml Não é grátis NaCl 33 ml

Terminado o processo de enchimento, volte à janela



principal.

60 05/2008 Accutron MR
5 Operando o injetor Injetor de reabastecimento com meio de contraste / NaCl

Ventilação após reabastecimento

• Em seguida, conecte o tubo do paciente ao tubo de RM.

CUIDADO!
Risco de lesões fatais ou graves devido a embolias de ar!
Agora, o mais tardar, você deve conectar o tubo do paciente ao tubo de RM para
que todo o sistema de tubos diretamente para o paciente seja completamente
ventilado.

No momento, a seringa e o sistema de tubos ainda contêm ar. Você deve ventilar o
sistema usando os botões para os movimentos manuais do pistão.

Observação!

Primeiro ventile o lado do meio de contraste para cima para a peça em Y e


só então todo o sistema, incluindo o tubo do paciente com o pistão para
NaCl.
Desta forma, você economiza meio de contraste.

• Certifique-se de que o tubo do paciente está conectado ao tubo de RM.

No grupo do botão esquerdo para os movimentos manuais do pistão,



pressione o botão Pistão para frente e mantenha-o pressionado para
avançar o pistão CM.

Para aumentar gradualmente a velocidade do pistão, pressione também este botão



adjacente.

• Continue ventilando o lado CM até que não haja mais inclusões de ar a jusante da
peça-Y.
No grupo do botão direito para os movimentos manuais do pistão,

pressione o botão Pistão para frente e mantenha-o pressionado para
avançar o pistão de NaCl.

Para aumentar gradualmente a velocidade do pistão, pressione também este botão



adjacente.

Com a ventilação lateral de NaCl, todo o sistema de tubos, incluindo o tubo do paciente.

CUIDADO!
Risco de lesões fatais ou graves devido a embolias de ar! Não deve
haver mais inclusões de ar em todo o sistema de tubos.

• Continue ventilando até que não haja mais inclusões de ar em todo o sistema de
tubos.

Accutron MR 05/2008 61
Injetor de reabastecimento com meio de contraste / NaCl 5 Operando o injetor

Durante a ventilação, o volume de injeção realmente ainda disponível aparece na


janela Rem.vol. (Ml).

Prof. No. 7

Estágio Atraso Volume Conc. Fluxo Inj. Tempo

s ml % ml / s s
1 20 10 100 6,0 0

2 20 10 65 6,0 0

3 20 10 100 6,0 0

Não é grátis

197 29

Após a conclusão da ventilação, toque no botão agora ativo Airfreeou o



campo de texto Não é grátis.

A mensagem de diálogo com o prompt de confirmação "sem ar com seringa CM?" é


exibido.

Venting

Sem ar com seringa CM?

• Confirme a ventilação concluída.

62 05/2008 Accutron MR
5 Operando o injetor Injetor de reabastecimento com meio de contraste / NaCl

A mensagem de diálogo com o prompt de confirmação "NaCl-seringa de ar livre?" é


exibido.

Venting

Ar com seringa de NaCl livre?

• Confirme a ventilação concluída.

Os parâmetros do perfil de injeção atual são exibidos. O campo


de texto indica "Airfree" em verde.
o Ativar botão é destacado em cores e, portanto, ativo.
O injetor agora está pronto para a injeção.

Accutron MR 05/2008 63
Trabalho pós-exame 5 Operando o injetor

Trabalho pós-exame
• Quando o exame terminar, desconecte o tubo do paciente da cânula e
descarte a cânula.
CUIDADO!
Risco de infecção!
Substitua o tubo do paciente por um novo após ter sido usado uma vez. Caso
contrário, você colocará em risco a saúde de seus pacientes.

Observe os regulamentos de higiene aplicáveis!

• Remova a seringa com o sistema de tubos. Isso é possível em todas as posições


do pistão.

• Elimine adequadamente todos os artigos descartáveis de acordo com as


disposições aplicáveis.

• No menu de preenchimento, mova ambos os pistões de volta, consulte a página 30.

Observação!

Para conectar uma nova seringa, o pistão deve estar na posição


mais baixa.

• Pressione o botão liga / desliga para desligar o injetor.

O LED verde do interruptor e a luz piloto no painel de controle apagam-se.


• Conecte o injetor ao carregador para carregar as células da bateria para uso no
dia seguinte.

64 05/2008 Accutron MR
6 anexo
Depósito de lixo
Não coloque dispositivos antigos no lixo doméstico normal!A
MEDTRON compromete-se a retomar os seus aparelhos antigos, bem
como os acessórios elétricos e eletrónicos, como carregadores,
telecomandos e semelhantes.
Os artigos descartáveis devem ser eliminados de forma adequada.

Inspeções de segurança e manutenção


CUIDADO!
Risco de ferimentos ao operador e ao paciente!
Os trabalhos de manutenção e reparação só podem ser realizados pelo
Serviço de Apoio ao Cliente MEDTRON ou por pessoas autorizadas pela
MEDTRON.

A MEDTRON prescreve a manutenção anual e uma inspeção de segurança para o


injetor. Os trabalhos de manutenção são realizados por pessoal treinado e
autorizado pela MEDTRON. A manutenção regular garante a funcionalidade do
injetor.

As inspeções de segurança e o trabalho de manutenção devem ser certificados e documentados no


livro de registro do equipamento médico.

Limpeza e armazenamento
Remova todos os artigos descartáveis do injetor imediatamente após o uso e descarte-os de
maneira adequada. Artigos descartáveis não devem ser esterilizados e reutilizados. Remova
toda a sujeira causada pelo meio de contraste com água morna antes que a sujeira seque.

ATENÇÃO!
Risco de mau funcionamento do Accutron
MR! Não mergulhe o injetor na água!
Não use agentes de limpeza ou solventes agressivos.
Água morna e sabão neutro são suficientes.

Para desinfetar o Accutron MR, recomendamos Mikrozid Liquid da Schülke & Mayr
GmbH, Alemanha. Não use nenhum desinfetante agressivo para desinfetar o injetor.

No caso de pausas prolongadas na operação, armazene o Accutron MR em um local


seguro onde fique protegido contra poeira e umidade.

Accutron MR 05/2008 65
Mensagens do sistema 6 anexo

Mensagens do sistema

A tabela a seguir contém mensagens do sistema que indicam falhas no


injetor ou operação incorreta. Usando a tabela a seguir, tente eliminar a
causa da falha em questão.
Se a causa permanecer incerta e as sugestões de solução não forem bem-sucedidas,
entre em contato com o Atendimento ao Cliente MEDTRON.

Mensagem / Erro Possível causa e solução


VOLUME DE CM DEMASIADO Há muito pouco meio de contraste na seringa para
BAIXO implementar o perfil de injeção.
Confirme a mensagem e reabasteça o meio de
contraste, consulte a página 59.

VOLUME NACL DEMASIADO Há muito pouco NaCl na seringa para implementar


BAIXO o perfil de injeção.
Confirme a mensagem e reabasteça NaCl, consulte a
página 59.

Nenhuma operação possível O valor para o volume ou vazão está faltando em pelo
menos uma fase.
Insira os valores ausentes.

CONFIGURAÇÃO
Esta mensagem aparece enquanto as configurações
NO REMOTO
estão sendo feitas na tela de toque do controle remoto.
AO CONTROLE

Ao mesmo tempo:
CONFIGURAÇÃO LIGADA O injetor e o controle remoto foram operados ao
O REMOTO mesmo tempo.
AO CONTROLE Pressione o botão de parada no injetor.
CONFIGURAÇÃO LIGADA Nunca opere as unidades ao mesmo tempo.
O INJETOR
A unidade não foi desligada corretamente!
Remova a seringa e ative o botão OK. O pistão se
move para trás!

66 05/2008 Accutron MR
6 anexo Dados técnicos

Dados técnicos

Taxa de fluxo por unidade 0,1 ml / s ... 10 ml / s, incremento de 0,1 ml / s

de volume de injeção Meio de contraste: 200 ml


Solução salina: 200 ml
Volume parcial que pode ser
pré-selecionado 1 ml ... 200 ml, incremento de 1 ml

Máx. pressão de injeção 21 bar

Velocidade de enchimento 1 ml ... 5 ml


Parâmetros KVO 0,5 ml de solução salina a cada 2 minutos. 80

Perfis de injeção
Fases de injeção 1 ... 6
Precisão A precisão do volume do meio de contraste injetado
é de 1% do volume da seringa (aplica-se apenas às
seringas vazias recomendadas pela MEDTRON)

Carregador Mascote Tipo 2040 com aprovação médica


Carregador de tensão de entrada 100 ... 240 V ~, 50 ... 60 Hz
Carregador de consumo de energia
<100 VA
Tipo de dispositivo injetor de dispositivo com fonte de alimentação

classe de proteção interna CF, identificado por

Dimensões (A × L × P) 1180 × 470 × 620 mm na posição de injeção 37


Peso kg
Condições ambientais durante a - Temperatura de operação 10 ° C ... 40 ° C
operação - humidade relativa 30% ... 75%
- pressão do ar 700 hPa ... 1060 hPa
Condições ambientais para - temperatura de armazenamento - 20 ° C ... 60 ° C
armazenamento e transporte - humidade relativa até 75%
- pressão do ar 700 hPa ... 1060 hPa
Baterias recarregáveis 24 V / 17 Ah
Tempo de operação quando Baterias totalmente carregadas permitem pelo menos 100
completamente carregado injeções de 30 ml a 2,0 ml / s

Comunicação via rádio Bluetooth versão 2.0


Aula de bluetooth 1
Alcance de frequência 2,402 ... 2,48 GHz
O injetor cumpre os requisitos da norma DIN EN 60601-1-2 para equipamentos
médicos em termos de interferência emitida e imunidade a interferências.

Accutron MR 05/2008 67
Dados técnicos 6 anexo

68 05/2008 Accutron MR
Índice

Índice

UMA F
Inclusões de ar 40, 61 Fadenkreuze 27
Luz ambiente 26 Mensagens de falha 66
Velocidade de enchimento 67

B configuração 28

Células de bateria 14 Fluxo 19, 46


cobrando 23 mudando 45
tempo de carregamento 23 Faixa de frequência 67
Símbolo de bateria 19
Bluetooth classe 67 H
Porta-garrafas 14 Alça 22
Interrompe a operação
65 Brilho eu
configuração 26 Velocidade de marcha lenta

configuração 28

C Inj. tempo 19
Calibrando a tela de toque 27 Volume injetado 19
Janela de calibração 27 Injeção
Rodízios 14, 22 fim 58
Carregador 23 realizando 54
Limpeza e armazenamento 65 fases 67
Suporte de coluna 14 posição 54
Concentração 19 pressão 67
mudando 45 perfis 67
Conexões 16 começando em 56

Meio de contraste unidade 14

enchendo 35 Perfil de injeção


reabastecimento 59 armazenando mudanças 46

Lado médio de contraste Injetor


ventilação 61 comissionamento 23
Painel de controle 17 LIGAR 24
Cruz 27 Trabalho de inspeção e manutenção 65
Uso previsto 6
D Itens fornecidos 14
Atraso 19, 46
Desinfecção 65 K
Artigos descartáveis Função Keep-Vein-Open 55
eliminando 64 KVO 19
Câmara de gotejamento 34 Parâmetros KVO 67

E eu
Compatibilidade eletromagnética 11 Língua
EMC 11 selecionando 27
Login 27

Accutron MR 05/2008 69
Índice

M S
Janela principal 18 Instruções de segurança 9
Trabalho de manutenção 65 Atraso de digitalização 19

Placa do fabricante 6 Número de série 6


Livro de registro de equipamentos médicos 65 Estado de carga
Nome do modelo 6 exibindo 25
Armazenamento 65

N Ligando 24
NaCl Seringa
enchendo 35 inserindo 32
reabastecimento 59 ventilação 40
Lado NaCl Símbolo da seringa 44, 50

ventilação 40, 61 Configurações do sistema 26, 28

O T
Chave liga / desliga 14, 22 Tela sensível ao toque 18

operacional calibrando 27
hábitos 26
pressão 43 V
tempo 67 Ventilação da seringa 40
Acessórios opcionais 14 Volume 19

P
Parâmetros
mudando 45
Fase 19
adicionando novos 52

Tempo de fase 19
Pistons
siga em frente 36
voltando 30
Pressão
mudando 43
Perfil
mudando 45
selecionando 44
Proteção
classe 67
de 9 pessoas
da propriedade 9

R
Comunicação de rádio 67
Recebendo antena 14
Baterias recarregáveis 67
Destinatário 14
Controle remoto 22
Trabalho de reparo 65

70 05/2008 AccutronMR
Índice

Accutron MR 05/2008 71

Você também pode gostar