Estudos Linguísticos

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 35

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA MARIA

CENTRO DE ARTES E LETRAS

CURSO DE GRADUAÇÃO

EM LETRAS – ESPANHOL

ESTUDOS LINGUÍSTICOS
3º semestre
Presidente da República Federativa do Brasil
Luiz Inácio Lula da Silva

Ministério da Educação
Ministro do Estado da Educação Fernando Haddad
Secretária da Educação Superior Maria Paula Dallari Bucci
Secretário da Educação a Distância Carlos Eduardo Bielschowsky

Universidade Federal de Santa Maria


Reitor Felipe Martins Müller
Vice-Reitor Dalvan José Reinert
Chefe de Gabinete do Reitor Maria Alcione Munhoz
Pró-Reitor de Administração André Luis Kieling Ries
Pró-Reitor de Assuntos Estudantis José Francisco Silva Dias
Pró-Reitor de Extensão João Rodolpho Amaral Flôres
Pró-Reitor de Graduação Orlando Fonseca
Pró-Reitor de Planejamento Charles Jacques Prade
Pró-Reitor de Pós-Graduação e Pesquisa Helio Leães Hey
Pró-Reitor de Recursos Humanos Vania de Fátima Barros Estivalete
Diretor do CPD Fernando Bordin da Rocha

Coordenação de Educação à Distância


Coordenador CEAD Fabio da Purificação de Bastos
Coordenador UAB Carlos Gustavo Martins Hoelzel
Coordenador de Pólos Roberto Cassol
Gestão Administrativa Daniel Arenhard

Centro de Artes e Letras


Edemur Casanova
Diretor do Centro de Artes e Letras
Coordenadora do Curso de Letras/Espanhol Maria Tereza Marchezan

Elaboração do Conteúdo
Professora pesquisadora/conteudista Silvana Schwab do Nascimento
Equipe Multidisciplinar de Pesquisa e
Desenvolvimento em Tecnologias da Informação
e Comunicação Aplicadas à Educação – ETIC
Coordenador da Equipe Multidisciplinar Elena Maria Malmann
Silvia Helena Lovato do Nascimento

Design Instrucional Volnei Antônio Matté


André Krusser Dalmazzo

Desenvolvimento da Plataforma Raul Ceretta Nunes


André Zanki Cordenonsi
Marcos Vinícius Bittencourt de Souza

Gestão AdministrativaLigia Motta Reis


Gestão do Design Diana Cervo Cassol
Designer Evandro Bertol
Designer Marcelo Kunde

ETIC – Bolsistas e Colaboradores


Orientação Pedagógica Diana Cervo Cassol
Débora Marshall
Mariza Gorette Seeger

Revisão de Português Marta Azzolin


Samariene Pilon
Silvia Helena Lovato do Nascimento

Ilustração Cauã Ferreira da Silva


Evandro Bertol
Natália de Souza Brondani

Diagramação Emanuel Montagnier Pappis


Maira Machado Vogt
Marcelo Kunde

Suporte Técnico Ândrei Componogara


Bruno Augusti Mozzaquatro
sumário
estudos linguísticos 5
Objetivos�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������5
Apresentação da disciplina� ���������������������������������������������������������������������������������������������������������5

Bibliografia Básica 6
BIBLIOGRAFIA COMPLEMENTAR 6

U nidad e 1
LÍNGUA, CULTURA E COGNIÇÃO 7
1.1 As Famílias linguísticas� ���������������������������������������������������������������������������������������������������������7
1.2 A Diversidade linguística��������������������������������������������������������������������������������������������������� 1 0
1.3 Universais da linguagem���������������������������������������������������������������������������������������������������� 1 1
1.4 Repercussões no Brasil������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1 3
BIBLIOGRAFIA 14

U NIDADE 2
LÍNGUA E COMUNICAÇÃO 15
2.1 As correntes pragmáticas��������������������������������������������������������������������������������������������������� 1 5
2.2 Correntes interacionistas��������������������������������������������������������������������������������������������������� 1 8
2.1 A teoria sócio-histórica de Vygotsky e Epistemologia genética de Piaget��������� 1 8
2.3 Correntes enunciativas������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 0
2.4 Repercussões dos estudos no Brasil������������������������������������������������������������������������������� 2 1
bibliografia 22

unidad e 3
estudos do texto e do discurso 23
3.1 Linguística do texto������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 3
3.2 Linguística de/do discurso ����������������������������������������������������������������������������������������������� 2 5
3.3 Linguística da conversação ���������������������������������������������������������������������������������������������� 2 7
3.4 Repercussões no Brasil � ����������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 9
bibliografia 30

unidad e 4
descrição e análise da linguagem 31
4.1 Abordagem teórica��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 1
4.2 Técnicas e Procedimentos ����������������������������������������������������������������������������������������������� 3 1
4.3 Exercício analítico��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 3
4.4 Repercussões dos estudos no Brasil ����������������������������������������������������������������������������� 3 4
BIBLIOGRAFIA 35
l e t r a s • e s pa n h o l
estudos linguísticos

estudos linguísticos

OBJETIVOS

Compreender a diversidade dos conceitos básicos que envolvem


os estudos linguísticos contemporâneos; diferenciar suas princi-
pais correntes; identificar os teóricos basilares, seus textos fontes
e seus seguidores no Brasil.

apresentação da disciplina

A disciplina de Estudos Linguísticos tem como objetivos compreen-


der a diversidade dos conceitos básicos que envolvem os estudos
linguísticos contemporâneos; diferenciar suas principais correntes;
identificar os teóricos basilares, seus textos fontes e seus segui-
dores no Brasil. Esta disciplina dará prosseguimento às questões
estudadas na disciplina de Introdução à Linguística.
Para isso, a disciplina será dividida em quatro unidades bási-
cas, a saber:
• Unidade 1: Língua, Cultura e Cognição
• Unidade 2: Língua e Comunicação
• Unidade 3: Estudos do Texto e do Discurso
• Unidade 4: Descrição e Análise da Linguagem

Em cada unidade, serão trabalhados tópicos relacionados (ver


programa) e, após, haverá atividades para aprimorar os conheci-
mentos adquiridos.
A disciplina possui um total 60 h/a. e, para melhor nos orga-
nizarmos, os tópicos de cada unidade serão apresentados a cada
semana de estudo.
Bom trabalho!

Silvana Schwab do Nascimento

5
l e t r a s • e s pa n h o l
estudos linguísticos

Bibliografia Básica
AUSTIN, J.L. Quando dizer é fazer. Porto Alegre: Artes Médicas,
1990.

BENVENISTE, Émile. Problemas de lingüística geral. Tomos 1 e 2.

KOCH, Ingedore, V. K. Desvendando os segredos do texto. São Pau-


lo: Cortez, 2002.

MUSSALIN, Fernanda, BENTES, Anna Christina. (orgs.) Introdução à


lingüística. Tomos 1 e 2. São Paulo: Cortez, 2001.

PÊCHEUX, Michel. Discurso: estrutura ou acontecimento. Campi-


nas: Pontes, 1990.

PÊCHEUX, Michel. Discurso: estrutura ou acontecimento. Campi-


nas: Pontes, 1990.

SEARLE, John R. Os actos de fala. Coimbra: Almedina, 1984

SILVA, Thaïs Cristófaro. Fonética e fonologia do português. São


Paulo: Contexto, 2001.

BIBLIOGRAFIA COMPLEMENTAR
AUROUX, Sylvain et al. Les langues du monde. Paris: Pour la sci-
ence, 2001.

BRAIT, Beth. (org.) Estudos enunciativos no Brasil : histórias e pers-


pectivas. Campinas: Pontes, 2001.

FIORIN, José Luiz. (org.) Introdução à lingüística. V.1 e 2. São Paulo:


Contexto, 2002, 2003.

FUCHS, Cathérine, ROBERT, Stéphane. Diversité des langues et re-


présentations cognitives. Paris: Ophrys, 1997.

GOFFMAN, Erving. La mise en scène de la vie quotidienne. Paris:


Minuit, 1968.

QUEIROZ, J.H. de., ZIOTKOVSKI, J. M. L’Interactionnisme symboli-


que . Rennes: Press Universitaires de Rennes, 1994.

SANTOS GARGALLO, I. Análisis Contrastivo, análisis de erro-


res e interlengua en el marco de la Lingüística contrastiva.
Madrid:Síntesis, 1993.

VÁZQUEZ, G. ¿Errores? ¡Sin falta! Madrid: Edelsa: 1998.

WIGGINS, G. Assessing student performance. San Francisco:


Jossey-Bass Pubblishers, 1993

6
l e t r a s • e s pa n h o l
estudos linguísticos

Unidade 1
LÍNGUA, CULTURA E COGNIÇÃO
Nesta unidade, estudaremos questões que envolvem a língua, a
cultura e a cognição. Abordaremos as famílias linguísticas, a diver-
sidade linguística, os universais da linguagem e as repercussões
destes estudos no Brasil

1.1 As Famílias Linguísticas


A expressão Famílias Linguísticas surgiu naturalmente para expres-
sar o tipo linguístico das línguas indo-europeias. Assim como a ex-
pressão Tronco Linguístico, a família designa determinadas línguas
que a ciência decidiu agrupar devido a certas distinções encon-
tradas nesses grupos. Quando as línguas apresentam algum tipo
de parentesco, diz-se que elas têm afinidade genética. Mas como
identificar essa afinidade genética? Esse não é um trabalho muito
fácil e os cientistas da linguagem, depois de estudos comparativos
e históricos, dizem que a afinidade pode dar-se em três diferentes
graus que serão descritos logo abaixo.
1. Quando as línguas são geneticamente parentes e a formação
acontece a partir de uma língua-mãe. Esse é o tipo menos com-
plicado de estabelecer o parentesco, pois trata-se do percurso
linguístico que podemos acompanhar, ou seja, há testemunhos
escritos que provam sua origem e evolução até se tornar o que
é. Um exemplo muito claro é o caso do latim e das línguas que
dele se originam – as línguas românicas.

recordando
A expansão romana trouxe consigo várias novas línguas. Isso por-
que, ao dominar determinado povo, os romanos exploravam econo-
micamente a região e permitiam que os conquistados continuassem
a utilizar sua língua, pelo menos nos contatos entre si. O latim era
uma imposição sim, mas seria ingenuidade acreditar que a língua
dos vencedores seria instantaneamente assimilada pelos vencidos,
muito pelo contrário, a fala dos dominadores conviveu por décadas
– ou séculos – nos locais da conquista e, com o tempo, convivendo
com a língua materna de cada povo, foi se perdendo ou se transfor-
mando. Essa característica fez com que o bilinguismo fosse recor-
rente, proporcionando novos falares e, com o tempo, novas línguas.

Lembremos que o latim era imposto sob duas formas: a varie-


dade popular – ou latim vulgar (falado pelo exército, pelos comer-
ciantes e recorrente no meio do povo) – e a variedade erudita (dos
magistrados, da jurisdição e da escola). Esta última era vista como

7
l e t r a s • e s pa n h o l
estudos linguísticos

a língua mais elevada em termos de cultura e que abria melhores


portas de negócios e ascensão política e social. Também é a varie-
dade que as pessoas melhor conhecem ainda hoje, pois foi o que
mais restou devido à vasta produção da literatura aristocrática.
As situações de uso da língua fizeram com que o latim se di-
versificasse. Isso significa dizer que “um homem público romano,
por exemplo, não poderia utilizar a mesma linguagem para discur-
sar no fórum; escrever cartas aos seus amigos e familiares e para
dirigir-se aos seus serviçais”(ILARI, Rodolfo. p. 57.), pois cada uma
dessas camadas sociais tinha uma forma diferente de uso da lín-
gua. Isso promoveu o nascimento de variedades linguísticas dentro
da língua latina e foi assim que os estudos linguísticos descobriram
as línguas que derivaram do latim.

2. A Afinidade Genética também pode se formar a partir da evolu-


ção de línguas de uma protolíngua comum. Essa forma de Afi-
nidade Genética se diferencia da anterior por que a evolução
da língua não pode ser testemunhada, mas se chega a essa
conclusão por estudos isolados (comparativos) até chegar ao
estado mais antigo da língua a que se tem acesso. É o caso da
família Indo-europeia em que não se pode testemunhar a evo-
lução, mas se pode reconstruir historicamente.

recordando
No século XVI, os ingleses ampliaram seus domínios dobre o conti-
nente indiano e lá conheceram inúmeras línguas faladas pelo povo.
Entre elas, descobriram o Sânscrito uma língua já morta naquele
tempo, mas extremamente importante, pois era considerada a lín-
gua da religião, da sabedoria e da poesia, além de ser a língua ju-
rídica – como foi o latim para nós durante muito tempo. Como os
britânicos pautavam sua legislação nas leis locais, precisaram fami-
liarizar-se com o Sânscrito para impor-se como governo na Índia.

Willian Jones, importante filólogo britânico, estudou as seme-


lhanças do Sânscrito com as línguas europeias – em especial o gre-
go e o latim –, percebeu relações muito claras entre elas e lançou a
hipótese de que essas línguas teriam uma origem em comum.

A linguagem Sânscrita, seja qual for sua idade, é de uma linda estrutura;
mais perfeita que o Grego, mais copiosa que o Latim, e mais precisa-
mente refinada que os dois, ainda compartilha com ambos uma forte
afinidade, tanto nas raízes dos verbos quanto nas formas de gramática,
mesmo que possivelmente tenha sido criada por acidente; é, na verdade,
tão forte, que nenhum filólogo poderia examinar as três sem acreditar
que tenham nascido de uma fonte comum, que, talvez, nem exista mais.
(ILARI, Rodolfo. p. 38.)

8
l e t r a s • e s pa n h o l
estudos linguísticos

No século XIX, iniciou na Europa o interesse pelo Sânscrito e a


análise de semelhanças ou parentesco entre línguas. É com Friedri-
ch Schlegel que se ouve falar em ‘gramática comparada’ e ‘estrutu-
ra mais profunda’. É com ele também que se passa a ver a língua de
forma científica, mas puramente histórica.
Franz Bopp, no mesmo período, dedicou-se também aos es-
tudos comparados e chamou a atenção para o fato de que a con-
jugação dos verbos (do sânscrito comparado ao grego, ao latim, ao
persa e ao germânico) seguia o mesmo modelo em todas as línguas
referidas. Bopp desenvolveu um método comparativo e, com isso,
foi considerado o marco do surgimento da linguística histórica, o
que mais tarde possibilitou comprovações para outras línguas.
Essa descoberta da semelhança entre as línguas e a evidência de
que existe entre elas uma relação de parentesco (principalmente en-
tre as línguas europeias, de onde saíram os estudos) denota que elas
constituem uma família a que foi dado o nome indo-europeu e a ele
(ao indo-europeu) se pode chegar através do método comparativo.

3. Há também como encontrar a Afinidade Genética através de


semelhanças encontradas no léxico (vocabulário) – mas, como
destaca Storig, devemos lembrar que muitas vezes as palavras
podem ser adotadas sob a forma de empréstimo, como, por
exemplo, mouse na língua portuguesa. Não há nenhuma rela-
ção de parentesco com a língua inglesa, o vocábulo apenas foi
tomado emprestado. Além do léxico, a gramática e a fonética
podem sugerir hipóteses de parentesco entre línguas. É impor-
tante salientar que, em alguns casos, a ciência se vê obrigada
a formar grupos regionais, abrangendo falares de uma mesma
área, e não famílias linguísticas.
Nosso estudo vai deter-se na análise das línguas indo-euro-
peias. Entretanto, vamos citar algumas famílias de línguas não-in-
do-europeias para que você tenha uma visão panorâmica das famí-
lias linguísticas até hoje associadas.
As línguas não-indo-europeias da Europa e da Ásia compreendem
o basco que é uma língua europeia isolada e não pertence a nenhuma
família; as línguas urálicas; as línguas camito-semíticas dentre as quais
se destacam o hebraico e o árabe; as línguas altaicas – antigo chi-
nês, turco e mongólico; as línguas caucásicas; as línguas sino-tibetanas
dentre as quais o chinês é o mais importante; as línguas dravídicas –
línguas da Índia e do Sri Lanka (sem esquecer de que em boa parte da
Índia se fala uma língua indo-europeia, o híndi, que ocupa o primeiro
lugar como língua oficial); ainda há as línguas do Pacífico, as línguas
ameríndias (indígenas da América) e as línguas da África Negra.

9
l e t r a s • e s pa n h o l
estudos linguísticos

você sabia que...


1. os gregos escrevem da esquerda para a direita, mas isso nem sem-
pre foi assim. As inscrições mais antigas mostram que eles alterna-
vam, ou seja, uma vez da direita para esquerda, outra da esquerda
para a direita, o que nos conduz ao modelo originalmente fenício.
2. o japonês é uma das línguas mais importantes da atualidade
devido a sua posição mundial e ao número de falantes – quase
125 milhões – e que houve esforços no que se refere a uma
romanização da escrita, mas os japoneses se mantiveram fieis
a seu sistema, parte por tradição e parte porque a escrita difícil
para estrangeiros serve para isolá-los.
3. o coreano é uma língua independente e o parentesco com o
japonês é afirmado, mas nunca comprovado.

exercício
Consulte o ambiente ou entre em contato com o seu professor ou
tutor para saber mais detalhes sobre as atividades referentes aos
assuntos vistos até aqui.

1.2 A Diversidade linguística


A língua é viva e como tal sofre variações no tempo e no espaço. As va-
riações no tempo são aquelas que vimos no item anterior, quando fa-
lamos sobre a evolução das línguas e sua associação em famílias pelos
linguistas (de acordo com Saussure, essa foi uma analise diacrônica).
A variação linguística no espaço é o que vai tratar esta parte
de nosso estudo. Isso significa dizer que a língua varia dentro de
uma comunidade de fala, já que, dentro de uma mesma sociedade
ou nação, existem diferenças linguísticas visíveis (a esse tipo de
estudo chamou Saussure análise sincrônica).
As diferenças linguísticas no espaço geográfico se dão através
de características sociológicas como educação, profissão, grupos
com quem as pessoas convivem, etc. Nesse sentido, um mesmo
indivíduo pode empregar diferentes formas de falar, dependendo
da situação em que se encontra. Um exemplo disso é a forma como
selecionamos nosso vocabulário para relatar um fato aos membros
de nossa família e relatar o mesmo acontecimento ao nosso chefe
ou explicá-lo em um ambiente em que muitas pessoas desconhe-
cidas estão nos ouvindo. São situações diferenciadas de uso da
linguagem que exigem do falante uma variação da linguagem.
As variações linguísticas podem ocorrer no léxico quando, em
diferentes regiões em que se fala a mesma língua, são utilizados
vocábulos diferentes para se referir a mesma coisa (mandioca, ai-
pim ou macaxeira, por exemplo); podem ocorrer a nível fonético
quando observamos a forma de falar de um gaúcho, de um carioca

10
l e t r a s • e s pa n h o l
estudos linguísticos

e de um nordestino, por exemplo (todos falam a língua portuguesa


e se entendem, mas as diferenças são muito fortes); e as variações
linguísticas ainda podem ocorrer morfologicamente quando, para
citar um exemplo, o falante usa o infinitivo andar, mas não pro-
nuncia o –r do final da palavra e assim pronuncia andá. Também é
possível, num mesmo espaço geográfico, coexistirem línguas dife-
rentes (como é o caso de regiões de fronteira).
Entretanto, a variação linguística pode ocorrer no nível sintá-
tico também. É muito comum ouvirmos as pessoas pronunciarem a
seguinte sentença: Ela estava com nós quando, na língua padrão (ou
língua culta), o correto seria Ela estava conosco. Esse é um exemplo
de variação a nível sintático e, dependendo do nível de escolarida-
de do falante, será o emprego da norma.
Quando falamos em norma, estamos nos referindo a uma va-
riedade linguística também, pois a variante culta ou padrão é regida
pela norma e também é aquela que goza do prestígio da comunida-
de linguística. Seria como dizer que fala bem quem conhece e aplica
adequadamente as regras gramaticais. Por outro lado, existe a variante
coloquial, não-padrão ou informal que é aquela que não se preocupa
com a norma e prioriza apenas a comunicação. Seria como dizer que
não importa a forma como se fala, o importante é ser compreendido.
Isso acontece em todas as línguas e reflete o nível social de cada
falante. Por exemplo, a variante culta ou padrão prevê a conjugação
como vieste para a segunda pessoa do singular tu, mas não é isso
que acontece na maioria das situações de uso dessa conjugação. Boa
parte dos falantes (da região sul do país, pois nos demais estados a
segunda pessoa do singular já foi abolida) utiliza tu veio. Para os gra-
máticos, um crime, para os linguistas, uma variação da linguagem.

* Quando um mesmo vocábulo, conforme a localização geográfica, é


pronunciado de formas diferentes, chamamos de variação diatópica.
* Quando a situação (formal ou informal) faz com que o falante use
determinado vocábulo, chamamos de variação diafásica.

exercício
Consulte o ambiente ou entre em contato com o seu professor ou
tutor para saber mais detalhes sobre as atividades referentes aos
assuntos vistos até aqui.

1.3 Universais da linguagem


Você já se perguntou que motivo nos leva a estudar uma língua
da qual já somos falantes proficientes? É isso mesmo que faze-

11
l e t r a s • e s pa n h o l
estudos linguísticos

mos ao estudar por anos ininterruptos a disciplina de Língua Por-


tuguesa e, por mais difícil que seja a compreensão disso, há uma
explicação bastante convincente.
O fato é que precisamos aprender, além de ler e escrever, as
variantes – abordadas no tópico anterior – mais aceitas, tidas como
mais elegantes, linguisticamente falando, para que possamos cons-
truir textos melhor elaborados, melhor argumentados e para que
dominemos – ou melhoremos – a análise da norma culta na nossa
língua materna. O que se busca, no fim disso tudo, é que o aluno
seja capaz de utilizar com melhor adequação o conhecimento lin-
guístico que ele já adquiriu antes mesmo de entrar para a escola.
Poderíamos exemplificar isso da seguinte maneira: uma criança,
quando entra na escola, já sabe construir uma sentença do tipo tinha
um gatinho na árvore do quintal. Ela também já é capaz de construir
essa e muitas outras sentenças de forma afirmativa, negativa, inter-
rogativa e não é esse tipo de ensino que a escola vai se propor a dar,
mas, a partir daquilo que a criança já sabe, proporcionar formas para
que ela crie, aumente, aprimore seu vocabulário (entre outras coi-
sas). Nesse sentido, a escola vai lhe ensinar que, em situações mais
formais, é mais adequado que ela utilize o verbo haver ao invés do
verbo ter e vai chegar um tempo em que essa mesma criança poderá
construir a mesma sentença de forma mais elaborada: Havia um pe-
queno felino sobre um alto ramo do grande carvalho situado no jardim
atrás de nossa casa. É possível, portanto, observar que há dois tipos
de conhecimento: um que se adquire independentemente dos con-
textos escolares e outro que é a escola quem dará.
Noam Chomsky, no final da década de 1950, lançou uma teoria
descrevendo e explicando características particulares do conhecimen-
to linguístico que se desenvolve amplamente, independentemente de
instrução, nos primeiros anos de vida de um ser humano. Ela foi chama-
da Teoria Gerativa e declara que todos nós seres humanos nascemos
dotados de uma faculdade da linguagem, há algo em nosso cérebro/
mente que é dedicado exclusivamente à língua (inatismo).
A Gramática Gerativa afirma que todos temos uma gramática in-
terna inicial, ou seja, qualquer criança, em qualquer parte do mundo
é dotada da mesma faculdade da linguagem que qualquer outra em
qualquer outro lugar do planeta. Assim, se crescer em um ambiente
linguístico que fala português ou inglês ou holandês ou japonês,
a criança vai desenvolver o conhecimento de qualquer dessas lín-
guas, pois traz dentro dela a informação genética da linguagem no
seu estado inicial. Isso vai se desenvolver à medida e dependendo
do meio a que é exposta, independente de suas condições socioe-
conômicas. Segundo o teórico, o conhecimento adquirido só acon-
tece por meio da interação, da participação da criança nas relações
linguísticas dentro de sua comunidade de falantes.

12
l e t r a s • e s pa n h o l
estudos linguísticos

Esse estado inicial tem sido chamado Gramática Universal e é


compreendido como um conjunto de princípios linguísticos deter-
minados geneticamente.

objetivos centrais da gramática gerativa

1. a descrição do conhecimento linguístico atingido por qualquer


falante de qualquer língua;
2. a caracterização da Gramática Universal;
3. a explicação dos processos que levam uma criança da Gramáti-
ca Universal para o conhecimento de sua língua.

1.4 Repercussões no Brasil


Vários estudos têm sido realizados no país sobre os tópicos men-
cionados nos itens acima. Podemos destacar como um grande
expoente o nome de Rodolfo Ilari (ver bibliografia abaixo) e, na
temática da diversidade linguística, Dino Preti, com a obra Socio-
linguística – os níveis da fala (1977).

Quanto à Gramática gerativa, leia o artigo “TRINTA ANOS DE SIN-


TAXE GERATIVA NO BRASIL de Mary A. KATO (UNICAMP) e Jânia RAMOS
(UFMG/CNPq) em D.E.L.T.A., Vol. 15, N.º ESPECIAL, 1999 (105-146) dis-
ponível em http://www.scielo.br/pdf/delta/v15nspe/4013.pdf.

exercício
Consulte o ambiente ou entre em contato com o seu professor ou
tutor para saber mais detalhes sobre as atividades referentes aos
assuntos vistos até aqui.

13
l e t r a s • e s pa n h o l
estudos linguísticos

BIBLIOGRAFIA
FIORIN, J.L. (Org.). Introdução à Linguistica I. Objetos Teóricos.
4.ed. São Paulo: Contexto, 2005

ILARI, R. Linguística Românica. São Paulo: Ática, 1997.

STORIG, H. J. A aventura das línguas uma história dos idiomas no


mundo. São Paulo: Melhoramentos, 2003.

14
l e t r a s • e s pa n h o l
estudos linguísticos

UNIDADE 2
LÍNGUA E COMUNICAÇÃO
Nesta unidade, estudaremos algumas das principais correntes dos
estudos linguísticos, tais como: correntes pragmáticas, interacio-
nistas, enunciativas e repercussões desses estudos no Brasil.

2.1 As correntes pragmáticas


Na segunda metade do século XX, a Linguística dará um novo re-
dimensionamento em seus estudos. Os estudiosos em vez de se
preocuparem com a estrutura abstrata da língua (como faziam, por
exemplo, Chomsky e Saussure) irão estudar os fenômenos ligados
ao uso que os falantes fazem da língua.
Nesse sentido, a Pragmática estuda os fatores que regem nossas
escolhas linguísticas na interação social e os efeitos de nossas esco-
lhas sobre as outras pessoas. Na teoria, podemos dizer qualquer coi-
sa que quisermos. Na prática, seguimos um grande número de regras
sociais (a maioria delas inconscientemente) que regem nosso modo
de falar. Não há lei, por exemplo, que diga que não se pode contar
piadas durante um enterro, mas em geral não se faz isso. Também há
normas de formalidade e polidez que assimilamos e que seguimos
quando falamos com pessoas mais velhas ou do sexo oposto.
De que tratam então os estudos linguísticos pragmáticos ou
pertencentes à área da Pragmática?
Não temos uma resposta apenas, mas sim várias devido ao
grande número de trabalhos na área, cada um com tema e objeti-
vos variados. Podemos dizer que a Pragmática trabalha com a di-
versidade e por isso caracteriza-se como uma área heterogênea.
Vários autores têm propostas semelhantes de estudo no ramo. Para
Haberland & Mey (1977) a Pragmática analisa, de um lado, o uso
concreto da linguagem, com vistas em seus usuários, na prática
linguística; e, de outro lado, estuda as condições que governam
essa prática. É a ciência do uso linguístico, aposta nos estudos da
linguagem, levando em conta também a fala, e nunca nos estudos
da língua isolada de sua produção social.
Nessa perspectiva os estudos pragmáticos pretendem definir o
que é linguagem e analisá-la trazendo para a definição conceitos de
sociedade e de comunicação descartados pela linguística saussurea-
na na subtração da fala, ou seja, na subtração das pessoas que falam.
Além disso, na Pragmática, os fenômenos linguísticos não são
puramente convencionais, mas são constituídos por elementos cria-
tivos e inovadores que se alteram e interagem durante o processo
de uso da linguagem. Nesse âmbito, o material a ser analisado nos
estudos pragmáticos pode ser variado, tais como: diálogos colhidos

15
l e t r a s • e s pa n h o l
estudos linguísticos

entre falantes de uma comunidade, textos literários, humorísticos,


material linguístico-visual como cartuns e propagandas.
A Pragmática é fruto de movimentos filosóficos em direção aos
problemas relativos ao uso da linguagem. É importante traçar aqui
um breve percurso dos estudos da Pragmática:
Na Década de 60, o formalismo semântico entra em crise. Filó-
sofos e linguistas começam a perceber a importância de sistematizar
as questões inerentes à linguagem natural, tentando descrever sua
natureza e explicar como ela funcionava. Surge então a pragmática
linguística moderna destacando Austin (1962) e Searle (1969) – os
primeiros a sistematizar de fato aspectos pragmáticos da linguagem.
Austin (1962), em sua teoria dos “Atos de fala”, propõe que toda
utilização da língua constitui um ato, que denominou ato de fala e o
significado das expressões e sentenças é determinado segundo as
condições de satisfação dos atos de fala. Dessa forma, o estudioso irá
debater a realidade de ação de fala, ou seja, a relação entre o que se
diz e o que se faz – o fato de que se diz fazendo, ou se faz dizendo.
Exemplo: “Eu ordeno que você saia” , “Proclamo-o eleito vereador”.
Devido à diversidade de trabalhos na área da pragmática, va-
mos citar aqui as três principais correntes de estudos pragmáticos:
• Pragmatismo americano: estudos semiológicos de William
James.
• Estudos de atos de fala: inglês Austin.
• Estudos da comunicação: preocupação firmada nas relações
sociais, de classe, de gênero, de raça e de cultura, presentes
na atividade linguística.

É importante destacar aqui alguns autores que são referência


para a Pragmática: Oswald Ducrot e Émile Benveniste, e o america-
no Grice. Hoje os estudos desses autores podem ser associados à
Semântica Argumentativa e Análise da Conversação.
Enfocaremos aqui, brevemente, a teoria dos Atos de Fala de
Austin devido a sua importância para os estudos da área da Prag-
mática. Austin: concebe a linguagem como uma atividade constru-
ída pelos interlocutores, ou seja, é impossível discutir linguagem
sem considerar o ato de linguagem, o ato de estar falando em si
– linguagem não é descrição do mundo, mas ação.
Austin considera os seguintes tipos de enunciados na con-
versação:
a. Enunciados performativos: aqueles que realizam ações porque
são ditos. Exemplo: “Eu te batizo em nome do Pai, do Filho e do
Espírito Santo” – “pratica” uma ação enquanto é enunciado.
b. Enunciados constativos: que realizam uma afirmação, falam
de algo.
Exemplo:“A mosca caiu na sopa”.

16
l e t r a s • e s pa n h o l
estudos linguísticos

Além disso, divide os atos de fala em:


a. Atos locucionários: que dizem alguma coisa – conjunto de
sons que se organizam para efetivar um significado. “Eu vou
estar em casa hoje”.
É também um ato de predição (manifesta algum pedido) que
atribui características, propriedades, estados, comportamentos.
Ex.: A turma é estudiosa.

b. Atos ilocucionários: refletem a posição do locutor em relação


ao que ele diz Força que o enunciado produz (pergunta, afir-
mação, promessa).

“Eu vou estar em casa hoje” (promessa, afirmação). Vai depen-


der muito do contexto.
Nesse âmbito, é intencional; é a própria intenção. Atribui a uma
proposição determinada força (de pergunta, ordem, promessa) – Eu
prometo te ajudar.

c. Atos perlocucionários: produzem certos efeitos e consequ-


ências sobre os alocutários, sobre o próprio locutor ou sobre
outras pessoas. Efeito produzido na pessoa que ouve o enun-
ciado: agrado, ameaça.

Consiste no ato de realizar um ato ilocucionário. Diz respeito


ao efeito que seu locutor pretende com seu ato ilocucionário pro-
vocar no seu ouvinte. Ao realizar uma promessa, estamos execu-
tando um ato perlocucionário.
Os três níveis atuam simultaneamente no enunciado.
Quanto aos estudos atuais da Pragmática, como já dito, há
uma diversidade de trabalhos. Trabalhos discutem, por exemplo,
a relação dos signos com a prática da linguagem para evidenciar o
processo inovador da conversação humana. Aspectos linguísticos
são sistematicamente submetidos a exames para valorizar sua con-
dição de constituinte social. As variantes sintáticas e fonológicas
são estudadas pela sua significação social para os/as falantes. O
bilinguismo é analisado como construtor e mantenedor das hie-
rarquias sociais em países colonizados. Os relatos de mulheres são
interpretados no que transmitem de suas auto-imagens e das ima-
gens que o universo masculino tem delas.
A Pragmática hoje defende um quadro de pesquisa sobre, para
e com sujeitos sociais, um quadro metodológico que permita aos
pesquisadores e pesquisadoras interagirem integralmente com
seus informantes, discutir com eles seus interesses e avaliar a re-
percussão de afirmações conclusivas do trabalho teórico.

17
l e t r a s • e s pa n h o l
estudos linguísticos

exercício
Consulte o ambiente ou entre em contato com o seu professor ou
tutor para saber mais detalhes sobre as atividades referentes aos
assuntos vistos até aqui.

2.2 Correntes interacionistas


Abordaremos duas correntes interacionistas que se destacam no
meio educacional: a Teoria Sócio-histórica de Vygotsky e a Episte-
mologia genética de Piaget, que apresentam pontos de contato e
algumas diferenças. A Análise das teorias interacionistas apresen-
tadas parte do pressuposto que a interação provoca mudanças re-
cíprocas (indivíduo e meio) e que dessa interação, entre fatores in-
ternos e externos, vão resultando as características do indivíduo.
Além dessas duas teorias, abordaremos, brevemente, a ques-
tão da aquisição da linguagem na visão interacionista, tendo
como texto-fonte a obra Ensino de Português e Interatividade,
de Marcos Gustavo Richter.

2.1 A teoria sócio-histórica de Vygotsky e


Epistemologia genética de Piaget
Os pressupostos da teoria sócio-histórica ou sócio-interacionista re-
presentados, especialmente, por Vygotsky, (1979, 1986) demonstram
uma preocupação fundamental com a interação social no desenvolvi-
mento humano. O papel do meio social não é ativador, mas formador
das funções psicológicas, uma vez que, variando o ambiente social,
o desenvolvimento também variará. O desenvolvimento se dá pela
apropriação ativa do conhecimento que existe na sociedade, e tanto
o desenvolvimento quanto a aprendizagem exercem influências recí-
procas. Essa teoria chama atenção para as infinitas possibilidades nas
interações sociais e das mudanças de sentidos e significados.
Nessa teoria, a aprendizagem é, por natureza, um fenômeno
social, a aquisição do novo conhecimento resulta da interação da-
quele que participa de um diálogo. É importante destacar também
o conceito de “Zona de Desenvolvimento Proximal”, desenvolvido
por Vygotsky (1986), que define que o indivíduo é capaz de fazer
em cooperação, o que será capaz de fazer sozinho no futuro, ou seja,
significa a distância entre o desenvolvimento real e o potencial, o
que está próximo e ainda não foi atingido, sendo a aprendizagem
uma atividade mediada pelo outro. Através de atividades mediadas
osconceitos espontâneos são transformados em conceitos científi-
cos, promovendo níveis mais elevados de desenvolvimento.

18
l e t r a s • e s pa n h o l
estudos linguísticos

De acordo com os pressupostos teóricos da denominada


Epistemologia Genética ou Teoria Psicogenética de Jean Piaget, o
conhecimento é definido como o resultado da interdependência
entre o sujeito e o objeto de conhecimento, onde a atividade or-
ganizadora do sujeito é fundamental, respondendo e agindo so-
bre os estímulos externos para construir e organizar o seu próprio
conhecimento (CASTORINA, 1998).
Segundo Piaget, (1973), a aprendizagem ocorre através de um
processo operatório, reflexivo e criativo, onde o sujeito é capaz de
elaborar problemas recorrendo às possibilidades de sua estrutura
cognitiva. O desenvolvimento mental se dá como uma sucessão
de períodos ou estágios e a aprendizagem se produz no próprio
processo de interação do sujeito com o objeto de conhecimento,
quando aquele assimila este às suas estruturas e as acomoda às
modificações ou ações do meio. A noção de invenção (criação/no-
vidade) é uma das hipóteses centrais dessa teoria.
Conforme Piaget (1966), a vida é auto-regulação, e para man-
ter um equilíbrio dinâmico com o meio ambiente, desenvolvemos a
inteligência. Quando o equilíbrio se rompe, o indivíduo age sobre o
que o afetou, buscando se reequilibrar. Esse processo ocorre a par-
tir de uma dificuldade/problema (desequilibração) e a necessidade
de resolvê-la. Ao perceber essas dificuldades, o próprio sujeito de-
sencadeia um movimento de busca de novas soluções no mundo
externo (a adaptação que ocorre pela acomodação e assimilação).
Dessa forma, entra em ação uma série de operações mentais visan-
do a volta ao estado de equilíbrio inicial, (nova equilibração/orga-
nização), sendo um processo de construção contínuo e indefinido.
Como resultado da atividade/pensamento do sujeito, a aprendiza-
gem depende do desenvolvimento das suas estruturas cognitivas
e da interação do aluno com o objeto de conhecimento, devendo
ser respeitadas a fase/etapa de desenvolvimento de cada um.

2 . 2 . 2 A te o r ia in te r acio n is ta
Na visão interacionista, a aquisição da linguagem resulta da intera-
ção entre dois fatores:
a. o programa mental inato do aprendiz;
b. a linguagem produzida conjuntamente pelo aprendiz e um in-
terlocutor com domínio da língua.

Nessa visão, a aprendizagem da língua pela criança se dá tanto


pela “linguagem que entra” como também pela que “sai”, isto é, “o
cérebro constrói a língua monitorando também a eficiência com
que as respostas ou iniciativas verbais do aprendiz dão certo no
relacionamento com os outros” (RICHTER, 2000, p. 26).

19
l e t r a s • e s pa n h o l
estudos linguísticos

A linguagem, na visão interacionista, é trabalho humano, ou


seja, é fruto de uma mediação do ambiente natural e social. O ho-
mem cria os meios sociais para produzir sua existência concreta e
histórica: os instrumentos e os signos (verbais e não-verbais). Esses
mediadores se colocam entre o homem e o mundo, de maneira
que a comunidade determina os meios de produção (instrumentos
e signos) e os meios de produção determinam os bens culturais
(que bens existem na cultura e como são).

exercício
Consulte o ambiente ou entre em contato com o seu professor ou
tutor para saber mais detalhes sobre as atividades referentes aos
assuntos vistos até aqui.

2.3 Correntes enunciativas


Ao falarmos em correntes enunciativas, damos destacamos aqui que
há várias teorias da enunciação com trabalhos de Charles Bally, Ro-
man Jakobson, Émile Benveniste, Oswald Ducrot, Jacqueline Authier-
Revuz entre outros. A perspectiva adotada aqui terá como base a
obra de Flores, Silva, Lichtenberg e Weigert ( 2008), que apresentam
alguns aspectos da Teoria da Enunciação de Émile Benveniste.
Estudar a linguagem na teoria da enunciação é estudá-la do
ponto de vista semântico, o que não significa que outros níveis de
análise não sejam, abordados. Podemos dizer que na teoria da enun-
ciação o núcleo é o sentido e os demais níveis da análise linguística
(morfologia, sintaxe, fonologia, etc.) estão submetidos ao sentido.
Uma questão bastante importante de destacar-se, nos estu-
dos enunciativos, é a diferença entre enunciado e enunciação.
Segundo Flores et al. (2008, p. 36), os linguistas do campo enun-
ciativo se interessam

por fenômenos linguísticos cuja descrição implique referência ao ato de


produzir o enunciado. Esses estudiosos analisam o processo (enuncia-
ção), e não o produto (o enunciado). Evidentemente, o processo somente
pode ser analisado a partir das marcas que deixa no produto. Em outras
palavras, a enunciação – ou melhor dizendo – a estrutura enunciativa – é
uma instância pressuposta que está na origem de qualquer enunciado.
Ela não é observável em si, ela é, por natureza, efêmera. O observável
são as marcas da enunciação no enunciado.

A teoria da enunciação de Benveniste mostra uma visão de lín-


gua diferente daquela que já vimos em Saussure. Para Benveniste,
a língua é vista como essencialmente social, concebida no consen-
so coletivo: “somente a língua torna possível a sociedade. A língua

20
l e t r a s • e s pa n h o l
estudos linguísticos

constitui o que mantém juntos os homens, o fundamento de todas


as relações que por seu turno fundamentam a sociedade” (1989, p.
63). A linguagem será então o lugar onde o indivíduo se constitui
como falante e como sujeito.
Benveniste preocupava-se com a questão da subjetividade na
linguagem. Segundo Benveniste (1991, p.288), a subjetividade é en-
tendida como “a capacidade do locutor para se propor como “sujeito”.
Essa proposição como sujeito tem como condição a linguagem. “É na
linguagem e pela linguagem que o homem se constitui como sujeito;
porque só a linguagem fundamenta na realidade, na sua realidade que
é a do ser, o conceito de ego”. Assim sendo, essa propriedade da subje-
tividade é determinada pela pessoa e o seu status linguístico.
Além disso, para o referido autor, a subjetividade é percebida
materialmente num enunciado através de algumas formas (dêixis,
verbo) que a língua empresta ao indivíduo que quer enunciar; e
quando o faz transforma-se em sujeito. Classifica essas marcas lin-
guísticas, que têm o poder de expressar a subjetividade, os prono-
mes e o verbo, integrando essas duas classes de palavras na cate-
goria de pessoa, proposta em 1946.
Numa visão geral, essas são algumas das ideias defendidas
por Benveniste na sua teoria da enunciação. Para discutir essas te-
máticas, acesse o ambiente e contate o professor da disciplina que
apresentará mais sugestões de leituras.

2.4 Repercussões dos estudos no Brasil


Há vários trabalhos no Brasil no campo da enunciação. Destacamos
aqui o Grupo de Estudos Enunciativos da Linguagem (GEEL), sedia-
do na Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS), que re-
úne pesquisadores de diferentes instituições, que há mais de dez
anos, vêm discutindo a obra de Émile Benveniste com o objetivo
de “desenvolver princípios teórico-metodológicos de descrição da
língua portuguesa pelo viés enunciativo. Os resultados deste tra-
balho são verificáveis na produção de teses, dissertações, livros,
artigos, etc. (FLORES et al., 2008, p. 9).

exercício
Consulte o ambiente ou entre em contato com o seu professor ou
tutor para saber mais detalhes sobre as atividades referentes aos
assuntos vistos até aqui.

21
l e t r a s • e s pa n h o l
estudos linguísticos

bibliografia

BENVENISTE, E. O aparelho formal da enunciação. In: Problemas de


Lingüística Geral II. 3 ed. São Paulo: Pontes, 1989.

___.A natureza dos pronomes. In: Problemas de Lingüística Geral I.


3 ed. São Paulo: Pontes, 1991.

CASTORINA, José A. Piaget-Vygotsky: novas contribuições para o


debate. São Paulo: Ática,1998.

FLORES, V. N; SILVA, S. LICHTENBERG, S. & WEIGERT, T. Enunciação e


gramática. São Paulo: Contexto, 2008.

MUSSALIM, F. & BENTES, A, C. Introdução à linguística: domínios e


fronteiras. 2. ed. São Paulo: Cortez, 2001.

PIAGET, Jean. O nascimento da Inteligência na criança. Tradução:


Álvaro Cabral. 4. ed. Rio de Janeiro: Guanabara, 1966.

RICHTER, M. G. Ensino de português e interatividade. Santa Maria:


UFSM, 2000.

WEEDWOOD, B. História concisa da Linguística. São Paulo: Pará-


bola, 2002.

22
l e t r a s • e s pa n h o l
estudos linguísticos

unidade 3
estudos do texto e do discurso
Nesta unidade, estudaremos a Linguística do texto, a Linguística de/
do discurso, a Linguística da conversação e as repercussões desses
estudos, bem como alguns de seus principais representantes.

3.1 Linguística do texto


A Linguística Textual ocupa-se com questões que envolvem o tex-
to e tem como marcos a década de 60 e a Europa. Vai além da
gramática tradicional, já que esta apenas descreve o modo como
são organizados os elementos na frase e não dá conta de questões
que envolvem o texto. Desenvolve questões que dizem respeito
ao encadeamento de elementos para a obtenção da coerência e,
consequentemente, do sentido do texto como um todo.
Na tentativa de suprir as falhas encontradas na gramática tra-
dicional, a Linguística Textual assume, como objeto de investiga-
ção, o texto, e não mais a frase isolada. O texto é visto como a
unidade básica de manifestação da linguagem. Considerando que
o homem se comunica através de textos, só é possível explicar di-
versos fenômenos a partir do estudo do texto.
A concepção de linguagem adotada pela Linguística Textual
fundamenta-se numa visão sociocomunicativa. Ela parte do texto
para recuperar a situação de comunicação, parte do produto bus-
cando nele encontrar vestígios da situação extralinguística.
É nesse sentido que, para a Linguística Textual, o texto é foco
de estudos. Por meio dele são resgatados os diferentes aspectos
que ocorrem numa determinada situação comunicativa.
Questões fundamentais da Linguística Textual são as definições
de texto e discurso. Para Fávero & Koch (1988), o termo “discurso” é
usado para a linguagem verbal e define-se como a atividade comuni-
cativa de um falante, numa situação de comunicação dada, engloban-
do os enunciados produzidos pelo locutor e o evento da comunica-
ção. O “discurso” é manifestado linguisticamente por meio de textos.
O termo “texto”, para as autoras, pode ser usado em duas
acepções. A primeira, no sentido lato, designa toda e qualquer ma-
nifestação da capacidade textual do ser humano (um poema, uma
música, um filme). A segunda, em sentido estrito, consiste em qual-
quer passagem, falada ou escrita, que forma um todo significativo,
independente de sua extensão.
Também estudiosos como Koch e Travaglia (1993) conceituam
os termos “discurso” e “texto”. O discurso é considerado como toda
a atividade de comunicação de um locutor, numa situação deter-
minada, levando em conta, além dos enunciados produzidos por

23
l e t r a s • e s pa n h o l
estudos linguísticos

esse locutor, todo o “evento da enunciação”. O texto, por sua vez,


é entendido como uma unidade linguística concreta (perceptível
pela visão ou audição), que é tomada pelos usuários da língua (fa-
lante/escritor/ouvinte/leitor). Essa unidade linguística se dá numa
situação de interação comunicativa específica, como unidade de
sentido e como preenchendo uma função reconhecível e reconhe-
cida, independente da sua extensão.
Diretamente ligadas à questão do texto, na Linguística Textual,
estão as noções de textualidade e coerência. Segundo Beaugrande
& Dreesler (1981), o que faz com que um texto seja um texto ou
uma ocorrência comunicativa é a presença de critérios ou padrões
de textualidade: coesão, coerência, intencionalidade, aceitabilida-
de, informatividade, situacionalidade e intertextualidade. Ainda
cabe ressaltar que, para os mesmos autores, os dois primeiros pa-
drões de textualidade, ou seja, a coesão e a coerência são noções
centradas especificamente no texto, enquanto que os demais são
centrados no emissor/receptor do texto. Enfocaremos aqui, especi-
ficamente, a coesão e a coerência.
A coesão refere-se aos componentes da superfície do texto
e está relacionada à maneira como os componentes ou as marcas
linguísticas conectam-se numa relação de interdependência para
a formação de uma sequência.
A coerência diz respeito ao modo como os componentes do
“mundo textual”, ou seja, a configuração de conceitos e relações
subjacentes à superfície do texto é mutuamente acessível e rele-
vante. É ela que faz com que um texto faça sentido aos usuários.
A noção de coerência textual fundamenta-se no sentido enquanto
produto de uma interação comunicativa e relaciona-se à interpretabili-
dade do texto. A coerência depende, principalmente, da interação, me-
diada pelo texto, entre aquele que produz o texto e aquele que busca
compreendê-lo. Há, assim, uma situação de interação que se estabele-
ce entre o produtor/texto/receptor no momento da comunicação.

24
l e t r a s • e s pa n h o l
estudos linguísticos

exercício
Leia o texto abaixo e discuta a seguinte questão no fórum:
Você acredita ser incoerente, sem sentido, o texto “ O Show”, que
teria sido produzido por um aluno de 1º grau, calcado no modelo
do poema “A Pesca” de Affonso Romano de Sant’Anna? (retirado de
Koch e Travaglia, 1997)

O Show

O cartaz
O desejo

O pai
O dinheiro
O ingresso

O dia
A preparação
A ida

O estádio
A multidão
A expectativa

A música
A vibração
A participação

O fim
A volta
O vazio

3.2 Linguística de/do discurso


Para abordar o tópico “Linguística de/do Discurso”, teremos por
base o texto de Fernanda Mussalim intitulado “Análise do Discur-
so”, terminologia que consideramos sinônima de Linguística de/
do Discurso. Importante destacar ainda que a Análise do Discurso
abordada pela autora e que será enfocada aqui trata-se de uma
disciplina que se originou na França na década de 1960.
Como autores precursores da Análise do Discurso, Mussalim
aponta Jean Dubois (linguista, lexicólogo) e Michel Pêcheux (filó-
sofo envolvido com os debates em torno do marxismo, da psicaná-
lise e da epistemologia). Ambos são influenciados pelas ideias do
marxismo e da política, especialmente, quanto a questão da luta de
classes, da história e do movimento social.
A metodologia da análise do discurso ocupa-se em analisar cons-
truções ideológicas presentes em um texto como textos da mídia e as
ideologias que trazem em si. A Análise do Discurso é proposta a partir
da filosofia materialista quee põe em questão a prática das ciências
humanas e a divisão do trabalho intelectual, de forma reflexiva.

25
l e t r a s • e s pa n h o l
estudos linguísticos

Orlandi (2000) salienta, nessa perspectiva que, na Análise de


Discurso, a linguagem é linguagem porque faz sentido e, só faz sen-
tido, porque se inscreve na história. A AD visa compreender como os
objetos simbólicos produzem sentidos, analisando assim os próprios
gestos de interpretação que ela considera como atos no domínio sim-
bólico. Além disso, a AD não estaciona na interpretação, trabalha seus
limites, seus mecanismos, como parte dos processos de significação.
Nesse âmbito, o estudo discursivo considera, em suas análises,
não apenas o que é dito em dado momento, mas as relações que esse
dito estabelece com o que já foi dito antes e, até mesmo, com o não-
dito, considerando, também, a posição social e histórica dos sujeitos
e para as formações discursivas às quais se filiam os discursos.
A noção de formação discursiva é muito abordada na AD. Ela
permite compreender o processo de produção dos sentidos, a sua
relação com a ideologia e também dá ao analista a possibilidade
de estabelecer regularidades no funcionamento do discurso.
A formação discursiva é definida como aquilo que numa formação
ideológica dada – isto é, a partir de uma dada posição numa conjuntura
sócio-histórica – determina o que pode e deve ser dito. Por exemplo,
palavras iguais podem significar diferentemente porque se inscrevem
em formações discursivas diferentes. Segundo Orlandi (2000, p. 45),

...a palavra “terra” não significa o mesmo para um índio, para um agricultor
sem terra e para um grande proprietário rural. Ela significa diferente se a
escrevemos com letra maiúscula Terra ou com minúscula terra etc. Todos
esses usos se dão em diferentes formações discursivas. E isso define em
grande parte o trabalho do analista: observando as condições e verificando
o funcionamento da memória, ele deve remeter o dizer a uma formação
discursiva (e não outra) para compreender o sentido do que ali está dito.

As condições de produção, por sua vez, dizem respeito aos su-


jeitos e à situação. A memória também faz parte da produção do
discurso, ou seja, a maneira como a memória faz valer as condições
de produção é fundamental.
Podemos falar em condições de produção em dois sentidos:
o estrito e o amplo. No primeiro, temos o contexto imediato; no
segundo, incluem o contexto sócio-histórico, ideológico.
Ainda, segundo Orlandi (2000, p. 40),

....as condições de produção implicam o que é material (a língua sujeita a


equívoco e a historicidade), o que é institucional (a formação social, em sua
ordem) e o mecanismo imaginário. Esse mecanismo produz imagens dos
sujeitos, assim como do objeto do discurso, dentro de uma conjuntura só-
cio-histórica. Temos assim a imagem da posição do sujeito locutor (quem
sou eu para lhe falar assim?) mas também da posição sujeito interlocutor
(quem é ele para me falar assim, ou para que eu lhe fale assim?, e também
a do objeto do discurso (do que estou lhe falando, do que ele me fala?).

26
l e t r a s • e s pa n h o l
estudos linguísticos

Este jogo pode ainda tornar-se mais complexo se fizermos in-


tervir a antecipação, pois levará em conta a imagem que o locutor
faz da imagem que seu interlocutor faz dele e do objeto do discur-
so e assim por diante.
Dessa forma, é que, na Análise de Discurso, procura-se compre-
ender a língua fazendo sentido, enquanto trabalho simbólico, partin-
do do trabalho social geral, que constitui o homem e sua história.

exercício
Consulte o ambiente ou entre em contato com o seu professor ou
tutor para saber mais detalhes sobre as atividades referentes aos
assuntos vistos até aqui.

3.3 Linguística da conversação


Para Dionísio apud Mussalim e Bentes (2000, p. 69), “os estudos mais
recentes na área da interação verbal definem a linguagem como for-
ma de ação conjunta, que emerge quando falantes/escritores e ou-
vintes/leitores realizam ações individuais”. Essas ações se interagem
e formam um conjunto. Sempre estamos usando a linguagem, convi-
dando alguém para conversar, puxando conversa um com o outro.
O primeiro livro no Brasil, nesta perspectiva, surge na década
de 1980, intitulado Análise da Conversação, do professor Luiz Antô-
nio Marcuschi. Essa “conversação” é aqui entendida como todas as
formas de “interação verbal” existentes em nossa sociedade.
A Análise da Conversação (AC) consiste numa abordagem discur-
siva que se originou na década de 1960, ligada aos estudos socioló-
gicos, mais especificamente à Etnomedologia, com os trabalhos de
Harold Garfinkel, Harvey Sacks, Emanuel Schegloff e Gail Jeferson.
Conforme Dionísio apud Mussalim e Bentes (2000, p. 71),

dentre as razões que justificam o estudo da conversação, podemos apon-


tar: (i) é a prática social mais comum do ser humano, (ii) desempenha um
papel privilegiado na construção de identidades sociais e relações inter-
pessoais, (iii) exige uma enorme coordenação de ações que exorbitam
em muito a simples habilidade lingüística dos falantes, (iv) permite que
se abordem questões envolvendo a sistematicidade da língua presente
em seu uso e a construção das teorias para enfrentar essas questões.

Ao conversar, estamos sempre falando de um ou mais assuntos,


um ou mais tópicos discursivos. O tópico discursivo é definido como
uma atividade em que há uma certa correspondência de objetivos
entre os interlocutores, ou seja, entre as pessoas que estão envol-

27
l e t r a s • e s pa n h o l
estudos linguísticos

vidas naquela momento da conversação. Há assim uma organização


tópica que compreende duas propriedades básicas, a saber:
a. a centração: diz respeito ao conteúdo, ao falar-se sobre algo
b. organicidade: diz respeito às relações de interdependência
que são estabelecidas entre os tópicos de uma conversação.

É importante salientar que a conversa espontânea é construída a


cada intervenção dos interlocutores, dos sujeitos envolvidos no pro-
cesso de conversação. As contribuições dos falantes demonstram uma
relação com o curso da conversa, pois essa conversa vai dar-se num
processo de produção de sentidos, que é estruturado e motivado.
Ainda conforme Dionísio apud Mussalim e Bentes (2000, p. 72),

Durante uma conversação, recorremos frequentemente a enunciados do


tipo “isso me lembra”, “por falar em”, “agora”, “mudando de assunto”,
voltando ao assunto” para sinalizar que estamos compartilhando cog-
nitivamente da interação. Ainda empregamos enunciados do tipo “des-
culpe interrompera conversa de vocês, mas...” quando nos inserimos em
interações de que não somos participantes.

Vale lembrar a questão que a conversação natural apresen-


ta variedades no seu grau de formalidade. Há conversações mais
informais e outras bem mais formais. Exemplos de conversações
informais são as conversas espontâneas, o bate-papo entre amigos
e, como formais temos, por exemplo, as conferências acadêmicas.
Quanto ao corpus da Análise da Conversação, vale lembrar
que ele deve ser constituído por conversações produzidas em situ-
ações naturais. Elas devem ser gravadas ou filmadas, a fim de que
o analista, após a sua transcrição e observação, possa comprovar as
análises realizadas. Essas transcrições devem ser sempre as mais
fieis possíveis das falas dos interlocutores e não interpretações e
adaptações do pesquisador.
A Análise da Conversação analisa materiais empíricos, orais, con-
textuais e leva em conta as realizações entonacionais e gestos ocorri-
dos durante a conversação. O sentido é apreendido também por meio
de expressões faciais, entonações, sorrisos, olhares e podem substi-
tuir um enunciado linguístico no processo interacional face a face.

exercício
Consulte o ambiente ou entre em contato com o seu professor ou
tutor para saber mais detalhes sobre as atividades referentes aos
assuntos vistos até aqui.

28
l e t r a s • e s pa n h o l
estudos linguísticos

3.4 Repercussões no Brasil


Os trabalhos ligados à Linguística Textual, no Brasil, têm entre seus
principais representantes Ingedore Koch, Leonor Lopes Fávero,
Luiz Carlos Travaglia com obras como: Texto e Coerência, A Coerên-
cia Textual, A Coesão Textual, Coesão e Coerência Textuais, entre
outras. Os estudos desses autores deram origem a várias pesquisas
de graduação e pós-graduação no país.
Já a Análise do Discurso tem, no Brasil, vários estudos de Eni
Orlandi, professora pesquisadora do IEL/UNICAMP. Algumas obras
dessa autora são: Análise de Discurso: Princípios e Procedimentos,
A linguagem e seu funcionamento: as formas do discurso, As formas
do silêncio, entre outras. Podemos citar também nomes como Sírio
Possenti, Beth Brait que realizam estudos nesta área. Várias pesqui-
sas nos níveis de graduação e pós-graduação têm contribuído para
o aprofundamento de questões ligadas à Análise do Discurso.
Quanto à Análise da Conversação, pesquisas têm sido feitas a
partir de transcrições de materiais do corpus do Projeto de Estu-
do da Norma Linguística Urbana Culta (NURC), além de análises de
textos orais realizadas por vários pesquisadores brasileiros sobre
diversos temas da AC, gramáticas de consulta referentes ao portu-
guês falado e dissertações e teses nos programas de pós-gradua-
ção das universidades brasileiras.

29
l e t r a s • e s pa n h o l
estudos linguísticos

bibliografia
FÁVERO, L. L. Coesão e coerência textuais. 3. ed. São Paulo: Ática,
1995.

KOCH, I. V. & TRAVAGLIA, L. C. A coerência textual. 8. ed. São Paulo:


Contexto, 1997.

MUSSALIM, F. & BENTES, A, C. Introdução à linguística: domínios e


fronteiras. 2. ed. São Paulo: Cortez, 2001.

ORLANDI, E. P. Análise de discurso – Princípios e Parâmetros. 2. ed.


Campinas: Pontes, 2000.

30
l e t r a s • e s pa n h o l
estudos linguísticos

unidade 4
descrição e análise da linguagem
Nesta unidade, apresentaremos a abordagem teórica dos estudos
linguísticos com ênfase na teoria sociolinguística. Em seguida, as
técnicas e procedimentos, exercício analítico e repercussões des-
ses estudos no Brasil.

4.1 Abordagem teórica


A análise sociolinguística se ocupa do estudo do vernáculo – que é
a enunciação e expressão de fatos, proposições, ideias sem a preo-
cupação de como enunciá-los. Isso significa dizer que a análise que
a linguística faz não tem nenhum interesse em apontar os desvios
da norma, os erros de fala, como se diz. Seu único objetivo é des-
crever e analisar as formas como a língua se apresenta em deter-
minado tempo, grupo e posição social. O fato linguístico, portanto,
constitui o material básico para a análise da sociolinguística. glossário
Sociolinguística é a ciência que
estuda a língua da perspectiva de
sua estreita ligação com a socieda-
4.2 Técnicas e Procedimentos de onde se origina. Se para certas
A sociolinguística, como ciência, possui algumas técnicas e proce- vertentes da linguística é possível
dimentos que serão descritos nesta parte de nosso caderno. Em estudar a língua de forma autônoma,
primeiro lugar, o pesquisador da língua precisa encontrar uma te- como entidade abstrata e inde-
pendente de fatores sociais, para
oria em que possa basear um método e levantar hipóteses acerca
a sociolinguística a língua existe
de seu objeto. Então são três os pontos principais para uma análise enquanto interação social, criando-
qualquer: uma teoria, um método e um objeto. se e transformando-se em função
Imaginemos uma pesquisa sobre a variante da língua portu- do contexto sóciohistórico.

guesa usada pelos vendedores e compradores na fronteira com o


Uruguai. Para isso, um primeiro passo é definir o objeto de estudo
(variante de fronteira na relação vendedor/cliente) para, em seguida,
escolher uma teoria que aborde o tema, estudá-la e, em seguida,
criar métodos (questionários, gravações, etc.) para coletar esse ma-
terial onde ele existe: na fronteira.
O objeto teórico a ser estudado é a língua portuguesa da forma
como se apresenta em contato com o espanhol na fronteira entre
o Brasil e o Uruguai. Digamos que nosso pesquisador já tenha uma
teoria, já aplicou os métodos e já tem os resultados do objeto (lem-
bremos que, durante esse processo, ele deverá levantar hipóteses,
ou seja, criar problemas para depois verificar as soluções que a sua
base teórica pode suprir). O próximo passo será comparar tudo o
que ele coletou, através dos métodos empregados, com a teoria e
ver que hipóteses se confirmam ou não.
Não podemos esquecer que nosso objeto de análise não pode
ser programado, ou seja, é preciso analisar a língua como ela é, não

31
l e t r a s • e s pa n h o l
estudos linguísticos

como ela deveria ser. Assim, nosso objetivo é examinar a língua


usada nos botequins, clubes, parques, roda de amigos, lojas, nos
corredores e pátios de escolas, longe da supervisão dos professo-
res e de qualquer necessidade de falar corretamente.
Uma pesquisa dessa natureza exige uma grande quantidade de
material para que tenha valor e aceitabilidade. Isso faz com que o
pesquisador precise ser um observador que não interfira na situação
de linguagem, mesmo que sua pesquisa exija resultados específicos.
Observe também que a natureza do objeto de estudo sempre prece-
derá o levantamento de hipóteses de trabalho e, consequentemente, a
construção do modelo teórico. Isso significa que, sem identificar exata-
mente o que quer estudar, o pesquisador terá dificuldades em levantar
hipóteses e, obviamente, embasar teoricamente seu trabalho.
O método de entrevista sociolinguística tem o propósito de mi-
nimizar o efeito negativo causado pela presença do pesquisador na
naturalidade da situação de coleta. É preciso neutralizar a presença
do gravador e sua própria presença como estranho à comunidade e
isso pode acontecer quando o pesquisador se coloca como apren-
diz-interessado na comunidade de falantes e em seus problemas
e peculiaridades. Deve-se evitar falar sobre a língua para que os
falantes não prestem atenção à sua própria maneira de falar, fa-
zendo com que estejam tão envolvidos emocionalmente com o que
relatam que prestam o mínimo de atenção ao como. Isso fará uma
situação natural de comunicação, almejada pelo pesquisador.
Labov propõe um outro método chamado narrativa. Nesse mé-
todo, o informante narra suas experiências pessoais e, ao colocá-
las nesse gênero, põe-se totalmente despreocupado com a forma
da língua e tão somente em expressar suas experiências. É a mina
de ouro do pesquisador sociolinguísta. A desatenção à forma se dá
devido a estrutura da narrativa que, segundo Labov, é composta de
seis partes: resumo, orientação, complicação da ação, resolução da
ação, avaliação e coda. Cada uma dessas subpartes é composta de
unidades mínimas de narração, denominadas orações narrativas. É
a sequencia dessas orações que marca a ordenação dos eventos.

32
l e t r a s • e s pa n h o l
estudos linguísticos

segredinhos do pesquisador sociolinguísta


1. Jamais deixe claro que seu objetivo é estudar a língua.
2. Esclareça que o material recolhido pode ser inutilizado depois
e que a identidade do informante não será revelada – a menos
que ele permita.
3. Procure acomodar seu comportamento social e linguístico ao
do grupo ou da comunidade entrevistada.
4. Procure entrar na comunidade através de terceiros – pessoas já
aceitas pelo grupo.
5. Defina muito bem os critérios de seleção dos informantes e não
fuja a isso. Por exemplo, serão ouvidas apenas mulheres entre
20 e 25 anos, nascidas na comunidade ou que tenham entrado
nela pelo menos com cinco anos de idade.
6. Tome cuidado com o tamanho da amostra. Em alguns casos, o
pesquisador precisa de bastante material.

4.3 Exercício analítico


Neste item, você será responsável por apresentar um exercício ana-
lítico, ou seja, você será o pesquisador. Para isso, abaixo encontrará
uma pesquisa que deverá desenvolvê-la e enviá-la ao professor.

exercício
Faça uma pesquisa sociolinguística, observando a variedade da lín-
gua em sua comunidade de falantes. Defina um objeto de análise,
uma metodologia de pesquisa e embase teoricamente. Você rece-
berá maiores orientações do professor e tutores para esse trabalho.

33
l e t r a s • e s pa n h o l
estudos linguísticos

4.4 Repercussões dos estudos no Brasil


Várias pesquisas têm sido feitas no Brasil que abordam a Sociolin-
guística. Abaixo, segue uma relação de obras que você pode utili-
zar para aprofundar seus conhecimentos na área:

ALKIMIN, Tânia & CAMACHO, Roberto, 2001. “Sociolingüística”, in F.


Mussalim & A. C. Bentes (orgs.), Introdução à lingüística: domí-
nios e fronteiras, vol.1, São Paulo: Cortez, pp. 21-75.

BAGNO, Marcos, 2001. A língua de Eulália: novela sociolingüística.


São Paulo: Contexto.

_____, 2001. Português brasileiro? um convite à pesquisa. São


Paulo: Parábola Editorial.

_____, 2002. O preconceito lingüístico: o que é, como se faz. 12a


edição. São Paulo: Edições Loyola.

BORTONI-RICARDO, Stella Maris, 2004. Educação em Língua Ma-


terna: a sociolinguística na sala de aula. São Paulo: Parábola Edi-
torial (Linguagem 4).

exercício
1. Você acha que um modelo teórico (uma teoria) pode dar conta de
todos os fatos linguísticos disponíveis para a análise? Por quê?
2. Por que a presença do pesquisador causa um efeito negativo
no momento da coleta dos dados para a pesquisa? Quem pode
minimizar esse efeito?

34
l e t r a s • e s pa n h o l
estudos linguísticos

BIBLIOGRAFIA

TARALLO, Fernando. A pesquisa sociolinguística. Ática: São Paulo,


1997.

35

Você também pode gostar