Manual DRAEGER Infinity Delta - Compressed
Manual DRAEGER Infinity Delta - Compressed
Manual DRAEGER Infinity Delta - Compressed
Visão geral
Finalidade de uso
O monitores da série Infinity Delta (Delta/Delta XL/Kappa) foram projetados para
monitoramento de pacientes com vários parâmetros. Os dispositivos produzirão
alarmes visuais e sonoros se qualquer um dos parâmetros fisiológicos monitorados
variar além dos limites predefinidos e registros cronometrados ou de alarme serão
produzidos. Esse dispositivo conectará um registrador R50 diretamente ou através da
rede Infinity.
Recursos da documentação
NOTA: Uma nota fornece informações adicionais com o objetivo de evitar situações
inconvenientes durante a operação.
Referências cruzadas
As referências cruzadas especificam o capítulo e a página (por exemplo, a página 16-3
refere-se ao Capítulo 16, página 3). Quando o texto se refere a um capítulo inteiro, o
número do capítulo e o título são fornecidos (por exemplo, 1).
Rodapé
A versão de software atual aparece no final de cada página, juntamente com os
números de capítulo e página e o nome do dispositivo.
Aplicabilidade
Todas as referências ao “monitor” neste manual referem-se aos monitores de paciente
Delta, Delta XL e Kappa. As informações específicas do modelo são documentadas
conforme necessário.
A D V E R T Ê N C I A : P a r a m a n t e r a s e g u r a n ç a d o pa c i e n t e , s i g a
t o d a s a s i n d i c a ç õ e s d e AT E N ÇÃ O e C U I D A D O r e l a c i o n a d a s
n e s ta s I n s t r u ç õ e s d e u t i l i za ç ã o e n a s e t i q u e ta s d o
e q u i pa m e n t o .
Local de funcionamento
Utilize estes dispositivos somente em áreas compatíveis com os requisitos ambientais
descritos na seção de dados técnicos.
ADVERTÊNCIA:
Não opere o dispositivo em áreas de ressonância
magnética (MRI), aeronaves, ambulâncias, residências
ou câmaras hiperbáricas.
N ã o o p e r e o s d i s p o s i t i v o s ( m o ni t o r, m ó d ul o s e
a c e s s ó r i o s ) m u i t o p ró x i m o s a e q u i pa m e n t o s q u e
e mi t e m m i c r o - o n d a s o u d e o u t ra s e m i s s õe s de a l ta
freqüência pois elas podem interferir na operação
dos dispositivos.
Ao posicionar o dispositivo, verifique se existe
v e n t i l a ç ã o a d e qu a d a , e e v i t e s u p e r a q u e c i m e n t o
p os i c i o n a n d o o d i s p o s i t i v o c om p e l o m e n o s 5 c m
( 2 p o l ) d e d i s t â n c i a e m t od a s a s l a t e r a i s . N ã o c u b r a
o s d i s p o s i t i v o s c o m c o b e rt o re s o u l e n ç ó i s . P a r a e v i ta r
q ue i m a d ur a s n o pa c i e n t e , e v i t e c o n ta t o d i r e t o e n t r e
a s s u p e r f í c i e s e x t e rn a s d e s s e s i t e n s e o pa c i e n t e .
S o m e n t e o s i t e n s i n d i c a d o s n a l i s ta d e a c e s s ó r i o s n o
c a p í t u l o “ A c e s s ó r i o s ” f o r a m t e s ta d o s e a pr o v a d o s pa r a
u s o c om o d i s p o s i t i v o . C o n se q ü e n t e me nt e , é a l ta m e n t e
recomendável que somente esses acessórios sejam
utilizados em conjunto com o dispositivo específico.
Caso contrário, o funcionamento correto do dispositivo
poderá ficar comprometido.
A c e s s ó r i o s d e s c a r t á v e i s ( c o m o e l e t r o d os d e s c a r t á v e i s ,
t r a n s d u t o r e s , e t c . ) s ã o s o m e n t e pa r a u s o ú n i c o . N ã o
reutilize acessórios descartáveis.
P a r a m i n i m i z a r o r i s c o d e e s t ra ng ul a m e n t o do pa c i e n t e ,
p os i c i o n e e p re n d a c ui d a d o s a m e n t e o s c a b o s d o
s e n s o r. Ta m b é m , pa r a m i n i m i z a r l o o ps i n d u t i v o s ,
p os i c i o n e c u i d a d o s a m e n t e o s c a b o s d o s e n s o r.
P a r a e v i ta r e x p l o s õ e s , o s d i spo si t i vo s n ão d e ve m
ser utilizados na presença de misturas anestésicas
i n f l a m á v e i s , i n c l u i n d o o x i g ê n i o , é t e r, ó x i d o n i t r o s o
e c i c l o p r o pa n o .
P o r c a u s a d o r i s c o d e c h o qu e e l é t r i c o , n u n c a r e m o v a
a ta m pa d e n e n h u m d i s p o s i t i v o e n q u a n t o e le e s t i v e r
e m f u n c i o n a m e n t o o u c o n e c ta d o à e ne r g i a e l é t r i c a .
CUIDADO: Para evitar curto-circuito e outros danos ao dispositivo, não permita que
fluidos entrem em contato com o dispositivo. Se fluidos forem derramados
acidentalmente no equipamento, retire a unidade afetada do serviço assim que possível
e entre em contato com a equipe técnica para verificar se a segurança do paciente não
está comprometida.
Inspeção e manutenção
A inspeção e a manutenção regulares do sistema de monitoramento, de seus
acessórios e de suas montagens são essenciais para manter a segurança do paciente.
A não execução das instruções de serviço pela pessoa responsável, pelo hospital ou
pela instituição pode comprometer a segurança do paciente ou do profissional de
saúde e/ou provocar falhas no dispositivo.
A D V E R T Ê N C I A : S e o m o n i t or e s t i v e r d a n i f i c a d o
m e c a n i c a m e n t e o u s e n ã o e s t i v e r f u n c i o n a n do c o r r e ta m e n t e ,
n ã o o u s e . E n t r e e m c o n ta t o c o m a e q u i p e t é c n i c a .
ADVERTÊNCIA:
O r e pa r o d o d i s p o s i t i v o d e v e s e r e x e c u ta d o a pe n a s
por pessoal de manutenção treinado. Caso contrário,
o f u n c i o n a m e n t o c or r e t o d o d i s p o s i t i v o p od e s e r
p re j u di c a d o . R e c o m e n d a - s e r e a l i z a r u ma m a n u t e n ç ã o
regular anual (teste funcional e de segurança) de
a c o r d o c o m I E C 6 2 3 5 3 , a l é m d os r e g ul a m e n t o s e
leis locais (regulamentos relativos à prevenção de
a c i d e nt e s , p o r e x e m p l o ) . A c on e x ã o d e s t e d i s p o s i t i v o
m é d i c o a ou t ro s di s po s i t i v o s m é di c os p od e re s ul ta r
e m r e q u i s i t o s a d i c i o n a i s d e m a n ut e n ç ã o . C on s ul t e
a d o c u m e n ta ç ã o d e s s e s o ut r o s d i s p o s i t i v o s pa r a
identificar requisitos adicionais.
A D r ä g e r r e c o m e n d a a c o n t r a ta ç ã o d e D r ä g e r S e r v i c e
pa r a q ua l q ue r r e pa r o . U s e a p e n a s p e ç a s d e r e p os i ç ã o
g e n u í n a s D r ä ge r d u r a n t e a m a n u t e n ç ã o . O u s o d e p e ç a s
d e r e p o s i ç ã o d e o u t r a m a r c a p od e t e r e f e i t o n e g a t i v o
s o b r e a o pe ra ç ã o d o d i s p o s i t i v o .
C o n ta t e o p e s s o a l t é c n i c o d o h os pi ta l s e h ou v e r
s us p e i ta d e o m e c a n i s m o d e m o n ta g e m d o m o n i t or
e s ta r d a n i f i c a d o o u s e a s ua i n t e g ri d a d e e s t r u t u r a l
e s t i v e r c o m p r o m e t i d a . N ã o m o n t e o m o n i t or n e s s a s
circunstâncias.
NOTA:
O Manual de serviço do monitor está disponível com o representante de
assistência técnica da DrägerService.
Descarte todos os equipamentos de acordo com os regulamentos locais.
Marcapassos
NOTA: Veja “Marcapassos”, na página 8-3, para obter informações sobre precauções
de segurança no monitoramento de pacientes com marcapasso.
Dispositivos periféricos
NOTA: Veja “Precauções”, na página 28-5, para obter informações sobre precauções de
segurança no monitoramento de pacientes por meio de um dispositivo de protocolo MIB
(Medical Information Bus) ou Vídeo de cirurgia independente.
A D V E R T Ê N C I A : C o n e x õ e s e l é t r i c a s a o e q u i pa m e n t o q u e n ã o
e s t e j a m l i s ta d a s n e s ta s I n s t r u ç õ e s d e u s o d e v e m s e r f e i ta s
a pe n a s a p ó s c o n s u l ta a o r e s p e c t i v o f a b ri c a n t e .
Eletrocirurgia
Para suporte à segurança do usuário e do paciente e para reduzir interferência da
unidade eletrocirúrgica (UEC), observe as seguintes precauções durante a
eletrocirurgia.
ADVERTÊNCIA:
Os módulos NeoMed e MultiMed 12 não devem ser
u s a d o s d ur a n t e e l e t r o c i r u r g i a s . P a r a p r o t e ge r
pa c i e n t e s d e q u e i m a d u r a s , n ã o u s e e s s e s m ó d u l o s
e m a mb i e n t e s d e U E C .
P a r a o b t e r o m e l h o r d e s e m p e n h o e pa r a r e d u z i r o r i s c o
de queimaduras durante a cirurgia, sempre utilize
a c e s s ó r i o s p ro j e ta d o s pa r a a m b i e n t e s d e U E C .
P a r a r e d u z i r o r i s c o d e q u e i m a d u ra s d u ra n t e c ir u r g i a s ,
m a n t e n h a o s e n s o r o u o t r a n s d u t o r ( E C G, t e m p e r a t u ra ,
p re s s ã o , SpO 2 , B I S x ) e o s c a b o s a s s o c i a d o s l o n g e d o
l o c a l c i r ú r g i c o , d o e l e t r od o d e re t or no da u ni d a de
eletrocirúrgica e do aterramento.
U s e s e m p re u m b l o c o d e U E C d a D r ä g e r o u u m c a b o
M u l t i M e d P l u s O R c o m f i o s d e d e r i v a ç ã o c o m pa t í v e i s .
I s s o r e d u z a i n t e r f e r ê nc i a d e U E C e p ro t e g e o pa c i e nt e
c o n t r a q u e i m a d u r a s p ro v o c a da s p e l a c or r e n t e i n d u z i d a
de UEC que flui pelos fios de derivação. Para obter um
m e l h o r d e s e m p e n h o , d e f i n a ta m b é m a o p ç ã o d e f i l t r o d e
ECG como UEC.
A D r ä g e r r e c o m e n d a o u s o d o b l o c o U E C d ur a n t e
a eletrocirurgia. Se você não tiver um bloco UEC ou
u m M ul t i M e d P l u s O R , u s e a p e n a s o s c o n j u n t o s d e
derivação de ECG azul. Eles ajudam a proteger o
pa c i e n t e d e q ue i m a d u r a s c a u s a d a s p e l a c o r r e n t e
induzida UEC que flui através das derivações.
Enquanto o bloco de UEC ou o cabo MultiMed Plus OR
estiverem em uso, a monitorização da respiração de
i m pe dâ n c i a n ã o f un c i on a e a de t e c ç ã o do s p i c os
d o m a r c a pa s s o e s t á p re j u di c a d a . S e a d e t e c ç ã o d e
m a r c a pa s s o e s t i v e r a t i v a d a , a i n t e r f e rê n c i a U E C
p od e s e r d e t e c ta d a c o m o u m p i c o d e m a r c a pa s s o .
A D r ä g e r r e c o m e n d a o u s o d o M ul t i M e d P l u s O R
s om e n t e d u r a n t e a e l e t r o c ir u r g i a .
N ã o u s e o c a b o M u l t i M e d P l u s O R c om o s f i o s d a
d e r i v a ç ã o d e E C G a z u l . S e u s a r, h a v er á p r e j u í z o
d o d e s e m p e n h o q ue p od e r á r e s ul ta r e m v a l o r e s
i m p r e c i s os .
NOTA:
Utilize o SpO2 em vez do parâmetro de ECG para determinar a freqüência
cardíaca.
Use revestimentos externos de sondas de temperatura retais para cobrir sensores
de temperatura colocados internamente.
Compatibilidade eletromagnética
O monitor foi projetado e testado para estar de acordo com os padrões regulamentares
atuais (IEC 60601-1-2 e CISPR 11 Classe B) quanto à sua capacidade de reduzir EMI
(emissões eletromagnéticas) e de bloquear EMI de fontes externas.
A Dräger recomenda os seguintes procedimentos para reduzir a interferência
eletromagnética:
Utilize somente acessórios fornecidos pela Dräger. Caso contrário,
o funcionamento correto do dispositivo poderá ficar comprometido.
(Veja o Apêndice C)
Verifique se outros produtos nas áreas de monitoramento de paciente e/ou de
suporte à vida estão de acordo com os padrões de emissão aceitos (CISPR 11,
Classe B).
Aumente a distância entre os dispositivos médicos elétricos. Dispositivos com
alto nível energia relacionados a eletrocauterização, eletrocirurgia e radiação
(raio X), como também estimuladores elétricos e dispositivos potenciais
evocados, podem produzir interferências no monitor.
Limite estritamente o acesso de fontes portáteis de radiofreqüência (por
exemplo, telefones celulares e transmissores de rádio). Os telefones portáteis
podem transmitir periodicamente mesmo quando estão em modo de espera.
Mantenha os cabos em boas condições. Evite passar os cabos sobre
equipamentos elétricos. Não entrelace os cabos.
Certifique-se de que a manutenção elétrica seja feita pela equipe qualificada.
Os monitores e módulos de PNI e de etCO2 de fluxo lateral (exceto pelo
módulo Infinity etCO2 Microstream®) usam motores que emitem campos
eletromagnéticos de níveis muito baixos e que podem interferir com outros
dispositivos médicos sensíveis.
Para obter mais informações sobre compatibilidade eletromagnética, veja
a página B-3.
Índice
Visão geral
Finalidade de uso ............................................................................................................. 4
Indicações para uso ......................................................................................................... 4
Categorias de paciente destinadas ................................................................................ 5
Recursos da documentação............................................................................................ 5
Considerações sobre segurança .................................................................................... 6
Compatibilidade eletromagnética ................................................................................. 13
Índice ............................................................................................................................... 14
Introdução
Visão geral .....................................................................................................................1-2
Fontes de energia (Delta/Delta XL) ............................................................................1-12
Fontes de energia (Kappa) .........................................................................................1-16
Introdução ....................................................................................................................1-17
Acesso ao menu ..........................................................................................................1-20
Aplicações de arquivos de dados..............................................................................1-22
Funções da Ajuda........................................................................................................1-25
Configuração do monitor
Visão geral .....................................................................................................................2-2
Configuração do monitor..............................................................................................2-2
Gerenciamento das configurações..............................................................................2-9
Menus exclusivos........................................................................................................2-12
Atualizações de software............................................................................................2-24
Aplicações de rede
Visão geral .....................................................................................................................3-2
Conexão à rede..............................................................................................................3-3
Transporte Pick and Go (somente Delta/Delta XL).....................................................3-4
Suporte do Infinity Explorer .........................................................................................3-5
Rede sem fio ..................................................................................................................3-5
Transferência em rede ................................................................................................3-11
Vista remota .................................................................................................................3-12
Privacidade ..................................................................................................................3-14
Alarmes
Visão geral .....................................................................................................................5-2
Prioridades de alarme ...................................................................................................5-3
Bloqueio de alarme .......................................................................................................5-5
Gerenciamento de alarme.............................................................................................5-5
Configuração de alarme (Tabela Limites de alarme) .................................................5-7
Tabela de histórico de alarme ....................................................................................5-14
Alarmes de SO .............................................................................................................5-15
Tendências
Visão geral .....................................................................................................................6-2
Configuração de tendências ........................................................................................6-2
Gráficos de tendências .................................................................................................6-3
Tabela de tendências ....................................................................................................6-6
Minitendências...............................................................................................................6-7
Registros
Visão geral .....................................................................................................................7-2
Registros ........................................................................................................................7-3
Configuração do registrador ........................................................................................7-8
Impressão de tela ........................................................................................................7-11
Relatórios .....................................................................................................................7-11
Mensagens de status ..................................................................................................7-13
Monitoramento de arritmia
Visão geral .....................................................................................................................9-2
Sobre o modelo de arritmia ..........................................................................................9-3
Configuração de arritmia ..............................................................................................9-5
Mensagens de status ....................................................................................................9-9
Monitoramento de ST
Visão geral ...................................................................................................................10-2
Módulos MultiMed para análise de ST.......................................................................10-3
Exibição de ST .............................................................................................................10-4
Configuração da análise de ST ..................................................................................10-4
Tabela Alarmes de ST .................................................................................................10-8
Mensagens de status ..................................................................................................10-9
Monitoramento de EEG
Visão geral ...................................................................................................................11-2
Precauções ..................................................................................................................11-2
Conexão do módulo de EEG ......................................................................................11-3
Configuração de EEG..................................................................................................11-4
Mensagens de status ..................................................................................................11-8
Respiração
Visão geral ...................................................................................................................12-2
Precauções para RESP ...............................................................................................12-3
Preparação do paciente ..............................................................................................12-4
Recursos de vídeo.......................................................................................................12-5
Menu de configuração de RESP ................................................................................12-6
Monitoramento de OxyCRG (OCRG) .........................................................................12-9
Mensagens de status ................................................................................................12-17
Débito cardíaco
Visão geral ...................................................................................................................15-2
Precisão........................................................................................................................15-3
Vídeo da tela principal ................................................................................................15-4
Configuração de D.C. ..................................................................................................15-5
Procedimentos de medição de D.C. ........................................................................15-10
Cálculo da média das medições de D.C..................................................................15-11
Mensagens de status ................................................................................................15-13
Cálculos
Visão geral ...................................................................................................................16-2
Cálculos fisiológicos (Cálculos de Hemo/Oxi/Vent.) ...............................................16-3
Cálculos hemodinâmicos (Hemo/Calcs) .................................................................16-10
Cálculos de medicamentos ......................................................................................16-11
Mecânica respiratória
Visão geral ...................................................................................................................21-2
Precauções ..................................................................................................................21-2
Configuração de hardware .........................................................................................21-4
Menus de configuração de Pva e Vent ......................................................................21-7
Recursos do vídeo ....................................................................................................21-10
Alarmes ......................................................................................................................21-22
Limpeza e calibração ................................................................................................21-22
Mensagens de status ................................................................................................21-22
Temperatura corporal
Visão geral ...................................................................................................................27-2
Vídeo da temperatura..................................................................................................27-4
Configuração da temperatura ....................................................................................27-6
Mensagens de status ..................................................................................................27-6
Pulmão aberto............................................................................................................28-11
Dispositivos de anestesia Primus, Zeus e Apollo..................................................28-13
Monitores de SvO2/DCC ...........................................................................................28-16
Monitor Radiometer MicroGas 7650 ........................................................................28-18
Monitor Aspect A-2000 BIS“.....................................................................................28-18
Vídeo de cirurgia independente (ISD)......................................................................28-19
Mensagens de status ................................................................................................28-22
Incubadora infantil Dräger C2000/C2000e...............................................................28-23
Incubadora infantil Dräger Caleo .............................................................................28-26
Aquecedor infantil Dräger Babytherm.....................................................................28-29
Oxímetro cerebral/corporal Somanetics INVOS 5100C .........................................28-31
Limpeza e desinfecção
Visão geral ...................................................................................................................29-2
ECG...............................................................................................................................29-3
PNI.................................................................................................................................29-4
PSI.................................................................................................................................29-4
SpO2 .............................................................................................................................29-5
Módulo Trident (NMT) .................................................................................................29-6
etCO2 e Mecânica respiratória ...................................................................................29-7
FiO2.............................................................................................................................29-10
Temperatura...............................................................................................................29-11
Glossário
Dados técnicos
Visão geral .................................................................................................................... B-3
Conformidade global com padrões regulamentares ................................................ B-3
Compatibilidade eletromagnética (EMC).................................................................... B-3
Componentes do sistema............................................................................................ B-9
Monitores .................................................................................................................... B-20
Acessórios de monitoramento.................................................................................. B-23
Especificações de monitoramento ........................................................................... B-36
Temperatura................................................................................................................ C-16
Pressão sangüínea não-invasiva (PNI)..................................................................... C-17
Débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO) ...................................................... C-18
Pressão sangüínea invasiva (PSI) ............................................................................ C-19
Débito cardíaco........................................................................................................... C-21
Gás sangüíneo percutâneo ....................................................................................... C-22
Término de corrente de CO2 (etCO2) ....................................................................... C-22
etCO2/Mecânica respiratória ..................................................................................... C-24
FiO2.............................................................................................................................. C-24
Monitoramento de MultiGas ...................................................................................... C-25
Monitoramento NMT................................................................................................... C-26
Monitoramento BISx................................................................................................... C-26
EEG .............................................................................................................................. C-27
Comunicação do módulo........................................................................................... C-27
Visão geral......................................................................................................................1-2
Visão geral (Delta/Delta XL) ...................................................................................1-2
Visão geral (Kappa).................................................................................................1-2
Componentes do sistema ......................................................................................1-3
Unidade base ..........................................................................................................1-5
Vídeo do Kappa .....................................................................................................1-10
Marcas do dispositivo ..........................................................................................1-10
Vídeo auxiliar e outros componentes .................................................................1-11
Fontes de energia (Delta/Delta XL) ............................................................................1-12
Infinity Docking Station (IDS)...............................................................................1-13
Energia da bateria .................................................................................................1-13
Fontes de energia (Kappa)..........................................................................................1-16
Introdução ....................................................................................................................1-17
Ligação e desligamento do monitor....................................................................1-17
Acesso à Tela principal ........................................................................................1-18
Uso do botão giratório..........................................................................................1-19
Teclado remoto .....................................................................................................1-19
Acesso ao menu ..........................................................................................................1-20
Menu Acesso rápido .............................................................................................1-20
Menu principal .......................................................................................................1-21
Teclas fixas ............................................................................................................1-21
Botões de controle................................................................................................1-22
Aplicações de arquivos de dados..............................................................................1-22
Armazenamento de eventos ................................................................................1-23
Chamada de evento ..............................................................................................1-24
Navegação pela tela Chamada evento ................................................................1-25
Funções da Ajuda........................................................................................................1-25
1 Introdução
Visão geral
O monitor de paciente é projetado para o monitoramento de pacientes adulto, infantil
e neonatal. Pode ser utilizado como um dispositivo independente ou conectado à rede
Infinity. O uso do monitor é restrito a um paciente de cada vez.
Os seguintes recursos opcionais de software estão disponíveis:
Arritmia completa ACE (Arritmia II)
Cálculos hemodinâmicos e de oxigenação/ventilação (cálculos fisiológicos)
Análise do segmento ST de 3 derivações
Atualizações do canal de forma de onda (somente Kappa: 4 canais a 5
canais. Somente Delta/Kappa: 5 canais a 6 canais. Delta/Delta XL/Kappa:
6 canais a 8 canais.
Aries (Revisão avançada do sistema de evento de isquemia)
Uma conexão PodCom é padrão no monitor Delta, uma segunda conexão
PodCom é opcional. Duas conexões PodCom são padrão no Kappa Delta XL.
Três conexões PodCom estão disponíveis no Kappa.
MIB (somente Kappa: Comunicação avançada. Somente Delta/Delta XL:
MIB II 1 a 4 opções para IDS)
Rede sem fio
Modo SO (para IDS e/ou monitor)
1 Unidade de vídeo
2 Kappa Unidade base
Componentes do sistema
NOTA:
Para obter uma lista completa de acessórios disponíveis com este produto,
veja o Apêndice C.
A configuração do monitor pode variar. Consulte o biomédico para obter mais
informações.
As peças abaixo incluem componentes padrão e opcionais.
O Delta ou Delta XL requer:
Monitor
Fonte de alimentação
Cabo de alimentação e monitor específicos do país
Cabos MultiMed ou NeoMed
Opcional: Infinity Docking Station (IDS) para capacidade de montagem,
alimentação e sistema de rede
O Kappa requer:
Unidade base do monitor
Cabo de alimentação específico do país
Uma unidade de vídeo
Cabos MultiMed ou NeoMed
Unidade base
1 Teclas fixas
2 Tecla fixa Menu principal
3 Tecla fixa Tela principal
4 Indicador da carga da
bateria
5 Chave Liga/desliga
6 Barra de alarme (não
disponível no SC 7000)
1 Teclas fixas
2 Tecla fixa Menu principal
3 Tecla fixa Tela principal
4 Indicador da carga da
bateria
5 Chave Liga/desliga
1 Compartimento da bateria
externa (chumbo)
2 Conector para docking
station
3 Conector para adaptador CA
4 Slot para módulo etCO2
1 Compartimento da bateria
externa (chumbo)
2 Conector para docking
station
3 Conector para adaptador CA
4 Slot para módulo etCO2
1 Conector do HemoMed
2 Conectores para Aux/Hemo ou PodCom
3 Conector do MultiMed
4 Conector de PNI
1 Conector do HemoMed
2 Conectores para Aux/Hemo ou PodCom
3 Conector do MultiMed
4 Conector de PNI
CUIDADO:
A unidade de vídeo Kappa não possui bateria de reserva. Quando a
alimentação é perdida, nada aparece na tela, a não ser que a unidade de
vídeo esteja conectada a um no-break (Uninterruptable Power Supply - UPS).
A Dräger recomenda o uso de um UPS com a unidade de vídeo. O no-break
deve atender aos requisitos de segurança elétrica da IEC 60601-1 ou estar
conectado a um transformador de isolamento que atenda a esses requisitos
(veja a seção “Segurança elétrica”).
A conexão do monitor Kappa, da unidade de vídeo e do no-break opcional
requer vários cabos de alimentação. Para reduzir a chance de interferência
eletromagnética de campos magnéticos, os cabos de alimentação devem
estar o mais próximos possível uns dos outros, para redução da área de
repetição (loop).
O conector de saída de vídeo na parte posterior do Kappa não é isolado
galvanicamente.
Se for usado um monitor de vídeo diferente do especificado pela Dräger,
ele deverá ser compatível com a IEC 60601-1 e ser adequado para uso na
presença de misturas anestésicas inflamáveis (veja Local de funcionamento).
Com base na finalidade de uso do sistema, o monitor de vídeo também deve
ter classificações adequadas para proteção contra entrada de água, bem como
contra emissões por radiação e condução. Na instalação, o instalador deve
garantir que todos esses requisitos sejam atendidos.
Vídeo do Kappa
O Kappa está de acordo com os requisitos da IEC 60601-1 quando usado com vídeos
de padrão médico aprovados pela Dräger, disponível em vários tamanhos de tela. Veja
a página B-20.
Marcas do dispositivo
A tabela a seguir descreve os símbolos que aparecem no monitor e seus acessórios que
não foram descritos nas páginas 1-5 a 1-9:
NOTA: O monitor Kappa poderá ser conectado à Interface de vídeo de cirurgia (SDI)
somente se estiver equipado com a opção de comunicação avançada.
Teclado remoto - o Teclado remoto opcional permite operar o monitor
à distância. Um botão giratório e teclas fixas duplicam os do monitor e dos
módulos, enquanto que um teclado numérico permite inserir dados. Veja a
página 1-19 para obter mais informações.
Protocolo de exportação - permite compartilhar dados com outros
dispositivos da Dräger e de terceiros (por exemplo, Sistemas de registro
de anestesia e de informações clínicas e registradores de dados; veja a
publicação Infinity RS-232 Export Protocol Reference Booklet) da Dräger.
Conversores de protocolo MIB - o monitor pode exibir dados numéricos,
de forma de onda e de dados de tendência gerados por dispositivos de
monitoramento externos. A Dräger fornece os conversores de protocolo que
convertem a saída dos dispositivos externos no protocolo MIB (Medical
Information Bus), usando os padrões 1073 adequados (IEEE 1073.3.2 ou
1073.3.1 e 1073.4.1) Para obter mais informações, veja o Capítulo 28.
Registradores série R50 - produzem registros de alarme cronometrados,
contínuos e de tendências. Veja o Capítulo 7, para obter informações
adicionais sobre os registradores R50 e R50-N.
Placa PCMCIA - permite transferir dados, atualizar software, armazenar
e fazer o download de configurações e armazenar registros de diagnóstico.
Saída de sinc. QRS - permite sincronizar desfibrilações com o batimento
cardíaco do paciente durante cardioversão.
Interface com bomba balão - permite a interação com uma bomba balão
fornecendo dois sinais de saída analógicos (ECG e ART).
Energia da bateria
O monitor Delta/Delta XL opera com uma bateria de chumbo externa lacrada
e também com uma bateria de lítio interna. A bateria externa, que pode ser
substituída facilmente quando estiver descarregada, pode alimentar o monitor
por aproximadamente 50 minutos. Se a bateria estiver com carga baixa ou se for
removida de um monitor que está usando a alimentação por bateria, o monitor
passará automaticamente a usar uma bateria interna que alimentará o monitor por
aproximadamente 180 minutos (veja a página B-9).
A D V E R T Ê N C I A : B a t e r i a s d e s g a s ta d a s o u c o m d e f e i t o p o d e m
reduzir significativamente esses tempos.
Quando as duas baterias estiverem com carga baixa, o monitor acionará um alarme
e uma mensagem de status aparecerá na área de mensagem da rede. Se as duas
baterias estiverem descarregadas, o monitor se desligará automaticamente.
A bateria externa se encaixa em um compartimento no lado esquerdo do monitor.
Quando descarregada ou removida, troque-a imediatamente ou conecte o monitor
a uma fonte de alimentação.
A bateria está sendo carregada (conforme indicado Insira a bateria aqui
pelo LED do carregador de bateria no painel
frontal) sempre que o monitor está conectado
à tomada de corrente alternada.
A bateria interna é carregada primeiro, depois
Bateria
a bateria externa. A tabela a seguir ilustra a função
do gráfico de barras da carga da bateria na parte
superior da tela:
NOTA:
Quando a energia CA for desconectada, a exibição da carga da bateria poderá
levar até 15 segundos para refletir a capacidade real da bateria interna e até
60 segundos para refletir a capacidade real da bateria externa.
O indicador da bateria não será exibido se o monitor não estiver conectado à
Rede Infinity e se Modo de rede estiver definido como Modo de rede direta
e Controle da rede estiver como Lig. Para exibir o indicador da bateria nessas
circunstâncias, o monitor deve estar definido como Controle da rede: Deslig.
Carga da bateria externa está muito baixa Troque por uma bateria externa
(< 25%). totalmente carregada.
A bateria externa está descarregada. Troque por uma bateria externa
totalmente carregada.
CUIDADO:
É altamente recomendável utilizar baterias fornecidas pela Dräger. O uso de
baterias não aprovadas pode danificar o aparelho.
NÃO transporte o paciente utilizando esse monitor se a carga da bateria
interna for de 25% ou menos, a não ser que a bateria externa esteja totalmente
carregada.
Altas temperaturas podem afetar adversamente as baterias. Para obter o
melhor desempenho, carregue e use baterias externas em temperaturas abaixo
de 35 °C (95 °F).
Observe as regulamentações locais sobre descarte de baterias. Para evitar fogo
ou explosão, nunca jogue as baterias no fogo.
NOTA:
Para maximizar a carga disponível para transporte, deixe o monitor conectado
até que você esteja pronto para mover o paciente. Reconecte o monitor
imediatamente depois do transporte.
A Dräger recomenda a substituição da bateria de chumbo ou de lítio depois
de 24 meses de uso contínuo. A vida útil da bateria pode variar de acordo
com o uso.
Para evitar desgaste prematuro, recarregue as baterias imediatamente após
descarregá-las. Isso é importante principalmente para baterias de chumbo que
se degradam rapidamente se permanecerem descarregadas por vários dias.
Quando armazenadas, as baterias de chumbo descarregam lentamente com
o tempo e sua carga pode se esgotar depois de vários meses. As baterias
armazenadas para uso com o monitor devem ser recarregadas a cada seis meses.
A D V E R T Ê N C I A : B a t e r i a s d e s g a s ta d a s o u c o m d e f e i t o p o d e m
r e d u z i r s i g n i f ic a t i v a m e n t e e s s e t e m p o .
Quando a unidade está funcionando somente com energia da bateria, uma mensagem
na parte inferior da tela avisa se a bateria está com carga baixa e um gráfico de barras
indica a quantidade de carga restante. (Veja a tabela Exibição da carga da bateria a
seguir). A bateria recarrega automaticamente sempre que o monitor for conectado a
uma tomada de CA.
Bateria está muito baixa < 25% da energia Conecte imediatamente o monitor à
restante. energia.
Bateria interna está descarregada; <3 minutos
de energia restantes. O monitor emite um tom
de aviso a cada 5 segundos.
Introdução
Ligação e desligamento do monitor
Para ligar o monitor:
Pressione a tecla Liga/desliga (O), localizada na parte inferior esquerda do
painel frontal do monitor Delta ou Delta XL e na parte superior esquerda do
painel frontal do monitor Kappa. O monitor ativa a luz indicadora de energia,
ilumina a barra de alarme, emite um tom de ligado, ativa a tela, executa um
auto-teste e exibe a tela principal.
Para desligar o monitor:
Pressione e mantenha pressionada a tecla liga/desliga (O) por dois segundos.
A luz indicadora de energia fica escura e o monitor emite um tom de
desligamento.
1 Mensagem da rede
2 Quadros de parâmetro
3 Formas de onda
4 Mensagem local
O monitor padrão Delta fornece cinco canais de forma de onda com quadros de
parâmetros adjacentes. O Kappa fornece quatro formas de onda com quadros de
parâmetro adjacentes. O Delta XL fornece seis formas de onda com quadros de
parâmetro adjacentes. Podem ser adicionados mais canais para exibir até um total
de oito formas de ondas. O canal inferior pode ser usado para exibir quadros de
parâmetros adicionais (veja “Canal inferior” na página 2-5).
Os quadros de parâmetro mostram valores, limites de alarme e ícones especiais para
parâmetros selecionados. Os parâmetros e suas formas de onda associadas possuem
códigos de cor para fácil reconhecimento.
NOTA:
Os menus de configuração de parâmetros podem ser acessados rolando através
dos quadros de parâmetros usando o botão giratório e selecionando o parâmetro
a ser configurado.
Veja “Referência rápida - Configuração do Menu principal” na página 2-3 para
acessar os menus de configuração de parâmetros.
É possível alterar o código de cores padrão de cada parâmetro acessando o
menu Cores parâmetro (veja a página 2-21). Para obter uma lista das cores de
parâmetros padrão, veja Referência rápida - Menu Cores parâmetro, na
página 2-22.
Teclado remoto
NOTA: A tecla D.C. do teclado remoto não está disponível no módulo PiCCO.
O teclado remoto possui todas as teclas fixas do monitor e teclas adicionais que
executam as seguintes instruções:
Tendências - exibe gráficos de tendências
Congelar - congela a exibição de forma de onda
Calcs. - ativa o menu Cálculos
Todo ECG - exibe a tela Mostrar deriva.
Vista remota - exibe o menu Vista remota
Configuração de chamada - exibe o menu Restaurar config.
Ver+ - alterna do monitor para a tela secundária (vídeo)
Acesso ao menu
Há duas maneiras para acessar os menus. O menu Acesso rápido permite abrir
rapidamente os menus usados com freqüência. O Menu principal lista os menus
básicos (Config. paciente, Config. monitor, etc.), que permitem acessar outros menus.
Dose 16-11
Menu principal
O Menu principal permite executar determinadas funções e acessar outras. Os ícones
são usados para identificar itens de menu:
Ícone de página (por exemplo, Restaurar config.) - acessa o submenu
Ícone de seta (por exemplo, Revisar) - exibe outra coluna
Sem ícone (por exemplo, Espera) - executa função
Para exibir o Menu principal:
1. Pressione a tecla fixa Menu. A lista básica das opções do Menu principal
aparece.
2. Clique em um ícone de página ao lado de um cabeçalho ( ) para abrir um
submenu do Menu principal ou em um ícone de seta ( ) para exibir outra
coluna das opções do Menu principal (veja a página 2-2 para obter
informações detalhadas sobre a configuração do Menu principal).
Teclas fixas
As teclas fixas no painel frontal do monitor permitem executar funções que são
realizadas freqüentemente.
Limites de Abre uma tabela da qual se Impressão de tela Imprime a tela atualmente
alarme pode definir limites de alarme exibida em uma impressora
superior e inferior a laser da rede
Apagar todos Suspende todos os alarmes por PNI Início Término Inicia ou pára a medição de
alar. um tempo pré-selecionado ou pressão sangüínea não-
cancela a suspensão invasiva (PNI)
Botões de controle
Os botões de controle encontram-se na parte inferior de várias telas, tabelas e gráficos
de tendências, exibições de alças, etc.
Armazenamento de eventos
Armazenamento automático
O monitor armazena eventos automaticamente, desde que as tabelas Configuração de
ARR e Limites de alarme tenham sido previamente configuradas.
É possível ativar alarmes de parâmetro individuais na coluna Alarmes das telas de
configuração de Limites de alarme e/ou ARR. Configure o armazenamento de eventos na
coluna Arquivo, selecionando Armaz. ou Arm/Reg.
Chamada de evento
O monitor armazena dados de monitoramento (valores de formas de onda e de
parâmetros), condições de alarme e eventos de arritmia na tela Chamada evento.
Pode-se visualizar até 50 eventos armazenados, cada um contendo 20 segundos de
dados, com data e hora associadas.
Os eventos são armazenados na base de primeiro a entrar, primeiro a sair. Quando o
armazenamento de eventos estiver cheio, o monitor apaga os eventos mais antigos para
criar espaço para os novos. Todos os eventos armazenados são apagados quando se dá
alta a um paciente, se restaura o monitor ou quando há falta temporária de energia.
Para acessar a tela Chamada evento:
1. Pressione a tecla Acesso Rápido.
2. Clique em Chamada evento para exibir a tela Chamada evento.
1
Ver: Todos - exibe todos os eventos armazenados; Manual - exibe eventos armazenados
manualmente; Alarme - exibe somente eventos de alarme; BRAD - exibe somente eventos de
bradicardia; Desat (somente neonatal) - exibe somente eventos de dessaturação.
2
Exibição de parâmetros: Prév. - exibe o conjunto anterior de (2) parâmetros; Próx. - exibe o próximo
conjunto de (2) parâmetros.
Para rolar para frente e para trás através de 20 segundos de dados de forma de onda,
clique nas setas em qualquer lado da barra de rolagem na parte inferior da tela.
Para rolar através da lista de valores de parâmetro no instante da captura de dados,
clique nas teclas de seta acima da lista de parâmetros, à direita da tela.
Para rolar através das formas de onda exibidas no instante da captura de dados, clique
nos botões de controle Prév (Anterior) e Próx, sob a exibição da forma de onda.
Funções da Ajuda
É possível exibir uma curta descrição das funções destacadas no momento na parte
inferior de todos os menus ativos, ativando a ajuda de contexto:
1. Pressione a tecla Menu para abrir o Menu principal.
2. Clique em Config. monitor. Outra coluna de opções é exibida.
3. Acesse o menu Opções de vídeo clicando nesse cabeçalho.
4. Selecione Vídeo da linha de ajuda e clique em Lig.
Informações adicionais sobre o monitor encontram-se disponíveis no menu Ajuda
principal
1. Pressione a tecla fixa Menu.
2. Clique em Ajuda. O menu de ajuda principal aparecerá.
3. Clique na seleção adequada na tabela abaixo.
Visão geral......................................................................................................................2-2
Configuração do monitor..............................................................................................2-2
Configuração do Menu principal ...........................................................................2-2
Referência rápida - Configuração do Menu principal ..........................................2-2
Gerenciamento das configurações..............................................................................2-9
Menus exclusivos ........................................................................................................2-12
Modo SO ................................................................................................................2-12
Supervisor de unidade .........................................................................................2-13
Biomédico ..............................................................................................................2-20
Cores de parâmetros ............................................................................................2-21
Atualizações de software............................................................................................2-24
2 Configuração do monitor
Visão geral
Este capítulo descreve como configurar o monitor e traz dicas sobre atualizações de
software. Se o monitor estiver conectado à rede, será possível salvar configurações
definidas e restaurá-las posteriormente para exibição.
Configuração do monitor
Configuração do Menu principal
O Menu principal permite acessar submenus, exibir telas e executar certas funções de
configuração do monitor.
1. Pressione a tecla fixa Menu para exibir o Menu principal.
2. Clique em um ícone de página ( ) para abrir um submenu do Menu principal
ou
— clique no ícone de seta ( ) para exibir outra coluna das opções de submenu.
3. Clique na configuração desejada para executar funções ou acessar outros
submenus.
4. Clique em Sair na parte inferior de uma lista de submenu ou na seta de cor
branca no canto superior esquerdo da tela para retornar ao menu ou à tela
anterior.
Menu principal
Item do menu Descrição Config. disponíveis
Cursor Exibe um cursor horizontal. O usuário pode N/D
horizontal rolar para cima e para baixo em cada forma
(um para cada de onda.
forma de onda NOTAS:
em exibição) • O valor do cursor é exibido1.
• O cursor e o valor permanecem exibidos
até que a janela seja fechada.
• Os botões permanecem inibidos até que o
usuário pressione a tecla Interrom.
Para SAIR da ferramenta do cursor:
• Pressione/clique no botão giratório para
sair do controle do cursor
ou
• pressione a tecla fixa Tela principal.
1 O valor do cursor será exibido somente se a escala for associada à forma de onda. Escalas de formas
de onda são as mesmas do vídeo de parâmetro principal.
Término Interrompe rolagem de todas as formas de N/D
onda no vídeo de ferramenta do cursor e
ativa os botões Cursor horizontal e
Cursor vertical.
Hemo/Cálcs Abre a tela Hemo/Calcs. N/D
NOTAS:
• O botão aparece inibido a não ser que
uma licença esteja presente.
• Menu de Cálculos avançados estará
disponível se a opção estiver instalada.
Cursor Exibe um cursor vertical. O usuário pode N/D
vertical rolar para frente e para trás por todas as
formas de onda.
NOTAS:
• O cursor não tem nenhum valor.
• O cursor permanece exibido até que a
janela seja fechada.
• Os botões permanecem inibidos até que o
usuário pressione a tecla Interrom.
Para SAIR da ferramenta do cursor:
• Pressione/clique no botão giratório para
sair do controle do cursor
ou
• pressione as teclas fixas Menu, Tela
principal, Limites de alarme, Acesso
rápido ou Dar alta.
Menu principal
Item do menu Descrição Config. disponíveis
Revisar Fornece acesso aos submenus do vídeo do • Clique em Revisar para abrir os
Menu principal (veja a página 2-2). seguintes submenus e vídeos:
Histórico de alarme, Gráficos tendên.,
Tabela tendên., Chamada evento,
Resultados calc., OxiCRG (somente
no modo neonatal), Mostrar deriv.,
Dados de lab. e Pulmão aberto.
• Clique em Sair para retornar à
primeira coluna do Menu principal.
Submenu Config. paciente
Este submenu permite configurar as seguintes funções:
Categoria do Determina a disponibilidade de recursos de • Adulto
paciente monitoramento como detecção de apnéia • Infantil
(somente neonatos) e ventilação. • Neonatal
NOTAS:
• Um clique em uma configuração exibe
uma mensagem pop-up que avisa que
haverá alterações se você confirmar a
ação. Clique na categoria de sua escolha
novamente para confirmar a ação.
• Se a categoria de um paciente for
alterada, a seleção do peso será apagada
e deverá ser selecionada novamente.
Textos de Atribui textos de canais de pressão PSI ART, AP, PVC, PAE, PVE, PVD, PAD,
pressão (veja o Capítulo 14, para obter informações PIC, PIC2, PIC3, PIC4, GP1, GP2
detalhadas).
Parâmetros Acessa os menus de configuração de • Clique em um dos parâmetros
parâmetros listados para acessar seu menu de
configuração: (por exemplo, ECG,
ARR, ST, ART, AP, PVC, PAD, SPO2,
PNI, RESP, etCO2, D.C.
Nota: Os parâmetros exibidos nessa
lista dependem da configuração do
monitor e dos dispositivos conectados.
• Clique em Sair para retornar à
primeira coluna do Menu principal.
Limites de Abre a tabela Limites de alarme. Veja a página 5-7.
alarme
Menu principal
Item do menu Descrição Config. disponíveis
Submenu Config. monitor
Tela principal
Este submenu permite definir a exibição da tela principal configurando as funções listadas abaixo. Para
acessar a segunda página desse menu, clique na seta para baixo na parte inferior da tela. Clique na seta
para cima para retornar para essa página.
Prioridade Permite modificar a ordem dos parâmetros Para alterar a ordem de exibição de um
parâm. exibidos na Tela principal sem considerar se parâmetro:
aquele parâmetro está conectado ou não. 1) Role para Modo de vídeo.
NOTAS: 2) Selecione Manual.
• É preciso atribuir uma prioridade aos 3) Clique em Prioridade parâm. para
parâmetros. Sua exibição na tela principal destacar o primeiro parâmetro listado.
dependerá da prioridade e do número de Nota: Os parâmetros são numerados
canais configurados para exibir formas de de acordo com sua prioridade. A
onda (veja Canais Máx.). exibição é codificada pela cor: um texto
• No modo de vídeo Automático, os de parâmetro na cor verde indica que o
parâmetros conectados são exibidos de dispositivo de parâmetro associado
acordo com a sua prioridade, estabelecida (por exemplo, um manguito/mangueira
na lista Prioridade parâm. Se todos os de PNI) está conectado ao monitor. Um
canais estiverem cheios, um parâmetro de texto na cor branca indica que o
maior prioridade NÃO “empurrará” dispositivo não está conectado.
quadros de parâmetro de menor 4) Role pela lista até o parâmetro que
prioridade para fora da Tela principal deseja mover e clique.
quando o dispositivo associado estiver 5) Mova o parâmetro para seu novo
conectado. Para exibir o parâmetro, o lugar usando o botão giratório.
usuário deverá clicar duas vezes no 6) Clique para confirmar a nova posição
parâmetro na lista Prioridade parâm. do parâmetro na lista.
• No Modo SO, se todos os canais 7) Clique novamente para retornar para
estiverem cheios, um parâmetro de maior Prioridade parâm.
prioridade “empurrará” quadros de
parâmetro de menor prioridade para fora 8) Role até a seta no canto superior
da Tela principal quando o dispositivo esquerdo do menu para sair ou
associado estiver conectado. continue para configurar outras funções
de submenu da Tela principal.
Canais Máx. Determina o número de canais de forma de • Clique em 4, 5, 6, 7 ou 8.
onda e os parâmetros exibidos. NOTA: O número de formas de onda
depende da opção de software
instalada (veja a página 1-18 para obter
uma lista de opções).
Canal inferior Configura o canal da forma de onda inferior Forma de onda, parâmetros
para exibir uma forma de onda ou três
quadros de parâmetros.
Canais de ECG Determina o número e o formato de formas Clique nas seguintes configurações:
de onda de ECG exibidas. • ECG1 - exibe a forma de onda de
ECG principal.
• ECG1 e 2 - exibe duas formas de
onda.
• ECG1, 2 e 3 - exibe três formas de
onda.
• Cascata - exibe em cascata os dados
de ECG1 em um segundo canal.
Menu principal
Item do menu Descrição Config. disponíveis
Monitoramento Seleciona o modo de Arritmia • Selecione Deslig. para desativar
ARR (para obter informações detalhadas, veja a o monitoramento da arritmia.
página 9-5). • Selecione Cheia para ativar o
monitoramento de arritmia cheia.
• Selecione Bás. para ativar o
monitoramento de arritmia básica.
Monitoramento Ativa e desativa o monitoramento de ST • Selecione Lig. para ativar
de ST (para obter informações detalhadas, o monitoramento de ST.
consulte o Capítulo 10). • Selecione Deslig. para desativar
o monitoramento de ST.
Monitoramento Ativa e desativa o monitoramento da • Selecione Lig. para ativar
RESP respiração (para obter informações o monitoramento da respiração.
detalhadas, consulte o Capítulo 12). • Selecione Deslig. para desativar
o monitoramento da respiração.
Modo de vídeo Reduz a desordem da Tela principal • Selecione Manual para exibir todos
exibindo apenas parâmetros associados ao os parâmetros e atribuir-lhes
dispositivo conectado (veja Prioridade de prioridades na tela Prioridade parâm.
parâmetros, na página 2-5). • Selecione Automático para exibir
somente os parâmetros ativos.
Vídeo de Exibe um quadro de parâmetros de agente • Selecione Lig. para exibir o agente.
agentes anestésico. • Selecione Deslig. para cancelar
a exibição.
Vídeo de N2O Exibe o quadro de parâmetros de N2O/O2. • Selecione Lig. para exibir N2O/O2.
NOTA: Esta seleção fica inibida a não ser • Selecione Deslig. para cancelar
que o módulo MultiGas ou MultiGas+ esteja a exibição.
conectado.
Parâmetro Exibe um quadro de parâmetro combinado Para exibir o quadro de parâmetros de
MultiGas de O2/Agente/N2O. MultiGas:
NOTA: É possível também exibir ou • Clique em Parâmetro MultiGas.
cancelar o quadro de parâmetro de • Clique novamente para alternar entre
MultiGas a partir do menu de configuração Lig. e Deslig.
de O2. Veja o capítulo 23 para obter mais
informações.
Menu principal
Item do menu Descrição Config. disponíveis
Tela dividida Reserva uma parte da tela principal para Clique em um dos seguintes:
a exibição de gráfico de tendência e alças • Deslig.
de ventilação. • Tendên. 60 min
• Tendên. 10 min
• Ventilação
Canais EEG Define o número de formas de onda de • Clique em 1, 2, 3 ou 4.
EEG exibidas.
Opções de vídeo
Este submenu permite acessar e modificar as formas de onda e outros recursos de vídeo através da
configuração das funções listadas abaixo.
Monit. Determina a velocidade da forma de onda. • Clique em 6,25, 12,5, 25 ou 50 mm/s.
velocidade A velocidade de varredura mais alta “move”
varredura a forma de onda mais rapidamente.
Velocidade Permite configurar a velocidade de • Clique em 6,25, 12,5, 25 ou 50 mm/s.
varredura resp varredura para a forma de onda de
respiração independentemente de outros
parâmetros.
Sobreposição Exibe até quatro formas de onda de PSI em • Selecione Lig. para exibir as formas
de pressão um único canal superdimensionado. de onda de PSI em formato de
Formas de onda sobrepostas compartilham sobreposição.
um ponto zero comum, mas cada uma • Selecione Deslig. para cancelar
retém a configuração da escala original a exibição de formas de onda em
(veja a página 14-13). formato de sobreposição.
Escala comum Exibe formas de onda de pressão com uma • Clique em 5, 10, 15, 20, 25, 30, 40,
de pressão escala comum, facilitando a comparação 50, 75, 100, 150, 200, 250, 300
entre elas. mmHg ou em Deslig.
Brilho do Define o brilho do monitor. • Clique em Auto (luz ambiente), 20,
monitor 40, 60, 80 ou 100%.
Brilho do Define o brilho do monitor SC 9015.
SC 9015
Vídeo da linha Mostra a linha de ajuda contextual na parte • Selecione Lig. para exibir a ajuda.
de ajuda inferior do menu. • Selecione Deslig. para cancelar a
exibição.
Vídeo das unid. Exibe a unidade de medição nos quadros • Selecione Lig. para exibir as
parâm. de parâmetro. unidades.
• Selecione Deslig. para cancelar
a exibição.
Menu principal
Item do menu Descrição Config. disponíveis
Opções monitor
Este submenu permite configurar as seguintes funções:
Data e hora Define a data e a hora exibidas na parte Para definir a data e a hora do monitor:
inferior direita da tela principal. 1) Clique em Data e hora.
2) Clique em Data atual. Uma tela de
NOTAS: entrada de dados aparece.
• Uma bateria interna alimenta o relógio do 3) Clique em Dia, role até a data
monitor mesmo quando ele está correspondente e clique.
desligado. 4) Repita a etapa 3 para Mês e Ano.
• Esta opção não está disponível quando o 5) Clique em Aceitar para confirmar ou
monitor está conectado à rede, pois a data em Cancelar para retornar ao
e a hora da rede são definidas na estação submenu.
central. 6) Clique em Hora atual para definir a
• A mudança da hora não afeta outras hora, usando o mesmo método das
funções relacionadas com o tempo, tais etapas 3 e 5.
como timers e marcadores de tempo.
Volume dos Permite definir o volume dos alarmes, tom • Clique em Volume do alarme para
alto-falantes de pulso e tons de aviso. definir o volume de alarmes (10-
100%, em incrementos de 10).
• Clique em Volume do tom de pulso
para definir o volume do tom de pulso
(Deslig. - 100%, em incrementos de
10 depois de 5).
• Clique em Volume do tom de aviso
para definir o volume dos tons de
aviso (Deslig.-100%, em incrementos
de 10 depois de 5).
Configuração Permite configurar a exibição das • Submenu; veja o Capítulo 6 para
de tendências tendências. obter informações detalhadas.
Registros Permite configurar e atribuir registros. • Submenu; veja o Capítulo 7, para
obter informações.
Biomédico Fornece acesso aos registros clínicos e • Submenu; veja a página 2-20.
técnicos e aos menus de serviço.
Supervisor Permite que o supervisor da unidade, o • Submenu; veja a página 2-9.
unid. médico ou a enfermeira-chefe configure as
funções de monitoramento para a equipe
clínica.
SO Configura o monitor para atender às • Submenu; veja a página 2-12.
necessidades especiais do ambiente da
sala de cirurgia.
Gerenciamento de configurações
Função/item de
menu Descrição Referência/Procedimentos
Gerenciamento de configurações
Função/item de
Descrição Referência/Procedimentos
menu
Gerenciamento das configurações durante Pick And Go (somente Delta e Delta XL)
Siga estes procedimentos para especificar como o monitor faz o download de configurações padrão
a partir da Docking Station local durante operações de PICK AND GO.
Pick And Go NOTA: Configure Pick and Go no 1) Abra o menu Supervisor unid. (veja
menu Salvar/Restaurar antes de a página 2-9).
transportar o paciente (veja 2) Clique em Salvar/Restaurar.
página 2-11). 3) Clique em Pick And Go.
4) Clique em uma das seguintes
configurações para executar a função
indicada:
• Automático - ao ser acoplado,
o monitor faz automaticamente o
download da configuração padrão
armazenada na Docking Station local.
Se esta ação remover os parâmetros
existentes do vídeo, um menu pop-up
solicitará a confirmação desta ação.
• Manual - quando o monitor é acoplado,
um menu pop-up sempre solicita a
confirmação do download da
configuração padrão local, quer isto
remova ou não os parâmetros existentes
do vídeo.
• Deslig. - ao ser acoplado, o monitor não
faz o download da configuração local,
mas continua a funcionar com as
configurações existentes.
Gerenciamento do menu pop-up Nova configuração durante Pick And Go
(somente Delta & Delta XL)
Siga estes procedimentos para especificar como o monitor deve fazer o download de configurações
padrão a partir da Docking Station local durante as operações de PICK AND GO.
Menus exclusivos
Modo SO
O modo SO foi projetado especificamente para o ambiente de centro cirúrgico,
permitindo acesso instantâneo a um conjunto específico de parâmetros e funções.
Além disso, é possível desativar alarmes sonoros sem afetar os alarmes visuais,
mesmo quando o monitor não está conectado a uma rede. O modo SO é uma opção
bloqueada do software disponível para os monitores Delta, Delta XL e Kappa ou com
a Infinity Docking Station com monitores Delta ou Delta XL.
Menu SO
SO Ativa as funções do menu SO • Lig. - as funções de SO estão ativadas.
NOTA: Esta função é uma opção • Deslig. - o monitor reverte para
bloqueada. Ela é instalada no momento funções normais;
da aquisição da unidade de cuidados Bypass cardíaco e Tom PNI são
pré e pós-cirurgia ou pode ser instalada inibidas.
pela assistência técnica da Dräger ou
pelo biomédico local.
Bypass cardíaco Configura o monitor para uso durante • Lig. - suspende todos os alarmes de
cirurgias cardíacas. monitoramento do paciente (exceto os
alarmes de ventilador), as medições de
intervalo de PNI e a detecção de
arritmia.
• Deslig. - o monitor reverte para as
funções normais.
Tom de PNI Controla se um tom de aviso é emitido • Lig. - um tom de aviso é emitido
ao concluir uma medição de PNI, veja o quando a medição de PNI é concluída.
capítulo 13 para obter mais • Deslig. - nenhum tom é emitido quando
informações). a medição de PNI é concluída.
Volume do alarme Define o volume do alarme. • 10 a 100%, em incrementos de 10
• Deslig.
Vídeo grande Determina o tamanho relativo do valor • Lig. -- O valor médio de PSI é maior do
Média PSI da pressão média em quadros de que os valores de PSI sistólico e
parâmetro de pressão invasiva. diastólico.
• Deslig. - os valores de PSI sistólico,
diastólico e médio são do mesmo
tamanho.
Volume do Tom Define o volume do tom de aviso. • Deslig, 5, 10 a 100%, em incrementos
de aviso de 10
Supervisor de unidade
O menu Supervisor unid. permite que a equipe de supervisão configure as funções de
monitoramento para a equipe clínica. O acesso a este menu é feito somente por senha.
Para abrir o menu Supervisor unid:
1. Pressione a tecla Menu para abrir o Menu principal.
2. Clique em Config. monitor.
3. Clique em Supervisor unid. Uma caixa de entrada de dados aparece.
4. Role através dos números e clique sucessivamente nos dígitos da senha
clínica. Se ocorrer um erro, clique em Retrocesso e tente novamente.
5. Clique em Aceitar para abrir o menu Supervisor unid. As funções disponíveis
deste menu estão descritas na seguinte tabela.
Menu Supervisor unid.
Item do menu Descrição Config. disponíveis
Submenu Controle alarme
Este menu permite que o supervisor da unidade configure o anúncio do alarme.
Abra o menu Supervisor unid., clique em Controle alarme e siga os
procedimentos descritos nesta tabela para executar as funções indicadas.
Tecla Apagar Determina se a equipe clínica pode • Lig. (padrão) - o pressionamento
todos alar. suspender alarmes utilizando a tecla fixa da tecla fixa Apagar todos alar.
Apagar todos alar. localizada na parte suspende os alarmes.
frontal do monitor. • Deslig. - pressionar a tecla fixa
Apagar todos alar. dispara um tom
de erro.
Pausa do alarme Valida uma condição de alarme de SpO2 ao • Lig. - condição de alarme de
de SpO2 solicitar que a violação persista por 10 limite inferior de SpO2 ou de PLS
segundos (limite inferior) antes de fazer soar anunciada após persistir por um
um alarme. período de 10 segundos.
NOTA: A Validação de alarme deve estar como • Deslig. - a condição de alarme de
Lig.. Se a Validação de alarme estiver como limite inferior de SpO2 ou de PLS
Deslig., a Pausa do alarme de SpO2 será não é validada antes de ser
automaticamente desligada e a seleção do menu anunciada.
será inibida.
Submenu TPO2/CO2
Este menu configura o monitor para o monitoramento de gás sangüíneo percutâneo. Abra o menu
Supervisor unid. (página 2-13), clique em TPO2/CO2, selecione e execute as funções, conforme
descrito nesta tabela. Para obter mais informações sobre as funções de tpO2/CO2, veja a página 18-10.
Controle do timer Restringe ou permite o acesso ao timer de • Enfermeira - a equipe clínica
de lugar lugar (veja a página 18-11). pode definir o timer de lugar no
menu tpO2/CO2.
• Supervisor - o acesso ao timer
de lugar é restrito através do
menu protegido por senha
Supervisor unid.
Controle do timer Limita o uso do sensor de tpO2/CO2 a um • 30 min - 8:00 h em incrementos
período de tempo especificado. Quando o de 30 min
tempo expira, um alarme é emitido e todos • Deslig.
os dispositivos na rede são avisados com
uma mensagem.
Controle de timer Atribui controle à função Lig. ou Deslig. do • Lig. - somente o supervisor de
deslig. timer de lugar (veja a página 18-11). unidade pode desativar o timer de
lugar.
• Deslig. - a equipe clínica pode
desativar o timer de lugar no
menu tpO2/CO2.
Parada aquecedor Consulte a política do hospital sobre esse • Lig. - desativa o aquecedor de
auto. recurso. sensor quando o prazo do timer
NOTA: de lugar expira.
O aquecedor de sensor está desativado no • Deslig. - continua o
modo Espera para conservar energia e monitoramento de tpO2/CO2
prolongar a vida útil do sensor. quando o prazo do timer de
lugar expira.
Biomédico
O menu Biomédico refere-se a aspectos técnicos do monitor. Para abrir o menu
Biomédico:
1. Pressione a tecla Menu para abrir o Menu principal.
2. Clique em Config. monitor.
3. Clique em Biomédico.
As funções do Biomédico estão descritas na tabela a seguir:
Submenu Registros
Este menu exibe registros de diagnósticos clínicos e técnicos. Abra o menu Biomédico (página 2-20),
clique em Registros e siga os procedimentos descritos nesta tabela.
Registro do comp. O monitor mantém registros 1) Role até o componente que
“somente para leitura” dos principais deseja inspecionar e clique.
componentes ou dispositivos. Estes O registro aparece com a seta de
registros incluem números parciais e saída já selecionada.
de revisão, números de série, versão 2) Retorne ao submenu Registros
de software e informações sobre clicando novamente.
compatibilidades.
Registro do status Exibe informações sobre as versões Exibe no modo somente para leitura.
de software e de hardware atuais.
Cores de parâmetros
O menu Cores parâmetro permite ao usuário atribuir uma cor a um parâmetro/forma
de onda individual. Para abrir o menu Cores parâmetro:
1. Pressione a tecla Menu para abrir o Menu principal.
2. Clique em Config. monitor.
3. Clique em Opções monitor.
4. Clique em Cores parâmetro.
6. Clique em Aceitar.
7. Clique no parâmetro e selecione a cor desejada.
8. Clique na cor desejada.
As funções de Cores parâmetro estão descritas na tabela a seguir:
Referência Rápida - Menu Cores parâmetro
Parâmetro Cor Padrão
NOTAS:
• A configuração de mudança de cor neste menu modifica todos os usos do parâmetro (quadro de parâmetros, formas de
onda, tendências).
• A lista de parâmetros não está limitada somente aos parâmetros conectados.
• As cores dos parâmetros de agentes (HAL, ISO, ENF, SEV, DES) e O2/N2O (branco) não podem ser alteradas.
• Seleções possíveis: Vermelha, Branca, Amarela, Verde, Azul Claro, Azul, Roxa, Laranja.
ECG (inc. ST, ARR) Verde
NOTAS:
• O texto de derivação de ECG na Tela principal é da mesma cor que a da forma de onda.
• Os complexos de ST seguem a cor selecionada para ECG (curvas de referência permanecem
em roxo).
ART Vermelha
AP Amarela
PVC Azul Claro
RA (braço dir.) Laranja
LA (braço esq.) Roxa
PVE Amarela
PIC e/ou PIC2 e/ou PIC3 e/ou PIC4 Azul Claro
PVD Laranja
GP1 e/ou GP2 Vermelha
P1a e/ou P1b e/ou P1c e/ou P1d Vermelha
P2a e/ou P2b e/ou P2c e/ou P2d Vermelha
P3a e/ou P3b e/ou P3c e/ou P3d Vermelha
DC (inc. TS, Inj. T) Branca
TEMP e/ou TEMP2 e/ou TEMP3 Branca
EtCO2 (inc. iCO2, FRc) e/ou EtCO2* (inc. iCO2*, FRc*) Amarela
SPO2 (inc. PLS) e/ou SPO2* (sem forma de onda, mas inc. PLS*, SPO2%) Branca
NMT Branca
Atualizações de software
Ao atualizar o monitor de VF8.0 para VF8.2, as seguintes configurações precisam
ser redefinidas e salvas em cada monitor:
— Lista de prioridade de parâmetro para a tela principal (veja a página 2-5)
— Escalas de gráfico de tendência (veja a página 6-4)
— Configuração de detecção de marcapasso (veja a página 8-5)
Ao atualizar o monitor de VF8.0 para VF8.3, redefina as seguintes configurações
e salve-as em cada monitor:
— Configurações Média/ Tempo médio Masimo (veja page 17-9)
— Configuração Tipo de cabo de ECG (veja page 8-19)
Após atualizar um monitor, salve as configurações em um cartão de memória e copie
as configurações nos demais monitores instalados. A Dräger recomenda que todos os
monitores sejam atualizados com a mesma versão do software em todos os locais.
Contate o representante da DrägerService para certificar-se de estar usando a versão
mais recente do software que está disponível.
Visão geral......................................................................................................................3-2
Conexão à rede ..............................................................................................................3-3
Conexão do Delta/Delta XL à rede .........................................................................3-3
Desconexão do monitor Delta/Delta XL da rede ..................................................3-4
Conexão/desconexão do Kappa com a rede ........................................................3-4
Mensagem de rede (Delta/Delta XL/Kappa) ..........................................................3-4
Transporte Pick and Go (somente Delta/Delta XL).....................................................3-4
Suporte do Infinity Explorer .........................................................................................3-5
Rede sem fio ..................................................................................................................3-5
Considerações sobre segurança da rede sem fio ...............................................3-6
Configuração da rede sem fio................................................................................3-7
Modo sem fio ...........................................................................................................3-8
Mensagens sem fio ...............................................................................................3-10
Transferência em rede ................................................................................................3-11
Dados do paciente ................................................................................................3-11
Licenças de software ............................................................................................3-11
Vista remota .................................................................................................................3-12
Privacidade...................................................................................................................3-14
3 Aplicações de rede
Visão geral
Ao conectar o monitor de cabeceira a uma rede, será possível acessar as informações
do paciente a partir de qualquer monitor da rede ou a partir de uma estação central.
Cada um dos dispositivos pode apresentar as informações da Tela principal para
visualização remota.
A Infinity Network liga monitores e outros dispositivos a uma estação central e um
ao outro, oferecendo uma ampla variedade de funções de monitoramento. Na Infinity
CentralStation é possível exibir informações de até 16 monitores conectados em
rede simultaneamente. Para obter mais informações sobre a estação central, veja as
Instruções de uso da Infinity CentralStation.
A função RemoteView do monitor permite exibir telas de outros monitores
conectados à rede, imprimir registros remotos e silenciar alarmes remotos (veja a
página 3-12). Por meio da função Controle remoto na Infinity CentralStation, é
possível desempenhar as seguintes tarefas na estação central para qualquer monitor de
cabeceira:
Iniciar registros
Modificar limites de alarmes
Silenciar alarmes
Iniciar uma Reaprendizagem de arritmia ou de respiração
Imprimir a tela do monitor atual em uma impressora a laser de rede (através
do Teclado remoto opcional)
Inserir, editar e visualizar dados do paciente
Conexão à rede
A conexão do monitor à rede através da Infinity Docking Station (IDS) permite o
acesso a:
Energia
Rede Infinity
Registrador de cabeceira
Alarme de chamada de enfermeira
Teclado remoto
Memória para armazenar os padrões de configuração do monitor
Módulos Scio MultiGas para monitoramento respiratório e anestésico
Interfaces de dispositivos MIB
O recurso DirectNet permite conectar o monitor diretamente à rede Infinity, sem a
necessidade de uma Docking Station ou de uma Infinity Docking Station. O DirectNet
não aceita o módulo MultiGas ou o protocolo MIB.
1. Segure o monitor com firmeza pela alça. Deslize a alavanca para a direita
para soltar a fonte de alimentação. O monitor passa automaticamente
à alimentação por bateria.
2. Continue a mover a alavanca para a esquerda até ouvir um clique. Incline
o monitor para frente com as duas mãos e remova-o da IDS ou da
Docking Station.
O Delta/Delta XL/Kappa pode funcionar em uma rede sem fio, permitindo ao monitor
estabelecer e manter contato com a rede Infinity e a estação central sem estar
conectado por cabo ou acoplado à Docking Station.
Um monitor sem fio transmite e recebe dados com a ajuda de uma placa LAN PC sem
fio instalada no slot da placa de memória do monitor. A placa sem fio comunica-se por
meio de pontos de acesso, os quais estão estrategicamente posicionados dentro da
unidade de monitoramento para cobrir a área de transmissão desejada.
Slot da placa
Botão de
liberação
3. De frente para a parte posterior do monitor, vire a placa de modo que o lado
plano (texto posterior) fique voltado para baixo.
4. Pressione firmemente a placa no slot da placa de memória até que o botão de
liberação seja projetado para fora.
5. Ligue novamente o monitor.
Slot da placa
Botão de liberação
NOTA: A seleção de Rótulo do leito fica inibida até que uma unidade de cuidados
válida seja selecionada.
Quando o modo sem fio está ativado, aparece um ícone com o ícone de data e
hora, refletindo a intensidade do sinal. O ícone e o ícone de data/hora se alternam com
outras mensagens secundárias na área de mensagens da rede.
Há cinco ícones diferentes de intensidade do sinal:
MVWS
IDS AP IDS
Monitor de Monitor de
cabeceira cabeceira
Monitor
sem fio
MVWS = Infinity CentralStation
IDS = Infinity Docking Station
AP = Ponto de acesso
Se um monitor sem fio perder contato com todos os pontos de acesso e a transmissão
sem fio for interrompida (isto é, se a placa sem fio for removida ou o monitor estiver
fora de alcance), a rede gerará uma mensagem offline e o monitor funcionará como
um dispositivo independente.
Se um monitor sem fio readquirir contato com qualquer ponto de acesso (isto é, a
placa sem fio for inserida ou o monitor for trazido para dentro da área de alcance) o
estado de monitoramento normal será restabelecido e a mensagem offline
desaparecerá em 40 segundos.
CUIDADO: Quando o monitor está em modo sem fio, os dados do paciente não são
exibidos na Infinity CentralStation enquanto o software é atualizado, as configurações
estão sendo salvas e transferências de dados de placa estão ocorrendo.
A opção sem fio não está ativada • Placa sem fio foi inserida sem que Local
a opção sem fio fosse ativada
NOTA: Para apagar a mensagem,
instale a opção sem fio ou desligue
e religue o monitor. Pode ser que
a mensagem não apague, mas isso
não afetará a funcionalidade do
monitor nem a exibição de outras
mensagens.
Transferência em rede
Dados do paciente
NOTA: A transferência de dados da placa do software de nível VF8 para um software
de nível inferior funcionará corretamente. A transferência de dados da placa de um
software de nível inferior para o software de nível VF8 não é aceita.
É possível transferir os dados do paciente (admissão, tendências, eventos, cálculos de
Hemo/Oxi/Vent) de um monitor para outro. Os procedimentos diferem dependendo de
o monitor de origem e de destino estarem ou não conectados à rede Infinity. Para
transferir informações que envolvem um monitor que não esteja em rede, é preciso
utilizar uma placa de memória PCMCIA. Para transferir informações através da rede,
utilize as opções de menu. Veja a página 4-3 para obter mais informações.
Licenças de software
Funções de software opcionais devem ser “desbloqueadas” (ativadas) com a licença
apropriada antes de serem utilizadas. O biomédico pode transferir as licenças e o
software opcional do monitor para a rede e vice-versa. Consulte o Manual de
instalação e serviço para obter mais informações sobre como transferir licenças de
produtos da Dräger.
Vista remota
Se o monitor estiver conectado à rede Infinity, será possível, a partir dele, ver outros
monitores da rede, imprimir seus registros e silenciar seus alarmes. Os procedimentos
para exibir a tela Vista remota são descritos a seguir. Para ajustar a hora de vídeo do
menu, veja Configuração do Menu principal na página 2-2.
NOTA: A tela Vista remota pode ser impressa como aparece no monitor local, usando
a tecla fixa Imprimir tela localizada no painel frontal do monitor.
NOTA:
Os registros são impressos no registrador atribuído ao monitor local e mostra as
configurações de uso local daquele monitor para pausa, duração e velocidade
do registro. O nome do paciente e o texto do leito remotos são impressos no
registro de tira. (Para obter informações sobre registros contínuos e
cronometrados, veja o Capítulo Capítulo 7, Registros).
Não é possível selecionar formas de onda para registros remotos. As formas de
onda são impressas de acordo com a configuração de registro do leito remoto.
Se o leito remoto estiver configurado para seleção manual de forma de onda
(veja a página 7-9), as formas de onda do registro poderão ser diferentes das
exibidas no menu Vista remota.
Se o leito local disparar um alarme enquanto o menu Vista remota estiver em
exibição, o comportamento do monitor dependerá da seleção de Vídeo de vista
remota no menu Supervisor unid. (veja a página 2-9).
Se o leito remoto disparar um alarme, a tela mostrará a forma de onda superior
e a que estiver em alarme. Quando houver vários alarmes, será exibido o alarme
de grau mais elevado.
Para obter informações sobre o recurso Silenciar alarme, veja a página 5-6.
Privacidade
Ao operar no modo Privacidade, o monitor deixará a tela em branco e silenciará os
alarmes sonoros na cabeceira. Este recurso é útil quando os vídeos e alarmes
perturbam os pacientes e as visitas. Todos os alarmes sonoros são suprimidos e a tela
fica em branco, exceto pela faixa onde se lê:
Privacidade: Pressione tela principal para monitoramento
Todas as outras funções de monitoramento permanecem ativas, permitindo continuar
o monitoramento do paciente na estação central.
NOTA:
O modo Privacidade está disponível somente em cabeceiras conectadas a uma
estação central. O monitor sairá do modo Privacidade quando for desconectado
da rede ou da Infinity CentralStation.
A opção de chamada de enfermeira continua sendo aceita no modo Privacidade.
Visão geral......................................................................................................................4-2
Admissão de pacientes.................................................................................................4-2
Transferência de dados do paciente ...........................................................................4-3
Transferência de dados pela rede .........................................................................4-5
Alta de um paciente.......................................................................................................4-6
4 Admissão, transferência e alta
Visão geral
A tela Admitir paciente permite inserir e editar os dados pessoais do paciente (nome,
identificação (ID), data de nascimento, altura, peso, data de admissão e médico). É
possível admitir um paciente no monitor de cabeceira ou na estação central, desde que
o monitor esteja ligado à rede. Também é possível transferir os dados do paciente, as
tendências e os cálculos de um monitor para outro. Os procedimentos de transferência
diferem dependendo de o monitor de origem e o de destino estarem ou não conectados
à rede Infinity. Ao dar uma alta, todos os dados relacionados ao paciente são
apagados, tanto no monitor como na estação central. As configurações do paciente e
do monitor retornam às configurações padrão e todos os registros são cancelados.
Admissão de pacientes
Para admitir um paciente no monitor de cabeceira:
NOTA:
Para alterar a categoria do paciente (Adulto, Infantil ou Neonatal), é necessário
acessar o menu Config. paciente. (veja a página 2-1).
Se a categoria de um paciente for alterada, a seleção do peso será apagada
e deverá ser selecionada novamente.
No modo Neonatal, valores adicionais (Tempo de gestação e Peso no
nascimento) estarão disponíveis. O menus Dias de vida e TG corrigido também
são exibidos em um campo Somente leitura.
Inserções e alterações envolvendo a altura e o peso do paciente afetam todos
os outros menus do monitor e os vídeos que usam essas informações.
Ao admitir um paciente da CentralStation em um monitor conectado à rede
Infinity, será possível inserir dados adicionais do paciente, como sexo, religião,
tipo sanguíneo e número de telefone. Porém, não será possível visualizar estes
dados no monitor. Para obter informações sobre admissão na estação central,
consulte as Instruções de Uso da Infinity CentralStation.
ADVERTÊNCIA:
Use práticas preventivas de descarga eletrostática
( E S D ) a o i n s e r i r a p l a c a P C M C I A n o m o n i t o r. E m
a l g u m a s c o n di ç õ e s a m b i e n ta i s a i n s e r ç ã o d a p l a c a d e
m e m ó ri a p o d e r e i n i c i a r o m o n i t o r c o m o re s u l ta d o d e u m
evento de ESD.
O e v e n t o a rm a z e n a d o e a s i n f o r m a ç õ e s d e t e n d ê n c i a s
d o pa c i e n t e s e r ã o p e r d i d o s a p ó s o r e i n í c i o d o m o n i t o r.
O m o n i t o r a m e n t o n ã o o c o rr e d u r a n t e a t r a ns f e r ê nc i a
de dados.
Alta de um paciente
É preciso dar alta a um paciente antes de admitir outro. Caso contrário, o monitor
anexa os dados existentes ao paciente admitido posteriormente. É possível dar alta
a um paciente somente no monitor de cabeceira. Não é possível dar alta a um paciente
na estação central.
Para dar alta a um paciente no monitor de cabeceira:
Use o botão para clicar em Cancelar para retornar ou Menu principal sem dar alta ao
paciente.
Para dar alta a um paciente a partir do Menu Principal:
Visão geral......................................................................................................................5-2
Teste de sinais de alarme visual e sonoro ...........................................................5-2
Alarmes em rede .....................................................................................................5-3
Prioridades de alarme ...................................................................................................5-3
Bloqueio de alarme........................................................................................................5-5
Gerenciamento de alarme.............................................................................................5-5
Suspensão de alarmes ...........................................................................................5-5
Controle do alarme .................................................................................................5-6
Configuração de alarme (Tabela Limites de alarme)..................................................5-7
Limites de alarmes superiores e inferiores ..........................................................5-8
Modificação das funções de alarme....................................................................5-12
Referência rápida - Configuração da tabela Limites de alarme........................5-13
Atalho para Limites de alarme .............................................................................5-14
Alarmes de ST e de arritmia .................................................................................5-14
Tabela de histórico de alarme ....................................................................................5-14
Alarmes de SO .............................................................................................................5-15
5 Alarmes
Visão geral
O monitor pode ser configurado para exibir limites de alarme - limiares de
parâmetros - que, se violados, disparam um alarme. Os alarmes são exibidos tanto
na tabela Limites de alarme como nos quadros de parâmetro, onde alarmes visuais
ou sonoros o alertam para as violações de limite.
Embora o monitor de cabeceira seja o principal dispositivo de alarme, podem existir
outros dispositivos de alarme secundários dependendo de como o dispositivo/rede está
configurado. Dependendo da condição do alarme, o monitor anuncia alarmes usando
um ou mais dos seguintes indicadores:
Tons sonoros que refletem a gravidade do alarme
Alterações de cores no quadro do parâmetro de alarme
Mensagens de alarme na área de mensagem local
Dispositivos de alarme externos como um sistema de chamada de enfermeira
Ativação de um registro de alarme
O monitor dispara alarmes para parâmetros que se encontram ligados na tabela
Limites de alarme (veja a página 5-7). Os parâmetros não precisam ser exibidos
ou estar conectados para disparar alarmes.
O monitor não dispara alarmes para Débito cardíaco (D.C.), Pressão em cunha do
capilar pulmonar (PCCP), Temperatura do líquido injetado (TI), Batimentos de
marcapasso (% MP) ou Pressão de perfusão cerebral (PPC/PPC2/PPC3/PPC4),
EEG ou N2O.
ADVERTÊNCIA: O monitor de cabeceira não anuncia alarmes
pa r a d i s po s i t i v o s e x t e r n o s c o n e c ta d o s v i a a i n t e r f a c e M I B .
Alarmes em rede
O monitor pode transmitir mensagens de alarme pela rede para qualquer monitor
ou estação central compatível na rede (normalmente em menos de dois segundos).
Na rede Infinity, pode-se também agrupar monitores em grupos de alarmes separados
para limitar o número de mensagens enviadas a um determinado dispositivo (veja
a página 3-12).
Os monitores conectados à rede automaticamente transmitem alarmes para a
estação central. Se esta não confirmar a recepção de um alarme em 10 segundos
(por interrupção da rede, por exemplo), o monitor exibe a mensagem, Erro de alarme
de rede, e ecoa um tom em volume máximo (100%). O volume do alarme permanece
configurado em 100% até que seja alterado no menu Limites de alarme (página 5-7).
NOTA: A rede faz distinção entre interrupções de rede indesejadas (erros offline)
e o desacoplamento deliberado de um dispositivo de cabeceira Delta/Delta XL durante
operações de transporte Pick and Go. A remoção de um monitor de uma IDS ou de
uma Docking Station não dispara um alarme de erro de rede.
Prioridades de alarme
O monitor possui três prioridades de alarme: alta, média e baixa. Historicamente,
a Dräger trata essas prioridades como condições de alarme de P-V (perigo de vida),
SÉRIO e ADV (advertência), respectivamente. É possível definir prioridades de
alarme somente para os parâmetros de arritmia e de ST, usando a tabela de
configuração de arritmia (veja a página 9-6) ou a tabela de alarmes de ST (veja
a página 10-8). Cada prioridade de alarme tem seus próprios sinais de alarme
sonoro (tom de alarme) e cores distintas.
Prioridade de alarme Exemplos Cor do alarme
Sempre que ocorre um alarme, o monitor fornece um sinal de alarme sonoro e vários
sinais de alarme visuais. Os sinais de alarme visuais são:
O quadro de parâmetros de alarme pisca na cor daquela prioridade de alarme.
A causa do alarme é exibida na área de mensagens na parte superior esquerda
da tela (a cor de fundo é a da prioridade do alarme da mensagem).
Para condições de alarme de prioridade alta e média, a barra de alarme do
monitor pisca na cor daquela prioridade de alarme.
O monitor está configurado para fornecer um dos três tons de alarme sonoro possíveis,
Infinity, IEC1 e IEC2 (veja a tabela Tons de alarme sonoro). As seqüências de tom de
IEC1 e IEC2 são iguais, mas a seqüência de IEC2 tem pausas mais longas entre
repetições. As seqüências dos tons de prioridade alta e média são:
Alta (10 avisos sonoros): quatro avisos sonoros, aviso sonoro de volume mais
alto, pausa curta, quatro avisos sonoros, aviso sonoro de volume mais alto,
pausa longa.
Média (3 avisos sonoros): dois avisos sonoros, aviso sonoro de volume mais
baixo, pausa longa.
Prioridade de
alarme Infinity IEC1 IEC2
Bloqueio de alarme
Alguns alarmes são bloqueados: eles continuam a anunciar de forma visual e sonora
até que sejam confirmados manualmente, mesmo se a condição que provocou o
alarme não existir mais. Outros alarmes podem ser bloqueados somente parcialmente,
como indicado na tabela a seguir.
NOTA: Alarmes de prioridade alta e média não são bloqueados em modo SO; veja a
página 2-12 para obter mais informações.
Alarmes de prioridade alta são bloqueados (os sinais de alarme visuais e sonoros continuam).
Os alarmes de prioridade média apenas bloqueiam a mensagem de alarme. Ela continua a ser
exibida quando a condição de alarme termina, embora o quadro de parâmetros pare de piscar
e o tom de alarme seja interrompido.
Os alarmes de prioridade baixa cessam assim que a causa do alarme desaparece ou quando
o alarme é confirmado.
Gerenciamento de alarme
Suspensão de alarmes
Os alarmes podem ser suspensos usando-se as teclas na frente do monitor.
Apagar todos alar. - pressione esta tecla para suspender os alarmes visuais
e sonoros por um período de tempo determinado pelo usuário. Uma faixa
aparece no topo da tela com a mensagem Todos alarm. des. Os alarmes
permanecerão suspensos até que a tecla Apagar todos alar. seja pressionada
novamente ou até que o período de pausa expire.
A D V E R T Ê N C I A : N u n c a d e i x e u m pa c i e nt e s e m a t e n d i m e n t o
quando os alarmes tiverem sido permanentemente
desativados. Sempre reative os alarmes assim que possível.
NOTA: O monitor poderá ser configurado para suportar a função que permite que a
tecla fixa Apagar todos alar. seja utilizada para prolongar o período de Todos alam.
des. (pressionando-se de maneira incremental a tecla fixa Apagar todos alar.).
Controle do alarme
Muitas funções de alarme, inclusive a suspensão de alarme, a validação e a exibição
de limites de alarme, somente podem ser configuradas no menu Controle do alarme
que, por sua vez, é acessado somente através do menu protegido por senha
Supervisor unid.
Para obter uma descrição das funções disponíveis no menu Controle do alarme, veja a
página 2-12.
Neonatal:
Alto 10%
Alarmes de ST Veja o “Tabela Alarmes de ST” na página 10-8.
STVM/STVCM 0 a 45 mm (0 a 4,5 mV) Veja o “Tabela Alarmes de ST” na
página 10-8.
Cont TOF 0a4 Deslig. Baixo 0
Alto 4
Parâmetros de TruST (veja: Derivações de ST TruST)
Temperatura (Ta/ -5,0 a 50,0 oC (23,0 a 122,0 oF) Deslig. Baixo 34,0 oC (93,2 oF)
b, T2a/b, T3a/b) Alto 39,0 oC (102,2 oF)
oC (-25,6 a 95,0 oF) Deslig. o
∆T/∆T2/∆T3 -32,0 a 35,0 Baixo 0,0 C (32,0 oF)
o
Alto 2,0 C (35,6 oF)
tpCO2/pCO2* 10 a 150 mmHg (1,3 a 20,0 kPa) Lig. Baixo 4,0 mmHg (0,5 kPa)
Alto 6,7 mmHg (0,9 kPa)
tpO2/tpO2* 10 a 300 mmHg (1,3 a 40,0 kPa) Lig. Baixo 6,7 mmHg (0,9 kPa)
Alto 10,7 mmHg (1,4 kPa)
DCCP 0,50 a 25,00 l/min Deslig. Baixo 5,50 l/min
Alto 9,50 l/min
ICCP 0,75 a 15,00 l/min Deslig. Baixo 3,00 l/min
Alto 8,00 l/min
Ta, T1a-b, T2a- < 107% do < 93% do valor • O monitor recalcula os limites
b, T3a-b valor atual atual de alarme superior e inferior
baseado nos valores de
∆T1, ∆T2, ∆T3, Sem alteração Sem alteração
CVP/min, iCO2, parâmetro na coluna Atual.
iCO2* • Auto aplica-se somente aos
parâmetros exibidos e aos
SpO2/SpO2* Adultos 100 Valor atual parâmetros de ST.
Neonatos 98 - (valor x 5%)
• Se um valor de limite
∆SpO2% Valor atual Nenhum calculado cair fora do
+ 20% alcance daquele parâmetro,
os limites de alarme do
ST Valor atual Valor atual
+ 2,0 mm -2,0 mm parâmetro permanecerão
inalterados.
Agente de < 105% do < 95% do valor
MultiGas valor atual atual
BIS Sem alteração Sem alteração
Cont TOF Sem alteração Sem alteração
DCCP Valor atual Valor atual
+ 30% -30%
ICCP Valor atual Valor atual
+ 30% -30%
MultiGas O2 100% 21%
tp < 125% do < 80% do valor
valor atual atual
Alarmes de ST e de arritmia
Os parâmetros de ST e de arritmia têm suas próprias telas de configuração de limites
de alarme, que podem ser acessadas selecionando-se os botões de controle ST ou ARR
na parte inferior da tabela Limites de alarme (veja a página 5-7). Consulte os
Capítulos 10 e 9 para obter mais informações sobre as tabelas de ST e de arritmia.
Alarmes de SO
O monitoramento pode ser interrompido ou descontinuado com maior freqüência
durante a anestesia do que ao longo de cuidados críticos. Por esta razão, alguns
alarmes têm um comportamento diferente quando o monitor opera no modo SO.
Como mostrado na tabela abaixo, certos alarmes param de anunciar quando a
condição cessa (alarmes de um disparo), enquanto outros emitem um tom de aviso
único. Para obter mais informações sobre o modo SO, veja a página 2-12.
NOTA: Não é possível definir o Volume de tom de aviso como Deslig. para
alarmes de anestesia.
Apnéia A respiração não foi detectada para Nenhum Tom de aviso único
o Tempo de apnéia (AT) segundos alarme
NOTAS:
• As informações nesta tabela aplicam-se à apnéia detectada por monitoramento de etCO2 de
qualquer fonte (módulo ou módulo (pod) etCO2, módulo MultiGas, etc.). É possível definir o Tempo
de apnéia da FRc (AT) como Deslig., 10, 15, 20, 25 ou 30 segundos nos menus de configuração de
etCO2 ou etCO2*.
• Se a tecla Silenciar alarme for pressionada a qualquer momento após a primeira indicação pelo
monitor de uma condição de apnéia (AT), os alarmes subseqüentes para aquela condição de apnéia
não serão anunciados.
Visão geral......................................................................................................................6-2
Configuração de tendências.........................................................................................6-2
Gráficos de tendências .................................................................................................6-3
Tabela de tendências ....................................................................................................6-6
Minitendências...............................................................................................................6-7
6 Tendências
Visão geral
O monitor armazena dados de tendências de todos os sinais conectados, exceto as
pressões com texto P1a-d, P2a-d e P3a-d que são atribuídos automaticamente como
textos temporários quando transdutores de pressão são conectados inicialmente. Pode-
se solicitar um registro ou um relatório de tendência e executar uma impressão de tela
das tendências exibidas. O monitor apaga todos os dados de tendência assim que o
paciente receber alta.
É possível armazenar uma tela de tendência exibida no momento no banco de dados
de Chamada de evento, bastando pressionar a tecla fixa Marcar na parte frontal do
monitor. Os eventos armazenados manual ou automaticamente são identificados em
uma barra de resumo de evento na parte superior do vídeo de tendência, conforme
descrito a seguir:
Tabela de tendências - um ícone ( ) sobre a linha de tempo marca somente
os eventos armazenados manualmente. Os alarmes e as chamadas de arritmia
não são marcados (veja a ilustração na página 6-6).
Gráficos de tendências - uma pequena linha vertical amarela marca os
eventos armazenados manual e automaticamente (veja a ilustração na
página 6-3).
Para obter informações sobre como marcar ou armazenar eventos (incluindo o uso da
tecla fixa Marcar e da tela Chamada de evento), veja a página 1-23.
Configuração de tendências
O menu Configuração de tendências permite personalizar as funções de tendência.
Para abrir o menu Configuração de tendências:
Modo de vídeo
Há duas maneiras de determinar a ordem de parâmetros nos Gráficos de tendências:
o modo Automático, que exibe parâmetros na ordem em que aparecem na Tela
principal, e o modo Manual, que permite determinar a ordem de parâmetros no
vídeo de tendência.
Atribuição de canal
Uma tendência de parâmetro é exibida ao atribuir parâmetros a um dos doze canais de
vídeo. Para exibir as tendências de parâmetro:
Gráficos de tendências
Os gráficos de tendência exibem os dados de tendência armazenados na forma de
gráficos individuais para cada parâmetro. Estes gráficos mostram o comportamento
dos parâmetros exibidos em um período de tempo significativo, três canais de cada
vez. O texto do parâmetro em sua cor de identificação e uma barra de escala aparecem
à esquerda do canal de tendência associado. Linhas verticais em cada gráfico marcam
as divisões de tempo. As tendências são atualizadas automaticamente, com os dados
mais recentes entrando de forma contínua no lado direito.
Para exibir Gráficos de tendências:
1. Clique na tecla fixa Acesso rápido para exibir o menu Acesso rápido.
2. Clique em Gráficos de tend. para exibir a tela Gráficos de tendências.
Tabela de tendências
A Tabela de tendências exibe os dados de tendências armazenados em um formato
tabular de fácil leitura. São exibidas até oito colunas, e estas são atualizadas a cada
60 segundos. Uma marca de hora acima de cada coluna marca o intervalo durante o
qual aquela coluna de dados estava em tendência. O valor exibido é o último adquirido
durante aquele intervalo, com a coluna mais à direita reservada para os dados mais
recentes. Para visualizar a Tabela de tendência:
Minitendências
É possível exibir até uma hora de dados de tendência para até oito parâmetros,
enquanto se continua a monitorar as formas de onda e os quadros de parâmetro da
Tela principal. Os gráficos de minitendências seguem a codificação de cor e a ordem
de exibição dos parâmetros que representam e são atualizados com novos dados de
tendência a cada 60 segundos.
Para exibir Minitendências:
Visão geral......................................................................................................................7-2
Registros ........................................................................................................................7-3
Layout ......................................................................................................................7-3
Registros cronometrados ......................................................................................7-6
Contínuo ..................................................................................................................7-7
Eventos e tendências .............................................................................................7-7
Registros pendentes...............................................................................................7-7
Configuração do registrador ........................................................................................7-8
Referência rápida - Menu Config. R50 ..................................................................7-8
Registradores principal e secundário ...................................................................7-9
Troca do papel do registrador .............................................................................7-10
Impressão de tela ........................................................................................................7-11
Relatórios .....................................................................................................................7-11
Referência rápida - Configuração de relatórios .................................................7-12
Mensagens de status ..................................................................................................7-13
7 Registros
Visão geral
O monitor pode imprimir um registro em tempo real dos resultados do monitoramento
em um registrador de cabeceira ou em um registrador localizado de forma centralizada
dentro da rede de monitoramento. O registro pode ser solicitado no monitor local, em
um monitor remoto na rede (através da tela Vista remota) ou na estação central da
rede.
Os registros são impressos em um registrador da série R50, que pode ser conectado
ao monitor de cabeceira e à rede Infinity. Os registradores R50 e R50-N são de dois
canais. A rede Infinity também aceita registros de telas de impressão (relatórios) em
uma impressora a laser.
A D V E R T Ê N C I A : U s e r e g i s t r o s d a t i r a d e E C G s o m e n t e pa r a
d o c u m e n ta ç ã o ( e l e s n ã o t ê m q u a l i d a d e pa r a d i a g n ó s t i c o ) .
Em vez disso, use um ECG de 12 derivações em repouso
pa r a f i n s d e d i a g n ó s t i c o . A i n t e r p r e ta ç ã o d e d i a g n ó s t i c o
d e u m E C G d e 1 2 d e r i v a ç õ e s d e v e s e r e x e c u ta d a a p e n a s
p or um m é d i c o o u p e l a e q u i p e t r e in a d a s o b a s up e r v i s ã o
de um médico.
Registros
Layout
Os registros contêm uma, duas ou três formas de onda em tiras de 50 mm.
Para imprimir uma forma de onda, ela deve primeiro ser exibida na tela. As formas
de onda de pressão são registradas nos modos padrão ou sobreposto, dependendo
da configuração anterior da exibição Sobreposição de pressão no menu Config.
monitor (veja a página 2-5). Um cabeçalho exibe as informações sobre o paciente,
as configurações do monitor e do registrador e os parâmetros que estão sendo
monitorados.
Código de diagnóstico
A tabela a seguir explica os caracteres que compõem o código de diagnóstico no
cabeçalho de um registro de tira. A primeira coluna mostra a posição de cada caractere
na seqüência (da esquerda para a direita).
Registros cronometrados
Os registros cronometrados são registros de tira com uma duração especificada
(de 6 a 20 segundos). Eles contêm dados de pausa originados antes do início do
registro e dados de tempo real adquiridos após o início do registro.
As violações dos limites de alarme e eventos de arritmia dispararão automaticamente
um registro cronometrado, contanto que o registro e/ou a função de alarme tenham
sido ativados na tabela Limites de alarme, no menu Alarmes de ST ou no menu
Configuração de arritmia (veja o Capítulo 5, Alarmes).
Para solicitar um registro cronometrado:
Pressione a tecla fixa Registrar na parte frontal do monitor.
Para cancelar um registro cronometrado:
Pressione a tecla fixa Registrar novamente ou a tecla fixa Interrom.
do registrador.
Contínuo
Diferentemente de registros cronometrados, que são executados somente por um
tempo especificado, os registros contínuos são executados até que sejam
interrompidos manualmente.
Para solicitar um registro contínuo:
Eventos e tendências
O monitor pode armazenar formas de onda e valores de parâmetros para até
50 eventos (alarmes de parâmetros, eventos de arritmia, eventos marcados).
Esses eventos são exibidos na tela Chamada de evento (veja a página 1-24).
Os registros de eventos armazenados, bem como de tendências, podem ser impressos
da seguinte forma:
Registros pendentes
Os registradores conectados ao monitor podem ficar temporariamente indisponíveis
para impressão (por exemplo, durante uma troca de papel). Se outro registrador
estiver disponível, o registro será redirecionado para aquele registrador e impresso
totalmente. Se não houver nenhum registrador disponível, os dados se tornarão
um registro pendente e serão impressos assim que um registrador ficar disponível.
O monitor pode armazenar até seis registros cronometrados e uma solicitação
para registro contínuo. A ordem de impressão é determinada pelo tipo de registro.
Registros contínuos têm a prioridade mais alta, seguidos de registros cronometrados e,
em seguida, registros de alarme.
NOTA: Quando o monitor armazena um registro cronometrado, os dados de
monitoramento reais são salvos no momento da solicitação do registro. Para registros
contínuos, porém, o monitor salva somente a solicitação do registro e não os dados reais.
Configuração do registrador
O monitor imprime registros em um registrador R50
de cabeceira (à direita) ou em um registrador R50-N
em rede. O registrador R50-N, usado para imprimir
registros na rede, é similar, mas ligeiramente maior.
A tecla fixa mm/s no painel frontal do registrador
(Velocidade alternada em registradores mais antigos)
permite alterar a velocidade de um registro em
andamento. O registrador interrompe brevemente
e reinicia o registro automaticamente com a nova
velocidade de registro. A tecla fixa Interrom.,
também no painel frontal do registrador, interrompe
um registro em andamento.
NOTA: A tecla mm/s ou Velocidade alternada somente funciona enquanto um
registro está em andamento.
Impressão de tela
Se o monitor estiver conectado à rede Infinity e se uma impressora a laser estiver
disponível na rede, você poderá solicitar uma cópia e imprimir a imagem da tela do
monitor. Para solicitar, pressione a tecla fixa Imprimir tela.
Relatórios
Se o monitor estiver conectado a uma rede Infinity, você poderá gerar relatórios em
uma impressora a laser. Além de tendências, ECG e formas de onda padrão, você
também pode imprimir relatórios de eventos e condições armazenadas no banco de
dados de Chamada de evento. Para obter mais informações, veja a página 1-24.
Para abrir o menu de configuração Relatórios:
1. Pressione a tecla fixa Acesso rápido para exibir o menu Acesso rápido.
2. Clique em Relatórios para exibir o menu Relatórios.
As funções disponíveis no menu de configuração Relatórios são descritas na tabela
“Referência rápida - Configuração de relatórios” na página 7-12.
A seguir um relatório típico de monitor de ECG:
Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas
Visão geral......................................................................................................................8-2
Precauções para ECG ...................................................................................................8-3
Marcapassos ...........................................................................................................8-3
Detecção de marcapasso .......................................................................................8-5
Eletrocirurgia ...........................................................................................................8-6
Bombas de desvio de infusão ou de palhetas .....................................................8-7
Dispositivos de isolamento de linha .....................................................................8-7
Estimuladores elétricos de nervos percutâneos .................................................8-8
Preparação do paciente ................................................................................................8-8
Configurações de três, cinco, seis e doze derivações TruST®..........................8-9
Configuração de 12 derivações TruST................................................................8-10
Configurações de 12 derivações (padrão e Frank) ............................................8-11
Derivações de ECG......................................................................................................8-14
Derivações de ECG regulares ..............................................................................8-14
12 Deriv. TruST......................................................................................................8-14
Processamento e exibição de sinais de ECG ...........................................................8-15
Alarmes e condições de alarmes ...............................................................................8-16
Menu Configuração de ECG .......................................................................................8-17
Tabela de referência rápida - Configuração de ECG .........................................8-17
Mensagens de status ..................................................................................................8-23
8 ECG e freqüência cardíaca
Visão geral
O monitor pode calcular a freqüência cardíaca, detectar condições de arritmia
(somente pacientes adultos e infantis) e exibir dados de ECG. Os fios das derivações
são conectados ao monitor através de módulos especiais projetados para facilitar o uso
dos cabos. Os cabos MultiMed acomodam conjuntos de cabos padrão (de 3, 5 ou 6
derivações) com o (módulo MultiMed 12) ou um conjunto de cabos de 12 derivações
com o (módulo MultiMed 12 opcional). O módulo NeoMed é designado para
monitoramento de 3 derivações para pacientes neonatais, permitindo que uma forma
de onda de ECG seja exibida. Os cabos MultiMed e NeoMed também têm conectores
para um sensor de SpO2 e até duas sondas de temperatura. Um conector para um
sensor de FiO2 está disponível somente no cabo NeoMed.
O cabo MultiMed também tem conectores para um sensor de SpO2 e até duas sondas
de temperatura. O módulo NeoMed tem todos esses conectores mais um conector para
um sensor de FiO2. A porta de SpO2 não será ativada se você tiver um logotipo
Masimo SET ou Nellcor OxiMax na frente do monitor.
Antes de iniciar o monitoramento de ECG e da freqüência cardíaca, proceda como
indicado a seguir:
Delta/Delta XL
1 Cabo MultiMed 5 com acessórios. (os cabos NeoMed, MultiMed6, MultiMed Plus
e MultiMed Plus OR são semelhantes)
CUIDADO: Para proteger o monitor contra danos durante a desfibrilação, para obter
informações precisas de ECG e para obter proteção contra ruídos e outras
interferências, use somente cabos e eletrodos de ECG especificados pela Dräger.
Marcapassos
As dificuldades inerentes ao monitoramento de ECG requerem atenção especial para
os pacientes com marcapasso. O monitor erra no aspecto de cuidado em casos de
desempenho duvidoso de marcapassos e pode não contar os complexos QRS em
pacientes com marcapassos. Isso pode resultar em alarmes falsos de “freqüência
baixa” nas seguintes circunstâncias:
Batidas unidas e marcapassos assíncronos quando os intervalos de
acoplamento forem de +10 a -90ms
Pulsos do marcapasso de 700 mV seguidos de complexos QRS menores
que 0,5 mV
Pulsos de marcapasso assíncronos com excesso de corrente
O monitor foi testado com êxito para rejeição de pulso de marcapasso. Não é possível,
porém, antecipar toda característica de forma de onda clinicamente possível. Assim,
para alguns pacientes com marcapasso, o monitor poderá não contar a freqüência
cardíaca com precisão e interpretar erroneamente as arritmias dependentes de
freqüência.
ADVERTÊNCIA:
S e m p r e m a n t e n h a pa c i e n t e s c o m m a r c a pa s s o s o b
o b s e r v a ç ã o c o n s ta n t e e m o n i t o r e o s s i n a i s v i ta i s c o m
cuidado.
N ã o a v a l i e a c o n d i ç ã o d o pa c i e n t e e x c l u s i v a m e n t e a
pa r t i r d os v a l o r e s d e f r e q ü ê n c i a c a r d í a c a e r e s pi r a t ó r i a
exibidos pelo monitor e pelos alarmes de freqüência
g e r a d o s . O s m e d i d o r e s d e f re q ü ê n c i a c a r d í a c a p o d e m
c o n t i n u a r a c o n ta r a f r e q ü ê n c i a d o m a r c a pa s s o d u r a n t e
pa r a d a s c a r d í a c a s o u a l g u m a s a r r i t m i a s .
A l g u n s m a r c a pa s s o s ( e s p e c i a l m e n t e m a r c a pa s s o s
externos com eletrodos na superfície do corpo) emitem
p ul s o s c o m a m p l i t u de s q u e u l t r a pa s s a m e m m u i t o a
a mp l i t u d e m á x i m a d e 7 0 0 m V e s p e c i f i c a d a pa r a o
m o n i t o r. O m o n i t o r p o d e d e t e c ta r i n c o r r e ta m e n t e e s s e s
p u l s o s d e m a r c a pa s s o g r a n d e s c o m o c o m p l e x o s Q R S
v á l i d o s e ta l v e z n ã o d e t e c t e pa r a d a s c a r d í a c a s .
A i n t e r f e r ê nc i a d e u m m o n i t o r p od e f a z e r c o m q ue
a l g u n s m a r c a pa s s o s i m p l a n t á v e i s c o m f r e q ü ê n c i a
a da p ta t i v a f u n c i o n e m a ta x a s a l ta s
d e s n e c e s s a r i a m e n t e . O b s e r v e a t e n ta m e n t e pa c i e n t e s
q u e u t i l i z a m e s s e s t i p o s d e m a r c a pa s s o s .
Ve r i f i q u e s e a d e t e c ç ã o d o m a r c a pa s s o e s t á d e s l i g a d a
pa r a pa c i e n t e s s e m m a r c a pa s s o e l i g a d a pa r a pa c i e n t e s
c om m a r c a pa s s o . A d e s a t i v a ç ã o d a d e t e c ç ã o d e
m a r c a pa s s o pa r a pa c i e n t e s c o m m a r c a pa s s o p o d e
r e s u l ta r n a c o n ta g e m d e p u l s o s d o m a r c a pa s s o c o m o
complexos QRS regulares, o que pode impedir que um
a l a r m e d e a s s i s t o l i a s e j a d e t e c ta d o . S e m p r e v e r i f i q u e
s e o s ta t u s d a d e t e c ç ã o d o m a r c a pa s s o e s t á c o r r e ta
pa r a o pa c i e n t e . L e m b r e - s e d e q u e a c on f i g u ra ç ã o d a
o p ç ã o d o f i l t r o d e E C G pa r a U E C d e s a t i v a
a ut o m a t i c a m e n t e a d e t e c ç ã o d o m a r c a pa s s o .
Detecção de marcapasso
NOTA: A configuração do monitor para monitoramento neonatal (veja a página 2-4)
ou para proteção contra eletrocirurgia (veja a página 8-9) desativa automaticamente
a Detecção do marcapasso.
Quando a detecção do marcapasso está ativada, o monitor identifica como um pulso
de marcapasso qualquer pulso que atenda às seguintes especificações:
Amplitude - ±2 a ±700 mV
Largura (dp) - 0,2 a 2,0 ms
Tempos de subida/descida (mín.) - 0,1 dp, 100 ms
Excesso de corrente (mín.) - 0,025 ap, 2 mV
Constante de tempo de recarga - 4 a 100 ms
O monitor identifica o pulso de marcapasso detectado através de uma marca azul no
ECG do paciente no canal ECG1. Se um complexo QRS ocorrer dentro de 250 ms de
um pulso de marcapasso, esse complexo QRS será identificado como um batimento
de marcapasso. No quadro de parâmetros de FC, os batimentos de marcapasso são
identificados pelo ícone P♥. Batimentos regulares continuam a ser identificados pelo
símbolo de coração piscante (♥).
Quando a detecção de marcapasso está desligada, a mensagem Marcapasso deslig.
aparece no canal ECG1. Para ativar a detecção de marcapasso:
1. Clique no quadro de parâmetros de FC.
2. Clique em Opções de ECG.
3. Clique em Filtro.
4. Role até Deslig. e clique.
5. Role até Detecção marcapas. e clique para alterná-lo para Lig.
Com o uso de um conjunto de cabo de cinco ou seis derivações para aumentar a faixa
de opções de sinal, é possível otimizar ainda mais a aquisição e o processamento de
sinais de ECG para pacientes com marcapasso como segue:
1. Ative a detecção do marcapasso como descrito anteriormente.
2. Selecione a derivação com a menor interferência e a maior onda R para
exibição no canal ECG1.
3. Role novamente até Filtro no menu ECG.
4. Alterne entre Monitor e Deslig. até determinar qual a configuração que
oferece o sinal mais claro.
Eletrocirurgia
Observe as “Considerações sobre segurança” na página 6 e “Eletrocirurgia” na página
12 destas Instruções de uso para obter informações sobre precauções gerais de
segurança durante procedimentos eletrocirúrgicos para reduzir a interferência de
UEC e melhorar a segurança do usuário e do paciente.
NOTA:
Coloque os eletrodos o mais longe possível da incisão cirúrgica, mantendo uma
configuração clinicamente útil.
Coloque o cabo e os fios das derivações o mais longe possível da UEC e
perpendiculares aos cabos da UEC.
Use o eletrodo de retorno da UEC com a maior área de contato possível.
Sempre que possível, coloque o eletrodo de retorno da UEC diretamente
sob o campo cirúrgico, evitando protrusões ósseas.
Troque os eletrodos de ECG com freqüência.
Leia as instruções de operação que acompanham a UEC para obter informações
adicionais.
NOTA: Utilize o bloco de UEC somente durante eletrocirurgia. Somente para uso
com o MultiMed 3, 5 ou MultiMed 6.
Preparação do paciente
A preparação cuidadosa da pele e a colocação correta dos eletrodos aceitam sinais
fortes com um mínimo de artefatos. No caso de um alarme técnico (por exemplo,
uma derivação desconectada), prepare o paciente novamente de acordo com as
seguintes recomendações.
Siga as técnicas clínicas aprovadas pelo hospital para a preparação da pele do
paciente. Para obter um sinal de boa qualidade, troque os eletrodos a cada período
de 24 a 48 horas. Pode ser necessário trocar os eletrodos com maior freqüência nas
seguintes condições:
Degradação do sinal de ECG
Perspiração excessiva do paciente
Irritação da pele do paciente
Uma grande seleção de eletrodos reutilizáveis e descartáveis está disponível.
Selecione o melhor eletrodo para a situação de monitoramento. A Dräger Medical
recomenda os eletrodos descartáveis Ag/AgCl. Se você estiver usando eletrodos já
preparados com gel, verifique se há gel suficiente no eletrodo. Nunca use eletrodos
descartáveis depois da data de vencimento ou quando o gel já tenha secado.
Escolha a localização dos eletrodos na configuração que forneça o melhor ECG
(as amplitudes das ondas P e T não devem ser maiores do que um terço da amplitude
de QRS). Selecione locais planos e sem músculos para maximizar o contato do
eletrodo e para minimizar artefatos musculares. Evite articulações ou protrusões
ósseas. Considere as condições especiais seguintes ao selecionar os locais para
a colocação dos eletrodos:
Cirurgia - mantenha os eletrodos o mais longe possível do campo cirúrgico.
Pacientes com queimaduras - use eletrodos esterilizados. Limpe completamente
o equipamento. Siga os procedimentos de controle de infecções do hospital.
Use um pedaço de fita à prova d’água (≈ 5 cm de largura) ou esparadrapo esterilizado
para fixar os eletrodos e protegê-los de fluidos. Forme um pequeno laço com o fio
da derivação diretamente sob a conexão e fixe com fita adesiva.
V1 V2
V6
V3 V5
V4
Configuração TruST
Você pode selecionar a configuração dos eletrodos de acordo com o formato de doze
derivações TruST. O monitoramento de 12 derivações TruST estará disponível no
Delta/Delta XL/Kappa somente ao usar o módulo MultiMed de seis derivações. Se um
módulo de cinco ou doze derivações estiver conectado, a seleção de 12 derivações
TruST aparecerá inibida e indisponível.
Para selecionar a configuração TruST:
ECG em repouso
Análise de ST
Derivações de ECG
O número de derivações de ECG disponíveis depende do tipo de módulo e do conjunto
de cabos que estão sendo utilizados, conforme mostrado nas tabelas a seguir.
12 Deriv. TruST
Conjunto de
Módulo de ECG Canais Derivações disponíveis
cabos
MultiMed 6 6 derivações ECG13 I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V+1,
V22, V52
ECG23 I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V+1,
V22, V52
ECG3 I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V+1,
dV12, V22, dV32, dV42, V52, dV62
NOTA: Derivações TruST são
indicadas pelo prefixo “d” antes da
derivação V.
12 Derivações1 --
1
Tipo de cabo --
1Seleção indisponível/inibida quando a opção 12 derivações TruST estiver ligada.
2
Seleçãoindisponível/inibida quando a opção 12 derivações TruST estiver desligada.
3
Canal não aceita a exibição de outras derivações TruST.
NOTA: A seleção 10
(12 derivações) só está disponível
quando um módulo MultiMed 12
estiver conectado.
Submenu Opções de ECG
Este submenu permite configurar as seguintes funções:
Filtro Controla a largura de banda do • Clique em Deslig. para obter a largura de
canal e exibe uma faixa no canal banda máxima e a maior sensibilidade em
ECG1 se a seleção estiver definida relação a ruídos ou artefatos.
em Deslig. ou UEC. • Clique em Monitor para reduzir a
interferência do desvio da linha de base, do
Nenhuma faixa é exibida ao artefato de músculos e da linha de energia
selecionar Monitor. (recomendado para monitoramento,
exibição, registro e saída analógica
CUIDADO: Quando o bloco padrão).
UEC ou o cabo MultiMed Plus
OR estiver em uso, a detecção • Clique em UEC para reduzir a distorção
de picos do marcapasso pode de sinais proveniente de unidades
estar comprometida. eletrocirúrgicas. (Veja a página 8-6 para
obter informações sobre segurança
eletrocirúrgica).
Mensagens de status
Mensagens Definição e/ou causa possível Ações sugeridas
FC> # A freqüência cardíaca do paciente está • Observe o paciente e administre
FC< # fora dos limites de alarme atuais. tratamento, se for necessário.
• Altere os limites de alarme.
FC Fora de alcance A freqüência cardíaca do paciente está • Observe o paciente e administre
(superior) fora do alcance superior de medição tratamento, se for necessário.
(300 bpm).
Derivação braço Condição de derivação desligada • Inspecione e substitua os cabos
esquerdo deslig. detectada para a derivação indicada e fios defeituosos.
Derivação perna A causa pode ser uma ou mais das • Reaplique gel nos eletrodos
esquerda deslig. causas a seguir: descartáveis.
Derivação braço • Cabo quebrado • Se uma derivação ou eletrodo não
direito deslig. • Fio de derivação solto puder ser substituído, selecione
Derivação perna outra derivação de ECG para
direita deslig. • Fio de derivação defeituoso processamento.
Derivação V+ • Derivação incorreta • Se estiver monitorando derivações
desligada • Gel seco no(s) eletrodo(s) aumentadas, verifique o número de
Derivação torácica derivações selecionadas no menu.
deslig.
Artefato de ECG Movimentação, tremores do paciente • Acalme o paciente.
Falha no contato do eletrodo • Verifique os eletrodos e os
Ruído excessivo no sinal reaplique, se for necessário.
Interferência de equipamentos auxiliares • Verifique se a pele do paciente está
preparada corretamente.
• Se possível, isole o paciente de
equipamentos auxiliares.
Formas de onda ECG O monitor iniciou a captura de • Instrua o paciente para permanecer
estão sendo reunidas 10 segundos de formas de onda imóvel.
de ECG em repouso.
Visão geral......................................................................................................................9-2
Sobre o modelo de arritmia ..........................................................................................9-3
Classificação de batimento e ritmo .......................................................................9-3
Aprendizagem e reaprendizagem automáticas ....................................................9-4
Configuração de arritmia ..............................................................................................9-5
Modos (Cheio, Básico, Deslig.)..............................................................................9-5
Canal - Seleção de derivação.................................................................................9-6
Tabela Configuração de ARR.................................................................................9-6
Mensagens de status ....................................................................................................9-9
9 Monitoramento de arritmia
Visão geral
O monitoramento de arritmia está disponível para pacientes adultos e infantis. O modo
de seleção (Cheio, Básico ou Deslig.) determina os eventos processados. Arritmia
cheia é uma opção bloqueada que deve ser ativada pelo Biomédico. O monitoramento
de arritmia não está disponível para neonatos. O monitoramento de arritmia está
disponível somente para pacientes adultos e infantis. O modo selecionado (Cheio,
Básico ou Deslig.) determina os eventos a serem processados.
O monitor compara os batimentos de entrada com os batimentos registrados e
armazenados anteriormente em um modelo de referência. Através desse processo
o monitor pode verificar a ocorrência de um evento de arritmia, classificá-lo e extrair
conclusões clinicamente úteis com base na freqüência e na morfologia do sinal.
O monitor considerará todos os batimentos questionáveis se o deslocamento de
uma linha de base ultrapassar limites especificados.
A D V E R T Ê N C I A : N ã o s e b a s e i e s o m e n t e n o E C G pa r a
pa c i e n t e s p r o p e n s o s a c o n v u l s õ e s . A r t e f a t o s e l é t r i c o s
de origem não-cardíaca, como convulsões, podem
i m p e d i r a d e t e c ç ã o d e c e r ta s a r r i t m i a s .
Configuração de arritmia
O monitor pode ser configurado para processar arritmias de acordo com o número
e variedade de eventos que se deseja observar.
Mensagens de status
Mensagens Definição de evento Ações sugeridas
CVP/min > LS O valor de CVP/mim está acima do limite • Verifique o paciente.
superior de alarme.
Não pode No final da fase de aprendizagem, o complexo • Verifique as derivações.
aprender normal dominante não pôde ser determinado • Escolha outra derivação para
derivação <X> para a derivação <X> (uma das duas processamento de QRS.
derivações selecionadas para o
processamento de QRS).
A análise de arritmia continua utilizando a
outra derivação como origem. A derivação
<X> é ignorada até que uma reaprendizagem
seja iniciada.
Reaprendizagem O monitor está aprendendo um complexo QRS • N/D
normal como um modelo de referência.
Não é possível Depois de 100 batimentos, o monitor não pode • Verifique a preparação do
aprender determinar o complexo normal dominante em eletrodo.
nenhuma derivação selecionada para
processamento de QRS. A aprendizagem
continua.
Artefato de linha O artefato está bloqueando a classificação da • Verifique a preparação do
base arritmia. eletrodo.
Visão geral....................................................................................................................10-2
Módulos MultiMed para análise de ST.......................................................................10-3
Exibição de ST .............................................................................................................10-4
Configuração da análise de ST ..................................................................................10-4
Referência rápida - Menu Análise ST ..................................................................10-5
Pontos de medição ...............................................................................................10-6
Tabela Alarmes de ST .................................................................................................10-8
Mensagens de status ..................................................................................................10-9
10 Monitoramento de ST
Visão geral
O desvio de segmento ST é definido como o deslocamento (em mm) acima ou abaixo
do nível isoelétrico. A medição do desvio compara o ponto isoelétrico com o ponto de
medição ST.
O ponto isoelétrico define o ponto de tensão zero (sem atividade elétrica, 0 mm) com
uma posição padrão de 28 ms antes do início do complexo QRS no eixo horizontal
(tempo). O ponto ST ocorre no segmento ST entre a derivação de QRS (ponto J) e
a onda T, em uma posição padrão de 80 ms depois da derivação de QRS. A figura a
seguir ilustra um complexo QRS típico.
Exibição de ST
Quando o monitoramento de ST e ECG está ativado, o quadro de
parâmetros de ST aparece imediatamente abaixo do quadro de
parâmetros de FC na tela principal.
É possível ativar e desativar o monitoramento de ST no menu Análise
ST ou no menu Configuração de ECG (página 8-17). Os valores de
desvio de ST são exibidos com o mesmo formato de registros de tira,
onde 1 milímetro (mm) na grade corresponde a 0,1 milivolt (mV).
Configuração da análise de ST
O menu Análise ST permite executar a maioria das funções envolvidas na análise do
segmento ST.
Para abrir o menu Análise ST:
Clique no quadro de parâmetros de ST (se exibido)
ou
1. Pressione a tecla fixa Menu na frente do monitor.
2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros. Uma lista dos parâmetros disponíveis aparece.
NOTA: O ST não aparecerá na lista de parâmetros se o monitoramento de ST tiver sido
desativado.
4. Clique em ST.
Pontos de medição Exibe o complexo S-T médio para cada • ISO - altera o ponto que define
derivação ST monitorada, assim como a posição do ponto isoelétrico.
derivações TruST. • ST - altera o ponto que define a
NOTA: Veja a página 10-6 para obter posição do ponto de medição de S-T.
mais informações. • Recalcula o complexo QRS.
Alarmes de ST Abre a tabela de limites de alarme Veja a página 10-8.
de ST.
Pontos de medição
Tela Pontos de medição
Os pontos inicial e final do complexo QRS são determinados automaticamente.
Na prática, porém, a determinação precisa dos pontos de medição isoelétricos e de ST
requer uma avaliação clínica cuidadosa. Na tela Pontos de medição, acessível através
do menu Análise ST (página 10-4), é possível alterar os pontos de medição isoelétrico
e de ST para garantir uma medição precisa do desvio de ST.
1. Clique em ISO para destacar a posição do ponto 1. Clique em ST para destacar a posição do ponto
de medição de ISO atual (em milissegundos). A de medição de ST atual (em milissegundos). A linha
linha vertical ISO é alterada para a cor amarela. de referência vertical ST é alterada para a cor
2. Use o botão giratório para mover a linha vertical amarela.
ISO ao longo do eixo horizontal. À medida que você 2. Use o botão giratório para mover a linha vertical
move a linha, o valor (também com a cor amarela) é de ST ao longo do eixo horizontal. À medida que
alterado. Os valores de desvio ST alterados são você move a linha, o valor ST (também com a cor
exibidos em amarelo abaixo dos valores atuais. amarela) é alterado. Os valores de desvio ST
3. Quando você atingir a posição desejada no alterados são exibidos em amarelo abaixo dos
complexo S-T médio, clique para confirmar o novo valores atuais.
ponto de medição ISO. 3. Quando você atingir a posição desejada no
• A cor amarela da linha vertical e do valor ISO é complexo S-T médio, clique para confirmar o novo
alterada para a cor branca. ponto de medição ST.
• Para cada complexo S-T médio exibido, o valor • A cor amarela da linha vertical e do valor ST é
(em milímetros) do desvio ST é alterado para alterada para a cor branca.
refletir o novo ponto de medição ISO. • Para cada complexo S-T médio exibido, o valor
(em milímetros) do desvio ST se altera para refletir
o novo ponto de medição ST.
• Os textos ISO e ST aparecerão inibidos se não houver nenhum complexo ST válido. O quadro de
parâmetros de ST exibirá o novo valor de desvio de ST depois que as alterações forem concluídas.
Tabela Alarmes de ST
A tabela Alarmes de ST permite modificar os limites de alarme de múltiplos
parâmetros de ST em uma localização única. Os alarmes de ST estão sujeitos às
mesmas orientações de alarme de outros parâmetros (veja o Capítulo 5). Além disso,
as teclas de controle na parte inferior da tela permitem executar as seguintes funções
de alarme na tabela Alarme de ST:
Auto Altera os limites superior e inferior (mm ou mV) • Limite de alarme superior
para todas as derivações de ST ativas. Valor atual + 2 mm (ou 0,2 mV)
NOTA: O recurso Auto no menu Limites de • Limite de alarme inferior
alarme principal também usa esse cálculo para Valor atual - 2 mm (ou 0,2 mV)
ajustar os limites de alarme de parâmetros de
ST ativos (veja a página 5-13).
Duração eventos Determina o tempo que uma condição de alarme • Deslig., 15, 30, 45, 60 s
potencial deve durar em derivações de ST antes
que o monitor a classifique como uma condição
de alarme válida.
Reaprender Inicia uma operação de reaprendizagem N/D
(consulte a página 10-5).
Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas
Módulo MultiMed 12 O módulo MultiMed 12 não está Verifique cabos e conexões; substitua os
desconectado conectado ao monitor durante o cabos, se for necessário.
monitoramento de 12 derivações. NOTA: Não aceito quando TruST está
como Lig.
Módulo MultiMed O MultiMed não está conectado Verifique cabos e conexões; substitua os
desconectado ao monitor durante o cabos, se for necessário.
monitoramento de 3, 5 ou 6 Se o módulo MultiMed não estiver sendo
derivações. usado, pressione a tecla fixa Silenciar
alarme.
Visão geral....................................................................................................................11-2
Precauções...................................................................................................................11-2
Conexão do módulo de EEG ......................................................................................11-3
Configuração de EEG..................................................................................................11-4
Referência rápida - Configuração de EEG ..........................................................11-5
Mensagens de status ..................................................................................................11-8
11 Monitoramento de EEG
Visão geral
Quando usado com o módulo de EEG, o monitor pode medir até quatro sinais de EEG.
Cada forma de onda de EEG tem seu próprio quadro de parâmetros, e cada quadro de
parâmetros exibe até três parâmetros de sua escolha. Os parâmetros de EEG podem ter
sua tendência calculada, ser impressos e exibidos em uma estação central.
Cada “derivação” de EEG representa uma medição diferencial entre dois eletrodos
(positivo e negativo). Por exemplo, um texto de derivação de Fp-Cz indica que o
eletrodo positivo está no local FP e que o eletrodo negativo está no local Cz.
NOTA:
A mensagem “Falha mecânica no módulo de EEG” será exibida se o software
do módulo de EEG e o software do monitor não forem compatíveis.
O módulo de EEG deve ser usado somente com eletrodos de superfície.
O recurso Impulso de teste no menu Biomédico (veja a página 2) permite ao
biomédico ou técnico de serviço confirmar a precisão dos sinais de EEG.
Precauções
NOTA:
Os parâmetros de EEG não anunciam alarmes.
O canal EEG 1 é necessário para que o monitoramento de EEG ocorra.
Observe que, no modo diferencial, cada canal (1, 2, 3 e 4) tem dois eletrodos,
um positivo e um negativo. No modo referencial, todos os canais utilizam o mesmo
eletrodo de referência e somente um eletrodo numerado (positivo).
Configuração de EEG
Para exibir o menu de configuração de EEG.
É possível exibir até quatro canais de EEG ao mesmo tempo. Todos os quatro menus
de EEG mostram as mesmas configurações para os vários canais (EEG1, EEG2,
EEG3, EEG4). O monitor exibe cada forma de onda de EEG próxima de seu quadro
de parâmetros respectivo (veja a página 2-4 para obter informações sobre a exibição
de quadros de parâmetro). Um quadro de parâmetros de EEG tipicamente configurado
é mostrado a seguir:
1 Texto da derivação
2 Parâmetros com valores atuais
3 Canal de EEG
Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas
Visão geral....................................................................................................................12-2
Precauções para RESP ...............................................................................................12-3
Preparação do paciente ..............................................................................................12-4
Recursos de vídeo.......................................................................................................12-5
Menu de configuração de RESP.................................................................................12-6
Tabela de referência rápida - Configuração da respiração ...............................12-6
Monitoramento de OxyCRG (OCRG)..........................................................................12-9
Escala...................................................................................................................12-10
Cursor ..................................................................................................................12-10
Visão geral da tela de resumo da revisão.........................................................12-11
Acessando a tela Resumo da revisão ...............................................................12-11
Tabela de referência rápida - Resumo da revisão do OCRG ..........................12-14
Menu de configuração do OCRG .......................................................................12-15
Tabela de referência rápida - Configuração do OCRG ....................................12-15
Textos do segundo e terceiro canais ................................................................12-15
Base de tempo.....................................................................................................12-16
Registros..............................................................................................................12-16
Mensagens de status ................................................................................................12-17
12 Respiração
Visão geral
O monitor mede a impedância respiratória através da passagem de uma corrente
de alta freqüência inofensiva entre dois eletrodos de ECG no tórax do paciente.
A resistência elétrica (impedância) entre os eletrodos varia com a expansão
e contração do tórax durante a inspiração e a expiração. Você pode derivar a forma
de onda e a freqüência de uma respiração a partir dessas alterações de impedância.
O monitor pode usar derivações de ECG I ou II para detecção de respiração,
independentemente da derivação selecionada para o processamento de QRS.
O alcance de medição para o monitoramento de impedância respiratória vai de
0 a 155 respirações por minuto. O alcance para configurações de alarme vai de
5 a 150 respirações por minuto. Nos modos neonatal e infantil, o monitor pode
detectar apnéia central. Usando os acessórios apropriados, é também possível
monitorar a freqüência cardíaca, SpO2 e tpO2/O2*, e exibir os valores associados
em um oxicardiorespirograma. Veja a página 12-9 para obter mais informações.
ADVERTÊNCIA:
A s e g u r a n ç a e a e f e t i v i d a de d o m é t o d o d e m e d i ç ã o d a
r e s p i r a ç ã o n a d e t e c ç ã o d a a p n é i a , p r i n c i pa l m e n t e d a
a p n é i a d e p r e m a t u r i d a d e e d a a p n é i a i n f an t i l , n ã o f o i
e s ta b e l e c i d a .
Este dispositivo não monitora apnéia obstrutiva.
O s pa c i e n t e s c o m r i s c o d e c r i s e s r e s p i r a t ó ri a s
d e v e r ã o s e r o b s e r v a d o s c ui d a d o s a m e n t e .
O m o n i t o r r e l a ta u m e v e n t o a p n é i c o q ua n d o n e n hu ma
r e s p i r a ç ã o é r e l a ta d a d e n t r o d o p e r í o do e s ta b e l e c i d o
pa r a a p n é i a . P o r ta n t o n ã o s e b a s e i e s om e n t e n o
m on i t or a m e n t o d e i m pe d â n ci a r e s p i r a t ó r i a c o m o
o ún i c o m é t o d o d e d e t e c ç ã o d e pa r a d a r e s p i r a t ó r i a .
A D r ä g e r M e d i c a l r e c o m e n d a m o n i t o r a r pa r â m e t r o s
a d i c i o n a i s q u e i n d i c a m o s ta t u s d a o x i g e n a ç ã o d o
pa c i e n t e , c o m o e t C O 2 e Sp O 2 . O s a l a r m e s d e l i m i t e
d e f r e q ü ê n c i a c a r d í a c a ta m b é m d e v e m s e r a t i v a d o s
e a j u s ta d o s a de q u a d a m e n t e .
Enquanto o bloco de UEC ou o cabo MultiMed Plus
OR estiver em uso, a monitorização da respiração de
impedância não funciona e a detecção dos picos do
marcapasso poderá estar prejudicada. Se a detecção
de marcapasso estiver ativada, a interferência UEC pode
ser detectada como picos de marcapasso.
P u l s o s d e m a r c a pa s s o d e g r a n d e a mp l i t u d e ( 1 0 0 m V
o u m a i s ) p o d e m i n t e r f e ri r n a c a pa c i d a d e d o m o n i t o r
d e m e d i r o u d e t e c ta r r e s p i r a ç ã o .
Preparação do paciente
A preparação adequada da pele e o posicionamento cuidadoso do eletrodo são
essenciais para obter resultados confiáveis no monitoramento de impedância
respiratória. Siga as mesmas recomendações de monitoramento de ECG
(veja a página 8-8).
Como regra, coloque os eletrodos de forma que gerem os sinais mais claros possíveis
com um mínimo de artefato. Os eletrodos que aderem com firmeza e têm uma grande
área condutiva proporcionam os melhores resultados. Utilize um conjunto de cabos
com 5 derivações (com RL (perna dir.) como eletrodo neutro) para melhorar o sinal de
RESP. Você pode querer posicionar os eletrodos para aumentar a expansão e contração
máximas dos pulmões, especialmente no caso de pacientes com respiração abdominal
profunda.
Para neonatos, coloque os eletrodos RA (braço direito) e LA (braço esquerdo) no nível
dos mamilos, na linha média axilar. Posicione o eletrodo LL (perna esquerda) abaixo
do diafragma e do umbigo. Evite a área do fígado e os ventrículos do coração para
evitar artefatos causados pelo fluxo sanguíneo pulsante. A figura a seguir ilustra a
colocação recomendada das derivações de ECG para impedância respiratória em um
adulto e em um neonato:
Colocação da derivação
da respiração
Adulto Neonato
Recursos de vídeo
As alterações da impedância refletem-se na forma de onda respiratória exibida
à esquerda do quadro de parâmetros de RESP. A morfologia das formas de onda
difere dependendo de o paciente estar respirando ou não com um ventilador,
como mostrado abaixo.
inspiração
expiração
expiração
inspiração
1 Limites de alarme
2 Freqüência respiratória
3 A respiração é detectada
11:23:26
Escala
Você pode alterar a escala do bbFC como segue:
bbFC 10 - 180 bpm (menor configuração) O valor de bbFC mais alto (Máx) e mais baixo
130 - 300 bpm (configuração mais alta) (Mín) ao longo dos últimos três minutos
SpO2 50 -100% Menor valor de saturação ao longo dos últimos
três minutos
tpO2/tpO2* 30 a 110 mmHg Valor inferior de saturação de tpO2/tpO2* nos
(4 a 16 kPa) últimos três minutos
Cursor
Ao clicar em Cursor, uma barra vertical aparece na área de tendência da tela e a hora
do cursor é exibida no canto superior direito. Os números no lado esquerdo da tela não
mais representam valores de escala, mas sim valores de parâmetro na hora marcada
pelo cursor. O monitor continua a exibir valores atuais (em tempo real) no lado direito
da tela. Quando você move o cursor para a direita ou esquerda com o botão giratório,
os valores de hora do cursor e a hora do cursor são modificados e exibidos de forma
apropriada.
1. Gire o botão até que os botões de paginação para a esquerda ou para a direita
fiquem destacados.
2. Clique o botão para paginar pelos dados do Resumo da revisão do OCRG sem
apagar os dados.
Utilize a barra de Paginação horizontal:
Uso do cursor
Para visualizar o menu Chamada de evento, utilize o botão Cursor na tela Resumo da
revisão do OCRG.
Para acessar o menu Chamada de evento a partir da tela Resumo da revisão do OCRG:
NOTA:
Um tom de erro soará e “Dados evento não estão disponív.” será exibido se
o evento não puder ser visualizado. Para obter mais informações sobre a tela
Chamada de evento, veja a página 1-26.
Se houver dificuldade para exibir o evento disparador com o cursor, defina
a escala de intervalo de tempo como um intervalo de tempo mais curto
(veja a página 12-12).
Se um evento não for sobreposto pelo cursor, pressionar o botão giratório
cancelará o modo cursor.
NOTA: O menu de configuração de OCRG não é pausado. Ele permanece exibido até
ser removido pelo usuário.
Parâmetro 2 Exibe uma lista com as escolhas de textos para atualizar • SpO2
o menu de OCRG do segundo canal. • tpO2
• tpO2*
Parâmetro 3 Exibe uma lista com as escolhas de textos para atualizar • RESP
o menu de OCRG do terceiro canal. • etCO2
Tempo Exibe as escolhas da Base de tempo. • 3 min
Nota: A seleção de Base de tempo exibe o menu da senha • 6 min
clínica. A nova Base de tempo de OCRG entra em vigor
após a senha ser inserida.
Base de tempo
É possível selecionar base de tempo de OCRG de três ou de seis minutos. A base de
tempo padrão é de três minutos.
Para alterar a base de tempo de OCRG para seis minutos:
NOTA:
O menu de senha clínica não expira. Ele permanece exibido até que o usuário
clique em Aceitar.
Depois de digitar a senha clínica, a nova Base de tempo de OCRG torna-se
efetiva e é exibida na parte inferior esquerda do menu de OCRG.
Registros
O monitor imprime registros de alarme e manuais de OxyCRG (Cronometrados)
somente quando o oxicardiorespirograma é exibido. Se não houver nenhum
registrador conectado, o monitor armazenará os registros de alarme de OxyCRG para
posterior impressão. Para obter mais informações sobre registros manuais e de alarme,
veja o Capítulo 7, Registros. Um registro típico de OCRG é mostrado a seguir.
Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas
RESP Sinal O sinal de RESP detectado pelo • Verifique cuidadosamente o cabo e os fios
saturado monitor tem deslocamento das derivações no paciente.
excessivo de linha de base. • Substitua qualquer cabo ou fio de derivação
com condições anormais.
• Reaplique gel ou troque o eletrodo.
• Verifique o módulo MULTIMED e o substitua,
se for necessário.
RESP Derivação A causa poderá ser um ou mais • Verifique cuidadosamente o cabo e os fios
deslig. das listadas a seguir: das derivações no paciente.
• Cabo quebrado • Substitua qualquer cabo ou fio de derivação
• Fio de derivação solto com condições anormais.
• Fio de derivação defeituoso • Reaplique gel ou troque o eletrodo.
• Gel seco nos eletrodos • Verifique o módulo MULTIMED e o substitua,
• Módulo MULTIMED defeituoso se for necessário.
Visão geral....................................................................................................................13-2
Recursos do vídeo.......................................................................................................13-2
Configuração de PNI ...................................................................................................13-3
Considerações sobre segurança.........................................................................13-3
Seleção e colocação de manguito.......................................................................13-3
Menu de configuração e tabela de referência rápida ........................................13-7
Tomada de medições de PNI ...............................................................................13-9
Estase venosa .....................................................................................................13-12
Mensagens de status ................................................................................................13-13
13 Pressão sangüínea não-invasiva
Visão geral
O monitor pode adquirir e processar sinais de PNI (pressão sangüínea não-invasiva) e
exibir os resultados. As medições de pressão sangüínea são determinadas pelo método
oscilométrico e são equivalentes às obtidas por métodos intra-arteriais, dentro dos
limites prescritos pela American National Standard, esfigmomanômetros eletrônicos
automatizados (AAMI/ANSI SP-10).
O sistema de PNI do monitor insufla e desinsufla um manguito pneumático colocado
ao redor do braço ou da perna do paciente. Uma mangueira liga o manguito ao
monitor, que determina as pressões sistólica, diastólica e média em pacientes adultos,
infantis ou neonatais. O monitor pode iniciar medições de pressão sangüínea
individualmente, em intervalos definidos, ou continuamente, em períodos de
5 minutos.
O monitor pode ser configurado para emitir um tom sonoro de aviso sempre que uma
medição de PNI for concluída (veja a página 2-9 para obter informações).
Recursos do vídeo
O monitor exibe a pressão sangüínea não-invasiva na forma de valores e tendências
numéricos. Não há forma de onda de PNI. Para obter informações sobre dados com
tendências, veja o Capítulo 6, Tendências.
O quadro de parâmetros de PNI mostra as leituras mais recentes das pressões média,
sistólica e diastólica. Veja a página 2-4 para obter mais informações sobre
estabelecimento de prioridades e exibição de quadros de parâmetro.
1 Pressão sistólica
2 Limites de alarme (ícone de sino
cruzado se o alarme estiver desativado)
3 Pressão diastólica
4 Pressão média
Configuração de PNI
A D V E R T Ê N C I A : M e d i ç õe s d e P N I p re c i s a s d e p e n d e m
d o tam a n h o e d o t ip o c or r e t o s d o m a n g u i t o d e p r e s s ã o
s a n g ü í n e a e m r e l a ç ã o à c i r c u nf e r ê n c i a d o b ra ç o d o pa c i e nt e .
M a n g u i t o d e ta m a n ho i n c o r r e t o o u m a n g u i t o f or a d o a l c a n c e
o u d o ta m a n h o f a b r i c a d o p e l a D r ä ge r, p o d e r á c a u s a r
m e d i ç õ e s i n c o r r e ta s . U t i l i z e a p e n a s m a n g u i t o s a p r o v a d o s
p e l a D r ä g e r e v e r i f i q u e s e o ta m a n h o c o r r e t o é u t i l i z a d o
pa r a c a da pa c i e nt e .
ADVERTÊNCIA:
Obstruções podem fazer com que o manguito insufle
e de s i n s u f l e d e f o r m a i n c or r e ta , r e s u l ta n d o e m v a l o r e s
i m p r e c i s o s . Ve r i f i q u e s e a m a n g u e i r a e o m a n g u i t o
a pr e s e n ta m d a n o s o u s u j e i r a . N ã o p e r m i ta q u e a
m a n gu e i ra e o m a n gu i t o e nt re m e m c on ta t o c om f l ui d os
e que não fiquem comprimidos ou dobrados.
N ã o c o l oq ue o ma ng ui t o s ob re p e l e f e ri d a ou c o rta da
p or q u e a c om p r e s s ã o d o m a n gu i t o p od e d a n i f i c a r a i n d a
mais o tecido.
N ã o c o l oq ue o ma ng ui t o s ob re u m me mb ro c o m u ma
l i n h a i n t r a - a r t e r i a l o u p r ó t e s e v a s c u l a r p or q u e a
c om p r e s s ã o d o m a n g u i t o i m p e d i r á a p e r f u s ã o .
Para reduzir a possibilidade de bombeamento de ar nos
v a s o s s a n g ü í n e o s d o pa c i e n t e , n u n c a c o n e c t e
c o n e c t o re s p n e u m á t i c o s e m u m s i s t e ma i n t r a v a s c u l a r.
A n t e s d e m on i t or a r n e o na t o s e c ri a n ç a s :
— Selecione o manguito e a mangueira de tamanhos corretos.
— Selecione a categoria do paciente, neonatal ou infantil,
se ainda não estiver selecionada. Isso protege neonatos,
bebês e pacientes infantis contra altas pressões dos
manguitos usados para adultos.
NOTA: Uma pressão sangüínea sistólica mais alta do que o limite superior de
insuflação atual pode disparar uma mensagem de limite baixo de insuflação de PNI.
Quando isso ocorrer, verifique manualmente a pressão sangüínea do paciente e selecione
o próximo limite de insuflação mais alto, se apropriado.
Kappa
Delta/Delta XL
Tempo de intervalo Define o intervalo para séries de • Deslig., 1; 2; 2,5; 3; 5; 10; 15; 20;
medições individuais de PNI. 25; 30; 45; 60; 120 e 240 min
Estase venosa Interrompe o fluxo sangüíneo na parte • Deslig.
inferior do membro com o manguito por • Ligado
um período de tempo fixo.
Modo contínuo Inicia medições de PNI sucessivas por • Deslig.
5 minutos. • Ligado
Limite de insuflação Define os limiares para insuflação • Categoria de paciente neonatal -
máxima do manguito; a insuflação inicial 140 mmHg
será menor. • Categoria de paciente infantil -
infantil - 180 mmHg
neonatal - 140 mmHg
• Categoria de paciente adulto -
adulto - 270 mmHg
infantil - 180 mmHg
neonatal - 140 mmHg
NOTA: O limite de insuflação pode
ser configurado igual ou abaixo do
máximo para a categoria de paciente
selecionada (ver acima). Nenhuma
outra função de parâmetro é afetada.
Modo de calibração Configura a calibração da PNI. • Deslig.
• Ligado
CUIDADO:
Somente a equipe de assistência técnica da
DrägerService deverá acessar essa função.
Se o Modo de calibração de PNI for
acidentalmente deixado como Lig., a PNI
assumirá como padrão um estado inativo de
PNI. Para restaurar a PNI para o modo de
operação normal, reinicie o monitor.
Alarmes de PNI Acessa os alarmes de PNI e variáveis • N/D
associadas na tabela Limites de alarme.
Tom de PNI Emite um tom quando a medição de PNI • Deslig.
é concluída. • Lig.
Medições únicas
Para realizar uma única medição:
Pressione a tecla fixa PNI INÍCIO/TÉRMINO na parte frontal do monitor.
O manguito insufla e, em seguida, desinsufla. Quando uma medição de PNI está em
andamento, o fundo fica branco e o primeiro plano fica preto.
Quando a medição é concluída, um sinal sonoro é emitido (se tiver sido selecionado
pelo usuário) e os novos dados aparecem. Para interromper uma medição única em
andamento, pressione a tecla fixa PNI INÍCIO/TÉRMINO.
NOTA: Se a leitura de uma PNI for indeterminada, o valor da leitura anterior no quadro
de parâmetros ficará em branco ou será exibido como ***.
NOTA: Para tirar o monitor do modo de intervalo, pressione a tecla fixa PNI Início/
Término duas vezes em um segundo.
Medições contínuas
No modo contínuo, o monitor realiza continuamente medições de PNI em um período
de 5 minutos.
Para iniciar medições contínuas:
O monitor espera pelo menos dois segundos entre o final de uma medição e o início
de outra para garantir a reperfusão do membro. O ciclo completo da medição contínua
será interrompido se houver um alarme de PNI.
ADVERTÊNCIA:
C i c l o s r á p i d os e p r o l o n g a d o s d e m e d i ç õ e s d e p r e s s ã o
n ã o - i n v a s i v a t ê m s i d o o c a s i o n a l m e n t e r e l a c i o na d o s
c o m p e t é q u i a , i s q u e m i a , p ú r p u ra o u n e u r o pa t i a .
Ve r i f i q u e s e o m a n g u i t o e s t á c o n e c ta d o c o r r e ta m e n t e
e v e r i f i q u e o l o c a l d o m a n g u i t o r e g u l a r m e n t e pa r a
e v i ta r q u e a p re s s ã o i m p e ç a o f l u x o s a n g ü í n e o .
A o u s a r m o d o c o n t í n u o , o b s e r v e o pa c i e n t e
cuidadosamente e verifique a perfusão do membro
c l i n i c a me nt e . O bs e r v e a t e n ta m e n t e n e o na t o s o u
pa c i e n t e s c o m c o m p r o m et im e n t o h e m o d i n â m i c o
ao usar o modo contínuo.
Novas medições
Se uma medição não estiver clara E se a categoria do paciente e o limite de insuflação
selecionado for Adulto - 180 ou 270 mmHG, o monitor interromperá a medição e
tentará novamente. O monitor exibirá uma mensagem de erro se uma segunda
tentativa falhar. As mensagens de erro podem afetar a exibição ou a medição como
indicado abaixo:
Apenas média - o monitor exibe apenas uma pressão média no quadro de
parâmetros (os valores sistólico e diastólico são exibidos como ***) para
algumas condições, incluindo amplitudes de pulso sistólico e diastólico muito
baixas ou movimentação significativa.
Impossível medir - o monitor interrompe a medição e substitui todos os
valores de PNI por * * *.
Sem pulsação - o monitor interrompe a medição.
Linha aberta - o monitor interrompe a medição.
Período de medição terminou - o monitor interrompe a medição.
Estase venosa
Ao insuflar e manter uma pressão constante no manguito, o monitor interrompe
o fluxo sangüíneo na extremidade inferior do membro com o manguito o suficiente
para canular o paciente. O manguito no modo de Estase venosa irá ocluir o membro
pelo tempo aproximado de uma medição de PNI (aproximadamente dois minutos para
pacientes adultos e um minuto para neonatos).
A D V E R T Ê N C I A : N ã o u t i l i z e e s ta s e v e n o s a e m u m m e m b r o
q ue s e j a i n a d e qu a d o pa r a m e d i ç õ e s d e P N I ( p o r e x e m p l o ,
u m b ra ç o c o m u m c a t e t e r ) . S e o pa c i e n t e s e n t i r r e a ç õ e s
a d v e r s a s , p r e s s i o n e i m e d i a ta m e n t e o bot ã o d e m e nu
P N I I n í c i o / T é r m i c o pa r a d e s i n s u f l a r o m a n g u i t o .
NOTA: Proceda com a Estase venosa em um braço diferente daquele usado para medir
o SpO2 para garantir um correto monitoramento de SpO2.
Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas
PNI s/d/m > # O valor de PNI (sistólica, diastólica, • Verifique o paciente e administre
PNI s/d/m < # média) ultrapassa os limites de tratamento, se for necessário.
alarme. • Altere os limites de alarme atuais
do paciente.
PNI Limite de insuflação A pressão sistólica do paciente é • Selecione a próxima configuração
baixo maior que o limite de insuflação mais alta de limite de insuflação
máximo permitido. de PNI.
PNI Verificar tamanho do As pulsações do paciente estão • Verifique o tamanho do manguito.
manguito baixas demais para determinar a • Mova o manguito para outro
pressão sangüínea. membro.
PNI: estase venosa O modo de estase venosa está ativo. • Nenhuma ação é necessária.
iniciou
PNI: estase venosa está Restam 10 segundos de modo de • Nenhuma ação é necessária.
finalizando Estase venosa.
PNI: estase venosa O modo de Estase venosa foi • Nenhuma ação é necessária.
terminou desativado ou concluído.
PNI Verificar conexão da A pressão não pode ser mantida no • Verifique se há fragmentos
mangueira manguito. interrompendo a conexão entre
O tempo de insuflação é muito curto o manguito e a mangueira.
devido a uma mangueira bloqueada • Verifique se há obstruções
ou dobrada. ou dobras na mangueira e no
manguito. Substitua-os, se for
necessário.
PNI Mangueira A mangueira de PNI está • Reconecte a mangueira.
desconectada desconectada.
PNI Apenas média O pulso do paciente é muito baixo • Verifique o paciente e administre
para que o monitor derive os valores tratamento, se for necessário.
de pressão sistólica e diastólica, mas • Verifique a mangueira e o
grande o suficiente para informar um manguito.
valor de pressão média. • Verifique o tamanho e a colocação
do manguito.
PNI Não pode desinflar o Falha pneumática. • Verifique se há obstruções na
manguito mangueira e no manguito.
Substitua-os, se for necessário.
• Se a mensagem não desaparecer,
contate a equipe técnica do
hospital ou a DrägerService.
PNI Erro de A bomba ou as válvulas de PNI foram • Desconecte e reconecte
esvaziamento do energizadas por mais de 2 minutos o manguito.
manguito (modos Adulto e Infantil) ou 90 • Verifique se há obstruções na
segundos (modo Neonatal). mangueira e no manguito.
Substitua-os, se for necessário.
• Se a mensagem não desaparecer,
contate a equipe técnica do
hospital ou a DrägerService.
Visão geral....................................................................................................................14-2
Precauções...................................................................................................................14-3
Configuração de hardware .........................................................................................14-3
Tubulação ..............................................................................................................14-3
Transdutores .........................................................................................................14-3
Módulos hemodinâmicos .....................................................................................14-6
Cabos Y de PSI ......................................................................................................14-9
Recursos do vídeo.....................................................................................................14-10
Configuração de PSI..................................................................................................14-12
Referência rápida - Configuração de PSI..........................................................14-12
Textos em canais de pressão ............................................................................14-13
Conflitos de textos de pressão ..........................................................................14-16
Vídeo de pressão em cunha do capilar pulmonar..................................................14-17
Mensagens de status ................................................................................................14-19
14 Pressão sangüínea invasiva
Visão geral
O monitor adquire sinais de pressão sangüínea invasiva (PSI) através de cabos Y,
um ou mais módulos hemodinâmicos ou de uma combinação desses dispositivos.
Um transdutor, conectado ao cabo ou módulo/MPod, converte os dados de pressão
em sinais eletrônicos para uso do monitor.
Esses sinais são filtrados automaticamente para reduzir o artefato gerado pelo sistema
de tubulação e cateter preenchido com fluido, bem como pela movimentação e pulos
do cateter. O monitor detecta batimentos individuais estabelecendo limites com base
nas médias das pressões sistólica e diastólica.
O monitor pode processar até doze sinais de PSI, aos quais atribui textos de pressão
padrão, genéricos ou automáticos. Veja a página 14-13 para atribuir textos de pressão.
A tabela abaixo mostra textos de PSI padrão e automático:
Textos de PSI
Precauções
As precauções a seguir se aplicam aos procedimentos de PSI. Consulte as diretrizes
clínicas da instituição para obter mais informações. Para obter informações gerais
sobre precauções relativas ao uso de acessórios e dispositivos periféricos, veja
“Considerações sobre segurança”, na página 6 nestas Instruções de uso. Para obter
uma lista completa dos acessórios de PSI fornecidos pela Dräger, disponíveis com
este produto, veja a página C-19. O uso de transdutores não aprovados poderá
comprometer o funcionamento correto do dispositivo.
A D V E R T Ê N C I A : P a r a e v i ta r f e r i m e n t o s n o pa c i e nt e , n un c a
r e u t i l i ze u m t r a n s d u t o r d e ú n i c o u s o .
Configuração de hardware
Tubulação
Para obter a máxima força do sinal, escolha uma tubulação de alta pressão com
o menor comprimento possível para ligá-la ao paciente. As tubulações mais curtas
reduzem a atenuação de sinais e os efeitos de artefatos de movimento. A tubulação
de alta pressão limita o amortecimento dos sinais. Siga os procedimentos clínicos do
hospital para a montagem do sistema de tubulação. Certifique-se de remover todas
as bolhas de ar do sistema, pois elas amortecem o sinal e podem levar a medições
incorretas da pressão sistólica.
Transdutores
Os transdutores estão disponíveis em uma variedade de formas e dimensões. Para
obter uma lista completa dos acessórios de PSI fornecidos pela Dräger, disponíveis
com este produto, veja a página C-19. Para obter informações sobre a conexão do
transdutor ao monitor e ao módulo ou cabo Y, veja a página 14-6.
Zeragem
É possível zerar um único transdutor de cada vez ou usar a função “Zero inteligente”
do módulo hemodinâmico para zerar todos os transdutores estáticos simultaneamente.
O transdutor é zerado nas seguintes condições:
Imediatamente depois de introduzir o cateter no sistema vascular do paciente
Depois de conectar inicialmente o transdutor a um módulo de pressão
Antes de cada sessão de monitoramento
Procedimentos de calibração
Os procedimentos de calibração diferem dependendo do tipo do transdutor usado,
isto é, descartável (uso único) ou reutilizável. Não é necessário calibrar transdutores
descartáveis, pois já vêm calibrados de fábrica com o valor padrão 100 do monitor.
O uso prolongado de transdutores reutilizáveis, porém, pode afetar negativamente
a precisão. Ao usar transdutores reutilizáveis, será necessário voltar a digitar o fator
de calibração periodicamente, como indicado a seguir:
Módulos hemodinâmicos
Os seguintes módulos hemodinâmicos estão disponíveis para a medição da pressão
sangüínea invasiva:
— Módulo HemoMed
— Módulo Hemo2
— Módulo Hemo4
— Módulo PiCCO
— MPod – Quad Hemo
Os textos de pressão que representam dois ou quatro canais de pressão do monitor
aparecem em LCDs nos módulos Hemo2, Hemo4 e PiCCO (para obter mais
informações sobre o módulo PiCCO, veja o capítulo 26). O HemoMed e o MPod –
Quad Hemo, que também suportam quatro parâmetros de PSI do monitor, não têm
LCDs para textos de pressão.
NOTA:
O D.C. do módulo PiCCO é derivado de forma diferente dos módulos Hemo2,
Hemo4, HemoMed ou do MPod – Quad Hemo.
3 Slots de transdutores (no MPod – Quad Hemo os transdutores, conectados a uma placa
transdutora separada, são disponibilizados pelo fabricante aplicável; adquira-os localmente
ou contate o representante da Dräger para obter informações.)
4 Transdutor (Picco)
5 Conectores de temperatura (somente Mpod – Quad Hemo)
6 Placa transdutora (somente MPod – Quad Hemo)
7 Conector reservado para uso futuro, não funcional
Visualização posterior
Visualização lateral
1 Transdutor
2 Cabo do transdutor
3 Blocos adaptadores
Delta/Delta XL Kappa
Cabos Y de PSI
O cabo Y de PSI aumenta as capacidades de monitoramento do módulo Hemo2 ou
Hemo4 ou permite que dois parâmetros de PSI sejam medidos sem um módulo
hemodinâmico. Quando conectado ao monitor, o cabo Y pode acomodar até dois
transdutores, permitindo obter duas medições de PSI simultaneamente. O monitor
atribui automaticamente P1a-d, P2a-d e P3a-d como textos de pressão temporários
quando os transdutores de pressão são conectados inicialmente. Esses textos de
pressão temporários devem ser rotulados novamente com um texto apropriado
permanente correspondente ao local de pressão que está sendo monitorado.
NOTA: Para obter uma lista completa dos acessórios de PSI fornecidos pela Dräger
Medical, disponíveis com este produto, veja a página C-19.
Recursos do vídeo
Recursos especiais caracterizam o vídeo dos valores de parâmetros e formas de onda
da PSI. A aparência dos quadros de parâmetros variará dependendo de o parâmetro ser
pulsátil ou não pulsátil. Os quadros de parâmetros para pressões pulsáteis (ART, PVE,
AP, PVD, GP1, GP2, que recebem temporariamente os textos P1a-P3d) exibem
valores das pressões sistólica, diastólica e média.
NOTA: A página 2-13 descreve como aumentar o tamanho do valor da pressão média
no quadro de parâmetros de PSI.
Os quadros de parâmetros de pressões não pulsáteis (PAE, PAD, PVC, PIC, PIC2,
PIC3, PIC4) exibem somente pressões médias:
Pressões médias
Configuração de PSI
A configuração da PSI é um processo de duas fases, envolvendo os procedimentos
apresentados abaixo. Depois de configurá-los individualmente, os parâmetros de PSI
devem ser atribuídos aos canais de PSI conectados. Esses procedimentos são descritos
nas páginas seguintes.
Para acessar o menu de configuração de parâmetros de PSI:
Clique no quadro de parâmetros respectivo na tela principal
ou
Delta/Delta XL
1 Letra da posição do
transdutor
2 Conector do HemoMed
ou do cabo Y
3 Conector Hemo2, Hemo4,
MPod – Quad Hemo ou
PiCCO Kappa
Delta/Delta XL
Kappa
Os textos de pressão são codificados por cores nessa janela para indicar seu status.
Para atribuir um texto, é necessário verificar se o módulo hemodinâmico ou o cabo
Y está conectado ao monitor.
Codificação de cores para textos de pressão
NOTA: Nos módulos HEMO2, a tela Textos de pressão mostra dois campos inibidos
porque o módulo monitora duas pressões.
NOTE: O módulo HemoMed não armazena textos de pressão atribuídos pelo monitor.
3. Clique em Escala.
4. Role até a escala de forma de onda desejada (5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 50,
75, 100, 125, 150, 175, 200, 225, 250 ou 300 mmHg) e clique.
5. Clique em Velocidade varredura.
6. Role até a velocidade de varredura desejada (6,25, 12,5, 25 ou 50 mm/s) e
clique.
7. Insufle o balão e clique em Cunha para iniciar a medição.
A mensagem Cunha em andamento aparece.
Ao finalizar o cálculo, as formas de onda de AP e RESP serão interrompidas,
uma linha de cursor horizontal através da forma de onda de AP indicará o
novo valor de PCCP e o monitor fornecerá instruções para que o balão seja
esvaziado.
NOTA: Também é possível pressionar a tecla fixa Cunha novamente para salvar o va-
lor PCCP.
Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas
<xx> S <#> Valor da pressão fora dos limites • Verifique o paciente e tome as ações
<xx> D <#> de alarme. adequadas.
<xx> M <#> • Acesse o menu Limites de alarme e altere
os limites de alarme.
• Verifique o equipamento e substitua-o se
necessário.
<xx> Fora de O sinal da pressão está fora do • Verifique o paciente e administre
alcance (Alto) alcance de medição. tratamento, se for necessário.
• Acesse o menu Textos de pressão
<xx> Fora de e atribua o texto correto.
alcance (valor muito • Verifique o equipamento e substitua-o
baixo) se necessário.
Visão geral....................................................................................................................15-2
Precisão........................................................................................................................15-3
Vídeo da tela principal.................................................................................................15-4
Configuração de D.C. ..................................................................................................15-5
Hardware ................................................................................................................15-5
Menu de configuração de D.C..............................................................................15-6
Referência rápida - Configuração de D.C. ..........................................................15-6
Modo de medição..................................................................................................15-7
Procedimentos de medição de D.C..........................................................................15-10
Cálculo da média das medições de D.C. .................................................................15-11
Mensagens de status ................................................................................................15-13
15 Débito cardíaco
Visão geral
O monitor usa a termodiluição para medir o fluxo sanguíneo bombeado pelo coração.
Uma solução de volume e temperatura conhecidos é injetada na corrente sangüínea no
átrio direito. A solução injetada mistura-se com o sangue e o resfria nas áreas
adjacentes. A temperatura sangüínea atinge seu mínimo de maneira relativamente
rápida e se aquece lentamente até retornar à temperatura básica. A queda total da
temperatura sangüínea do paciente é inversamente relacionada ao débito cardíaco do
paciente: quanto mais baixo o débito cardíaco, mais o líquido injetado esfria o sangue
e vice-versa. Um termistor na extremidade do cateter mede continuamente a
temperatura do sangue que sai do coração.
O monitor restabelece as configurações de D.C. aos seus valores padrão quando um
paciente recebe alta ou seleciona Novo paciente após o monitor ser ligado. Se a tecla
fixa Início de D.C. for pressionada subseqüentemente (ou se for pressionada após a
desconexão de um cateter), o monitor mostrará o menu de configuração de D.C.,
emitirá um tom e solicitará que os dados da configuração atual sejam confirmados. Ao
pressionar a tecla Início de D.C. por 30 segundos para confirmar os dados da
configuração atual, a tela Cálculo da média de D.C. é exibida e inicia-se a medição do
débito cardíaco.
O fluxo sangüíneo é medido em litros por minuto. Ao calcular o débito cardíaco, o
monitor leva em consideração os seguintes fatores:
Volume, temperatura, densidade e calor específico do líquido injetado
Temperatura de linha de base, densidade e calor específico do sangue
Alterações da temperatura da mistura do líquido injetado
Área sob a curva de temperatura
Precisão
Para otimizar a medição do débito cardíaco:
Siga as recomendações feitas pelo fabricante. A Dräger recomenda a
colocação das seringas preenchidas ou o sistema fechado de distribuição
de líquido injetado em uma bacia com gelo.
Verifique a bacia com gelo regularmente e se necessário adicione gelo para
manter a temperatura entre 0 °C e 5 °C. A Dräger recomenda solução salina
fria (refrigerada).
Verifique o volume do líquido injetado.
Verifique a constante de cálculo. Uma constante de cálculo incorreta é uma
causa comum de erro.
Use um sistema de líquido injetado em linha. Os sistemas que medem a
temperatura do líquido injetado na bacia com gelo podem apresentar erro,
pois a temperatura do líquido injetado muda desde o momento em que é
removido da bacia até ser injetado. Use um sensor de temperatura em linha
para eliminar essa fonte de erro.
Se as seringas forem enchidas manualmente, encha-as com o mesmo volume
a cada vez. A quantidade recomendada é 10 cc para adultos e 5 cc para
pacientes infantis. Evite tocar o corpo da seringa. O calor da mão aquecerá
o líquido rapidamente.
Injete todo o volume de uma só vez, com movimento contínuo.
Faça a injeção ao final de uma expiração. As medições sucessivas de débito
cardíaco em diferentes pontos do ciclo respiratório podem fornecer diferentes
medições, principalmente para pacientes com ventiladores mecânicos.
Descarte os resultados que são muito diferentes da tendência geral e aqueles
associados a curvas de formas irregulares (por exemplo, cortadas).
Débito cardíaco (D.C.) - média da última série de medições salvas em litros por
minuto (l/min).
Temperatura sangüínea (TS) - a temperatura sangüínea do paciente adquirida do
módulo Hemo2 ou Hemo4 utilizado naquele momento para medir o D.C.
Hora da média de D.C. - a hora em que a média de D.C. em exibição naquele
momento foi obtida.
Temperatura do líquido injetado (TI) - a temperatura da solução de líquido
injetado adquirida do módulo hemodinâmico que está sendo usado para medições
de D.C.
NOTA: Se nenhuma nova medição foi realizada durante 24 horas, a média de D.C. e o
indicador de tempo ficam em branco.
Configuração de D.C.
Hardware
Os módulos Hemo2, Hemo4, MPod – Quad Hemo e HemoMed são usados com
o monitor para a monitorização do débito cardíaco. A ilustração abaixo mostra uma
configuração típica de débito cardíaco usando o módulo HemoMed:
CONFIGURAÇÃO DO HemoMed -
Débito cardíaco
NOTA: Ambos os sinais, TI e TS, devem ser obtidos a partir do mesmo módulo.
Modo de medição
Os procedimentos de medição de débito cardíaco diferem de acordo com o modo
de medição selecionado. A medição do D.C. é geralmente realizada em modo
automático. Mesmo na presença de temperaturas sangüíneas instáveis, artefato ou
outras condições que não permitam uma medição automática, é possível medir o D.C.,
selecionando o modo manual. (Manual é a configuração padrão no menu de
configuração de D.C.)
Em modo automático, a mensagem PRONTO é exibida quando o monitor determina
se a temperatura sangüínea da linha de base está estável. Não aplique uma injeção de
D.C. antes dessa mensagem ser exibida (essa mensagem indica que o monitor está
pronto para detectar a temperatura reduzida do líquido injetado. Uma temperatura
sangüínea instável remove a mensagem PRONTO. Ela não será exibida novamente
até que a temperatura sangüínea do paciente esteja estável novamente.
Em ambos os modos, manual e automático, o monitor emite um tom de aviso quando
o valor de D.C. foi calculado. Na tela Cálculo da média de D.C., o valor é exibido na
próxima caixa disponível, e o campo Salvar média é atualizado. O valor no quadro
de parâmetros da Tela principal não muda até que a média de D.C. seja salva.
Para mudar esse modo de medição, abra o menu de configuração de D.C., como
descrito na página 15-6, e selecione o modo desejado. Os procedimentos para medição
de D.C. em modo manual ou automático são descritos na página seguinte.
O monitor compensa as discrepâncias nos catéteres usados para medir o D.C. O fator
de compensação de cateter é listado como Constante de comp. no menu de
configuração de D.C.
Se um cateter Edwards/Baxter, DB/Ohmeda ou Arrow for usado, a constante de
computação é escolhida automaticamente. É possível, entretanto, inserir um valor
diferente (sempre que, por exemplo, se alterar a temperatura ou volume do líquido
injetado). A escolha de um tipo de cateter determina as opções disponíveis em
Tamanho de cateter e Volume para injetar. As tabelas abaixo listam a constante
de computação dos catéteres Edwards/Baxter, DB/Ohmeda e Arrow.
Edwards/Baxter
BD/Ohmeda
BD/Ohmeda
Arrow
Tamanho de cateter Volume para injetar TI = -1 °C (±1 °C) TI = 24°C (±1 °C)
Se a opção Outro for escolhida como o tipo de cateter, uma constante de computação
deverá ser inserida para que o volume de líquido injetado e o tamanho do cateter
sejam exibidos ou selecionados. Consulte a documentação incluída com o cateter
para as constantes de computação e selecione uma que corresponda ao volume
e à temperatura do líquido injetado usados.
Para inserir uma constante de computação:
NOTA: Se a mensagem PRONTO não for exibida ou for exibida apenas de maneira
intermitente, alterne para o modo Manual e repita a etapa 2.
NOTA: Início de D.C. está disponível apenas como um item de menu em modo
manual. Assim que uma medição de D.C. é iniciada, a tecla Início de D.C. é desativada
e o item de menu Início de D.C. fica inibido até que um valor seja relatado.
Revisar curvas
Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas
Líquido injetado de Temperatura do líquido injetado abaixo • Use um líquido injetável dentro do
D.C. muito frio de -5 °C. alcance de: -5 °C a +30 °C.
Cabo ou módulo hemodinâmico • Verifique o equipamento e
defeituoso. substitua-o se necessário.
Líquido injetado de Temperatura do líquido injetado acima • Use um líquido injetável dentro do
D.C. muito quente de +30 °C. alcance de: -5 °C a +30 °C.
Sonda do líquido para injetar não está • Verifique a conexão da sonda.
conectada. Se o problema persistir, substitua
a sonda.
Cabo ou módulo hemodinâmico • Repita as medições. Se o problema
defeituoso. persistir, substitua a peça
defeituosa.
Visão geral....................................................................................................................16-2
Cálculos fisiológicos (Cálculos de Hemo/Oxi/Vent.)................................................16-3
Parâmetros hemodinâmicos ................................................................................16-5
Parâmetros de ventilação e oxigenação .............................................................16-7
Dados de lab. .........................................................................................................16-8
Cálculos hemodinâmicos (Hemo/Calcs) .................................................................16-10
Hemo/Cálcs..........................................................................................................16-10
Cálculos de medicamentos ......................................................................................16-11
Tabelas de titulação ............................................................................................16-12
Configuração do calculador de medicamentos ...............................................16-13
Configuração de medicamentos padrão (Supervisor de unidade).................16-16
16 Cálculos
Visão geral
O monitor executa cálculos fisiológicos usando dados obtidos por ele mesmo e de
outros dispositivos. O monitor armazena os parâmetros derivados e os exibe na tela
Resultados (Cálculos), Calculador de medicamentos ou no vídeo Laboratórios.
As entradas disponíveis e os parâmetros calculados variam dependendo se o software
Cálculos usado for o padrão ou o opcional.
Como um recurso padrão, o monitor calcula automaticamente um conjunto de
parâmetros hemodinâmicos chamados de Hemo/Calcs sempre que o débito cardíaco
é medido (veja a página 15-13 para obter informações detalhadas). O monitor pode
também ser configurado para calcular os parâmetros relativos aos medicamentos,
incluindo concentração, taxa, dose total e volume total.
Além desses recursos de cálculo padrão, dois recursos adicionais estão disponíveis
com a opção de software Cálculos fisiológicos:
Hemodinâmicos O monitor calcula os parâmetros hemodinâmicos com base no
débito cardíaco, na pressão sanguínea invasiva e nos dados do paciente (por exemplo,
altura e peso).
Cálculos de hemo/oxi/vent Esta opção bloqueada fornece os padrões de oxigenação
e de ventilação além dos parâmetros hemodinâmicos (para obter uma lista completa
de parâmetros de hemo/oxi/vent, veja a página 16-5). Quando o monitor está
conectado ao WinView ou a um dispositivo que usa o protocolo de interface MIB
(Medical Information Bus), os dados de laboratório podem ser obtidos através do
menu Hemo/oxi/vent.
NOTA: A tela Cálculo não exibe resultados para parâmetros derivados a menos que
todas as informações pertinentes tenham sido digitadas.
Parâmetros hemodinâmicos
O monitor calcula os valores hemodinâmicos utilizando estes parâmetros:
Texto Descrição do valor de parâmetro Derivação Unidades
Descrição do
Texto Derivação Unidades
parâmetro
RVS Resistência vascular 80 x (ART M - PVC) / D.C. dinas x s x cm-5
sistêmica
IRVS Índice da resistência 80 x (ART M - PVC) / IC dinas x s x cm-5 x m2
vascular sistêmica
RPT Resistência pulmonar 80 x AP M / D.C. dinas x s/cm5
total
RVT Resistência vascular 80 x ART M / D.C. dinas x s/cm5
total
Dados de lab.
Hemo/Cálcs
Para acessar o resultados de Hemo/Cálcs sem opções bloqueadas:
Parâmetros hemodinâmicos
NOTA: Para obter uma lista mais detalhada das entradas e parâmetros derivados,
inclusive unidades de medição e derivação, veja a página 16-5.
A D V E R T Ê N C I A : D i g i t e o p e s o a t u a l d o pa c i e n t e ( n ã o o p e s o
d e ‘ a dm i s s ã o ’) . A n ã o i n s e r ç ã o d o v a l or p re c i s o d o p e s o p od e
r e s u l ta r e m c á l c ul o s i m p r e c i s o s e c ol o c a r o pa c i e nt e e m
risco.
O monitor calcula os valores hemodinâmicos (Hemo) utilizando estes parâmetros:
FC - freqüência cardíaca atual
ART M - Pressão arterial média atual
AP M - Pressão arterial pulmonar média atual
Cálculos de medicamentos
O monitor calcula as taxas de infusão de até 44 medicamentos e exibe os resultados
em tabelas de titulação. É possível atribuir e calcular até quatro medicamentos por
paciente ou por sessão de monitoramento. A informação referente aos medicamentos
específicos do paciente é apagada automaticamente quando o paciente recebe alta no
monitor.
Para atender à demanda de um grupo maior de pacientes, também é possível
configurar até 40 medicamentos padrão. Esses medicamentos somente podem ser
atribuídos pelo supervisor de unidade ou por outras pessoas que tenham acesso ao
menu protegido por senha Supervisor unid. As enfermeiras podem, no entanto, editar
e recalcular medicamentos padrão a partir do menu irrestrito Dose. Os dados
pertencentes aos medicamentos padrão não são apagados quando um paciente recebe
alta no monitor.
Tabelas de titulação
Após inserir as informações corretas, o monitor exibe uma tabela de titulação
mostrando as unidades de medição que foram especificadas no menu Calculador
de medicamentos ou Config. lista medicamentos. As taxas são exibidas com a cor
verde na coluna direita. Sempre que uma entrada é alterada no menu Calculador de
medicamentos, o monitor atualiza automaticamente os valores titulados.
Para exibir uma tabela de titulação, siga as instruções para o cálculo de medicamento
na página 16-14.
Se você clicar em um novo medicamento, o menu Calculador de medicamentos
será exibido.
Atribuição de medicamentos
Após ser atribuído, o nome do medicamento aparece tanto no menu Dose quanto no
menu Calculador de medicamentos. Para atribuir um medicamento:
5. Clique em Medic.
6. Clique em Nomear medicamen. para exibir a tela de texto de entrada.
7. Insira o nome do medicamento que deseja atribuir, clicando nas letras sob a
janela de entrada de texto. Edite a entrada usando os botões de controle na
parte inferior da tela.
8. Clique em Aceitar para confirmar.
Cálculo de medicamentos
Use os procedimentos a seguir para inserir as informações no menu Calculador de
medicamentos.
A tabela abaixo lista os alcances disponíveis para cada categoria no menu Calculador
de medicamentos.
Menu Calculador de medicamentos
Visão geral....................................................................................................................17-2
Precauções...................................................................................................................17-3
Configuração de hardware .........................................................................................17-4
Monitor com logotipo Masimo - configuração do hardware .............................17-4
Monitor com logotipo Nellcor - configuração do hardware ..............................17-5
Monitor sem o logotipo Masimo ou Nellcor - configuração
do hardware........................................................................................................17-6
Preparação do paciente ..............................................................................................17-7
Recursos de vídeo.......................................................................................................17-8
Configuração de SpO2 ................................................................................................17-8
Tabela de referência rápida - Configuração de SpO2........................................17-9
Mensagens de status ................................................................................................17-10
Monitor com logotipo Masimo - mensagens de status ...................................17-10
Monitor com logotipo Nellcor - mensagens de status ....................................17-12
Monitor sem o logotipo Masimo ou Nellcor - mensagens
de status ...........................................................................................................17-13
Oxímetro de pulso independente MicrO2+®...........................................................17-19
Visão geral ...........................................................................................................17-19
Parâmetros ..........................................................................................................17-19
Configuração do SpO2 MicrO2+ ........................................................................17-20
Tendências de SpO2 MicrO2+............................................................................17-20
Mensagens de status de MicrO2+® SpO2 ........................................................17-21
17 Oximetria de pulso (SpO2)
Visão geral
A Dräger oferece três algoritmos para monitoramento de SpO2:
Masimo SET®
Nellcor Oximax®
Se o software VF8 estiver sendo instalado em monitores que não têm um
logotipo Masimo SET (veja a página 17-4) ou um logotipo Nellcor OxiMax
(veja a página 17-5), o Dräger OxiSure (com conexão por meio de cabos
MultiMed) estará disponível.
Essas tecnologias melhoram a qualidade do monitoramento de SpO2, permitindo
medir a porcentagem da hemoglobina funcional saturada com oxigênio (% SpO2) no
sangue arterial do paciente. Um sensor de SpO2 mede os níveis de absorção da luz
vermelha e infra-vermelha. O monitor usa a diferença entre as duas medições para
calcular a porcentagem de hemoglobina saturada. Como a absorção de luz varia de
acordo com o volume sangüíneo e este varia com a freqüência de pulso, o monitor
pode também derivar uma freqüência de pulso (PLS).
O sensor de SpO2, disponível para pacientes adultos, infantis e neonatais é conectado
ao monitor por meio de vários cabos MultiMed e NeoMed ou o Infinity®Masimo SET
SpO2 SmartPod®, ou do módulo Infinity® Nellcor Oximax® SpO2 SmartPod®.
NOTA: Para obter uma lista completa dos acessórios de SpO2 fornecidos pela Dräger,
disponíveis com este produto, veja a página C-13.
Precauções
Consulte a seção sobre segurança elétrica, eletrocirurgia e desfibrilador para obter
informações sobre precauções gerais.
As medições de SpO2 são particularmente sensíveis às pulsações nas artérias e
arteríolas. É possível que as medições não sejam precisas se o paciente estiver em
choque, tiver hipotermia, anemia ou se recebeu certos medicamentos que reduzem
o fluxo sangüíneo nas artérias.
ADVERTÊNCIA:
Um oxímetro de pulso não deve ser utilizado como um
monitor de apnéia.
Níveis altos de oxigênio podem predispor um
p re m a t u r o à f i b ro pl a s i a r e t r o l e n t i c u l a r. S e e s s a f o r
u ma c o n s i d e r a ç ã o , N Ã O d e f i n a o l i m i t e d e a l a r m e
superior como 100%, que é equivalente a alternar
o a l a r m e pa r a d e s l i g a d o . O m o n i t o r a m e n t o d e p O 2
p e r c u t â ne o é r e c o m e n d a d o pa r a p re ma t u r o s q ue
e s t ã o re c e be nd o o x i gê ni o s up l e m e nta r.
Inspecione o local da aplicação a cada duas a três
h or a s pa r a g a ra nt i r a q ua l i d a de da p e l e e o a l i nh a m e nt o
ó t i c o c o r r e t o . S e a q ua li d a d e d a p e l e m u d a r, m o v a
o s e n s o r pa r a o u t r o l o c a l . M u d e o l o c a l d a a p l i c a ç ã o
pelo menos a cada quatro horas.
U t i l i z e a p e n a s s e n s o r e s e s p e c i f i c a d o s p e l a D r ä g e r.
O ut r o s s e n s o r e s p o d e m n ã o f o r n e c e r p ro t e ç ã o
a de q u a d a c o n t r a d e s f i b r i l a ç ã o e c o l o c a r o pa c i e n t e
em risco.
Configuração de hardware
ADVERTÊNCIA: Somente
sensores e cabos
i n t e r me d i á r i o s M a s im o
podem ser utilizados
c o m o m ó d u l o M a s i mo
S E T.
NOTA:
O logotipo Masimo SET indica que o monitor está configurado apenas com a
funcionalidade Masimo SET. A conexão de SpO2 por meio de um cabo MultiMed,
MultiMed 12 ou de um oxímetro de pulso MicrO2+ não é aceita.
A posse ou aquisição do módulo Masimo SET® não implica em nenhuma licença
expressa ou implícita para uso do dispositivo com sensores ou cabos não
autorizados que podem, sozinhos, ou em combinação com este dispositivo, estar
dentro do escopo de uma ou mais patentes relacionadas a este dispositivo.
7 Infinity Delta/Delta XL
A D V E R T Ê N C I A : U t i l iz e
a pe n a s s e n s o r e s e
c a b o s i n t e rm e d i á r i o s
Nellcor recomendados
p e l a D r ä g e r.
NOTA:
O logotipo Nellcor Oximax indica que o monitor está configurado apenas
com a funcionalidade Nellcor Oximax. A conexão de SpO2 por meio de
um cabo MultiMed, MultiMed 12 ou de um oxímetro de pulso MicrO2+
não é aceita.
A aquisição deste instrumento não confere licença expressa ou implícita
sob qualquer patente Nellcor para uso deste instrumento com um sensor
de oximetria não fabricado ou licenciado pela Nellcor.
NOTA: Um monitor que não tenha um logotipo Masimo SET ou Nellcor Oximax na
área próxima ao botão de ajuste é compatível com:
OxiSure via conector de SpO2 em vários MultiMeds. Veja o gráfico acima.
Módulo Masimo SET via cabo intermediário Masimo. Veja a página 17-4.
Módulo Nellcor via cabo intermediário Nellcor. Veja a página 17-5.
Preparação do paciente
A precisão de monitoramento de SpO2 depende muito da força e da qualidade do
sinal de SpO2.
Se o dedo for usado como o local de monitoramento, remova qualquer esmalte.
Corte as unhas do paciente, se houver necessidade, para melhor posicionamento
do sensor. Utilize somente sensores fornecidos pela Dräger e aplique-os conforme
a recomendação do fabricante (veja a página C-13).
A luz ambiente pode interferir nas medições de oximetria de pulso, caso o sensor não
esteja conectado adequadamente, provocando medições irregulares ou ausência de
valores. Certifique-se da correta colocação do sensor e cubra o sensor com material
opaco se a interferência da luz ambiente for suspeita.
Recursos de vídeo
O monitor pode exibir leituras numéricas no quadro de parâmetros de SpO2 e uma
forma de onda de pletismografia de pulso no canal adjacente.
1 Valor de SpO2
Configuração de SpO2
Para acessar o menu SpO2:
Clique no quadro de parâmetros de SpO.
ou
1. Pressione a tecla fixa Menu.
2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros para exibir uma lista dos parâmetros disponíveis.
4. Clique em SpO2.
Mensagens de status
SpO2 > # O SpO2 do paciente está fora dos • Observe o paciente e administre
SpO2 < # limites superior ou inferior atuais do tratamento, se for necessário.
alarme.
PLS > # A freqüência de pulso do paciente está
PLS < # fora dos limites superior ou inferior
atuais do alarme
SpO2 < valor do limite O SpO2 do paciente está abaixo do
inferior - 20% limite inferior de alarme atual em 20%
ou mais.
PLS Fora de alcance A freqüência de pulso está fora do
(valor muito alto/valor alcance de medição do monitor.
muito baixo)
SpO2 Sensor não O monitor não reconhece o sensor • Verifique se há sensor defeituoso
reconhecido conectado como válido. ou não aprovado.
• Substitua o sensor.
• Desconecte/reconecte o módulo
e substitua por um bom sensor.
• Contate a equipe técnica do hospital
ou a DrägerService.
SpO2 Artefato/ • Um artefato persistente é detectado. • Assegure-se de o sensor de SpO2
Sensor/Local? • Sensor e/ou local incorreto utilizado. ser do tipo correto e de estar
• Alta amplitude de pulso detectada. conectado de forma adequada ao
paciente.
• Sensor colocado incorretamente.
• Assegure-se de que o paciente não
• Interferência elétrica/ótica presente. está se mexendo e de que todos os
• Luz bloqueada. cabos estejam adequadamente
conectados.Verifique se nenhuma
interferência elétrica ou ótica está
presente.
• Verifique se nenhuma interferência
elétrica ou ótica está presente.
• Verifique se há bloqueio de luz no
sensor. (pode ocorrer devido a
esmalte de unha)
• Mude o local periodicamente. (por
exemplo, dedo versus testa, etc.)
• Contate a DrägerService.
SpO2 Sinal fraco/ • A amplitude do pulso é muito baixa. • Verifique o estado do paciente.
Sensor desligado? • Sinal fraco/pulso fraco. • Certifique-se de que o sensor de
• Fisiológica: SpO2 esteja corretamente preso ao
- Perfusão precária. paciente e que todos os cabos
estejam corretamente conectados.
- Temperatura do corpo baixa.
- Sensor fora do paciente. • Recoloque o sensor em outra
extremidade.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Procura em O monitor não pôde calcular uma • Verifique se o sensor de SpO2 está
execução medição válida e está procurando por afixado corretamente ao paciente em
um pulso. um local estático e se todos os cabos
estão conectados corretamente.
• Verifique se o tipo de sensor correto
e/ou local é utilizado.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Fora da tomada O sensor ou o cabo do sensor não • Verifique se os cabos e o sensor
está conectado ao módulo MultiMed. estão conectados firmemente.
• Verifique se o sensor está defeituoso.
SpO2: Falha no Falha no hardware ou no software do • Desconecte/reconecte o módulo se
módulo módulo. o problema persistir.
• Desconecte/reconecte o módulo e/ou
substitua por um bom sensor.
• Contate a equipe técnica do hospital
(compatibilidade de SpO2 é uma
opção bloqueada).
SpO2: Verifique/ Sensor com defeito. • Troque o sensor por um compatível
substitua sensor com Nellcor.
• Contate a equipe técnica do hospital
(compatibilidade de SpO2 é uma
opção bloqueada).
SpO2: Conexão Módulo Masimo conectado. • Desconecte o módulo Masimo SET
não aceita e conecte o módulo Nellcor Oximax.
SpO2 Transparente O detector de luz do sensor está • Verifique se o sensor está conectado
exposto a luz em excesso. corretamente ao dedo do paciente.
Essa condição normalmente • Remova a fonte de luz.
ocorre porque o sensor está fora • Cubra o sensor com material opaco.
do dedo ou porque luz ambiente
em excesso foi detectada. • Certifique-se de que nenhuma luz
ambiente chegue até o detector do
sensor.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Sensor não O monitor não reconhece o • Verifique se há sensor defeituoso ou
reconhecido sensor conectado como válido. não aprovado.
• Substitua o sensor.
• Contate a equipe técnica do hospital
ou a DrägerService.
SpO2 Luz bloqueada O detector de luz do sensor não • Verifique se o sensor está afixado
recebe luz suficiente. corretamente no dedo do paciente e
NOTA: Com sensores se o dedo não tem substâncias que
descartáveis desconectados ou possam provocar bloqueios.
parcialmente desconectados, os • Verifique se o sensor está com defeito
emissores e detectores de luz e o substitua, se for necessário.
ficam desalinhados.
SpO2 Artefato Um artefato persistente é • Verifique se o sensor de SpO2 está
detectado. afixado corretamente no paciente, se
o paciente está imóvel e se todos os
cabos estão conectados corretamente.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Sinal fraco A amplitude do pulso é muito • Verifique o estado do paciente.
baixa. • Certifique-se de que o sensor de SpO2
Fisiológica: esteja corretamente preso ao paciente e
- Perfusão precária (choque). que todos os cabos estejam
- Temperatura do corpo baixa. corretamente conectados.
• Recoloque o sensor em outra
extremidade.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Não há medições O monitor não conseguiu • Verifique se o sensor de SpO2 está
computar uma medição válida afixado corretamente ao paciente em
nos últimos 30 segundos devido um local estático e se todos os cabos
a condições de medição estão conectados corretamente.
instáveis. • Contate a DrägerService.
SpO2 Erro de regulagem O sensor detecta um nível • Verifique se o sensor SpO2 está
discrepante de luz. corretamente preso ao paciente.
Detecta-se um excesso de luz • Remova ou escureça qualquer fonte
ambiente. externa de luz que esteja entrando no
sensor.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Fora da tomada O sensor ou o cabo do sensor • Verifique se os cabos e o sensor estão
não está conectado ao módulo conectados firmemente.
MultiMed. • Verifique se o sensor está defeituoso.
SpO2: Sensor não Um módulo SpO2 ou um sensor • Troque o sensor por um compatível com
compatível com Masimo não compatível com o Masimo Masimo.
está conectado a um monitor • Contate a equipe técnica do hospital
que está configurado para (compatibilidade de SpO2 é uma opção
Masimo. bloqueada).
SpO2: Sensor não Um módulo SpO2 ou um sensor • Troque o sensor por um compatível com
compatível com Nellcor não compatível com o Nellcor Nellcor.
está conectado a um monitor • Contate a equipe técnica do hospital
que está configurado para (compatibilidade de SpO2 é uma opção
Nellcor. bloqueada).
Cabo de SpO2 O cabo de SpO2, peça nº. 33 78 • Substitua por um cabo SpO2 compatível
incompatível (não se 614, não é mais aceito. (para obter uma lista completa dos
aplica a módulo de acessórios de SpO2 fornecidos pela
12 derivações) Dräger, disponíveis com este produto,
veja a página C-13).
Duplicata de dispositivo Um módulo MultiMed (com • Desconecte o dispositivo duplicado.
está conectada sensor SpO2) e um módulo
Infinity Masimo SET ou um
módulo Infinity Nellcor Oximax
estão conectados
simultaneamente.
SpO2 > # O SpO2 do paciente está fora dos • Observe o paciente e administre
SpO2 < # limites superior ou inferior atuais do tratamento, se for necessário.
alarme.
PLS > # A freqüência de pulso do paciente está
PLS < # fora dos limites superior ou inferior
atuais do alarme
SpO2 < valor do limite O SpO2 do paciente está abaixo do
inferior - 20% limite inferior de alarme atual em 20%
(apenas categoria ou mais.
de paciente
neonatal)
PLS Fora de alcance A freqüência de pulso está fora do
(valor muito alto/valor alcance de medição do monitor.
muito baixo)
SpO2 Sensor não O monitor não reconhece o sensor • Verifique se há sensor defeituoso
reconhecido conectado como válido. ou não aprovado.
• Substitua o sensor.
• Desconecte/reconecte o módulo
e substitua por um bom sensor.
• Contate a equipe técnica do hospital
ou a DrägerService.
SpO2 Artefato/ • Um artefato persistente é detectado. • Verifique se o sensor de SpO2 é do
Sensor/Local? • Sensor e/ou local incorreto utilizado. tipo correto e se está afixado
• Alta amplitude de pulso detectada. corretamente no paciente, se o
paciente está imóvel e se todos os
• Sensor colocado incorretamente. cabos estão conectados
• Interferência elétrica/ótica presente. corretamente.
• Luz bloqueada. • Verifique se nenhuma interferência
elétrica ou ótica está presente.
• Verifique se há bloqueio de luz no
sensor. (pode ocorrer devido a
esmalte de unha)
• Mude o local periodicamente. (por
exemplo, dedo versus testa, etc.)
• Contate a DrägerService.
SpO2 Sinal fraco/ • A amplitude do pulso é muito baixa. • Verifique o estado do paciente.
Sensor desligado? • Sinal fraco/pulso fraco. • Certifique-se de que o sensor de
• Fisiológica: SpO2 esteja corretamente preso ao
- perfusão precária. paciente e que todos os cabos
estejam corretamente conectados.
- Temperatura do corpo baixa.
- Sensor fora do paciente. • Recoloque o sensor em outra
extremidade.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Procura em O monitor não pôde calcular uma • Verifique se o sensor de SpO2 está
execução medição válida e está procurando por afixado corretamente ao paciente em
um pulso. um local estático e se todos os cabos
estão conectados corretamente.
• Verifique se o tipo de sensor correto
e/ou local é utilizado.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Fora da tomada O sensor ou o cabo do sensor não • Verifique se os cabos e o sensor
está conectado ao módulo MultiMed. estão conectados firmemente.
• Verifique se o sensor está defeituoso.
SpO2: Falha no Falha no hardware ou no software do • Desconecte/reconecte o módulo se o
módulo módulo. problema persistir.
• Desconecte/reconecte o módulo e/ou
substitua por um bom sensor.
• Contate a equipe técnica do hospital
(compatibilidade de SpO2 é uma
opção bloqueada).
SpO2: Verifique/ Sensor com defeito. • Troque o sensor por um compatível
substitua sensor com Nellcor.
• Contate a equipe técnica do hospital
(compatibilidade de SpO2 é uma
opção bloqueada).
SpO2: Sensor não Um módulo SpO2 ou um sensor não • Troque o sensor por um compatível
compatível com compatível com o Nellcor está com Nellcor.
Nellcor conectado a um monitor que está • Contate a equipe técnica do hospital
configurado para Nellcor. (compatibilidade de SpO2 é uma
opção bloqueada).
Duplicata de O módulo MultiMed (com sensor • Desconecte o dispositivo duplicado.
dispositivo está SpO2) e o módulo Infinity Nellcor
conectada Oximax estão conectados
simultaneamente.
Parte posterior
do Kappa Conector de SpO2 MicrO2+
Parâmetros
Parâmetro Texto Unidades Alcance
SpO2 SpO2* % 1 a 100
PLS PLS* b/min 30 a 250
SpO2 Delta ∆ SpO2% % 0 a 99
NOTA:
∆SpO2% é o valor absoluto de (SpO2 - SpO2*).
Ambos SpO2 e SpO2* devem estar conectados para se obter o valor ∆SpO2%.
Se PLS e PLS* não estiverem entre os valores +/- 6 bpm, o campo do parâmetro
∆ SpO2% ficará em branco.
SpO2* Não há medições O monitor não conseguiu • Verifique se o sensor de SpO2 está
computar uma medição válida afixado corretamente ao paciente em um
nos últimos 30 segundos devido local estático e se todos os cabos estão
a condições de medição conectados corretamente.
instáveis. • Contate a DrägerService.
SpO2* Procura em Pesquisa de pulsos válidos a • Verifique se o sensor SpO2 está
execução partir dos quais se possam corretamente preso ao paciente.
computar medições.
SpO2* Erro de O sensor detecta um nível • Verifique se o sensor SpO2 está
regulagem discrepante de luz. corretamente preso ao paciente.
Detecta-se um excesso de luz • Remova ou escureça qualquer fonte
ambiente. externa de luz que esteja entrando no
sensor.
• Contate a DrägerService.
SpO2* Fora da tomada O sensor ou o cabo do sensor • Verifique se os cabos e o sensor estão
não está conectado ao módulo firmemente conectados.
MultiMed. • Verifique se o sensor está defeituoso.
SpO2* Incompatível A versão do software MicrO2+ • Contate a DrägerService.
não é compatível ou
oxímetro de pulso MicrO2+
conectado a um Masimo apenas
ou monitor apenas Nellcor
SpO2* Fora da tomada O MicrO2+ está desconectado. • Reconecte o MicrO2+.
SpO2* Falha mecânica Falha no circuito de hardware de • Contate a DrägerService.
front end.
Visão geral....................................................................................................................18-2
Precauções...................................................................................................................18-3
Preparação do paciente ..............................................................................................18-4
Aplicação do sensor .............................................................................................18-4
Hardware ......................................................................................................................18-5
Aquecimento do sensor .......................................................................................18-5
Substituição das membranas do sensor ............................................................18-6
Unidade de calibração ..........................................................................................18-7
Calibração do sensor de tpO2/CO2 .....................................................................18-8
Recursos do vídeo.....................................................................................................18-10
Configuração de tpO2/CO2.......................................................................................18-10
Tabela de referência rápida - Configuração de tpO2/CO2 ..............................18-11
Mensagens de status ................................................................................................18-14
18 Monitoramento de gás sangüíneo percutâneo
Visão geral
Com o monitoramento da gás sangüíneo percutâneo, é possível realizar medições
contínuas não-invasivas da capacidade do corpo de enviar oxigênio para o tecido e de
remover o dióxido de carbono através do sistema cardiopulmonar. A habilidade de
obter valores de tpO2 pré-ductal e pós-ductal para neonatos pode indicar derivação da
direita para a esquerda. O monitoramento percutâneo é útil na alteração do status de
oxigenação do paciente e pode reduzir o número de amostras de gás sangüíneo
necessárias. Entretanto, não se espera substituir o monitoramento de gasometria
sangüínea invasiva através de um dispositivo de gasometria sangüínea. Os valores da
gasometria sangüínea não coincidem com as leituras gasométricas percutâneas.
NOTA:
Medições de gás sangüíneo percutâneo são contra-indicadas para pacientes
infantis sob gás anestésico. Agentes anestésicos, como halotano, podem
provocar leituras incorretas ou imprecisas.
A tendência não-invasiva da pressão parcial do dióxido de carbono percutâneo
destina-se a todo tipo de paciente.
Os valores da gasometria percutânea podem não ser clinicamente úteis para
pacientes com débito cardíaco reduzido.
Precauções
ADVERTÊNCIA:
Voc ê d e v e r e m o v e r o t r a n s d u t o r o u r e f a z e r a m e m b r a n a
e calibrar o transdutor antes da desfibrilação. Para
e v i ta r d a n o s a o t r a ns d u t o r, r e m o v a - o d o pa c i e nt e
d ur a n t e p r o c e di m e n t o s c i r ú r g i c o s .
Te m p e r a t u ra s d o s e n s o r d e 4 3 ° C ( 1 0 9 ° F ) e a c i m a p o r
l o n g o s p e r í o d o s p o d e m d a n i f i c a r a p e l e e r e s u l ta r e m
q u e i m a d u r a s g ra v e s . M u d e o l o c a l d e m o n i t o r a m e n t o
pelo menos a cada quatro horas e sempre que o prazo
d o t i m e r d e l u g a r e x p i r a r. Ve r i f i q u e o pa c i e n t e
freqüentemente caso não esteja usando o timer
d e l ug a r.
CUIDADO:
Verifique a configuração de Parada aquecedor autom. com o supervisor da
unidade antes de configurar o Timer de lugar. Se a função Parada aquecedor
autom. tiver sido ativada no menu Config. monitor, o aquecedor do sensor será
desligado assim que o timer de lugar de tpO2/CO2 expirar. Se a função Parada
aquecedor autom. tiver sido desativada, o aquecedor não será desligado e
poderá queimar a pele do paciente.
Limpe os sensores tpO2/CO2 com chumaços incluídos no kit de membrana.
Não limpe a superfície do sensor com álcool.
Depois de aplicar loção nas mãos, seque-as completamente antes de manusear
o sensor e o cabo, porque loções que contêm isopropanol/propanol e álcool
podem danificar o cabo do sensor.
Para obter valores precisos de medição, sempre use o fator de correção
Severinghaus. O texto de tpCO2 é usado para valores de medição de dióxido de
carbono percutâneo, quer esse fator de correção tenha sido aplicado ou não.
Armazene sempre o sensor tampado para evitar a secagem da membrana. Se o
sensor esteve armazenado ou se você estiver utilizando um novo sensor, molhe
as membranas por 24 horas antes do uso.
NOTA: O TpO2/CO2 pode ser monitorado por meio de uma conexão MIB ao monitor
Radiometer MicroGas 7650.
Preparação do paciente
Para obter medições de tpO2/CO2 confiáveis, coloque a membrana do sensor
diretamente sobre os capilares da pele do paciente. Selecione como local de
monitoramento uma superfície plana ou curvada para fora (convexa), sem
protuberâncias ósseas, que tenha boa circulação sangüínea, um depósito adiposo
mínimo e uma camada externa fina da epiderme. Evite partes com pêlos, áreas de pele
com cavidades e veias visíveis. Nos neonatos, as regiões abdominal e torácica, assim
como a superfície interna da parte de cima das coxas tendem a ser locais ideais de
monitoramento. Para obter os valores de tpO2 pré-ductais, coloque o sensor na parte
superior do tórax do paciente, no braço direito ou na cabeça. Coloque o sensor na
parte inferior do abdome ou nas pernas para obter valores pós-ductais.
Aplicação do sensor
A aplicação do sensor é um processo de duas etapas: 1) coloque um anel de fixação
adesivo na pele do paciente e 2) aplique o sensor no anel de fixação. A aplicação de
mais de um anel de fixação permite mover o sensor em torno rapidamente para obter
valores de tpO2/CO2 de vários locais de monitoramento. Isso ajuda a evitar
queimaduras ou irritações na pele do paciente. Se a pele se tornar irritada, basta mover
o sensor para um anel de fixação diferente e permitir que a hiperemia (ponto
vermelho) desapareça antes de reutilizar o local de monitoramento anterior. Para
reutilizar um local de monitoramento, remova o excesso de fluido do anel de fixação
depois de remover o sensor.
Hardware
A D V E R T Ê N C I A : S e o m o n i t or r e l a ta r u m a f a l h a m e c â n i c a ,
r e m o v a o s e n s o r i m e d i a tam e n t e e n ã o r e a p l i q u e o s e n s o r a t é
q ue o pr ob l e m a t e n h a s i d o c o r r i g i d o .
O sistema de monitoramento percutâneo consiste em um módulo de tpO2/CO2, um
sensor de estado sólido e uma unidade de calibração. O sensor contém dois sensores
de temperatura, um elemento de aquecimento e um elemento de absorção combinado
de O2 e CO2. O sensor aquece a pele do paciente, aumentando a perfusão de sangue no
local. O oxigênio e o dióxido de carbono se difundem através da pele aquecida e o
sensor mede seus valores na superfície da pele. Em neonatos, as crises de hipoxia e
hiperoxia podem, portanto, ser rapidamente detectadas e evitadas.
Módulo de tpO2/CO2
1 Chave de calibração
2 Câmara de calibração
3 Conexão com o eletrodo de tpO2/CO2
4 Conexão com o monitor
Aquecimento do sensor
O elemento de aquecimento do sensor deve aquecer o tecido subjacente antes que seja
possível obter valores precisos de tpO2/CO2. A extensão do período de aquecimento
varia; geralmente leva de 10 a 15 minutos. Os valores exibidos no quadro de
parâmetros de tpO2/CO2 durante a calibração e a fase de aquecimento inicial não são
clinicamente úteis porque a leitura estará estável somente após o local estar quente e a
hiperemia estar completa.
Unidade de calibração
Um cilindro de gás de referência dentro da unidade de calibração é usado para calibrar
o sensor. Pressione a tecla Iniciar/parar ( ), no painel frontal da unidade, para
iniciar ou parar o fluxo de gás de referência. O medidor no painel frontal mostra a
pressão real no cilindro de gás. Troque o cilindro quando o ponteiro indicar BAIXA.
ADVERTÊNCIA:
O conteúdo dos cilindros de gás está sob pressão.
N ã o pe rf u r e . N ã o a r m a z e n e n e m u s e p e r t o d o c a l o r
ou de chamas.
N u n c a j o g ue o r e c i p i e n t e d e n t r o d o f o g o o u d e
i n c i n e r a d or e s . Te m p e r a t u ra s a c i m a d e 5 4 ° C ( 1 5 4 ° F )
p od e m c a u s a r o v a z a m e n t o d o c o n t e ú d o o u a e x p l o s ã o
do recipiente.
Remova a válvula de segurança antes de se desfazer
dos cilindros de gás.
CUIDADO: Para evitar fuga, use sempre duas baterias do mesmo tipo e com a mesma
data de validade para alimentar a unidade de calibração.
NOTA: Se o sensor não for removido até 30 minutos após o início da calibração, o
aquecedor do sensor se desligará, sendo necessário uma nova calibração.
Recursos do vídeo
O monitor exibe valores de tpO2/CO2 e tendências como mostrado abaixo:
No quadro de parâmetros de tpO2/CO2 da Tela principal.
No vídeo de tendências (veja o Capítulo 6, Tendências).
No oxicardiorespirograma (veja a página 12-9).
Quando dois módulos de tpO2/CO2 estão conectados, cada um exibe um quadro de
parâmetros na Tela principal. Os textos do segundo módulo são marcados por um
asterisco (*), como mostrado abaixo:
Configuração de tpO2/CO2
Altas temperaturas do sensor na superfície da pele oferecem um maior grau de
precisão e pode rapidamente detectar uma mudança na condição do paciente.
No entanto, o calor vindo do sensor pode causar queimaduras severas, principalmente
em neonatos. No menu Configuração de tpO2/CO2, é possível restringir o tempo
de aplicação do sensor e estabelecer um ponto determinado de temperatura (uma
temperatura final para aquecimento do sensor durante a calibração).
A configurações do módulo tpO2/CO2 de altitude e de pressão barométrica
influenciam a medição. O módulo de tpO2/CO2 contém um sensor interno de pressão
que mede a pressão barométrica atual, a qual muda com a altitude e as condições do
tempo. O monitor possibilita contar com os valores de pressão barométrica gerados
automaticamente pelo módulo ou digitar manualmente os valores de pressão
obtidos com um barômetro externo. As leituras são exibidas no menu Configuração
de tpO2/CO2.
Veja Precauções no início deste capítulo, para obter outras informações importantes
sobre segurança.
Para acessar o menu Configuração de tpO2/CO2:
Clique no quadro de parâmetros de tpO2/CO2 (se exibido).
ou
NOTA:
Algumas das funções de configuração de tpO2/CO2 também estão disponíveis
no menu Supervisor unid. (veja a página 2-13). Essa alternativa permite que o
supervisor da unidade, a enfermeira chefe ou o médico configure determinadas
funções críticas de tpO2/CO2, de acordo com as políticas e as considerações de
segurança do hospital.
Os menus de configuração de tpO2/CO2 e tpO2/CO2* não expiram.
Timer de lugar Limita o uso do sensor de tpO2/CO2 a um período • 0,5 - 8,0 h em incrementos
de tempo especificado. Quando o tempo se esgota, de meia-hora
um alarme soa até que o aquecedor seja desligado, • Deslig.
ou até que se coloque o sensor na câmara de NOTAS: Os itens do menu
calibração, e uma mensagem seja exibida em todos Supervisor unid. afetam o
os dispositivos da rede. O timer inicia a contagem timer de lugar no menu
regressiva da sessão de monitoramento após a Configuração de tpO2/CO2.
calibração do sensor. Um gráfico de barras no Veja a página 2-13 para
quadro de parâmetros de tpO2/CO2 indica o tempo obter mais informações.
restante.
• Se o Controle de timer de
lugar for definido como
“Supervisor” em
Supervisor unid., o Timer
de lugar no menu
Configuração de tpO2/
CO2 ficará inibido.
• Se o Controle de timer
deslig. tiver sido
desativado em Supervisor
unid., não será possível
desativar o timer de lugar
no menu Configuração de
tpO2/CO2.
Configurações/
Item do menu Descrição
Procedimentos
Configurações/
Item do menu Descrição Procedimentos
Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas
Visão geral....................................................................................................................19-2
Precauções gerais da análise de etCO2/Gás ............................................................19-4
Métodos de amostragem ............................................................................................19-6
Fluxo principal.......................................................................................................19-6
Fluxo lateral (somente para pacientes adultos e infantis) ................................19-7
Recursos de vídeo.......................................................................................................19-9
Parâmetros ............................................................................................................19-9
capnogramas .......................................................................................................19-10
Configuração de etCO2 ............................................................................................19-11
Tabela de referência rápida - Configuração de etCO2 ....................................19-12
Limpeza, calibração e verificação............................................................................19-14
Limpeza ................................................................................................................19-14
Calibração do adaptador ....................................................................................19-14
Verificação e calibração do sensor ...................................................................19-15
Mensagens de status ................................................................................................19-16
19 Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2)
Visão geral
O término de corrente de CO2 ou de etCO2 é o nível de dióxido de carbono nas vias
aéreas ao final da expiração. O monitor informa o etCO2 e seus parâmetros associados
de iCO2 (CO2 inspirado) e FRc (Freqüência respiratória) por meio de uma unidade
independente MultiGas, opcional, de um módulo de etCO2 ou de um módulo de
etCO2. O etCO2 também pode ser monitorado por meio de um módulo de etCO2/
mecânica respiratória combinado opcional.
NOTA: Para monitorar o etCO2 e outros gases das vias aéreas por meio do módulo
MultiGas, veja o Capítulo 23, Módulos Scio® Four. Para monitorar a pressão, o fluxo, o
volume e outras variáveis de mecânica respiratória das vias aéreas conjunta ou
separadamente do etCO2, veja o Capítulo 21, Mecânica respiratória.
As portas e saídas são claramente marcadas na parte frontal do módulo e dos módulos
de etCO2. Use esses textos como um guia ao conectar o módulo ou módulo (pod) ao
monitor e aos periféricos.
ADVERTÊNCIA:
A s e g u r a n ç a e a e f e t i v i d a de d o m é t o d o d e m e d i ç ã o d a
r e s p i r a ç ã o n a d e t e c ç ã o d a a p n é i a , p r i n c i pa l m e n t e d a
a p n é i a d e p r e m a t u r i d a d e e d a a p n é i a i n f an t i l , n ã o f o i
e s ta b e l e c i d a .
M on i t o r e s d e pa c i e n t e s q u e m e d e m C O 2 , a g e nt e s
a n e s t é s i c o s e /o u m e c â n i c a r e s p i r a t ó ri a n ã o d e v e m s e r
utilizados como um monitor de apnéia e/ou dispositivo
de registro. Embora esses produtos forneçam um
a l a r m e d e a p n é i a , e s s a c o n d i ç ão d e a l a rm e é i n i c i a d a
c om b a s e n o t e m p o d e c o r r i d o d e s d e q u e a ú l t i m a
r e s p i r a ç ã o f oi d e t e c ta d a . O d i a g n ós t i c o c l í n i c o d e u m
e v e n t o a p n é i c o v e r d a d e i r o , n o e n ta n t o , r e q u e r v á r i o s
s i n a i s f i s i o l ó gi c o s .
O s a l a r m e s d e C O 2 n ã o s ã o a t i v a d o s a t é q ue a p ri m e i r a
r e s p i r a ç ã o s e j a d e t e c ta d a d e p o i s d e s e l i g a r o m o n i t o r
o u d a r a l ta a o pa c i e nt e .
A s m e d i ç õ e s d a p r e c i s ão d e C O 2 e d a f r e q ü ê n c i a
r e s p i r a t ó r i a p o d e m s e r a f e ta da s p o r u m s e n s o r
q ue n ã o e s t e j a a p l i c ad o c o r r e ta me nt e , p or c e r ta s
c o n d i ç õ e s d e pa c i e n t e e p o r c e r ta s c o n d i ç õ e s
a mb i e nta i s .
C o n e x õe s d e t u b u l a ç ã o i n c o r r e ta s , s ol ta s o u
d a n i f i c a d a s p o d e m c om p r o m e t e r a v e n t i l a ç ã o ,
p e r m i t i n d o f u g a s q u e p re j u d i c a m a p r e c i s ã o
d a s m e d i d a s . P a r a e v i ta r i s s o, c o n e c t e t o d o s o s
c om p o ne n t e s d e f o r m a s e g u r a e v e r i f i q u e s e h á f u g a s
d e a c o r d o c o m o s p ro c e d i m e n t o s c l í n i c o s pa d r ã o .
S e g ur a n ç a o c u pa c i o na l : a t u b u l a ç ã o d e a mo s t r a g e m ,
c o n e c t o re s “ T ” e c o l e t o r e s d e á g u a u s a do s p o d e m e s ta r
c o n ta m i n a do s e d e v e m s e r m a n us e a d o s e d e s c a r ta d os
c om c u i d a d o . P o d e h a v e r p e r i g o d e i n f e c ç ã o . D e s f a ç a -
s e d e s s e s i t e n s , s e g u i n do o s r e g u l a m e n t o s l o c a i s .
WA R N I N G :
O t i mi z e o t e m p o d e re s po s ta re d uz i n do e s pa ç o
m o r t o e m a n t e n d o a t u b u l a ç ã o d e a m o s t ra o m a i s
c ur ta p o s s í v e l , s e m e s t i r á - l a . L i n h a s d e a m o s t r a g e m
l o n g a s p o d e m r e d u z i r a p r e c i s ã o e p ro v o c a r t e m p o s
d e re s p o s ta m a i s l e n t o s pa ra t e c n o l o g i a s d e m e d i ç ã o
d e f l u x o l a t e ra l .
A o us a r u ma l i nha de a mo s t r a ge m pa ra pa c i e nt e s
entubados com um sistema de sucção fechado, não
c ol o q ue o a d a p ta d or d a s v i a s a é r e a s e nt r e o c a t e t e r
d e s u c ç ã o e o t u b o e n d o t r a qu e a l . A g i r d e s s a f or m a
a s s e g u r a q u e o a d a p ta d o r d a s v i a s a é r e a s n ã o v á
interferir com o funcionamento do cateter de sucção.
CUIDADO:
Fugas no circuito respiratório (por exemplo, um tubo endotraqueal sem
manguito ou um adaptador de vias aéreas danificado) podem afetar
significativamente os valores de medição de CO2 e da mecânica respiratória
(por exemplo, pressão, fluxo, espaço morto e produção de CO2 das vias
aéreas).
Calibre o sensor ao trocar tipos de sensor (por exemplo, de adulto para
neonatal).
Para evitar danos às janelas do sensor, remova o adaptador das vias aéreas do
circuito sempre que um medicamento sob forma de aerosol for utilizado.
Para evitar vazamentos, verifique se o adaptador das vias aéreas está
conectado firmemente ao circuito respiratório.
Cortar ou remover qualquer parte da linha de amostragem pode comprometer
a precisão das medidas.
Em ambientes em altitude alta, os valores de etCO2 podem ficar abaixo dos
valores observados no nível do mar, conforme descrito pela lei de Dalton das
pressões parciais. Ao usar o monitor em ambientes de altitude alta, é
recomendável ajustar as definições do alarme de etCO2 de acordo.
NOTA:
Durante a nebulização ou sucção de pacientes entubados, remova o conector
luer da linha de amostragem do monitor para evitar acúmulos de umidade
e oclusão da linha de amostragem.
Substitua a linha de amostragem de acordo com o protocolo do hospital ou
quando houver indicação de um bloqueio no dispositivo. Um excesso de
secreção do paciente ou um acúmulo de umidade na tubulação das vias aéreas
pode ocluir a linha de amostragem, exigindo uma substituição mais freqüente.
Métodos de amostragem
Fluxo principal
Na detecção do fluxo principal, o sensor localiza-se dentro das vias aéreas do paciente
ou do circuito respiratório, permitindo o monitoramento dos ciclos respiratórios
individuais do paciente entubado. Esse método é apropriado para neonatos bem como
para pacientes adultos e infantis.
1 Ao etcO2 modulo ou
mód. (pod)
2 Ao ventilador
3 Adaptador de vias
aéreas do fluxo principal
4 Au paciente
NOTA: Para obter uma lista completa dos acessórios de etCO2 fornecidos pela Dräger
Medical, disponíveis com este produto, veja a página C-22.
WA R N I N G : A o r e a l i z a r a m e d i ç ã o d e C O 2 e m pa c i e n t e s q ue
estão recebendo anestésicos ou que receberam anestésicos
r e c e n t e m e n t e , c o n e c t e a s a í d a a o s i s t e ma d e e x a u s t ã o pa r a
e v i ta r a e x p o s i ç ã o d o p e s s o a l m é d i c o a o s a n e s t é s i c o s .
CUIDADO: Posicione sempre verticalmente o adaptador das vias aéreas para evitar
que as secreções do paciente obscureçam as janelas do adaptador.
Recursos de vídeo
O monitor relata os dados do etCO2 como formas de onda e valores de parâmetros.
Os valores de parâmetro atuais aparecem no quadro de parâmetros de etCO2.
Para obter informações sobre os valores de exibição de etCO2 de tendência, veja
o Capítulo 6, Tendências.
Parâmetros
O quadro de parâmetros de etCO2 exibe os seguintes parâmetros e seus valores atuais.
.
capnogramas
O monitor também exibe uma leitura instantânea de CO2 como uma forma de onda ou
um capnograma. Mostra-se abaixo um capnograma típico:
Configuração de etCO2
Os menus de configuração de etCO2 diferem ligeiramente dependendo de o
monitor estar conectado a um módulo de etCO2 ou a um módulo (pod) de etCO2.
O procedimento de abertura do menu, entretanto, é o mesmo para ambos os
dispositivos.
Calibração
Cal. sensor Exibe a data e hora da última calibração do sensor N/D
Capnostat.
Cal. adaptador Inicia a calibração do adaptador das vias aéreas. N/D
Compensação do gás
A compensação de gás compensa os níveis inadequados de agentes anestésicos garantindo que as
porcentagens de gás em cada fase respiratória resultem em 100: cada gás de qualquer mistura de
gás exerce uma pressão parcial do total. O ar ambiente, por exemplo, compõe-se de aproximadamente
79% de nitrogênio e 21% de oxigênio. A concentração gasosa é geralmente expressa como uma
porcentagem, enquanto a pressão parcial é medida em mmHg ou kPa. Essas funções de configuração
diferem de acordo com o dispositivo usado para monitorar o etCO2 (módulo ou módulo (pod)).
Agente de compensação Define o valor do principal agente anestésico • 1 - 20%
(somente módulo (pod)) expirado.
Compensação do gás Determina a porcentagem de gás para as fases • Ar
(somente módulo) inspiratória e expiratória da respiração. A tabela • N2O/O2
abaixo lista as configurações do menu • >60% O2
Compensação do gás na primeira coluna e lista
automaticamente as porcentagens calculadas nas • Heliox
cinco colunas da direita
Agente
Configuração
CO2 O2 N2 N2O He
Ar 5 17 78 0 0
N2O/O2 5 35 0 60 0
>60% O2 5 75 20 0 0
Heliox 5 35 0 0 60
Tempo de apnéia FRc Especifica o tempo que o monitor espera antes • Deslig., 10, 15, 20,
de informar a parada da respiração como um 25 e 30 s
evento de apnéia.
Arquivo de apnéia Permite armazenar e/ou registrar • Deslig., Registrar,
automaticamente um evento de alarme para Armazenar (padrão),
apnéia. Os alarmes armazenados poderão ser Arm./Reg.
revistos mais tarde na tela Chamada de evento.
Limpeza
Para obter informações sobre limpeza da tubulação de ventilação, de sensores
e adaptadores, veja o Capítulo 29.
Calibração do adaptador
Calibre o adaptador sempre que o tipo de adaptador for alternado, por exemplo,
ao alternar de um adaptador de fluxo principal para um de fluxo lateral ou de um
adaptador de adulto para um de neonato. Geralmente não é necessário calibrar o novo
adaptador quando o estiver substituindo por outro do mesmo tipo.
Para calibrar os adaptadores das vias aéreas:
Mensagens de status
Mensagens Condições Ações sugeridas
etCO2 Fora de alcance O valor de CO2 está fora de • Verifique o paciente e administre
(valor muito alto) alcance (alto). tratamento, se for necessário. Calibre
novamente o sensor.
etCO2 Verif. o O adaptador das vias aéreas está • Verifique se o adaptador está encaixado
adaptador/cal. das vias sujo, não encaixado corretamente. Limpe e calibre o
aéreas corretamente ou descalibrado. adaptador das vias aéreas.
etCO2 Sensor está Calibrando na célula zero. • Nenhuma (apenas informativa)
sendo calibrado
etCO2 Não pode cal. A calibração na célula zero não • Verifique e remova qualquer fonte de
sensor pôde ser completada devido à calor que estiver aquecendo o sensor.
instabilidade da temperatura do • Aguarde pelo menos três minutos para
CAPNOSTAT. que a temperatura se estabilize.
etCO2 Falha do O adaptador das vias aéreas está • Verifique se o adaptador das vias aéreas
adaptador sujo, não encaixado está encaixado corretamente. Limpe e
corretamente ou descalibrado. calibre o adaptador das vias aéreas.
etCO2 Colocar sensor A calibração na célula zero • Coloque o sensor na célula de
na cel. de refer. obteve êxito. referência e aguarde a calibração
terminar.
etCO2 Cal. do sensor A calibração na célula zero não • Recalibre. Se a mensagem persistir,
falhou obteve êxito. tente um novo sensor.
etCO2 Verificação da Calibração na célula de • Mensagem informativa; nenhuma ação
cal. do sensor referência. é necessária.
etCO2 Cal. do sensor Verificação concluída com êxito. • Mensagem informativa; nenhuma ação
verificada é necessária.
etCO2 Adaptador está Calibração do adaptador das vias • Mensagem informativa; nenhuma ação
sendo calibrado. aéreas (zeragem em ar é necessária.
ambiente) em andamento.
etCO2 Cal. falhou. Respirações detectadas durante • Verifique se o sensor não está
Respiração? o período de 20 segundos após a conectado ao circuito de respiração do
ativação da tecla Cal. adaptador. ventilador do paciente ou próximo de
uma fonte de CO2. Recalibre.
etCO2 Não pode cal. A calibração do adaptador das • Calibre novamente o sensor mantendo-
adaptador vias aéreas (zeragem em ar o em ar ambiente (não em célula zero).
ambiente) não pôde ser • Aguarde pelo menos 8 minutos para que
concluída devido à instabilidade a temperatura se estabilize e o calibre
da temperatura de CAPNOSTAT ou novamente.
porque o CAPNOSTAT estava na • Remova qualquer fonte que esteja
célula zero. aquecendo o sensor e o calibre
novamente.
• Remova o sensor da célula zero,
coloque-o no adaptador e calibre-o
novamente.
etCO2 Cal. adaptador Calibração do adaptador das vias • Mensagem informativa; nenhuma ação
aceita aéreas (zeragem em ar é necessária.
ambiente) concluída.
etCO2 Cal. adaptador A calibração do adaptador das • Verifique se o adaptador está acoplado
falhou vias aéreas (zeragem em ar corretamente ao sensor e se as janelas
ambiente) falhou. estão limpas. Se o problema persistir,
tente um novo adaptador.
etCO2 Cal. adaptador O modo de medição do fluxo • Calibre o novo adaptador.
exigida lateral foi iniciado, exigindo
calibração do adaptador das vias
aéreas (zeragem em ar
ambiente) para calibrar a bomba.
etCO2 Tubulação Tubulação do fluxo lateral • Limpe o bloqueio na tubulação.
bloqueada obstruída ou filtro entupido. • Troque o módulo/módulo (pod).
etCO2 Fuga na Tubulação do fluxo lateral • Troque a tubulação.
tubulação apresenta vazamento.
etCO2 Mód. O módulo etCO2 não está • Verifique o cabo e a conexão. Substitua
desconectado conectado ao monitor. o cabo se necessário.
Módulo etCO2 é EEPROM danificado. Versão • Tente um novo módulo.
incompatível incorreta de software ou • Consulte o biomédico do hospital.
hardware.
NOTA: Se o módulo etCO2 estiver desconectado, o quadro de parâmetros de etCO2 desaparecerá.
Visão geral....................................................................................................................20-2
Precauções...................................................................................................................20-2
Conexão........................................................................................................................20-3
Conexão monitor-módulo ....................................................................................20-3
Conexão de acessórios ........................................................................................20-3
Recursos de vídeo de etCO2 ......................................................................................20-4
Parâmetros ............................................................................................................20-4
capnogramas .........................................................................................................20-5
Configuração de etCO2 ..............................................................................................20-6
Tabela de referência rápida - Configuração de etCO2 ......................................20-7
Calibração ....................................................................................................................20-7
Mensagens de status ..................................................................................................20-8
20 Monitoramento de etCO2 do Microstream®
Visão geral
Quando conectado a um monitor, o Infinity® etCO2 Microstream® SmartPod®
permite que o monitor meça e exiba o etCO2 do fluxo lateral (término de corrente
do CO2), o iCO2 (CO2 inspirado) e a FRc (Freqüência respiratória). O módulo
Microstream não pode ser usado simultaneamente com um módulo etCO2 ou com
um módulo etCO2/mecânica respiratória.
O módulo Microstream destina-se ao uso em pacientes Adultos, Infantis e Neonatais
com os acessórios adequados. Veja a página C-23. O módulo usa uma freqüência de
fluxo de amostragem fixa de 50 ml/min, requer uma linha de amostragem proprietária
(acessório) e é conectado ao monitor através do PodCom.
Precauções
Consulte a seção de precauções gerais para etCO2 (página 19-2).
CUIDADO:
Para evitar bloqueio do tubo de amostragem, não tente esterilizar o módulo
Microstream por imersão em líquidos.
Não obstrua a porta de exaustão no módulo Microstream pois isso impede
o fluxo de ar.
NOTA:
O módulo e os acessórios associados que entram em contato com o paciente não
possuem látex.
O módulo compensa automaticamente a pressão atmosférica dentro dos
alcances de funcionamento definidos, listados no Apêndice B.
O Infinity etCO2 Microstream SmartPod cumpre suas especificações de
precisão dentro de 1,1 minuto depois de ligar o monitor.
Conexão
Portas e tomadas estão nitidamente marcadas na parte frontal do módulo Microstream.
Utilize esses textos como guias ao conectar o módulo ao monitor e acessórios.
Conexão monitor-módulo
Módulo Infinity etCO2 Microstream
1 Conexão de acessórios
2 Porta de exaustão
3 Conexão do PodCom ao
monitor
Conectores PodCom
Conexão de acessórios
Selecione a linha de amostragem de acordo com as necessidades de monitoramento.
NOTA: Para obter uma lista completa dos acessórios de Microstream fornecidos pela
Dräger Medical, disponíveis com este produto, veja a página C-23.
Parâmetros
O quadro de parâmetros de etCO2 exibe os seguintes parâmetros e seus valores atuais.
capnogramas
O monitor também exibe uma leitura instantânea de CO2 como uma forma de onda ou
um capnograma. Mostra-se abaixo um capnograma típico:
1 Platô expiratório (o nível de CO2 nos pulmões pára de aumentar de modo significativo)
2 Ponto de concentração de término de corrente (final da fase expiratória, quando etCO2
é medido)
3 Início da fase inspiratória
4 Fase expiratória
5 Linha de base durante a inspiração
Configuração de etCO2
Calibração
Não é necessário calibrar o módulo Microstream a não ser que haja falha na
verificação da calibração. Uma verificação da calibração deve ser feita quando
o monitor exibir a mensagem de advertência “Cal. exigida”. Uma calibração inicial
é necessária depois das primeiras 1.200 horas de funcionamento. Depois disso,
a calibração deve ser feita anualmente ou a 4.000 horas de funcionamento, o que
ocorrer primeiro.
A calibração é uma função do Biomédico e é protegida por senha. Consulte
o biomédico para obter mais informações.
Mensagens de status
Mensagens Condições Ações sugeridas
Visão geral....................................................................................................................21-2
Precauções...................................................................................................................21-2
Configuração de hardware .........................................................................................21-4
Conexão monitor-módulo ....................................................................................21-4
Seleção de Sensores ............................................................................................21-5
Função de drenagem do sensor ..........................................................................21-7
Menus de configuração de Pva e Vent ......................................................................21-7
Tabela de referência rápida - Configuração de Pva e Vent ...............................21-8
Recursos do vídeo.....................................................................................................21-10
Parâmetros de vídeo (Tela principal) ................................................................21-11
Parâmetros de vídeo adicionais ........................................................................21-12
Conceitos-chave de mecânica respiratória ......................................................21-17
Formas de onda ..................................................................................................21-19
Alças.....................................................................................................................21-19
Alarmes.......................................................................................................................21-22
Limpeza e calibração.................................................................................................21-22
Mensagens de status ................................................................................................21-22
21 Mecânica respiratória
Visão geral
Quando conectado a um módulo de etCO2/mecânica respiratória opcional, o monitor
pode calcular e exibir o CO2, a pressão das vias aéreas e as formas de onda de fluxo
e de volume. É possível também configurar o monitor para exibir leituras numéricas
de etCO2 e de parâmetros respiratórios derivados adicionais.
Os parâmetros da mecânica respiratória terão tendência em forma gráfica e tabular.
Para obter mais informações sobre exibição de tendência, veja o Capítulo 6,
Tendências.
O monitor coleta informações sobre a pressão das vias aéreas, o fluxo, o volume e as
variáveis associadas por meio de um adaptador das vias aéreas, especialmente
projetado, preso ao tubo endotraqueal do paciente. Dependendo do adaptador em uso,
o módulo obterá leituras para o seguinte:
Término de corrente do CO2 (etCO2)
Mecânica respiratória
Ambos, etCO2 e mecânica respiratória
NOTA:
Este capítulo trata exclusivamente do monitoramento da mecânica respiratória.
Para obter informações sobre monitoramento de etCO2, veja o Capítulo 19,
Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2).
Não é possível conduzir medições de fluxo lateral de etCO2 usando o módulo
de etCO2/Mecânica respiratória.
Precauções
Consulte a seção de precauções gerais para Análise de etCO2 (na página 19-3).
A D V E R T Ê N C I A : O t r a n s d u t o r i n t e r n o é c o n e c ta d o a o c i r c u i t o
d e re s pi r a ç ã o p or m e io do t ub o d e a m o s t r a g e m . O c i r c u i t o
r e s p i r a t ó r i o n ã o p o d e s e r c o m p l e ta m e n t e d e s in f e ta d o e n t r e
u s o s d e pa c i e n t e s s u c e s s i v o s p o r q u e o t r a n s d u t o r i n t e r n o
n ã o p od e s e r c o m p l e ta m e n t e d e s i n f e ta d o . A o bs e r v â nc i a d e
c e r ta s r e c o m e n d a ç õ e s d a S o c i e da d e To r á c i c a A m e r i c a n a
(American Thoracic Society) relativas à higiene e ao controle
de infecções durante espirometrias poderão não ter utilidade
p rá t i c a q ua n d o s e u s a o m ó d u l o d e e t C O 2 / M e c â n i c a
respiratória.
CUIDADO:
Não utilize o adaptador das vias aéreas ou o sensor se o monitor exibir
a mensagem “Fluxo: sensor inválido”.
Verifique o limiar mecânico/espontâneo no menu de configuração da pressão
das vias aéreas (Pva). Configurações incorretas dessa função causarão
cálculos incorretos de alguns parâmetros mecânicos respiratórios (por
exemplo, parâmetros mecânicos x espontâneos). Nos modos de ventilação
de apoio de pressão, pode ser necessário ajustar o limiar.
Verifique periodicamente a tubulação e o sensor de fluxo para evitar excesso
de umidade ou acúmulo de secreção. Embora o módulo tente limpar o tubo
automaticamente se necessário, umidade ou secreções poderão permanecer
e afetar as medições.
Quando as configurações do monitor para a compensação de CO2 e a
composição dos gases da mecânica respiratória diferem da composição real
dos gases no circuito respiratório, podem ser notados pequenos efeitos nos
parâmetros de mecânica respiratória monitorados.
O fluído que se acumula nos sensores do adaptador das vias aéreas de fluxo
e etCO2/fluxo ou na tubulação do sensor pode fazer com que os volumes
correntes e volumes minutos indicados sejam mais altos que os volumes
estabelecidos. Se os valores indicados forem significativamente diferentes
do esperado, drene manualmente a tubulação do sensor. Se a drenagem não
eliminar o fluído, troque o sensor do adaptador das vias aéreas.
Para evitar desconexões acidentais, não aplique tensão excessiva a nenhum
cabo do sensor ou à tubulação.
Para evitar danos às janelas do sensor, remova o adaptador das vias aéreas do
circuito sempre que um medicamento sob forma de aerosol for utilizado.
Posicione sempre verticalmente as janelas do adaptador das vias aéreas para
evitar que as secreções do paciente as obscureçam.
Se houver uma mudança de tipo de adaptador (por exemplo, de adulto para
neonatal) no monitoramento de etCO2/Mecânica respiratória, calibre
novamente o adaptador conforme descrito no Capítulo 19. Mudanças de sensor
não precisam de nova calibração.
O módulo de mecânica respiratória/etCO2 deve ser mantido no nível do
circuito respiratório do paciente ou acima deste para evitar a entrada de
fluidos no módulo por gravidade.
NOTA:
O módulo e os acessórios associados que entram em contato com o paciente não
possuem látex.
O módulo mede os parâmetros de ventilação no tubo endotraqueal do paciente.
Por essa razão, o monitor pode exibir alguns valores de parâmetro que diferem
daqueles exibidos num ventilador associado. Essa discrepância não deve ser
encarada como um sinal de imprecisão de quaisquer dos dispositivos, pois as
quantidades reais sendo medidas no tubo endotraqueal e no ventilador podem
verdadeiramente ser diferentes. As discrepâncias podem ser atribuídas a
diversos fatores, incluindo a conformidade da tubulação, a resistência das vias
aéreas e o calor e a umidade da expiração do paciente. Como alguns
ventiladores tentam compensar a diferença, as leituras podem ser quase
idênticas. Entretanto, a medição no tubo endotraqueal tende a fornecer uma
avaliação mais precisa dos parâmetros de ventilação.
Os cálculos dos parâmetros de mecânica respiratória derivados são baseados
nas medições diretas da pressão, do fluxo e do CO2 das vias aéreas. Um erro em
uma das medições diretas pode afetar alguns ou todos os parâmetros derivados.
Configuração de hardware
Conexão monitor-módulo
NOTA: Desconecte um módulo de etCO2 ou uma conexão MIB a um ventilador antes
de usar o módulo de etCO2/Mecânica respiratória.
Seleção de Sensores
Selecione um sensor de acordo com as necessidades de monitoramento e o tamanho
do tubo endotraqueal do paciente. Para monitorar apenas a mecânica respiratória,
utilize um sensor de Fluxo. Para parâmetros de mecânica respiratória e de etCO2, use
um sensor de CO2/Fluxo combinado.
Tipo de sensor Tamanho ETT Volume corrente Idade do paciente
Para o
ventilador Para o
Para o paciente ventilador
Apenas sensores
de fluxo
NEONATAL ADULTO/INFANTIL
Para o ventilador
Para o ventilador
Para o paciente
Drenagem automática
A tabela abaixo descreve as características da drenagem automática.
Modo Pressão do circuito do ventilador Intervalo
Drenagem manual
A função Purgar sensor do menu Pva e Vent permite a drenagem manual entre os
ciclos de drenagem automática. Veja o “Tabela de referência rápida - Configuração de
Pva e Vent” na página 21-8.
Mecânica respiratória Exibe a lista de parâmetros de Veja a página 21-15 para obter uma
ventilador atualizados continuamente. lista completa de parâmetros
associados.
Alça de PV Exibe a alça de pressão/volume. N/D
Escala Pva Determina ou muda a amplitude da 10, 15, 20, 25, 30, 40, 50, 60, 80, 100
forma de onda (Pva) exibida no e 120 cmH20 (valores superiores)
momento. O monitor configura
automaticamente o valor da forma de
onda mais baixa como zero.
Purgar sensor Drena a condensação de água e as N/D
secreções do paciente da tubulação do
sensor (veja a página 21-8).
NOTAS: Os parâmetros de pressão e
fluxo ficam paralisados e as formas de
onda não são traçadas durante a
drenagem.
Alarme de PPI Abre a Tabela Limites de alarme N/D
iniciando nas configurações de PPI.
Limiar mecân./espont. Define o nível de pressão usado para 0 - 50 cm H2O
diferenciar a respiração espontânea da
respiração mecânica.
Nota: O item Limiar mecân./espont. pode exigir ajustes baseados no valor PPI do paciente para os
modos de ventilador de suporte de pressão. Se os ajustes não forem feitos, todas as respirações serão
consideradas como mecânicas. O nível adequado para o limiar depende do ventilador.
Compensação do gás Informa o monitor sobre o gás de Ar, N2O/O2, >60%, Heliox
ventilação que está sendo usado. Veja
“Tabela de referência rápida - Nota: N2O/O2 disponível somente
Configuração de etCO2” na página 19- no modo SO.
12 para obter mais informações sobre
Compensação de gás.
Concentração agente Informa o monitor dos agentes 0 - 20%
(disponível apenas no anestésicos usados no gás de
modo SO) ventilação.
• Parâmetro 1 Seleciona até 3 parâmetros para PPI, PEF, PMVA, Pausa ou
• Parâmetro 2 exibição no quadro de parâmetros de Nenhuma
• Parâmetro 3 Pressão das vias aéreas.
Recursos do vídeo
É possível configurar o monitor para exibir formas de onda, alças de ventilação
e valores numéricos calculados pelo módulo de mecânica respiratória/etCO2.
A ilustração abaixo mostra um layout de uma tela principal típica quando o módulo
de mecânica respiratória/etCO2 está ligado. O número e a posição da tela dos
quadros de parâmetros dependem da configuração do menu Tela principal.
Veja a página 2-5 para obter instruções sobre configuração da tela principal.
É possível exibir valores para quaisquer três dos seguintes parâmetros nos quadros de
parâmetros de mecânica respiratória:
Quadro de parâmetros de Pva Quadro de parâmetros de Vent
(Parâmetros de pressão das vias aéreas) (Parâmetros de fluxo e volume das vias aéreas)
NOTA:
Os volumes e as freqüências espontâneas (e) e mecânicas (m) são calculados
separadamente e são designados pelas letras <e> e <m> após o parâmetro
(por exemplo, VMe para Volume Minuto expirado, ventilação espontânea;
VMe m para Minuto Volume expirado, ventilação mecânica).
A resistência e a complacência não são calculadas em pacientes que respiram
espontaneamente. Os valores exibidos da resistência e da complacência para
as respirações espontâneas são iguais a zero.
Para fins de compensação, presume-se que a temperatura do circuito
respiratório seja de 35 ° C para o gás inspirado e expirado; que a umidade
do circuito respiratório seja de 50% para o gás inspirado e 100% para o gás
expirado; e os valores de composição do gás padrão sejam de 21% de O2 e
0% de CO2 para o inspiratório e de 17% e 5% de CO2 para o expiratório.
Somente VCO2 e VTCO2 referem-se à PTPS (pressão de temperatura padrão
seca). Portanto, o Vti será, na maioria dos casos, igual ou maior que VTe.
PEF Pressão expiratória final Pressão das vias aéreas positiva mais baixa cm H2O
(Pressão término- no final do período expiratório ou a média da
expiratória positiva) pressão das vias aéreas durante os últimos
25% do fluxo expirado
PFE Fluxo de pico expiratório Valor mais alto do fluxo nas vias aéreas l/min
medido durante a expiração
FPI Fluxo de pico inspiratório Valor mais alto do fluxo nas vias aéreas l/min
durante a inspiração
PPI Pressão de pico inspiratório Valor mais alto da pressão das vias aéreas cm H2O
durante a inspiração
Rva e Resistência expiratória Pressão necessária para mover um gás a um cmH2O/ l / s
dinâmica das vias aéreas fluxo de um litro por segundo, derivado da
(mecânica) expiração
(P[tér.-exp.] - Pausa) /Fluxo [tér.-exp.]
Rva i Resistência inspiratória Representa a resistência dinâmica ao fluxo cmH2O/ l / s
dinâmica das vias aéreas inspiratório criado pelo circuito respiratório,
(mecânica) tubo ET e principais vias aéreas do pulmão
(P[tér.-insp.]-Pausa)/Fluxo [tér.-insp.]
FRv Freqüência respiratória Freqüência média das últimas 8 respirações 1/min
RSBI Rapid Shallow Breathing Freqüência respiratória dividida pelo volume bpm/l
Index (Índice de respiração total para respirações espontâneas (FRs/VTs),
superficial) para FRs < 57 bpm
Ti Tempo inspiratório Duração da inspiração s
Te Tempo expiratório Duração da expiração s
VT lk Fuga no tubo ET Diferença entre o volume total expirado e o %
(mecânico) inspirado como porcentagem numa respiração
mecânica (100 x Vti m - Vte m)/VT
VTalv Volume total (corrente) Volume médio calculado a partir da diferença ml
alveolar entre o volume expirado e o espaço morto das
vias aéreas VTe - VTd va
VTCO2 Volume total (corrente) de Volume de CO2 expirado por respiração, ml
CO2 calculado a partir da concentração de CO2
expirado menos a concentração de CO2
inspirado e multiplicado pela respiração total
expirada, compensado para STPD (Standard
Temperature and Pressure Dry)
VT alv X PeCO2
VTd va Espaço morto (anatômico) Volume respiratório que não participa em troca ml
das vias aéreas gasosa, medido durante a expiração
(volume de corrente ineficiente)
VTd/VT va Relação diluição das vias Volume total perdido para o espaço morto das
aéreas (Relação entre o vias aéreas dividido pelo volume total expirado
volume total e o espaço durante uma respiração espontânea ou
morto das vias aéreas) mecânica
VTe Volume corrente expirado Volume expirado médio da respiração atual ml
Expiração
Inspiração
FPI Vi
Ve
PFE
Complacência dinâmica
Formas de onda
As formas de onda de pressão são exibidas ao lado do quadro de parâmetros de
Pva. Você pode optar por exibir uma forma de onda de fluxo ou uma forma de onda
de volume ao lado do quadro de parâmetros de Vent e definir o tamanho da forma
de onda.
Para escolher entre formas de onda de fluxo ou de volume:
Alças
As alças são representações gráficas dos dados da forma de onda coletados pelo
ventilador. As alças de pressão/volume e as de fluxo/volume oferecem informações
valiosas sobre a resposta do paciente à ventilação mecânica.
O monitor apaga automaticamente as alças antigas e as substitui por novas. A última
alça representada é a mais brilhante. É possível salvar e exibir uma alça de referência,
que serve como ponto útil de análise e comparação.
Alças de pressão/volume
As alças de pressão/volume mostram mudanças na complacência, na resistência e no
trabalho de respiração. A respiração mecânica é plotada no sentido anti-horário,
enquanto a respiração espontânea é plotada no sentido horário. A inspiração inicia em
um ponto definido pela pressão de linha de base e pelo nível de volume no início da
inspiração; as alças mostram os valores correspondentes de Cdin (Complacência
dinâmica) (veja a página 21-15).
Alças de fluxo/volume
As alças de fluxo/volume informam sobre
respirações mecânicas e espontâneas da mesma
forma. A inspiração inicia na origem e move-se para
cima e da esquerda para a direita (sentido horário).
A expiração é plotada abaixo do eixo horizontal e se
move da direita para a esquerda, em um retorno à
origem. O exibição da alça de Fluxo/volume mostra
o valor correspondente do FPE (veja a ilustração na
página 21-15).
Exibição de alças
1. Abra o menu de configuração Pva ou Vent
(veja a página 21-11).
2. Clique em Alça PV (no menu PVA) para exibir uma alça de pressão/volume.
3. Clique em Alça VF (no menu Vent) para exibir uma alça de pressão/volume.
A ilustração abaixo mostra uma alça de pressão/volume. Clique nas teclas de controle
na parte inferior da tela para alterar as configurações de alça.
Alças de referência
As alças de referência permitem monitorar o status de um paciente antes e depois de
uma terapia específica ou de uma troca de ventilador. Salve ou apague uma alça de
referência, seu tempo e o indicador de data clicando na tecla de controle
correspondente na parte inferior da tela de alça.
Para obter mais informações sobre as seleções de menu Pva ou Vent, veja a “Tabela de
referência rápida - Configuração de Pva e Vent” na página 21-8.
Alarmes
Os alarmes apresentados abaixo anunciam (se estiverem ativados) quando o módulo
de mecânica respiratória/etCO2 detecta uma violação de limites de alarme:
PPI (alarme alto) - o usuário define o limite de alarme superior.
PEF (alarme médio) - o usuário define os limites de alarme superior e inferior.
VMe (alarme médio) - o usuário define o limite de alarme inferior.
Limpeza e calibração
Para obter informações gerais sobre como limpar módulos e acessórios, veja
o Capítulo 29. Não é necessário limpar os sensores de fluxo, pois são de uso único.
Não é necessário calibrar o sensor de fluxo.
Para as instruções de calibração e verificação do adaptador das vias aéreas e do sensor
Capnostat, veja a página 19-14.
Mensagens de status
Mensagens Condições Ação sugerida
Visão geral....................................................................................................................22-2
Precauções...................................................................................................................22-2
Recursos do vídeo.......................................................................................................22-3
Configuração de FiO2 .................................................................................................22-3
Acesso ao menu....................................................................................................22-4
Calibração..............................................................................................................22-4
Mensagens de status ..................................................................................................22-6
22 Monitoramento de FiO2 (O2 inspirado fracionário)
Visão geral
O monitor mede a concentração do oxigênio inspirado fracionário (FiO2) apenas
no modo neonatal por meio do módulo NeoMed e de um sensor do FiO2. Em geral,
o sensor do FiO2 é colocado na incubadora ou sob a capela de oxigênio e perto da
cabeça da criança. À medida que diferentes concentrações de oxigênio se difundem no
sensor, dois eletrodos geram uma corrente proporcional à pressão parcial de oxigênio
do ar da capela ou da incubadora. O monitor mede esta corrente elétrica e a converte
em porcentagem, a qual é exibida no monitor.
Como o sensor responde a pressões parciais de oxigênio (e não a porcentagens),
mudanças ocorridas na pressão barométrica podem afetar a leitura, mesmo que
a porcentagem de oxigênio monitorada permaneça inalterada. As mudanças na
umidade alteram a porcentagem de oxigênio no ar (mas não a pressão parcial).
Em conseqüência, a leitura não muda e possivelmente não retrata com precisão
a concentração de oxigênio. Por exemplo, se 100% do oxigênio mostra-se como
saturado com 100% de umidade, a concentração real de oxigênio é de 97%.
O sensor do FiO2, que tem uma resposta mínima a outros gases que não o oxigênio,
é sensível a mudanças ocorridas na pressão barométrica e umidade. Não manuseie
o sensor sem necessidade, pois o calor do corpo pode afetar temporariamente seu
desempenho, levando a erros.
Os sensores do FiO2 contêm chumbo. Desfaça-se dos sensores adequadamente,
seguindo os regulamentos locais.
Precauções
ADVERTÊNCIA: A configuração de limites de alarme abaixo
d e 2 1 % p od e e x p o r o s pa c i e n t e s a b a i x o s n í v e i s d e o x i g ê ni o
c o m p r o m e t e n d o a f u n ç ã o d e ó r g ã o s p ri m á r i o s .
Recursos do vídeo
Os valores do FiO2 aparecem em um quadro de parâmetros, conforme mostrado
a seguir.
Configuração de FiO2
O monitor adquire sinais de FiO2 do sensor através do módulo NeoMed. Para
conectar o módulo ao sensor:
Acesso ao menu
O menu FiO2 exibe a data e a hora das calibrações de 1 e de 2 pontos (veja a seguir).
O item de menu Última cal. de O2 é apenas informativo. Exibe a data e a hora da
última calibração bem-sucedida, seja de 1 ou dois pontos. Para abrir o menu FiO2:
Clique no quadro de parâmetros de FiO2 na Tela principal.
ou
Calibração
Toda vez que se conecta um sensor ao módulo NeoMed, é necessário calibrar
o monitor com o sensor. O monitor não exibirá valores de FiO2 até ser calibrado.
Existem dois tipos de calibração. A calibração de 1 ponto mede o oxigênio do ar do
ambiente, normalmente 21%, e calibra o monitor para essa medição. A calibração
de 2 pontos usa duas medições, ar do ambiente e 100% de oxigênio, para calibrar
o monitor. A calibração de 2 pontos oferece um monitoramento de FiO2 mais preciso
porque o monitor é calibrado com duas medições diferentes.
A calibração de um ponto deve ser executada diariamente. A calibração de dois pontos
deve ser executada semanalmente. O monitor também deve ser calibrado, como
indicado a seguir:
Periodicamente, para verificar o correto funcionamento do sensor.
Diariamente, em caso de monitoramento diário do FiO2 do paciente.
Quando houver suspeitar de mudança nas características do sensor.
Quando há dúvidas quanto à precisão do monitor.
Quando há mudanças na umidade ou pressão barométrica do local de
monitoramento.
NOTA: Entre em contato com o biomédico para obter ajuda na calibração de 2 pontos.
Mensagens de status
Mensagens Condições Ações sugeridas
Visão geral....................................................................................................................23-2
Scio Four Oxi Plus ................................................................................................23-3
Scio Four Oxi .........................................................................................................23-3
Scio Four Plus .......................................................................................................23-3
Scio Four................................................................................................................23-4
Precauções...................................................................................................................23-5
Configuração de hardware .........................................................................................23-7
Local de funcionamento .......................................................................................23-8
Instalação do coletor de água..............................................................................23-8
Conexões dos cabos ............................................................................................23-9
Conexões da tubulação......................................................................................23-10
Aquecimento .......................................................................................................23-12
Calibração............................................................................................................23-12
Configuração do Scio................................................................................................23-12
Monitoramento de etCO2* ..................................................................................23-13
Monitoramento de O2/N2O (somente Scio Four Oxi Plus e
Scio Four Oxi) ..................................................................................................23-15
Monitoramento de N2O (somente Scio Four Plus e Scio Four)......................23-17
Monitoramento de agentes ................................................................................23-18
Vídeo combinado (O2/Agente/N2O)
(somente Scio Four Oxi Plus).........................................................................23-22
Vídeo do Agente duplo (somente Scio Four Oxi Plus e
Scio Four Plus..................................................................................................23-24
Manutenção e conserto.............................................................................................23-24
Mensagens de status ................................................................................................23-27
23 Módulos Scio® Four
Visão geral
Os módulos Scio Four fazem amostragem dos gases respiratórios de pacientes adultos
e infantis. Os módulos de gás medem continuamente o conteúdo de CO2, N2O, O2 e
de um dos agentes anestésicos, Halotano, Isoflurano, Enflurano, Sevoflurano e
Desflurano, em qualquer combinação e transmite informações de gás derivado e
tempo real aos monitores Infinity.
Com etCO2 os monitores podem medir dióxido de carbono de término de corrente,
dióxido de carbono inspirado e a freqüência respiratória no modo de medição de fluxo
principal ou de fluxo lateral e, com etCO2/mecânica respiratória, a espirometria e o
dióxido de carbono podem ser monitorados. Os monitores podem fazer a interface
com dispositivos de terceiros específicos através de um conversor de protocolo MIB.
NOTA: Os módulos MultiGas e MultiGas+ da Dräger não são aceitos pelo software
Infinity Delta Series VF6 e superior.
O módulo Scio é uma unidade autônoma que faz amostragem de gases respiratórios de
pacientes adultos e infantis em sistemas de reinalação não parciais, parciais e totais.
NOTA:
O módulo Scio apresenta-se em quatro modelos diferentes, com quatro níveis
diferentes de desempenho. Observe qual modelo você está utilizando.
Todas as referências ao “módulo Scio” neste capítulo referem-se a todos os
quatro modelos do módulo Scio: Scio Four Oxi Plus, Scio Four Oxi, Scio Four
Plus e Scio Four. As informações específicas do modelo são documentadas
conforme necessário.
Se o módulo Scio estiver rotulado simplesmente como “Scio” na parte superior
direita do painel frontal, a funcionalidade do módulo corresponderá ao “Scio
Four Oxi Plus”.
NOTA: O Scio Four Oxi exibe AA? no quadro de parâmetros de MultiGas e Agente?
no quadro de parâmetros do Agente até que o usuário selecione o agente no menu de
parâmetros.
O Scio Four Oxi comunica informações de gás derivado e de tempo real ao sistema
mestre. O monitor salva os valores derivados pelos módulos em seu armazenamento
de tendências. O módulo Scio Four Oxi calcula os valores de O2 inspiratório e
expiratório (iO2 e etO2).
O Scio Four plus comunica informações de gás derivado e de tempo real ao sistema
mestre. O monitor salva os valores derivados pelos módulos em seu armazenamento
de tendências.
Scio Four
O Scio Four mede continuamente o conteúdo de
CO2, N2O e um dos agentes anestésicos, halotano,
isoflurano, enflurano, sevoflurano e desflurano,
em qualquer mistura. O usuário deve selecionar
manualmente o agente anestésico principal (veja a
página 23-21). O Scio Four não mede O2, mas
exibe um quadro de parâmetros sem nenhum texto
e dados de O2.
O Scio Four comunica informações de gás derivado e de tempo real ao sistema mestre.
O monitor salva os valores derivados pelos módulos em seu armazenamento de
tendências.
Precauções
Consulte a seção de precauções gerais para Análise de etCO2/Gás.
ADVERTÊNCIA:
O s c l í n i c o s d e v e m a j u s ta r o f o r n e c i m e n t o d e g á s n o v o ,
c o n f o r m e n e c e s s á r i o , pa r a c or r i g i r a r e d u ç ã o n o
v ol u m e d e c o r r e n t e d e e n v i o d o pa c i e nt e d e v i d o
à a m o s t r a g e m d e g a s e s r e s p i r a t ó ri o s .
O m o n i t o r a m e n t o d a c o n c e n t ra ç ã o d e o x i g ê n i o é
n e c e s s á r i o d ur a n t e a a n e s t e s i a d e b a i x o f l u x o , d e v i d o
à a c u m u l a ç ã o d e p r o d u t o s m e ta b ó l i c o s e x a l a d o s . S e
a concentração de oxigênio estiver diminuindo, borrife
o circuito respiratório com gás novo em intervalos
regulares.
A p re s e n ç a d e a e r o s s ói s n o c i r c u i t o r e s p i r a t ó r i o d e v e
s e r e v i ta da ( a c o n c e n t r a ç ã o d o a g e nt e e x i b i d o p od e s e r
a f e ta d a e / o u a m e m b r a n a c o l e t o r a d e á g u a p o d e s e r
a f e ta da ) .
Sempre utilize tubulação de amostragem de
p o l i p r o p i l e n o S c i o e s p e c i f i c a d a p e l a D r ä g e r. N u n c a
u s e t u bu l a ç ã o pa d rã o s e n s í v e l à p r e s s ã o ( PV C ) p o r q u e
e l a a b s o r v e a ge n t e s a ne s t é s i c os q ue s ã o l i b e r a d o s
m a i s ta r d e ( d e g a s e i f i c a ç ã o ) r e s u l ta n d o e m l e i t u ra s
i n c o r r e ta s d e c on c e n t r a ç ã o d o a ge n t e .
CUIDADO:
Para evitar danos ao coletor de água e ao sistema de medição, não use o coletor
de água com nebulizadores. Não permita entrada de álcool, de agentes de
limpeza ou de desinfetantes no coletor de água. Não lave ou esterilize o coletor
de água.
A presença de soluções orgânicas de limpeza ou gases contendo freon pode
impactar negativamente a precisão do módulo Scio.
Vibrações mecânicas ou choques podem afetar adversamente a precisão das
medições de gás do módulo Scio.
Sob condições de monitoramento extremas (e se a funcionalidade de uma rede
estiver em uso), picos intermitentes podem estar presentes na forma de onda
Scio. Dados dos quadros de parâmetros não são afetados.
NOTA:
Gases respiratórios são amostrados a uma freqüência de fluxo de 200 ±20 ou
150 ±20 ml/min, conforme especificado. A freqüência do fluxo de amostra
é especificada no painel posterior. Se a freqüência de fluxo não estiver
especificada no painel posterior, o módulo terá uma freqüência de fluxo de
150 ±20 ml/min.
O módulo Scio se drena e se zera aproximadamente uma vez a cada 2 horas.
O ciclo de drenagem/zeragem típico não dura mais que 25 segundos. Durante
esse ciclo, a linha plana das formas de onda e os valores do quadro de
parâmetros aparecem em branco na tela. A mensagem Zeragem de multigás
em andamento aparece no quadro de mensagens. (Um ciclo de zeragem
estendido pode ser executado após a unidade ser inicialmente ligada).
NOTA: Caso haja uma interrupção de energia o módulo Scio desliga, e quando
a energia retornar ele liga novamente.
Configuração de hardware
Local de funcionamento
O local de funcionamento deve atender aos requisitos de temperatura, umidade
e pressão atmosférica indicados no Apêndice C. Além disso, deve-se observar
os pontos abaixo apresentados:
Certifique-se de que a plataforma de suporte do módulo esteja nivelada e que
seja suficientemente grande e estável.
Certifique-se de que a tela de exaustão da ventoinha, na parte posterior do
módulo, e os orifícios de ventilação, na parte inferior, não estejam obstruídos.
Coloque o módulo a uma distância mínima de 25 cm (10 polegadas) de
qualquer fonte de ignição possível, como faíscas.
Coloque o módulo tão próximo do paciente quanto possível para permitir que
a tubulação de amostragem possa alcançar o conector T das vias aéreas e para
que a tubulação de exaustão possa alcançar o sistema de expulsão de gases de
exaustão do hospital sem estiramento.
Conexões da tubulação
NOTA: Não utilize o módulo sem um coletor de água.
A D V E R T Ê N C I A : A m o n i t o r i z a ç ã o d a c o n c e nt r a ç ã o d e o x i g ê n i o
é obrigatória durante a anestesia de baixo fluxo devido
a o a c úm ul o de p ro du t os m e ta b ól i c o s e x a l a d os . P od e s e r
n e c e s s á r i o pa s s a r g á s n o v o p e l o c i r c u i t o e m i n t e r v a l o s
r e g u l a r e s , p ri n c i pa l m e n t e s e h o u v e r m e d i ç õ e s d e c r e s c e n t e s
de oxigênio.
3. Conecte a tubulação de gás de amostra de recirculação da seguinte
maneira:
! Para o sistema respiratório Dräger COSY (Fabius GS):
- Use kit de retorno de gás de amostra.
- Empurre a luva de borracha sobre a porta de exaustão na parte
posterior do Scio e conecte o conector ao soquete na parte frontal do
COSY (Fabius GS) até que se encaixe no lugar com um clique.
! Para outros sistemas respiratórios:
- Use o kit de retorno de gás de amostra com um filtro bacteriano
integrado e conecte-o ao sistema respiratório utilizado adjacente à
válvula de gás expirado para que o gás de amostra retornado seja
encaminhado através do absorvedor de CO2.
CUIDADO:
Substitua o filtro bacteriano da tubulação do gás de amostra a cada seis meses.
Siga estritamente as Instruções de Uso do sistema respiratório.
1 Filtro bacteriano
2 Para o sistema de recirculação de gás
de amostra (ou sistema de exaustão
de gás)
3 Tubulação de retorno do gás de
amostra
4 Porta de exaustão
5 Conector de fonte de alimentação
externa
6 Conector X2
7 Conector RS232C (X2 de 9 pinos)
Aquecimento
No início do funcionamento, o módulo Scio passa por um período de inicialização
e aquecimento. Durante esse período, os quadros de parâmetros de etCO2*,
(em alguns modelos, de O2) e/ou Agente exibem um sinal de interrogação.
Calibração
O módulo Scio tem zeragem automática e não precisa que a calibração seja feita pela
equipe clínica.
Uma verificação anual dos componentes de calibração do Scio deve ser feita pela
equipe autorizada.
Configuração do SCIO
Os parâmetros do Scio são exibidos nos quadros de parâmetros de etCO2* (em alguns
modelos, O2/N2O) e de agente anestésico. Cada um tem seu próprio menu de
configuração, descrito nas páginas seguintes.
NOTA:
Alguns textos dos parâmetros do Scio aparecem marcados com um asterisco (*)
para distingui-los dos parâmetros monitorados pelo módulo ou módulo (pod)
de etCO2.
Alguns módulos Scio permitem exibir os parâmetros de O2/N2O e de agente
em um único quadro de parâmetros combinado (veja a 23-22).
Monitoramento de etCO2*
A forma de onda do etCO2* exibe as medições instantâneas de CO2 calculadas pelo
módulo Scio. O quadro de parâmetros de etCO2* exibe os valores atuais de:
CO2 inspirado (iCO2*) - o nível de CO2 nas vias aéreas durante a fase
inspiratória.
Término de corrente do CO2 (etCO2*) - o nível de CO2 nas vias aéreas no
final da expiração.
Freqüência respiratória (FRc*) - a freqüência da respiração do
paciente, derivada do sinal de etCO2*, obtido pelo cálculo de uma
freqüência média a partir das duas respirações mais recentes.
1 Limites de alarme
2 Texto e valor de iCO2* (CO2 inspirado)
3 Limite de alarme (apenas limite superior)
4 Texto e valor da freqüência respiratória
5 Texto e valor de etCO2* (término de
corrente de CO2)
Módulo SCIO:
Vídeo de N2O desligado.
Este módulo calcula tanto valores de iO2 quanto de etO2.
Módulo SCIO:
Vídeo de N2O ligado.
Este módulo calcula tanto valores de iO2/iNO2 quanto de
etO2/etNO2.
NOTAS: O símbolo 1 no quadro de parâmetros indica que o limite inferior de alarme de O2 foi
configurado como um valor menor que 21% (a porcentagem de O2 no ar do ambiente).
O quadro de parâmetros do O2 não mostra os limites de alarme de N2O porque o N2O não
dispara alarme.
Monitoramento de agentes
É possível identificar as formas de onda e os parâmetros dos agentes pela cor
(halotano - vermelho; desflurano - azul claro; enflurano - laranja; sevoflurano -
amarelo; isoflurano - roxo).
O quadro de parâmetros dos agentes mostra os valores inspiratórios e de término-
corrente do agente que sendo monitorado.
Somente Scio Four Oxi Plus e Scio Four Plus. Se o módulo ainda não tiver
identificado ou não puder identificar o agente, o quadro de parâmetros do agente
exibirá Agente?.
Somente Scio Four Oxi e Scio Four. Não há nenhuma identificação automática de agente com este
módulo. O usuário deve configurar o agente desejado manualmente. Veja a página 23-21.
CUIDADO:
Tenha cuidado ao configurar a ID do manualmente. As medições serão
imprecisas se a identificação do agente incorreto for selecionada.
Scio Four Oxi e Scio Four não podem reconhecer misturas de gases
anestésicos. As medições serão imprecisas se os gases anestésicos forem
misturados.
NOTA:
Se o usuário ainda não tiver selecionado um agente anestésico, AA? será
exibido no quadro de parâmetros.
O ID do agente é reconfigurado como branco ao desligar/ligar o equipamento
ou na alta do paciente.
Agente misturado (somente Scio Four Oxi Plus e Scio Four Plus.)
Quando o módulo Scio detecta uma mistura de dois ou mais agentes, a forma de onda
exibida reflete a concentração combinada de agentes.
NOTA: Quando o monitor Scio estiver conectado através de um cabo de conexão Scio
no conector X3 ou Scio/ISD, e Agente duplo estiver selecionado, não haverá exibição
de agente misturado.
A cor da forma de onda representa o agente com a concentração mais alta. Em caso
de mudança do agente anestésico durante o monitoramento, o quadro de parâmetros
exibe o texto MISTURADO e substitui os valores de concentração por asteriscos
(***). O texto misturado (por exemplo, HAL-HAL) indica o agente com a
concentração mais alta. Esse texto mudará para o segundo agente administrado
quando sua concentração exceder a do primeiro agente.
Valores MAC
NOTA:
Quando conectado por meio de um cabo de conexão de Scio (PN: 7876878 ou
7876886) ao conector Scio/ISD ou X3, a configuração escolhida no menu Calc.
MAC determinará se os valores Padrão ou Base idade serão usados.
Consulte as instruções de uso do medicamento para obter informações de MAC
e idade para agentes inalados.
CUIDADO:
Os valores MAC baseado em idade se aplicarão apenas se a idade do paciente
for >= 1 ano. Um MAC baseado em idade de um ano será usado se a idade do
paciente for < 1 ano.
Se a idade do paciente não estiver inserida, o MAC baseado em idade padrão
de 40 anos será usado.
NOTA:
O quadro de parâmetros MultiGas combinado substitui o quadro de parâmetros
do O2 na Tela principal. Certifique-se de que o parâmetro O2 ou MultiGas tenha
sido adequadamente atribuído na lista de prioridades dos parâmetros (veja o
Capítulo 2).
Ao selecionar o quadro de parâmetros MultiGas combinado, os valores de N2O
são ativados automaticamente para exibição.
NOTA: Quando dois agentes forem detectados, aquele com o valor mais alto MAC de
concentração expirada será o agente primário.
Manutenção e conserto
O módulo Scio requer limpeza periódica (veja o Capítulo 29). Os acessórios de
monitoramento, como tubos de amostragem, conectores “T”, coletores de água,
células de combustível e filtros de ventoinha não são reutilizáveis e precisam ser
substituídos em intervalos regulares.
A inspeção e manutenção geral do equipamento são processos obrigatórios. Uma vez
por ano, deve-se verificar a ocorrência de danos em todos os dispositivos, acessórios e
cabos e testar a resistência de terra, chassi e correntes de vazamento do paciente, bem
como todas as funções dos alarmes. Todos os textos de segurança devem ser legíveis.
Mantenha um registro destas inspeções de segurança.
NOTA: Utilize somente linhas de amostragem de fluxo lateral fornecidas pela Dräger
Medical. Caso contrário, o funcionamento correto do dispositivo poderá ficar
comprometido.
Mensagens de status
Mensagens Condições Ações sugeridas
Visão geral....................................................................................................................24-2
Precauções...................................................................................................................24-3
Conexões: ....................................................................................................................24-4
Modos de monitoramento...........................................................................................24-5
Modo de estímulo único .......................................................................................24-5
Seqüência de quatro estímulos (TOF) ...............................................................24-5
Contagem Pós-tetânica (PTC)..............................................................................24-6
Tomada de medições NMT .........................................................................................24-6
Início/Interrupção .................................................................................................24-7
Apagar referências NMT .......................................................................................24-7
Tabela de referência rápida - Configuração de
monitoramento de NMT.....................................................................................24-8
Mensagens de status ..................................................................................................24-9
24 Monit. da transmissão neuromuscular (NMT)
Visão geral
O módulo Infinity Trident (NMT) é um módulo estimulador para medição de
transmissão neuromuscular (NMT) / bloqueio neuromuscular em modo adulto
ou infantil.
NOTA:
O módulo NMT não aceita o modo neonatal.
Somente módulos de EEG e BISx podem ser conectados ao módulo NMT.
NOTA:
A corrente supramáxima e contração de referência devem ser estabelecidas
antes da administração de relaxantes musculares no paciente.
Se o módulo não puder estabelecer uma corrente supramáxima baseada em uma
medição real, ele usará um valor configurado de referência de 60 mA.
Se o módulo não puder estabelecer uma contração de referência, ele utilizará
um valor de referência interno para a resposta de contração. Uma contração de
referência é necessária para medições de modo único.
Pacientes com danos nervosos ou outros problemas neuromusculares podem
não responder adequadamente ao estímulo. O módulo NMT pode mostrar
padrões anormais quando monitorar relaxamento nesses pacientes.
Precauções
Consulte as seções Segurança elétrica e Limpeza para obter as precauções gerais
relativas ao funcionamento do dispositivo.
ADVERTÊNCIA:
O s p u l s o s d e a l ta f re q ü ên c i a d o m ó d u l o N M T p o d e m
i n t e r f e r i r c o m o u t r o s e q u i pa m e n t o s s e n s í v e i s , c o m o
m a r c a pa s s o s c a r d í a c o s . N ã o u s e o m ó d u l o N M T e m
pa c i e n t e s c o m d i s p o s i t i v o s m é d i c o s i m p l a n ta d o s , a
m e n os q ue s e j a o ri e n ta d o p o r u m e s p e c i a l i s ta m é d ic o.
P a r a e v i ta r q u e s e j a a f e ta d o a d v e r s a m e n t e , n ã o u s e
o mó d u l o m u i t o p r ó x i m o a d i s p o s i t i v o s d e t e r a p i a d e
o nd a s c u r ta s o u d e m i c r o - o n d a s .
E m b o r a o m ó d u l o N M T s e j a p r o j e ta d o pa r a u s o c o m
e q u i pa m e n t o e l e t r o c i r ú r g i c o , e m c i r c u n s t â n c i a s
extraordinárias, o uso de um módulo NMT com esse
e q u i pa m e n t o p o d e r e s u l ta r e m q u e i m a d u r a s n o l o c a l
d e e s t í m u l o e d a n i f i c a r o m ó d u l o N M T.
U s e e l e t r o d o s e s t i m u l a d o re s d o n e r v o p e r i f é r i c o c o m
á re a s c o n d u t i v a s c i r c u l a re s e n t r e 1 c m ( 0 , 3 9 p o l ) e
1,5 cm (0,59 pol) de diâmetro. Aplique esses eletrodos
de acordo com as instruções de uso. Preste atenção
e s p e c i a l à s d e n s i d a d e s d e c o r r e n t e > 2 m A r. m . s . / c m 2 .
Vol ta g e m d e e s t í m u l o n ão d e v e r á e x c e d e r o m á x i m o
especificado pelo fabricante do eletrodo.
P a r a e v i ta r f e r i m e n t o s g r a v e s n o pa c i e n t e , a p l i q u e
o s e l e t r o d o s e s t i m u l a d o re s p r ó x i m o s u n s d o s o ut r o s ,
c o n f o r m e d e s c r i t o . N ã o a pl i q u e o s e l e t r o d o s
t r a n s t o r a c i c a m e n t e ( a o l o n go d o t ór a x ) o u d e
transcerebralmente (na cabeça). Isso pode fazer
c om qu e a c o r r e n t e e l é t r i c a e n t r e n o p e i t o o u n a
cabeça e provocar irregularidades no ritmo cardíaco,
n a a t i v i d a d e c e r e b ra l o u d or.
CUIDADO:
O indicador de estímulo do módulo NMT pisca quando o estímulo está
ocorrendo. Para evitar choques acidentais, não toque nos eletrodos
estimuladores enquanto ele estiver piscando.
Não use os sensores de temperatura da pele do NMT para monitorar
a temperatura corporal interna.
Conexões:
NOTA:
Certifique-se de que o polegar possa se mover sem restrições antes de aplicar
o sensor NMT.
Um módulo EEG ou BisX pode conectar-se ao monitor diretamente ou através
do conector de EEG do módulo NMT. Veja o Capítulo 11 para obter detalhes
sobre o monitoramento de EEG e o Capítulo 25 para obter detalhes sobre
o monitoramento de BisX.
Voltagem de estímulo não deverá exceder o máximo especificado pelo
fabricante do eletrodo.
Utilize as faixas do adaptador de mão fornecidas para prendê-lo.
Modos de monitoramento
CUIDADO: Estímulos NMT podem ser dolorosos para um paciente não sedado.
Não estimule antes da sedação adequada.
NOTA:
Pode-se usar o estímulos de PTC para medir bloqueios neuromusculares
profundos quando nenhuma contração de resposta for detectada no modo
Único ou TOF.
Se medições de PTC começarem a mostrar um declínio do bloqueio
neuromuscular, mude para o modo Único ou TOF assim que possível,
para limitar o número de medições de PTC.
Início/Interrupção
NOTA: Para interromper estímulos em uma emergência, desconecte o cabo de PodCom
do monitor.
NOTA: Utilize esta seleção somente antes de o paciente estar relaxado. Se você apagar
as referências NMT depois que o paciente já estiver relaxado, as novas referências serão
baseadas no nível de relaxamento atual do paciente, o qual pode causar medições NMT
enganosas.
Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas
NMT Inicializando • Módulo executando auto- • Aguarde até que os auto-testes sejam
testes de inicialização. concluídos.
• Corrente supramáxima e
contração de referência sendo • Aguarde até que as referências sejam
detectadas. estabelecidas.
• Módulo se recalibrando
devido à mudança rápida na
amplitude da contração.
• Aguarde ou cancele, reaplique e tente
novamente.
NMT Usando referência Contração de referência não • Verifique o sensor do acelerômetro.
interna pode ser estabelecida. O • Continue a medição usando referência
paciente pode ter relaxado interna ou mude para modo TOF.
antes que a referência pudesse
ser estabelecida.
NMT Verifique eletrodos Corrente não pode ser passada. • Verifique eletrodos. Reaplique, se for
Eletrodos ou conexões não necessário.
estão colocados/funcionando • Verifique as conexões do cabo.
adequadamente.
NMT Verifique o sensor Falha no funcionamento do • Verifique a aplicação do sensor.
sensor ou sensor • Substitua o sensor do acelerômetro,
desconectado. se for necessário.
NMT Artefato Ruído excessivo do sinal • Verifique eletrodos. Reaplique, se for
devido a movimento/tremor necessário.
do paciente ou interferência • Isole o paciente de equipamento auxiliar,
de equipamento auxiliar. se for necessário.
• Isole o paciente de movimento ou
vibração externos.
NMT Verifique sensor Cabo de temperatura quebrado • Verifique o sensor. Substitua, se for
de temperatura ou faltando. necessário.
NMT Temp fora de Valor de temperatura está fora • Verifique o paciente. Administre
alcance (valor muito do alcance de medição (muito tratamento, se for necessário.
alto/muito baixo) alto/baixo). • Verifique o sensor. Substitua, se for
necessário.
NMT Número de contrações fora dos • Verifique o paciente. Administre
Cont TOF > LS limites de alarmes definidos. tratamento, se for necessário.
Cont TOF < LI • Altere os limites de alarme, conforme
apropriado.
NMT Único fora de Valor do parâmetro em modo • Verifique o paciente. Administre
alcance (valor Único fora do alcance de tratamento, se for necessário.
muito alto) medição (muito alto).
NMT Falha mecânica • Falha de hardware no módulo • Verifique a conexão do módulo NMT.
no módulo Trident. • Desconecte o módulo incompatível e
• Módulo incompatível reconecte o módulo NMT.
conectado. • Ligue para o biomédico ou para a
assistência técnica da Dräger.
NMT Módulo Módulo NMT não está • Verifique cabos e conexões.
desconectado conectado ao monitor. • Substitua cabos, se for necessário.
Duplicata de dispositivo Mais de um módulo NMT está • Remova o módulo secundário.
está conectado conectado.
Visão geral....................................................................................................................25-2
Precauções...................................................................................................................25-2
Preparação do paciente ..............................................................................................25-3
Recursos de vídeo.......................................................................................................25-3
Conexão do módulo BISx.....................................................................................25-4
Configuração BIS.........................................................................................................25-5
Tabela de referência rápida - Menu de configuração BIS .................................25-6
Verificação da impedância..........................................................................................25-8
Mensagens de status ..................................................................................................25-9
25 Monitoramento do Bispectral Index (BISx)
Visão geral
O módulo BISx oferece um número de Bispectral Index (BIS ) que representa
o nível de consciência do paciente. O número de BIS pode ser utilizado como um
apoio no monitoramento dos efeitos de determinados agentes anestésicos. O uso de
monitoramento BIS para auxiliar na administração anestésica pode ser associado à
redução da incidência de consciência em adultos durante sedação e anestesia geral.
O módulo utiliza um sensor na testa do paciente para coletar o EEG do paciente.
Monitoramento BIS traduz o EEG em um número único representando o nível de
consciência do paciente. Um valor BIS de 100 indica que o paciente está acordado.
Um valor BIS de 0 indica um EEG de nenhuma atividade cerebral (flatline). Esse
número pode ser usado como um auxiliar para o clínico no monitoramento dos efeitos
de agentes anestésicos ou sedativos. O uso de monitoramento BIS para auxiliar na
administração anestésica pode ser associado à redução da incidência de consciência
durante sedação e anestesia geral.
Precauções
Consulte as seções Local de funcionamento, Eletrocirurgia e Segurança elétrica para obter
as precauções gerais relativas ao funcionamento do dispositivo.
CUIDADO:
Use avaliação clínica em conjunto com outros sinais vitais clínicos para
interpretar valores de BIS. Não é recomendável confiar somente nos valores
de BIS para gerenciamento anestésico ou sedativo intraoperatório.
Devido a experiência clínica limitada, os valores de BIS devem sempre ser
interpretados com cuidado em pacientes com distúrbios neurológicos
conhecidos, em pacientes que estão tomando medicamentos psicoativos e em
crianças com menos de um ano de idade.
Artefatos e má qualidade de sinais podem levar a valores de BIS inadequados.
Artefatos potenciais podem ser provocados por mau contato da pele (alta
impedância), rigidez ou atividade muscular, movimento corporal ou da cabeça,
movimento constante dos olhos, colocação inadequada do sensor ou
interferência elétrica anormal ou excessiva.
O sinal de verificação da impedância do módulo BISx pode interferir em outros
equipamentos (por exemplo, monitores potenciais evocados).
Preparação do paciente
Preparo cuidadoso da pele e colocação adequada do sensor asseguram sinais fortes
com o mínimo de artefato. No caso de um alarme técnico (por exemplo, falha na
verificação do sensor), prepare o paciente novamente (pressione os eletrodos com
firmeza para estabelecer bom contato).
Utilize somente sensores fornecidos pela Dräger Medical. Veja a página C-26. Para
assegurar uma boa qualidade do sinal, troque o sensor a cada 24 horas. Siga as
instruções da embalagem do sensor para preparo da pele do paciente e colocação
correta.
Recursos de vídeo
Parâmetros BIS são exibidos no quadro de parâmetros BIS. Uma forma de onda de
EEG associada também pode ser exibida.
1 Texto BIS
2 Valor e limites de alarme BIS
3 Valor SQI
4 Valor (0 a 100) de EMG
5 Texto e gráfico de barra de EMG
O gráfico de barra representa os valores
de EMG, como se segue:
• 0 a 30 – barra vazia
• 30 a 55 – barra preenchida
proporcionalmente
• 55 e acima – barra totalmente
preenchida
6 Texto e gráfico de barra de SQI
7 Texto e valor de BSR
NOTA:
Uma verificação automática da impedância do sensor é iniciada cada vez que
um sensor BIS é conectado ao cabo do sensor.
Todas as mensagens de status do sinal e alarmes são suprimidas por 60
segundos depois que uma verificação da impedância do sensor terminar. Isso
permite tempo de recuperação para a qualidade do sinal.
1 Cabo do sensor
2 Módulo BISx
3 Sensor BIS
4 Conector PodCom
5 Cabo PodCom
Configuração BIS
NOTA: Antes de iniciar o monitoramento BIS, assegure-se de que o sensor esteja
conectado adequadamente e tenha passado na verificação da impedância.
Mostrar todos Abre um menu separado com BIS: Bispectral Index (alcance = 0 a 100)
parâm. todos os parâmetros BISx parâmetro de EEG processado de
exibidos. forma contínua correlacionado ao nível
de consciência do paciente, em que
100=acordado 0=EEG de linha plana.
SQI: Índice de qualidade do sinal
(alcance = 0 a 100%)
uma medida da qualidade do sinal da
fonte do canal de EEG, que é calculado
com base nos dados de impedância,
artefatos e outras variáveis. É exibido
sob a forma de um gráfico de barra
simples, localizado na parte inferior do
quadro de parâmetro, acima do EMG.
EMG: Indicador eletromiográfico
(alcance = 0 a 100 dB)
A energia (em decibéis) no alcance de
freqüência de 70 a 110Hz é rotulada
como “EMG”. Esse alcance de
freqüência contém energia de atividade
muscular e também de outros artefatos
de alta freqüência. É exibido sob a
forma de um gráfico de barra simples,
localizado na parte inferior do quadro de
parâmetros, abaixo do SQI.
BSR: Taxa de supressão
(alcance = 0 a 100%)
Um parâmetro calculado para fornecer
ao usuário uma indicação quando uma
condição isoelétrica (linha plana) pode
existir. Taxa de supressão é a
porcentagem de tempo no último
período de 63 segundos em que o sinal
foi considerado como em estado de
supressão. Exemplo: BSR=11
(isoelétrico em 11% da revisão dos
últimos 63 segundos ou 7 segundos).
SEF: Freqüência da borda espectral
(alcance = 0,5 a 30,00 Hz)
A freqüência na qual 95% da energia
total se encontra abaixo dela e 5% se
encontra acima dela.
ENR: Energia total
(alcance = 40 a 100 dB na taxa de
freqüência de 0,5 a 30 Hz)
Uma medida da energia total absoluta
(em decibéis) no alcance de freqüência
de 0,5 a 30 Hz.
BCT: Contagem de estouros
(alcance = 0 a 30)
Uma alternativa à BSR para
quantificação da quantidade de
supressão no EEG. Oferece o número
de estímulos de EEG no último minuto.
Contagem de estímulos é ativada
somente quando um sensor Extend
estiver conectado. O valor BCT fica em
branco com qualquer outro tipo de
sensor.
Verificação da impedância
A verificaç o de impedância é uma parte importante da monitorizaç o BIS porque ela
testa a qualidade das conex"es do eletrodo BIS. Certifique-se de que o sensor BIS
passe pela verificaç o de impedância antes de iniciar a monitorizaç o BIS, para evitar
dados BIS enganosos. Para otimizar o desempenho, verifique o status individual do
eletrodo (fornece uma tend!ncia mais suave com variaç o e sensibilidade reduzidas
a artefatos além do status geral. O valor individual de impedância do eletrodo pode
exibir " ***", embora a impedância geral passe).
Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas
BIS: Módulo Módulo BISx está inicializando Aguarde até que os auto-testes sejam
inicializando e executando auto-teste. concluídos.
BIS: Verificação da Módulo BISx está executando • Aguarde até que a verificação de
impedância do sensor uma verificação de impedância. impedância seja concluída.
em andamento • Cancele e tente novamente.
BIS: Falha na • Módulo BISx falhou na • Tente a verificação da impedância
verificação do sensor verificação da impedância. novamente.
• Cabo do sensor com defeito. • Prepare os eletrodos novamente e tente
a verificação da impedância novamente.
• Substitua o sensor, se for necessário,
e faça uma verificação manual da
impedância.
• Substitua o cabo do sensor.
BIS > LS Valor do parâmetro BIS acima/ • Verifique o paciente. Administre
BIS < LI abaixo do limite de alarme tratamento, se for necessário.
superior/inferior. • Altere os limites de alarme, conforme
apropriado.
BIS: EMG Fora Valor do parâmetro de EMG • Verifique o sensor.
de alcance (valor fora do alcance superior. • Isole o paciente de equipamento auxiliar,
muito alto) se for necessário.
BIS: PWR Fora de Valor do parâmetro de PWR • Isole o paciente de movimento ou
alcance (valor muito fora do alcance superior/inferior. vibração externos.
alto/muito baixo) • Verifique o paciente. Administre
tratamento, se for necessário.
BIS: BCT Fora de Valor do parâmetro de BCT fora
alcance (valor muito do alcance superior/inferior.
alto)
BIS: má qualidade • Artefato causado por • Verifique o sensor.
do sinal, SQI < 50% movimento ou piscar dos • Isole o paciente de movimento ou
olhos. vibração externos.
• Interferência de unidade • Isole o paciente de equipamento auxiliar,
eletrocirúrgica. se for necessário.
• Eletrodo solto do paciente. • Prepare o paciente novamente.
BIS: SQI muito baixa, • Artefato causado por
(valor de SQI < 15%) movimento ou piscar dos
olhos.
• Interferência de unidade
eletrocirúrgica.
• Eletrodo solto do paciente.
BIS: Sensor está fora • Falha no funcionamento do • Verifique cabos e conexões.
da tomada sensor ou sensor • Substitua o sensor, se for necessário.
desconectado. • Substitua o cabo do sensor.
• Cabo do sensor com defeito.
Visão geral....................................................................................................................26-2
Superfície corporal (SC), peso corporal previsto (PCP),
superfície corporal prevista (SCP) ...................................................................26-5
Precauções...................................................................................................................26-6
Configuração do PiCCO incluindo PSI ......................................................................26-8
Cálculo da média das medições de p-DC................................................................26-12
Recursos do vídeo.....................................................................................................26-15
Configuração do parâmetro do PiCCO....................................................................26-16
Referência rápida - Configuração de PiCCO ....................................................26-17
Otimização de resultados para medições de PiCCO .............................................26-22
Linha de base da temperatura sangüínea ........................................................26-22
Sinal de pressão sangüínea arterial ..................................................................26-22
Pressão venosa central ......................................................................................26-22
Quantidade de bolo.............................................................................................26-22
Temperatura do líquido injetável .......................................................................26-23
Tempo da injeção................................................................................................26-23
Tipos de cateter...................................................................................................26-23
Medições por termodiluição (TD) ......................................................................26-24
Cabos ...................................................................................................................26-24
Problemas gerais de medição ...........................................................................26-24
Mensagens de status ................................................................................................26-25
26 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)
Visão geral
O módulo Infinity PiCCO determina e monitora variáveis cardiopulmonares e
circulatórias. O débito cardíaco é determinado tanto de forma contínua, através da
análise de contorno do pulso arterial, quanto de forma intermitente, através de técnica
de termodiluição transpulmonar. Além disso, o módulo PiCCO mede a pressão arterial
sistólica, diastólica e média. A análise da curva de termodiluição é utilizada na
determinação de volumes de fluido intra e extravasculares. Se as informações sobre
peso e altura de um paciente forem inseridas, o módulo PiCCO apresentará
parâmetros derivados indexados à superfície corporal (SC) e ao peso corporal (PC)
respectivamente. O módulo PiCCO monitora pacientes adultos e infantis (não
disponível para neonatos).
Os parâmetros do PiCCO de contorno de pulso são:
Parâmetros de contorno de pulso
Alcance de
Texto Parâmetro Valor normal
medição
DCCP Débito cardíaco do contorno do pulso - utiliza 0,25 a 25 l/min N/D
um fator de calibração (cal), determinado pela
medição do débito cardíaco por termodiluição
e pela freqüência cardíaca, bem como pelos
valores integrados da área sob a parte
sistólica da curva de pressão, a complacência
aórtica e a forma da curva de pressão
representada pela mudança de pressão ao
longo do tempo.
ICCP Índice cardíaco contínuo - débito cardíaco de 0,01 a 15 l/min/m2 3,0 a 5,0 l/min/m2
contorno de pulso normalizado para a
superfície corporal.
p-VS Volume sistólico 1 a 250 ml N/D
2
p-IVS Índice do volume sistólico - volume de 1 a 125 ml/m 40 a 60 ml/m2
pulsação normalizado para a superfície
corporal.
p-RVS Resistência vascular sistêmica - o quociente 0 a 30000 dinas N/D
de pressão dirigida e de débito cardíaco x s x cm-5
sobre os últimos 12 segundos. Aqui a
pressão dirigida representa a diferença entre
a pressão arterial média (PAM) e a pressão
venosa central (PVC).
p-IRVS Índice de resistência vascular sistêmica - 0 a 30000 dinas 1700 a 2400 dinas
resistência vascular sistêmica normalizada x s x cm-5 x m2 x s x cm-5 x m2
para a superfície corporal.
Nota:
• Valores normais refletem a experiência clínica e podem variar de um paciente ao outro. Eles não
possuem garantia.
• O prefixo “p-” antes de VS, IVS, RVS e IRVS é uma indicação de que esses parâmetros são derivados
pelo módulo PiCCO.
Alcance de
Texto Parâmetro Valor normal
medição
dPmax Índice de contratilidade ventricular esquerda - 200 a 5.000 mmHg/s N/D
estimado pela velocidade máxima da curva
de pressão ventricular esquerda (PVE). A
maioria dos aumentos da velocidade da
pressão máxima acontece na fase de ejeção
da PVE, que é representada pela inclinação
superior da curva de pressão arterial.
VVP Variação do volume de stroke - é apresentado 0 a 50% <10%
batimento a batimento como a alteração
no volume de pulsação (em porcentagem),
calculada pela diferença média entre o
volume de pulsação máximo e o mínimo,
dividido por um volume de pulsação médio,
calculado sobre os últimos 30 segundos.
VPP Variação da pressão do pulso - A pressão 0 a 50% ≤10
de pulso arterial (PP) é definida como
a diferença entre a pressão sistólica
e a diastólica.
PP = APsis - APdia. A pressão do pulso
é diretamente proporcional ao volume de
pulsação assim como a variação da
pressão do pulso (VPP) reflete a VVP.
VPP é apresentada batimento a batimento
como a alteração em PP (em porcentagem),
calculada pela diferença média entre o PP
máximo e o mínimo, dividido por um volume
de PP médio, calculado sobre os últimos
30 segundos.
Nota:
• Valores normais refletem a experiência clínica e podem variar de um paciente ao outro. Eles não
possuem garantia.
• O prefixo “p-” antes de VS, IVS, RVS e IRVS é uma indicação de que esses parâmetros são derivados
pelo módulo PiCCO.
Alcance de
Texto Parâmetro Valor normal
medição
p-DC Débito cardíaco - o débito cardíaco por 0,25 a 25 l/min N/D
termodiluição transpulmonar serve como
parâmetro básico para o cálculo de vários volumes
sangüíneos.
p-IC Índice cardíaco - débito cardíaco normalizado pela 0,10 a 3,0 - 5,0 l/min/m2
SC (Superfície corporal). 15,00 l/min/m2
GEDV Volume global diastólico final - a soma de todos os 40 a 4.800 ml N/D
volumes diastólicos finais dos átrios e dos
ventrículos. O GEDV é equivalente ao volume pré-
carregado de todo o coração.
GEDVI Índice do volume global diastólico final 80 a 2.400 ml/m2 680 a 800 ml/m2
IVDFG = VDFG / SCP (superfície corporal
prevista)
AEVP Água extravascular intrapulmonar - é relacionada 10 a 5.000 ml N/D
ao volume termal extravascular nos pulmões e é
determinada pelo método de tempo médio de
trânsito.
IAEVP Índice de água extravascular intrapulmonar - 0 a 50 ml/kg 3,0 a 7,0 ml/kg
água extravascular nos pulmões normalizada
para o peso corporal.
IAEVP = AEVP / PCP (peso corporal previsto)
FEG Fração de ejeção global - é igual a 4 vezes o 1 a 99% 25 a 35%
volume de pulsação dividido pelo volume global
diastólico final (GEDV).
IPPV Índice de permeabilidade vascular intrapulmonar - 0,1 a 10 1,0 a 3,0
indicador de fuga capilar.
IFC Índice de função cardíaca - IFC = IC / IVDFG 1,0 a 15,0 l/min 4,5 a 6,5 l/min
VSIT Volume sangüíneo intratorácico 50 a 6000 ml N/D
IVSIT Índice de volume sangüíneo intratorácico 100 a 3000 ml/m2 850 - 1.000 ml/m2
IVSIT = VSIT / SCP (superfície corporal prevista)
Nota:
• Valores normais refletem a experiência clínica e podem variar de um paciente ao outro. Eles não
possuem garantia.
• O prefixo “p-” antes de VS, IVS, RVS e IRVS é uma indicação de que esses parâmetros são
derivados pelo módulo PiCCO.
NOTA: O PCP é usado para calcular o parâmetro IAEVP. A SCP é utilizada para cal-
cular o GEDVI e a SC, para calcular todos os demais parâmetros de índice.
Precauções
Consulte as seções Eletrocirurgia e Segurança elétrica para obter as precauções gerais
relativas ao funcionamento do dispositivo. Consulte o capítulo PSI para obter as
precauções gerais relacionadas a procedimentos de PSI. Para obter uma lista completa
dos acessórios de PiCCO fornecidos pela Dräger Medical, disponíveis com este
produto, veja o Apêndice C.
ADVERTÊNCIA:
N ã o u s e o m ó d u l o P i C C O e m pa c i e n t e s pa r a o s q u a i s
a colocação de cateter arterial residente é contra-
indicado.
N ã o c o l o q ue a p on ta d o c a t e t e r n a a o r ta o u d e n t r o d o
c or a ç ã o ( m e d i ç õ e s d e p re s s ã o s a n g ü í n e a i n t ra c a r d í a c a
não são permitidas).
N o e n tan t o pa c i e nt e s e m I A B P ( pu ls a ç ã o p or c on ta d o r
d o b a l ã o i n t ra - a ó r t i c o ) n ã o p o d e m s e r m o n i t o r a d o s c o m
a ná l i s e d e c on t o r n o d e p u l s o . A t e r m o d i l u i ç ã o
i n t e r m i t e n t e d o P i C C O f o r n e c e r á r e s u l ta do s v á l i d o s .
S e m p r e e f e t u e u m a a l ta a n t e s d e i n i c i a r a
m o n i t o r i z a ç ã o d e u m n o v o pa c i e n t e , pa r a t e r
c e r t e z a de qu e o s d a d os a nt e r i o r e s n ã o s e r ã o
u s a d o s n os c á l c u l o s .
A c a t e g or i a c e r ta d o pac i e n t e e a e nt r a d a c o r r e ta d e
a l t u r a , p e s o, s e x o e p o s i ç ã o d o c a t e t e r s ã o o b r i g a t ó r i a s
pa r a a p re c i s ã o d o s pa r â m e t r o s e x i b i d o s e pa r a a
i n d e x a ç ã o c o r r e ta d e pa r â m e t r o s . C o n f i r m e q u e a s
seleções estão precisas.
CUIDADO:
Se o módulo PiCCO parecer estar danificado, não use o módulo. Entre em
contato com a Dräger.
Se os valores de medição de contorno de pulso não parecerem razoáveis,
execute uma medição por termodiluição. Isso automaticamente calibrará
novamente o módulo PiCCO e fornecerá medições contínuas de débito
cardíaco de contorno de pulso. Uma nova calibração será recomendável se as
condições hemodinâmicas forem alteradas significativamente devido a
deslocamentos de volume ou alterações na medicação.
Medições imprecisas podem ser provocadas por catéteres colocados
incorretamente, conexões ou sensores com defeito e por interferência
eletromagnética (por exemplo, cobertores elétricos, coagulação elétrica).
O valor de VDFG exibido poderá ser incorretamente alto em pacientes com um
aneurisma aórtico. se forem feitas medições de termodiluição por meio da
artéria femoral.
Aneurismas aórticos podem fazer com que o volume sangüíneo (IVDFG/ VSIT)
exibido, derivado de medições de termodiluição, seja erroneamente alto.
Como até o momento o débito cardíaco de contorno de pulso em crianças ainda
não foi suficientemente validado, o CO deve ser verificado por termodiluição
antes de realizar intervenções terapêuticas. Recomenda-se uma nova
calibração se houver alterações significativas nas condições hemodinâmicas
como deslocamentos de volume ou alterações na medicação.
As seleções de parâmetro
variam dependendo se você
estiver lidando com parâmetros 1 Inicia uma zeragem 4 Transdutor de pressão
de termodiluição discretos/ de todas as sangüínea Pulsion
pressões
transpulmonares ou parâmetros conectadas
de contorno de pulso. Veja as
2 Inicia uma medição 5 LCDs de texto de
tabelas abaixo. de p-DC pressão
Para configurar o hardware do 3 Slots de
módulo PiCCO e serviços transdutores
relacionados, proceda da
seguinte forma: NOTA: Verifique se o texto de pressão do
slot do transdutor de pressão arterial da
1. Insira um cateter Pulsion está rotulado como “ART”.
venoso central (CVC)
no paciente.
2. Prepare um kit de monitoramento de pressão para monitorar a pressão arterial.
Encha cuidadosamente o kit de transdutor utilizando o clipe para nivelamento.
Bolhas de ar nas linhas de pressão ou no transdutor influenciarão
a transmissão e poderão causar erros de medição.
NOTA:
Verifique se todas as conexões com o paciente estão fixadas e se leituras válidas
da temperatura sangüínea e do líquido injetado estão presentes antes de iniciar a
medição de p-DC.
15. Pressione a tecla fixa Início de D.C., na parte frontal do módulo PiCCO, ou
Iniciar p-DC, na seleção principal do PiCCO. Uma tela de cálculo da média
de p-DC será exibida na tela. Se a linha de base da temperatura sangüínea não
for exibida, saia da tela e repita essa etapa.
NOTA:
Para evitar interrupção da medição por termodiluição de p-DC, evite conectar
ou desconectar qualquer cabo ou mudar de menu quando as medições estiverem
em andamento.
Durante uma medição, se as leituras de p-TI ou de p-TS se tornarem inválidas
ou fora de alcance, a tela de cálculo da média desaparecerá.
NOTA:
Durante as medições, a condição do paciente precisa estar estável
e a administração de infusões e injeções deve ser descontinuada.
A temperatura sangüínea (p-TS) não deve estar abaixo de 30 °C.
Líquido injetável gelado (< 8 °C) ou temperatura ambiente < 24 °C pode
ser utilizada. A redução máxima da temperatura (ΡT) no ponto de medição
deve ser > 0,15 °C.
Para garantir um sinal utilizável de termodiluição, a Pulsion recomenda que
o volume de líquido injetado a ser utilizado seja baseado na seguinte tabela:
NOTA:
Descarte os resultados que forem muito diferentes da tendência geral e os
associados a curvas de formas irregulares.
Se mais de cinco medições forem realizadas, a medição mais antiga (nº 1) será
excluída e as medições subseqüentes serão deslocadas para a esquerda.
Se uma medição for excluída pelo usuário, as medições subseqüentes também
serão deslocadas para a esquerda.
NOTA:
Ao salvar a média, a tela de cálculo da média é fechada.
Não é possível excluir e/ou cancelar a exclusão de medições de p-DC após
o cálculo da média de p-DC ser concluído.
Revisar curvas
NOTA:
O algoritmo do PiCCO demora alguns segundos para calcular determinados
valores de p-DC. O botão “salvar média” fica inibido até que todos os valores
sejam calculados. Uma nova medição de p-DC não pode ser iniciada durante
esse período. Quando todos os valores estiverem disponíveis, o botão “salvar
média” fica inibido. Um tom de atenção é emitido para indicar que uma média
pode ser salva ou que uma nova medição de p-DC pode ser iniciada.
Ao executar um conjunto de medições por TD (termodiluição), os valores de
TD no quadro de parâmetros ficam em branco. Os valores são exibidos após
a média de p-DC ser salva.
Recursos do vídeo
Recursos especiais caracterizam o vídeo dos valores de parâmetro e de formas de
onda do PiCCO. A aparência dos quadros de parâmetros varia dependendo de um
parâmetro ser de Análise contínua de contorno de pulso ou de Termodiluição
transpulmonar. Os quadros de parâmetros de Termodiluição transpulmonar exibirão
FEG, p-DC, VDFG, IVDFG, AEVP, IAEVP, IPPV, com uma marca de hora associada
à medição por termodiluição realizada. Um quadro de parâmetros típico de
Termodiluição transpulmonar é mostrado no gráfico a seguir:
NOTA:
Se o transdutor de pressão ART, o cateter ART e o cabo de temperatura do
líquido injetado forem desconectados por 30 minutos ou se o módulo PiCCO
for desconectado do monitor, os dados de calibração do PiCCO serão perdidos.
Se nenhuma nova medição tiver sido realizada por 24 horas, a média de D.C.
e a marca de hora estarão em branco e os dados da calibração do PiCCO serão
perdidos.
NOTA: Os valores de p-TS e p-TI são exibidos nas seleções de menu Contorno
de pulso e Termodiluição que aparecem após a seleção do quadro de parâmetros
apropriado. Essas referências são mostradas abaixo da seleção de p-DC. Veja
a página 26-18.
NOTA: O usuário pode executar uma medição por TD mesmo que a pressão ART não
seja monitorada.
NOTA:
Veja a página 14-13 para obter instruções sobre textos de canais de pressão.
Veja a página 14-16 para obter instruções sobre conflitos de textos de pressão.
Quantidade de bolo
Normalmente, 15 cc é adequado para a maioria dos pacientes adultos, mas
pode ser alterado conforme necessário.
Tempo da injeção
O tempo da injeção deve estar dentro de 7 segundos. A injeção deve ser feita o
mais rapidamente possível através do lúmen de CV distal.
Uma injeção mais curta propicia um sinal melhor. Além disso, a injeção deve
ser aplicada o mais suavemente possível.
Tipos de cateter
O cateter art. é um cateter de artéria femoral.
Quando um cateter longo de artéria radial (ou artéria braquial) estiver em uso,
a linha de base de TD poderá mostrar flutuações na freqüência da FC. Isso
ocorre porque a artéria é muito estreita e o termistor bate nas paredes do vaso
com cada batimento cardíaco. Isso pode provocar problemas na medição. O
reposicionamento do braço do paciente pode ajudar a reduzir flutuações para
obter uma linha de base estável.
Cabos
É importante usar cabos em bom estado. Sempre os inspecione antes de
usá-los. Verifique se os pinos do cabo não estão tortos ou danificados antes
de usá-lo.
Verifique se as conexões dos cabos estão livres de umidade ou de outros
depósitos salinos. A umidade pode provocar erros intermitentes em medições,
que podem ser mais difíceis de compreender e solucionar.
Verifique se a conexão do cateter ART foi feita cuidadosamente. Evite aplicar
força ao fazer essa conexão. Gire-o delicadamente para alinhá-lo com o
entalhe. Pinos curvos ou mais curtos no conector podem provocar conexões
soltas ou nenhuma conexão afetando as medições.
Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas
PiCCO: Alt/pes/sex/ A informação de altura, peso, Insira as informações sobre altura e peso.
posição do cateter? sexo e/ou posição do cateter ADVERTÊNCIA: a categoria certa do
não foi digitada. paciente e a entrada correta de altura,
peso, sexo e posição do cateter são
obrigatórias para a precisão dos
parâmetros exibidos e para a indexação
correta de parâmetros. Confirme que as
seleções estão precisas.
PiCCO: Falha na • Falha na calibração do DCCP • Verifique a medição da pressão e tente
calibração (p-DC fora de alcance) calibrar novamente.
• Pressão ART estática, instável • Verifique se uma pressão válida foi exibida
ou inválida antes de executar a termodiluição.
• Erro na injeção do bolo devido • Verifique a linha de pressão e o transdutor
a p-TI inválido ou fora de em bolhas de ar.
alcance. • Verifique se o cateter arterial está
Nota: Para obter uma calibração posicionado corretamente.
correta do PiCCO, sempre execute • Verifique todas as conexões do cateter ao
medições por TD com valores de módulo PiCCO.
pressão arterial válidos.
PiCCO Falha no sensor Falha no funcionamento do • Verifique as conexões.
de temperatura acessório do sensor (falha/ • Verifique a data de validade do cateter.
sangüínea funcionamento incorreto do • Desconecte e examine o cateter ou o cabo.
sensor de temperatura
sangüínea ART) • Substitua o cateter, se for necessário.
• Verifique o paciente.
p-DC: p-TS Fora de Temperatura sangüínea p-TS
alcance está fora de alcance (alta/baixa)
p-DC: Tempo expirado Curva de termodiluição mais • Troque o cateter arterial
longa que 90 segundos. • Verifique a conexão do cabo de interface da
• Termistor de cateter arterial temperatura e o cabo de termodiluição
defeituoso/com funcionamento arterial. Se for necessário, troque o cabo
incorreto • Verifique as válvulas de segurança e
• Cabo de termodiluição arterial certifique-se de que o líquido foi injetado na
solto ou defeituoso linha CV.
• Injeção fora do Cateter venoso • Verifique o paciente e administre tratamento,
central se for necessário.
• Volume termal
improvavelmente alto
• DC improvavelmente baixo
ART/PVC: Verifique o Zeragem necessária/Zeragem • Zere o transdutor na seleção de menu
zero antes da calibração • Pressione a tecla fixa zero ( ).
ART/PVC: Zero aceito Zeragem de ART/PVC • N/D
concluída
ART/PVC: Não zerou Falha na zeragem do transdutor • Imobilize toda as tubulação e zere
devido a: novamente.
• Ruído excessivo no sinal • Troque o transdutor.
• Uma forma de onda não • Verifique a válvula de segurança e zere
estática novamente.
Visão geral....................................................................................................................27-2
Vídeo da temperatura ..................................................................................................27-4
Configuração da temperatura.....................................................................................27-6
Mensagens de status ..................................................................................................27-6
27 Temperatura corporal
Visão geral
O monitor mede a temperatura interna e a da superfície do corpo por meio de uma
sonda de temperatura conectada ao módulo MultiMed, NeoMed, Hemo2 ou Hemo4
(o módulo HemoMed não mede temperatura corporal). A temperatura sangüínea
também será medida se um módulo hemodinâmico for utilizado para adquirir dados
de débito cardíaco (veja a página 15-4 para obter mais informações).
Cada um dos módulos NeoMed, Hemo2, Hemo4 e o MPod – Quad Hemo é equipado
com dois conectores para sonda de temperatura. O módulo MultiMed tem um
conector para sonda de temperatura. No entanto, um cabo Y permite que ele também
monitore dois sinais de temperatura.
Sonda(s) de temperatura
Módulo Hemo2
1 Para o monitor
2 Temp B
3 Temp A
4 D.C./Temp B
5 D.C.
Módulo Hemo4
Vídeo da temperatura
Todas as leituras de temperatura aparecem na tela principal de acordo com sua posição
em Prioridade do parâm. (veja a página 2-5). As seguintes convenções de vídeo
regulam os textos e valores de temperatura.
O monitor exibe os valores da temperatura em um quadro de parâmetros para cada
conector de módulo (MultiMed, Hemo2/Hemo4). As variáveis “a” e “b” denotam o
primeiro ou segundo conector da sonda no módulo MultiMed com cabo Y, NeoMed,
Hemo2, Hemo4 ou MPod – Quad Hemo. Quando são captados por meio do módulo
MultiMed ou NeoMed, os sinais de temperatura são exibidos como <valor> Ta ou
<valor> Tb. Se estiver utilizando um módulo MultiMed sem um cabo Y, somente Ta
exibirá um valor.
Leitura de temperatura
do MultiMed (nenhum
cabo Y)
Leitura de
temperatura Hemo2/
4, MPod - Quad Hemo
1 T2 (a ou b)
2 T3 (a ou b)
3 T (a ou b)
com cabo Y
4 T (a ou b)
5 Ta ou T (a ou b)
com cabo Y
Delta Delta XL
Kappa
Quando duas sondas de temperatura estão conectadas, o monitor exibe um dos valores
de temperatura correspondente (por exemplo, T2a e T2b) ou um valor de temperatura
com um valor de temperatura delta (por exemplo, T2a e ∆T2). O segundo valor em
qualquer um dos casos aparece na parte inferior do quadro de parâmetros de
temperatura.
Temperatura delta
(diferença entre T2a e T2b)
Configuração da temperatura
Para acessar o menu de configuração da temperatura:
Clique no quadro de parâmetros da temperatura desejada (se exibido).
ou
Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas
Visão geral....................................................................................................................28-2
Precauções...................................................................................................................28-5
Dispositivos de ventilação e de anestesia ................................................................28-6
Parâmetros do ventilador compatíveis ...............................................................28-8
Pulmão aberto............................................................................................................28-11
Pulmão aberto - Ventiladores/máquinas de anestesia ....................................28-12
Dispositivos de anestesia Primus, Zeus e Apollo ..................................................28-13
Parâmetros Primus, Apollo e Zeus compatíveis ..............................................28-14
Monitores de SvO2/DCC ...........................................................................................28-16
Monitor Radiometer MicroGas 7650 ........................................................................28-18
Monitor Aspect A-2000 BIS“ .....................................................................................28-18
Vídeo de cirurgia independente (ISD)......................................................................28-19
Mensagens de status ................................................................................................28-22
Incubadora infantil Dräger C2000/C2000e...............................................................28-23
Mensagens de status de C2000/C2000e ...........................................................28-25
Incubadora infantil Dräger Caleo .............................................................................28-26
Mensagens de status de Caleo ..........................................................................28-28
Aquecedor infantil Dräger Babytherm.....................................................................28-29
Mensagens de status do Babytherm.................................................................28-31
Oxímetro cerebral/corporal Somanetics INVOS 5100C..........................................28-31
Mensagens da oximetria cerebral .....................................................................28-32
28 Dispositivos periféricos e software associado
Visão geral
Este capítulo descreve as interfaces que podem ser usadas para conectar o monitor de
cabeceira aos dispositivos periféricos, como o monitor Edwards/Baxter Vigilance, o
Aspect A-2000 BIS e os sistemas aceitos de ventiladores e de anestesia. Este capítulo
também descreve a ferramenta Pulmão aberto e o Vídeo de cirurgia independente.
Um monitor com software compatível exibe formas de onda e valores de parâmetros
adquiridos de dispositivos periféricos por meio do protocolo de interface geral MIB
(Medical Information Bus) ou de protocolos de interface proprietários. Esses
protocolos (principalmente o protocolo MIB) expandem significativamente as
capacidades do monitor. O protocolo MIB requer que o monitor seja conectado a uma
Infinity Docking Station (IDS) uma vez que as funções do MIB não estão disponíveis
quando o monitor está em modo DirectNet.
Os valores de parâmetros adquiridos de dispositivos periféricos têm tendências em
formato gráfico e tabular. Quando você modifica a exibição dos parâmetros, uma
mensagem identifica os dados de tendências que serão perdidos se a capacidade de
armazenamento de tendências for atingida.
Na lista de parâmetros disponíveis de dispositivos periféricos específicos mais adiante
neste capítulo, um asterisco (*) identifica os parâmetros que duplicam os parâmetros
do monitor.
Consulte a documentação sobre dispositivos para obter detalhes sobre configuração e
funcionamento.
Entrada: D RS232 de 25 pinos
Entrada: D RS232 de 25 pinos
Precauções
Veja as seções Eletrocirurgia e Segurança elétrica para obter as precauções gerais
relativas ao funcionamento do dispositivo.
ADVERTÊNCIA:
P a r a r e d u z i r o r i s c o d e f e r i m e n t o s n o pa c i e n t e
d e v i d o a c h o q u e e l é t r i c o , s e m p r e p o s i c i o ne o k i t d e
conectividade (o kit) do dispositivo externo o mais
d i s ta nt e p o s s í v e l d o pa c i e nt e . C e r t i f i q u e - s e d e q u e
o s c a b o s o u o u t r o s d i s p o s i t i v o s c o n du t o r e s n ã o
e nt r e m e m c o n ta t o c o m o pa c i e nt e . O k i t é i s o l a d o
eletricamente do monitor e de qualquer dispositivo
p e ri f é ri c o, m a s o i nv ó l uc ro d o k i t nã o é i s o l a d o
eletricamente do próprio dispositivo periférico.
O m o n i t o r n ã o a nu nc i a a l a r m e s d o s pa r â m e t r o s d e
d i s po s i t i v os e x t e r no s .
CUIDADO:
A transferência de dados usando o protocolo Medibus é apenas informativa
e não deve ser usada como base para decisões de diagnóstico ou de terapia.
Sempre consulte a fonte de dados principal para essas decisões.
A conexão de dispositivos periféricos é aceita por meio da conexão RS232 da
opção de conexão do dispositivo. Conecte dispositivos médicos periféricos a
um monitor de paciente apenas se esses dispositivos estiverem de acordo com
os requisitos de segurança encontrados na IEC 60601-1. Consulte a seção
Segurança elétrica para obter informações sobre como conectar dispositivos
com segurança.
NOTA:
A Opção MIB II não funcionará se um cabo de rede estiver conectado a ela.
Da mesma forma, o conversor de protocolo Duo MIB II não funcionará se for
conectado a um conector de rede IDS.
Um cabo RJ-45 pode ser conectado no conector X6 do conversor de protocolo
Duo MIB II (saída MIB I). No entanto, esse cabo não poderá ser removido se
ficar travado no lugar (se isso ocorrer, o conversor de protocolo não poderá
ser usado e deverá ser devolvido para manutenção). Remova a etiqueta que
cobre o conector X6 apenas se o conversor de protocolo precisar ser operado
no modo MIB I.
Alças
As alças de pressão/volume e as de fluxo/volume oferecem informações valiosas
sobre a resposta do paciente à ventilação mecânica. O monitor apaga automaticamente
as alças antigas e as substitui por novas. A alça mais recente é a mais brilhante.
É possível salvar e exibir uma alça de referência que funciona como um ponto útil
para análise e comparação. Os botões de controle na parte inferior da tela Alça
permitem acesso a uma variedade de funções:
Alças menores podem ser visualizadas na tela principal ao mesmo tempo em que as
formas de onda e quadros de parâmetros continuam a ser exibidos:
NOTA: Para obter mais informações sobre o vídeo e análise de alças, veja
o Capitulo 21.
NOTA: Para informações sobre como calcular os valores dos parâmetros, veja
a documentação do próprio dispositivo periférico que está sendo usado.
CUIDADO: As abreviações dos parâmetros que estão no monitor de leito podem ser
diferentes das exibidas no ventilador (consulte a tabela na page 28-9).
O monitor de leito exibe as unidades de pressão em cmH2O enquanto que o ventilador
as exibe em mbar (sendo que 1 cmH2O equivale a aproximadamente 1 mbar).
Pressão de pico das vias PPI cmH2O • Tela Mostrar todos os parâ-
aéreas metros.
• Quadro de parâmetros Pva
Pressão média das vias aéreas MAP cmH2O (fluxo e volume)
Pressão Positiva PEEP cmH2O • Visualização de Vent
expiratória final (Infinity CentralStation)
Pulmão aberto
Para cada ciclo de respiração detectado pelo monitor, são exibidos três canais de dados
de tendência na tela Pulmão aberto, seguindo o esquema de cores resumido na tabela
a seguir:
Canal de vídeo Parâmetro Definição Cor
Gráfico de tendências 1 PPI ou Pausa Pressão de pico inspiratória ou pressão da pausa Azul
PEF Pressão expiratória final (Pressão término- Branca
expiratória positiva)
Gráfico de tendências 2 VTi * Volume corrente inspirado Azul
VTe * Volume corrente expirado Branca
Gráfico de tendências 3 Cdin * Conformidade dinâmica (ventiladores) Branca
NOTA: As máquinas de anestesia Infinity Primus e Zeus não são comercializadas nos
Estados Unidos.
Monitores de SvO2/DCC
Um monitor de SvO2/DCC mede a saída cardíaca e os parâmetros hemodinâmicos
relacionados. Este monitor da Dräger aceita dados por meio de uma interface MIB de
um monitor de SvO2/DCC Abbott Q2 (Q2+) ou de monitores de SvO2/DCC
Edwards/Baxter Vigilance e Vigilance II.
NOTA: Para obter informações sobre os parâmetros de BIS, veja a documentação que
acompanha o monitor Aspect A-2000 BIS.
NOTAS:
• SEF e Energia estão disponíveis somente para visualização no vídeo Mostrar todos parâm.
• Os parâmetros de EEG não anunciam alarmes.
NOTA:
O ISD monitora somente os parâmetros que aparecem na tela Prioridade parâm.
do ISD. Defina a prioridade de parâmetro ISD usando os procedimentos
descritos na página 2-5.
O ISD não exibe unidades de medida, status de alarme (ícones de limites de
alarme ou de alarme desligado) ou indicações visuais indicando que estão
ocorrendo alarmes.
Há um curto período de tempo (200 ms), mas perceptível, entre as formas de
onda mostradas no monitor de cabeceira e as formas de onda equivalentes no
Vídeo de cirurgia.
A configuração dos menus do ISD não afeta as demais funções, vídeos, menus ou
configurações do monitor.
Mensagens de status
Mensagens Condições Ações sugeridas
NOTA:
A incubadora infantil C2000/C2000e está disponível somente na categoria de
paciente neonatal.
T1 pele e T2 pele são plotados no mesmo canal de tendências gráficas.
NOTA:
A incubadora infantil Caleo está disponível somente na categoria de paciente
neonatal.
T1 pele e T2 pele são plotados no mesmo canal de tendências gráficas.
NOTA:
O aquecedor infantil Babytherm só está disponível na categoria de paciente
neonatal. T1 pele e T2 pele são plotados no mesmo canal de tendências
gráficas.
3. Clique em Parâmetros.
4. Clique em rSO2 %.
Visão geral....................................................................................................................29-2
Monitor e dispositivos periféricos.......................................................................29-2
Cabos do paciente ................................................................................................29-3
ECG ...............................................................................................................................29-3
Eletrodos de ECG reutilizáveis ............................................................................29-3
Bloco de UEC ........................................................................................................29-3
PNI.................................................................................................................................29-4
PSI .................................................................................................................................29-4
Transdutores .........................................................................................................29-4
Placa do transdutor do módulo hemodinâmico.................................................29-4
Módulo PiCCO .......................................................................................................29-4
MPod – Quad Hemo ..............................................................................................29-5
SpO2 .............................................................................................................................29-5
Sensor de SpO2 reutilizável .................................................................................29-5
Módulo Infinity Masimo SET SpO2 ......................................................................29-6
Módulo Infinity Nellcor Oximax SpO2 .................................................................29-6
Módulo Trident (NMT)..................................................................................................29-6
etCO2 e Mecânica respiratória ...................................................................................29-7
Módulos etCO2 e etCO2/Mecânica respiratória .................................................29-7
Sensor Capnostat .................................................................................................29-7
Sensor de fluxo .....................................................................................................29-7
Adaptador das vias aéreas...................................................................................29-7
Bomba de amostragem de fluxo lateral (somente etCO2) ................................29-8
Infinity etCO2 Microstream SmartPod ..............................................................29-10
FiO2.............................................................................................................................29-10
Temperatura ...............................................................................................................29-11
29 Limpeza e desinfecção
Visão geral
ADVERTÊNCIA: Por causa do risco de choque elétrico, nunca
r e m o v a a ta m pa d e n e n h u m d is p o s i t i v o e n q u a n t o e l e e s t i v e r
e m f u n c i o n a m e n t o o u c o n e c ta d o à e ne r g i a e l é t r i c a .
CUIDADO:
Reagentes mais agressivos, como álcool não diluído, não devem ser utilizados
no painel do monitor pois podem danificar o painel.
Não use desinfetantes que contêm fenol pois podem manchar superfícies
plásticas. Não use acessórios de autoclave ou de limpeza com solventes
aromáticos, clorados fortes ou à base de cetona, éter ou éster. Nunca mergulhe
conectores elétricos ou o conector de PNI.
CUIDADO:
Não mergulhe nem enxágüe o monitor e seus periféricos. Se por acidente for
derramado algum líquido num dispositivo, desconecte a unidade da fonte de
energia. Entre em contato com a equipe técnica para obter informações sobre a
segurança contínua da unidade antes de fazê-la funcionar novamente.
Para evitar danos ao dispositivo, não use ferramentas pontiagudas. Nunca
mergulhe conectores elétricos na água ou em outros líquidos. Não permita que
fluidos se acumulem próximo da borda da tela ao limpá-la.
Cabos do paciente
Limpe os cabos do paciente com uma gaze umedecida com uma solução de
sabão e água.
Seque-os cuidadosamente com um pano que não deixe fiapos.
Para desinfetar os cabos do paciente, limpe-os com uma gaze umedecida em
álcool diluído.
Seque-os cuidadosamente com um pano que não deixe fiapos.
CUIDADO: Não use desinfetantes que contêm fenol pois podem manchar superfícies
plásticas. Não use acessórios de autoclave ou de limpeza com solventes aromáticos,
clorados fortes ou à base de cetona, éter ou éster. Nunca mergulhe conectores elétricos
ou o conector de PNI.
ECG
Eletrodos de ECG reutilizáveis
Limpe periodicamente a ventosa do eletrodo com uma escova de dente. Use uma
escova macia sob água corrente para remover todo resíduo de gel. Limpe os eletrodos
com uma almofada de gaze umedecida com uma solução de sabão e água.
Desinfete os eletrodos passando um pano umedecido em álcool diluído.
Seque-os cuidadosamente com um pano que não deixe fiapos.
Bloco de UEC
Não mergulhe nem enxágüe o bloco da UEC. Limpe-o com um pano umedecido com
uma solução de água e sabão. Leia as instruções de operação que acompanham a UEC
para obter mais informações.
PNI
Limpe o manguito de PNI com um pano umedecido com uma solução de água e sabão
ou uma solução caseira à base de água sanitária (1:10), álcool ou fenol.
CUIDADO: O manguito de PNI pode ser imerso em solução de limpeza, mas não
permita que a solução entre na mangueira do PNI. A garantia perderá a validade se a
solução de limpeza entrar na mangueira ou no manguito.
PSI
Transdutores
Manuseie os transdutores e outros acessórios de pressão sempre com grande cuidado.
Não aplique pressão excessiva no diafragma do transdutor. Não submeta os
transdutores à água, vapor, esterilização com ar quente, éter, clorofórmio ou produtos
químicos semelhantes. Sempre proteja o conector da umidade.
Consulte a documentação fornecida com o transdutor para informar-se sobre as
instruções específicas de limpeza e esterilização.
Módulo PiCCO
1. Para limpar o módulo PiCCO, desconecte-o do monitor.
2. Limpe o módulo com uma gaze umedecida com detergente enzimático ou
com uma solução de sabão e água de tintura verde. Seque-os cuidadosamente
com um pano que não deixe fiapos.
CUIDADO:
Não utilize solventes orgânicos.
Não esterilize por meio de vapor, calor, radiação ou ETO.
Não utilize objetos pontiagudos.
Verifique se NENHUM líquido entra no módulo.
Os agentes testados pela Dräger e que demonstraram não ter efeito prejudicial no
momento de teste sobre os materiais utilizados no MPod – Quad Hemo incluem:
— Álcool isopropílico 40 %
CUIDADO: Se usar álcool, use apenas solução diluída a 40 %. Concentrações mais al-
tas podem danificar o dispositivo.
SpO2
Limpe os sensores reutilizáveis de SpO2 com uma almofada de gaze umedecida com
solução de água e sabão. Para desinfectar os sensores, limpe-os usando um pano
umedecido com uma solução a 70% de álcool. Seque-os cuidadosamente com um
pano que não deixe fiapos antes de utilizá-los no paciente.
CUIDADO:
Não use nenhum outro solvente ou detergente.
Não esterilize em autoclave.
Sensor Capnostat
Limpe as superfícies do sensor, inclusive suas janelas, com um pano úmido. Nunca
mergulhe o sensor ou tente esterilizá-lo. Seque com um pano que não deixe fiapos.
Certifique-se de que as janelas do sensor estejam limpas e secas antes de usá-las.
Sensor de fluxo
Os sensores de fluxo são de uso único e, portanto, não precisam ser limpos.
A D V E R T Ê N C I A : A t u b u l a ç ã o d e a m o s t ra g e m , c o n e c t o r e s “ T ”
e c o l e t o r e s d e á g u a u s a d o s p o d e m e s ta r c o n ta m i n a d o s e
d e v e m s e r m a n us e a d o s e d es c a r tad os c om c u i d a d o . P o d e
h a v e r p e r i g o d e i n f e c ç ã o . D e s f a ç a - s e d e s s e s i t e n s , s e g u i n do
os regulamentos locais.
CUIDADO:
Use sempre uma seringa para borrifar soluções de limpeza através da bomba,
conforme descrito nas instruções a seguir.
Não tente usar a própria bomba de amostragem de fluxo lateral para remover
soluções de limpeza através do sistema. Este procedimento pode acelerar o
desgaste dos rolamentos da bomba.
Para limpar a bomba de fluxo lateral:
CUIDADO:
Não aplique nenhum líquido diretamente no módulo, acessórios ou materiais
consumíveis.
Não use agentes de limpeza cáusticos ou abrasivos, ou solventes fortes, inclu-
sive soluções a base de petróleo ou acetona, para limpar o dispositivo.
Materiais consumíveis Microstream ® etCO2 foram projetados para uso des-
cartável e não devem ser reprocessados. Não tente limpar, desinfetar, esterilizar
ou enxaguar a FilterLine pois isso pode danificar o monitor.
FiO2
Limpe o sensor de FiO2 passando nas superfícies externas um pano levemente
umedecido com um detergente neutro ou com álcool isopropílico.
Desinfete a superfície externa do sensor de FiO2 utilizando um pano umedecido com
etanol.
CUIDADO: Não utilize autoclave, não esterilize com gás ou exponha os sensores de
oxigênio à radiação. Não limpe o sensor com produtos químicos que não sejam álcool
ou um agente de limpeza neutro.
Temperatura
Lave as sondas de temperatura com uma solução de 3% de água oxigenada
ou 70% de álcool.
CUIDADO: Não use desinfetantes que contêm fenol pois o vinil os absorve. Não use
solventes aromáticos ou clorados fortes ou à base de cetona, éter ou éster. Não
mergulhe os cabos em álcool, solventes orgânicos fracos ou soluções fortemente
alcalinas por muito tempo.
Ω Ohm
µA Micro Ampere
µV Micro Volt
%MP Porcentagem de batimentos iniciados com marcapasso
ACE Especialista em classificação de arritmia (Arrythmia Classification
Expert - ACE)
Adaptador das vias aéreas No monitoramento de etCO2, é inserido um dispositivo em um tubo
das vias aéreas do paciente ao qual um sensor capnostat é
conectado.
Veja também Capnostat.
Agente Um gás usado em anestesia
Os módulos MultiGas detectam e medem cinco agentes: Halotano,
isoflurano, enflurano, sevoflurano e desflurano
AP Pressão arterial pulmonar
Área de mensagem de rede Ao longo da parte superior direita da tela principal; exibe mensagens
de rede quando o monitor está conectado à rede.
Veja também Área de mensagem local.
Área de mensagem local Ao longo da parte superior esquerda da tela principal; exibe
mensagens de erro e de status.
Veja também Área de mensagem de rede.
ART Pressão arterial
ARTF Artefato
ASI Assistolia
aVF (ECG) Derivação da perna esquerda aumentada
aVL (ECG) Derivação do braço esquerdo aumentada
aVR (ECG) Derivação do braço direito aumentada
Bateria externa Uma bateria opcional capaz de fornecer energia ao monitor por até 50
minutos.
Veja SLA.
Bateria interna Uma bateria de lítio permanente capaz de fornecer energia ao monitor
por até 180 minutos.
NOTA: Para o SC 7000/9000XL, a bateria interna é de chumbo ácido,
a qual pode alimentar o monitor por 75 minutos.
bbhr Freqüência cardíaca batimento a batimento
BGM Bigeminismo
A Glossário
Visão geral
Este apêndice contém especificações técnicas dos aspectos físicos e funcionais do
sistema de monitoramento de pacientes. Estas especificações aplicam-se a pacientes
adultos, infantis e neonatais.
Por solicitação, a Dräger disponibiliza qualquer informação técnica necessária para
executar a manutenção e/ou a calibração de itens duráveis, disponíveis para a equipe
técnica qualificada.
NOTA:
Cabos e acessórios não especificados nas instruções de uso não são autorizados.
O uso de outros cabos e/ou acessórios pode impactar negativamente a
segurança, o desempenho e a compatibilidade eletromagnética (emissão
aumentada e imunidade reduzida).
O equipamento não deve ser usado ou armazenado próximo a outros
equipamentos. Se o uso próximo ou adjacente for inevitável, o equipamento
deverá ser observado para garantir que esteja funcionando normalmente dentro
da configuração na qual será usado.
Esse equipamento de monitoramento de pacientes pode se comunicar através de
uma rede sem fio de 2,4 GHz 802.11 b/g. Outros equipamentos podem interferir
na recepção de dados nessa rede sem fio, mesmo que sejam compatíveis com os
requisitos de emissão CISPR. Ao usar equipamentos de monitoramento de
pacientes que se comunicam através de uma rede sem fio, verifique
cuidadosamente se qualquer sistema sem fio novo ou existente (por exemplo,
celulares, sistemas de pager, telefones sem fio, etc.) são compatíveis. Por
exemplo, um dispositivo Bluetooth compatível na largura de banda de 2,4 GHz
pode interferir na comunicação sem fio do monitor do paciente. Para obter
detalhes sobre a implantação do sistema sem fio, entre em contato com o
representante da Dräger.
Sinais de baixa amplitude, como de EEG e de ECG, são particularmente
suscetíveis a interferência de energia eletromagnética. Mesmo que o
equipamento passe no teste descrito a seguir, uma operação perfeita não será
garantida, quando “mais silencioso” for o ambiente elétrico, melhor. Em geral,
o aumento da distância entre dispositivos elétricos reduz a probabilidade de
interferência.
Emissões eletromagnéticas
Este equipamento é destinado para uso no ambiente eletromagnético especificado a seguir. O
usuário deste equipamento deve garantir que ele seja utilizado em um ambiente deste tipo.
NOTA: Quando o monitor é configurado com a opção sem fio, o rádio dessa opção
emite energia eletromagnética para se comunicar com a rede Infinity. Isso pode afetar
equipamentos adjacentes. Veja a documentação que acompanha o rádio de opção sem fio
para obter detalhes adicionais.
Imunidade eletromagnética
Este equipamento é destinado para uso no ambiente eletromagnético especificado a seguir. O
usuário deste equipamento deve garantir que ele seja utilizado em um ambiente deste tipo.
Nível de
compatibilidade
Imunidade contra IEC 60601-1-2: (deste Ambiente eletromagnético:
dispositivo):
descarga descarga de contato: ± 6 ± 6 kV O piso deve ser de madeira,
eletrostática, ESD kV ± 8 kV concreto ou de ladrilho cerâmico.
(IEC 61000-4-2) descarga aérea: ± 8 kV Se o piso for coberto com material
sintético, a umidade relativa deve
ser de pelo menos 30%, de forma
que as cargas eletrostáticas
estejam em níveis adequados.
transientes / estouros linhas de fonte de ± 2 kV A qualidade da rede elétrica deve
elétricos rápidos alimentação: ± 2 kV ser equivalente a de um ambiente
(IEC 61000-4-4) Linhas de entrada/saída ± 1 kV comercial ou hospitalar.
mais longas : ± 1 kV
oscilações de tensão modo comum: ± 2 kV ± 2 kV A qualidade da rede elétrica deve
em linhas da rede Modo diferencial: ± 1 kV ± 1 kV ser equivalente a de um ambiente
elétrica CA comercial ou hospitalar.
(IEC 61000-4-5)
campo magnético de 3 A/m 3 A/m Os campos magnéticos de
freqüência de freqüência de energia devem estar
energia de 50/60 Hz em níveis característicos de um
(IEC 61000-4-8) ambiente comercial ou hospitalar
típico.
quedas de tensão e queda >95%, 0,5 pontos >95%, 0,5 pontos A qualidade da rede elétrica deve
interrupções curtas queda de 60%, 5 pontos 60%, 5 pontos ser equivalente a de um ambiente
nas linhas de entrada queda de 30%, 25 30%, 25 pontos comercial ou hospitalar. Se a
da rede elétrica de pontos >95%, operação continuada durante
CA (IEC 61000-4-11) queda >95%, 5 5 segundos interrupções da rede elétrica for
segundos necessária, o monitor deverá ser
alimentado por um no-break ou
por uma bateria.
Componentes do sistema
Requisitos ambientais
Alcance de temperatura: Em operação: 10 °C a 45 °C (50 °F a 113 °F)
Armazenamento: -15 °C a +50 °C (-5 °F a +122 °F)
Umidade relativa Em operação: 20% a 90%, sem condensação
Armazenamento: 10% a 95% (com embalagem)
Pressão atmosférica: Em operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
Proteção contra entrada de IPX1
água:
Saída Analógica
Sinais: ECG, pressão arterial (ART)
Demora: ≤ 25 ms
Pulsos de marcapasso: Incluídos
Alcance de saída: –5 V a +5 V
Ganho de sinal: ECG: X 1000
ART: X 10 mV/mmHg
Largura de banda de ECG: 0,5 a 20 Hz (modo de filtro UEC)
0,5 a 40 Hz (outros modos de filtro)
Pulsos de marcapasso: Amplitude: 5 V (nominal)
Duração: 4 ms
Tempo de subida: <18 ms
Tempo de descida: <20 ms
Saída sinc. QRS
Demora: ≤ 35 ms
Saída alta (QRS detectado): Duração: 50 ms
Amplitude: +7,1 V ±5 % (nominal) – conector sinc. no painel
posterior
Amplitude: +12 V ±5 % (nominal) – conectores analógico/sinc.
Impedância da fonte: 5100 Ω
Tempo de subida: < 7 µs
Tempo de descida: < 1 µs
Saída baixa (no QRS): <0,8 V @ corrente de coletor de 30 mA.
Pulsos de marcapasso: Não incluídos
Interface do usuário
Controles: Teclas fixas e botões giratórios
Alarmes: 3 níveis: Alto, médio, baixo
Tela
Resolução: 800 x 600
Velocidade de varredura: 6,25, 12,5, 25 e 50 mm/s ± 10% (precisão garantida apenas
para um monitor de 15 pol)
Armazenamento de tendência
Armazenamento de dados: 24 horas de informações de parâmetros com tendência
Resolução de dados: Amostragem de 30 segundos
Gráficos de tendência: Formatos de exibição de 1, 2, 4, 8, 12 e 24 horas
Tabelas de tendência: Formatos de exibição de 1, 5, 15, 30 e 60 minutos
Bateria externa
Atributos físicos
Especificações elétricas
Vida útil da bateria: 50 minutos
NOTAS:
• A vida útil da bateria varia com a configuração dos parâmetros. A carga da bateria especificada
acima está sob as seguintes condições de carga: MultiMed com sensor SpO2, duas sondas de
temperatura, módulo HemoMed com quatro transdutores e um cateter de PSI, tomada de
medições de PNI a cada 15 minutos, brilho de transporte LCD a 50% e ausência de tom
contínuo.
• A vida útil da bateria pode diminuir após uso prolongado.
Requisitos ambientais
Carregador de bateria
Atributos físicos
Especificações elétricas
Requisitos ambientais
Em operação: 10 °C a 40 °C (50 °F a 104 °F)
Alcance de temperatura: Armazenamento: -40 °C a +85 °C (-6 °F a +185 °F)
Em operação: 20% a 90%, sem condensação
Umidade relativa Armazenamento: 10% a 95% (com embalagem)
Em operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Pressão atmosférica: Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
Aprovações regulamentares
UL 544, IEC 60601-1
Este dispositivo usa a marca CE de acordo com as disposições da Diretriz 89/336/EEC* de 3 de
maio de 1989, referente à compatibilidade eletromagnética.
* Modificada pela Diretiva do Conselho 91/263/EEC, 92/31/EEC e 93/68/EEC
Especificações elétricas
Alcance de tensão de entrada: 100-240 VRMS
Requisitos ambientais
Em operação: 15 °C a 40 °C (55 °F a 104 °F)
Alcance de temperatura: Armazenamento: -20 °C a 40 °C (-4 °F a 104°F)
Em operação: 30% a 95%, sem condensação
Umidade relativa Armazenamento: 10% a 95%, sem condensação
(com embalagem)
Em operação: 550 a 775 mmHg (73 a 103 kPa)
Pressão atmosférica:
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
Especificações elétricas
Contínuo
Modo de Operação:
Requisitos ambientais
Em operação: 10 °C a +40 °C (50 °F a 104 °F)
Alcance de temperatura:
Armazenamento: -20 °C a +50 °C (-4 °F a +122 °F)
Especificações elétricas
Requisitos ambientais
Monitores
Monitor VGA
Modo de alta resolução: 1024 x 768
Resolução de saída: Modo de média resolução: 800 x 600
Modo de baixa resolução: 640 x 480
Modo de alta resolução: 35,5 kHz
Freqüência horizontal: Modo de média resolução: 37,9 kHz
Modo de baixa resolução: 31,5 kHz
Modo de alta resolução: 87 Hz (entrelaçado)
Freqüência vertical: Modo de média resolução: 60 Hz (não entrelaçado)
Modo de baixa resolução: 60 Hz (não entrelaçado)
Nível de sinal de vídeo: 1 Vpp
Conexões:
Entradas: IDS Com #2
Especificações elétricas
Fonte de alimentação: Alimentado em CC, diretamente da IDS da Dräger Medical
Monitor VGA
Modo de alta resolução: 1024 x 768
Resolução de saída: Modo de média resolução: 800 x 600
Modo do baixa resolução: 640 x 480
Modo de alta resolução: 35,5 kHz
Freqüência horizontal: Modo de média resolução: 37,9 kHz
Modo de baixa resolução: 31,5 kHz
Modo de alta resolução: 87 Hz (entrelaçado)
Freqüência vertical: Modo de média resolução: 60 Hz (não entrelaçado)
Modo de baixa resolução: 60 Hz (não entrelaçado)
Nível de sinal de vídeo: 1 Vpp
Modo de alta resolução: TTL (positivo)
Nível de sinal de sinc.: Modo de média resolução: TTL (negativo)
Modo de baixa resolução: TTL (negativo)
Isolamento: Isolado galvanicamente da IDS de acordo com a IEC 60601-1-1
Alcance de saída: -5 V a +5 V
Requisitos ambientais
Em operação: 10 °C a 40 °C (50 °F a 104 °F)
Alcance de temperatura:
Armazenamento: -20 °C a 50 °C (-4 °F a 122 °F)
Em operação: 20 a 90%, sem condensação
Umidade: Armazenamento: 10 a 95% (com embalagem)
Acessórios de monitoramento
Módulo etCO2
Atributos físicos
Módulo: 150 x 93 x 65 mm (5,9 x 3,6 x 2,6 pol)
Dimensões (A x L x P):
Sensor CapnostatTM III: 33 x 42 x 22 mm (1,3 x 1,7 x 0,9 pol)
Módulo: 0,5 kg (1,1 lb)
Peso: Sensor CapnostatTM III: 18 g
Conector de sensor, porta de amostragem de fluxo lateral luer
Conexões: fêmea, porta de exaustão de amostra luer macho
Espaço morto do adaptador < 5 cc
das vias aéreas de adultos:
Resistência à umidade: O adaptador das vias aéreas pode ser imerso em água sem
dano.
Nota: As dimensões e o peso do sensor CapnostatTM III excluem o cabo.
Especificações elétricas
Requisitos ambientais
Em operação: 10 °C a 40 °C (50 °F a 104 °F)
Alcance de temperatura:
Armazenamento: -20 °C a 50 °C (-4 °F a 122 °F)
Módulo etCO2
Atributos físicos
Módulo: aprox. 140 x 140 x 51 mm (5,5 x 5,5 x 2 pol)
Dimensões (A x L x P):
Sensor CapnostatTM III: 33 x 42 x 22 mm (1,3 x 1,7 x 0,9 pol)
Módulo: 0,5 kg (1,1 lb)
Peso:
Sensor CapnostatTM III: 18 g
Conector de sensor, porta de amostragem de fluxo lateral luer
Conexões: fêmea, porta de exaustão de amostra luer macho
Espaço morto do adaptador < 5 cc
das vias aéreas de adultos:
Espaço morto do adaptador < 0,5 cc
das vias aéreas de neonatos:
O adaptador das vias aéreas pode ser imerso em água sem
Resistência à umidade: dano.
Biotoxicidade: Nenhuma pela ASTM F720 (MTL #2009)
Nota: As dimensões e o peso do sensor CapnostatTM III excluem o cabo.
Especificações elétricas
Requisitos ambientais
Em operação: 10 °C a 40 °C (50 °F a 104 °F)
Alcance de temperatura: Armazenamento: -20 °C a 50 °C (-4 °F a 122 °F)
Proteção contra desfibrilação: Parte aplicada à prova de desfibrilação de acordo com a IEC
60601-1
Requisitos ambientais
Em operação: 0 °C a 50 °C (32 °F a 122 °F)
Alcance de temperatura:
Armazenamento: -20 °C a 70 °C (-4 °F a 158 °F)
Em operação: 10% a 95%, sem condensação
Umidade relativa
Armazenamento: 10% a 95% (com embalagem)
Em operação: 430 a 795 mmHg (57 a 106 kPa)
Pressão atmos.:
Armazenamento: 430 a 795 mmHg (57 a 106 kPa)
Requisitos regulamentares
Normas: IEC 60601-1, ISO 21647:2004 com Corri. 1:2005 (somente
seções aplicáveis, analisadores de oxigênio para monitorização
das misturas da respiração dos pacientes); EN ISO 21647:2009
Módulos hemodinâmicos
Interface do usuário
Requisitos ambientais
Operação:
Hemo2, Hemo4, HemoMed: 10 a 40 °C (50 a 104 °F) MPod
– QuadHemo: 0 °C a 45 °C (32 °F a 113 °F)
Alcance de temperatura: Armazenamento:
Hemo2, Hemo4, HemoMed: –20 a 50 °C (–4 a 122 °F)
MPod – QuadHemo: –40 °C a +70 °C (–40 °F a +158 °F)
Operação:
Hemo2, Hemo4, HemoMed: 20 a 90 %, sem condensação
Umidade relativa MPod – QuadHemo: 10 a 95%
Requisitos ambientais
Em operação: 5 °C a 45 °C (41 °F a 113 °F)
Alcance de temperatura: Armazenamento: -20 °C a 60 °C (-4 °F a 140 °F)
Em operação: 10% a 95%, sem condensação
Umidade relativa Armazenamento: 10% a 95% (com embalagem)
Em operação: 485 a 795 mmHg (65 a 106 kPa)
Pressão atmosférica: Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
150 ± 20 ml/min
Freqüência de fluxo de (ou 200 ±20 ml/min, se assim estiver especificado no painel
amostragem:
posterior)
Requisitos ambientais
Em operação: 10 °C a 40 °C (50 °F a 104 °F)
Alcance de temperatura: Armazenamento: -20 °C a 70 °C (-4 °F a +158 °F)
Atributos físicos
À prova de Não
desfibrilação?
Requisitos ambientais
Módulo BISx
Atributos físicos
Requisitos ambientais
Módulo EEG
Atributos físicos
Dimensões (A x L x P): 36 x 132 x 140 mm (1,42 x 5,19 x 5,51 pol)
Requisitos ambientais
Em operação: 15 °C a 40 °C (40 °F a 104 °F)
Alcance de temperatura: Armazenamento: -20 °C a 50 °C (-4 °F a 122 °F)
Módulo de tpO2/CO2
Atributos físicos
Dimensões (A x L x P): 52 x 132 x 153,4 mm (2,05 x 5,2 x 6,04 pol)
Grau de proteção contra penetração de acordo com a cláusula 44.3 da IEC 60601-2-27
de água:
Especificações elétricas
Modo de Operação: Contínuo
Requisitos ambientais
Sensores FiO2
Atributos físicos
Atributos físicos
Requisitos ambientais
Atributos físicos
Requisitos ambientais
Especificações de monitoramento
A D V E R T Ê N C I A : O s s e g u i n t e s pa r â m e t r o s n ã o s ã o
m o n i t o r a d o s e m m o d o n e o n a ta l : a r r i t mi a , e t C O 2 d e f l u x o
l a t e r a l , d é b i t o c a r d í a c o , S T e t o d o s o s pa r â m e t r o s M u l t i G a s .
ECG
Monitor: Até 12 derivações
Derivações disponíveis:
Adulto e infantil: (regular) com I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, V+, V1-V6
TruST desligado: (aVR/aVL/aVF/V somente com conjunto de 5
derivações; V+ somente com conjunto de 6 derivações;
todas as derivações somente com conjunto de 12
derivações)
Adulto e infantil: com TruST ligado: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V5, dV1, dV3, dV4, dV6
Nota: Derivações TruST são indicadas pelo prefixo “d”
antes da derivação V.
Neonatal: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, V+
(aVR/aVL/aVF/V somente com conjunto de 5
derivações; V+ somente com conjunto de 6 derivações)
Alcance de medição: 15 a 300 1 b/min
Análise do segmento ST
Cabo de 3 derivações: I, II, ou III (selecionável pelo
usuário)
Cabo de 5 derivações: (opcional de 3 derivações) I, II, III,
aVR, aVL, aVF ou V
Cabo de 6 derivações: (opcional de 3 derivações) I, II, III,
aVR, aVL, (com TruST desligado)
aVF, V, V+
Derivações detectadas:
Cabo de 6 derivações: (opcional de 3 derivações) I, II, III,
aVR, aVL, (com TruST ligado)
aVF, V1-V6, dV1, dV3, dV4, dV6
Nota: Derivações TruST são indicadas pelo prefixo “d”
antes da derivação V.
Cabo de 12 derivações:(opcional de 3 derivações) I, II, III,
aVR, aVL, (opcional) aVF, V1-V6
Alcance de ajuste: Início complexo para ponto fiducial
Ponto ISO:
Padrão: início de QRS - 28 ms
EEG
Freqüência mediana; Freqüência da borda espectral (SEF);
Vídeo de parâmetros: potências Beta, Alfa, Teta e Delta; Taxa de supressão de
ruptura (BSR)
Respiração
Derivações sensoras: I ou II (selecionável pelo usuário)
ICCP N/D
DCCP Coeficiente de variação ≤ 3%
p-IVS N/D
VVP N/D
p-RVS N/D
p-IRVS N/D
dPmax N/D
Precisão: FEG N/D
p-DC Coeficiente de variação ≤ 1%
VDFG Coeficiente de variação ≤ 2%
IVDFG N/D
AEVP N/D
IAEVP N/D
IPPV N/D
Alcance de equilíbrio ±200 mmHg
zero:
Débito cardíaco
Vídeo de parâmetros: Débito cardíaco, temperatura do sangue, temperatura
do líquido injetado
Método de medição: Termodiluição
tpO2/CO2
Vídeo de parâmetros: tpO2, valores de parâmetros tpCO2 mais selecionável em oxi-
cardiorespirograma (OCRG)
Elemento sensor: Eletrodo de termistor dual, estado sólido de tpO2/tpCO2
Histerese: ±5 mmHg
Calibração de sensor: Calibração de um ponto com gás CAL1 (concentração fixa de gás de
20,9% O2 e 5,0% CO2)
Pressão barométrica: 500 a 800 mmHg, selecionável
Alcance de medição: 0 a 660 mW
Potência de aquecimento: Resolução: 0,1 °C
Precisão: ±10%
0 a 40 mmHg: ±2 mmHg
41 a 70 mmHg: ±5% de leitura
Precisão: 71 a 99 mmHg: ±8% de leitura
Estável durante 24 horas em alcance total de leituras à
pressão atmosférica.
Desvio da precisão de medição: ≤1,6 mmHg por 8 horas
Erro de compensação de sensibilidade cruzada: a precisão da medida de gás foi testada nos
níveis de gás relacionados na tabela a seguir: o pior erro possível adicional quando a compensa-
ção foi selecionada corretamente (para pressão barométrica, O2 e N2O) para os constituintes de
gás fracional atual presentes é:
0 a 40 mmHg: erro adicional de ± 2 mmHg
41 a 70 mmHg: erro adicional de ± 3 %
71 a 99 mmHg: erro adicional de ± 5 %
Notas adicionais quanto a erros de compensação de sensibilidade cruzada:
Xenon e hélio: valores de etCO2 de desvio constante >= 38 mmHg até –5 mmHg
Desflurano: a concentrações > 5 %, valores de etCO2 com desvios constantes >= 38 mmHg até
+4 mmHg
Efeitos quantitativos medidos a
Gás ou vapor Nível de gás (níveis de gás em fração % de volume)
Óxido nitroso 60
Halotano 4
Enflurano 5
Isoflurano 5
Sevoflurano 5
Xenon 80
Hélio 50
Propelentes para inaladores Não especificado para uso
de dose medida
Desflurano 15
Etanol 0,1
Isopropanol 0,1
Acetona 0,1
Metano 1,0
Óxido nitroso 80
Halotano 6,5
Enflurano 6,5
Isoflurano 6,5
Sevoflurano 9
Xenon 80
Hélio 80
Propelentes para inaladores Não especificado para uso
de dose medida
Desflurano 24
Etanol 0,1
Isopropanol 0,1
Acetona 0,1
Metano 1,0
etCO2/Mecânica respiratória
Parâmetros de pressão
Alcance de medição PPI 0 a 120 cmH2O
Adulto PEF 0 a 98 cmH2O
tPEF 0 a 98 cmH2O
PAM 0 a 120 cmH2O
Pausa 0 a 120 cmH2O
Alcance de medição PPI 0 a 120 cmH2O
Infantil PEF 0 a 98 cmH2O
tPEF 0 a 98 cmH2O
PAM 0 a 120 cmH2O
Pausa 0 a 120 cmH2O
Alcance de medição PPI 0 a 120 cmH2O
Neonatal PEF 0 a 98 cmH2O
tPEF 0 a 98 cmH2O
PAM 0 a 120 cmH2O
Pausa 0 a 120 cmH2O
Parâmetros de Fluxo/Volume
Alcance de medição FPI 0 a 180 l/min
Adulto PFE 0 a 180 l/min
Vti 0, 100 - 3000 ml
VTe 0, 100 - 3000 ml
FRv 0 a 150 l/min
VMe 0 a 60 l/min
VT lk 0 - 100 %
Alcance de medição FPI 0 a 120 l/min
Infantil PFE 0 a 120 l/min
Vti 0, 10 - 3000 ml
VTe 0, 10 - 3000 ml
FRv 0 a 150 l/min
VMe 0 a 60 l/min
VT lk 0 - 100 %
Alcance de medição FPI 0 a 28 l/min (etCO2/fluxo),
Neonatal FPE 0 a 40 (somente fluxo) (FPI e FPE)
VTi 0, 100 - 500 ml
VTe 0, 100 - 500 ml
FRv 0 a 150 l/min
VMe 0 a 10 l/min
VT lk 0 - 100 %
Alcance de medição VTi s, VTi m, VTe s, 0, 100 a 3000 ml
Adulto/infantil VTe m
VMe s, VMe m 0 a 60 l/min
FRs, FRm 0-150 1/min
Desempenho de fluxo
Alcance do
Tipo de adaptador/sensor fluxo Precisão do fluxo
Erro de compensação de sensibilidade cruzada: a precisão da medida de gás foi testada nos
níveis de gás relacionados na tabela a seguir: o pior erro possível adicional quando a compensa-
ção foi selecionada corretamente (para pressão barométrica, O2 e N2O) para os constituintes de
gás fracional atual presentes é:
0 a 40 mmHg: erro adicional de ± 2 mmHg
41 a 70 mmHg: erro adicional de ± 3 %
71 a 99 mmHg: erro adicional de ± 5 %
Notas adicionais quanto a erros de compensação de sensibilidade cruzada:
Xenon e hélio: valores de etCO2 de desvio constante >= 38 mmHg até –5 mmHg
Desflurano: a concentrações > 5 %, valores de etCO2 com desvios constantes >= 38 mmHg até
+4 mmHg
Óxido nitroso 60
Halotano 4
Enflurano 5
Isoflurano 5
Sevoflurano 5
Xenon 80
Hélio 50
Propelentes para inaladores Não especificado para uso
de dose medida
Desflurano 15
Etanol 0,1
Isopropanol 0,1
Acetona 0,1
Metano 1,0
FiO2
Alcance de medição de 5-100% O2
oxigênio:
Calibração de um ponto: ≤ 14,2% FS (em RTP)
Precisão: Calibração de dois pontos: ≤ 3% FS (em RTP)
Aquecimento: Valor disponível imediatamente depois da calibração
CO2: 0,1 %
Resolução do limite de alarme: O2, N2O: 1 %
Agentes: 0,1 %
Precisão total após período de aquecimento completo
Halotano (até 8,5%vol): ±(0,15 vol % + 15% rel.)
Agentes:1, 2, 3 Isoflurano (até 8,5%vol): ±(0,15 vol % + 15% rel.)
Enflurano (até 10%vol): ±(0,15 vol % + 15% rel.)
(quando FR ≤60 com I:E de 1:2 Sevoflurano (até 10%vol): ±(0,15 vol % + 15% rel.)
Desflurano (até 20%vol): ±(0,15 vol % + 15% rel.)
N2O:1, 2 ±2 vol % + 8% rel. (quando FR ≤75 com I:E de 1:2
Óxido nitroso 60
Halotano 4
Enflurano 5
Isoflurano 5
Sevoflurano 5
Xenon não destinado para uso com Xenon
Hélio 50
Propelentes para inaladores de não destinado para uso na presença de propelentes para inaladores
dose medida de dose medida
Desflurano 15
Etanol Nível de álcool no sangue de 3%
Isopropanol 1
Acetona 0,1
Metano 3
Temperatura
Temperatura absoluta, temperatura delta (com módulos
Vídeo de parâmetros: hemodinâmicos)
Absoluta: -5 °C a 50 °C (23 °F a 122 °F)
Alcance de medição: Delta: 0 °C a 55 °C (32 °F a 131 °F)
Resolução: 0,1°C
Fonte de alimentação
Cabos de alimentação
Cabo de alimentação Europa continental, CEE 7, 2,5 m 4321712
Cabo de alimentação América do Norte, 5-15R, 2,25 m 4321720
Cabo de alimentação Austrália e Nova Zelândia AS 3112, 3 m 1851705
Cabo de alimentação Grã Bretanha, BS 1363, 3 m 1851713
Cabo de alimentação Suíça, SEV 1011, 2,25 m 4321613
Cabo de alimentação China AS 3112, 3 m 1859714
Cabo de alimentação Dinamarca, 3 m 1868950
Cabo de alimentação Brazil, 3 m 1875523
Adaptadores de alimentação
Adaptador de alimentação (fonte de alimentação da IDS) MS18284
Incluindo: - cabo de conexão de 2,5 m para IDS. O cabo de alimentação
de entrada da rede elétrica deve ser pedido separadamente.
Cabo de aterramento
Cabo de aterramento, 5 m 2171767
Conecta o chassi do monitor à terra
Possui duas garras de mola
Montagem
Montagem de prateleira, Docking Station 4720087
Montagem de prateleira para Docking Station ou placa de interface,
permite inclinação ou rotação.
Montagem de parede, Docking Station 4720111
Montagem universal para Docking Station ou placa de interface,
braço de extensão de 23 cm no trilho vertical.
Montagem de leito, Docking Station 5188813
Montagem para segurar Docking Station a um trilho de leito.
Tripé rolante, Docking Station 4722240
Tripé rolante móvel para prender a IDS ou placa de interface (com
cesto).
Kit de montagem de Pick and Go EasiArm 7498913
Inclui montagem, placa de montagem (PGEA) e GCX e trilho de parede
Westbrook
Adaptador de montagem de parede para IDS 4720061
Adaptador para montar IDS no trilho vertical da montagem de parede da
IDS 4720111
Montagem em trilho para fonte de alimentação da IDS 4720095
Placa para montagem de fonte de alimentação da IDS em trilhos
horizontais
Suporte de parede para IDS 4720129
Suporte montável de parede para suportar a IDS
Suporte de tripé rolante para IDS 4720103
Suporte para montar a fonte de alimentação da IDS em um pólo de tripé
rolante.
Adaptador de montagem, monitor + Registrador R50 4720145
Suporte para montar um Registrador R 50 ao lado de um monitor de
cabeceira
Placa de apoio de R50 5197384
Placa para estabilização do Registrador R50 em um suporte.
Para uso com a placa de interface 3376493
Bateria externa
Pacote de bateria externa (chumbo selada) 5592097
Carregador de bateria 5597377
Estação de carga para pacotes de quatro baterias de chumbo.
Opções do monitor
Opção Canal 5 e 6 5597914
Expande a exibição até seis canais.
Opção Canal 6 e 8 5597922
Expande o vídeo para oito canais.
4 a 5 opções de canal para monitor Kappa 5597211
Não requerido quando pedida a opção de 5 a 6 canais
Opção Arritmia completa ACE 4322967
Adiciona chamadas para RUN, bigeminismo, par ventricular, CVP e
ritmo ventricular acelerado.
Opção para ST de 12 derivações ARIES 5597328
Proporciona análise de ST de 12 derivações com o módulo MultiMed 12
e análise de ST de 8 derivações com módulo MultiMed 6.
Opção Análise de ST de 3 derivações 5201988
Não será necessária se a opção ARIES estiver instalada.
Opção de cálculo fisiológico 5201996
Opção PodCom 5597203
Adiciona um segundo canal de comunicação de módulo
Montagem em gancho, Delta/Delta XL MS15202
Opção sem fio 7498087
ARIES/Cálculos fisiológicos/Pacote de arritmia 5943910
Modo SO (armazenado no monitor) MS17653
Modo SO (armazenado na IDS) MS17034
ECG
Derivações de ECG
Sensores Dräger
Reutilizável
Sensor reutilizável de SpO2 da Dräger, adulto, dedo MS13235
Sensor de adulto para aplicação no dedo
Peso do paciente > 40 kg (88 lb)
Nota: Não deve ser usado com módulos MicrO2+, Masimo SET ou Nellcor OxiMax.
Sensores Nellcor
Entre em contato com o distribuidor local da Nellcor para obter informações sobre pedidos.
Módulos
Estão disponíveis vários kits de módulos. Entre em contato com o representante de vendas
local para obter detalhes.
Cabos de SpO2
Cabo de extensão, 3 m MS17041
Conecta o módulo Masimo SET SpO2 ao sensor Masimo LNOP.
Cabo de extensão, 3 m MS17522
Conecta o módulo Masimo SET SpO2 ao sensor Masimo LNCS.
Cabo de extensão de SpO2 Nellcor, 1 m 3368433
Nota: Para uso com MultiMed 3/5/6/12 NeoMed somente.
Cabo de extensão de SpO2 Nellcor, 2 m 3375834
Nota: Para uso com MultiMed 3/5/6/12 NeoMed somente.
Cabo Masimo ProCal+ de SpO2, 2 m 7492601
Nota: Não deve ser usado com módulos Masimo SET ou Nellcor OxiMax.
Cabo Masimo ProCal+ de SpO2, 1,5 m MS13926
Nota: Não deve ser usado com módulos Masimo SET ou Nellcor OxiMax.
Cabo Masimo ProCal+ de SpO2, 2 m MS20163
para MultiMed Plus e MultiMed Plus OR
Cabo de extensão de SpO2 Nellcor, 1,2 m MS18683
Nota: Para uso com módulo Nellcor OxiMax, MultiMed Plus ou MultiMed Plus OR.
Cabo de extensão de SpO2 Nellcor, 3 m MS17330
Nota: Para uso com módulo Nellcor OxiMax, MultiMed Plus ou MultiMed Plus OR.
SpO2 duplo
MicrO2+ oxímetro de pulso, Masimo 7269686
MicrO2+ oxímetro de pulso, Nellcor 7263614
Cabo duplo de SpO2 com conversor 7499614
Temperatura
Cabo adaptador de temp, 1,5 m 5198333
Cabo Y de temperatura (para MultiMed) 5592154
Sondas de núcleo
Para uso em eletrocirurgia, aplicações de esôfago e retais
Sonda de temperatura, adulto, 1,5m (para MultiMed) 4329889
Sonda de temperatura, adulto, 3m (para MultiMed) 5204644
Sonda de temperatura, infantil, 1,5m (para MultiMed) 4329848
Sonda de temperatura, infantil, 3 m (para MultiMed) 5204651
Tampas protetoras de temperatura, 10 unidades 7014616
ADVERTÊNCIA: As tampas contêm látex. Não use com sondas
de pele.
Sonda de temperatura, adulto, 3m 5201327
Sonda de temperatura, adulto, 5m 5201319
Sonda de temperatura, infantil, 3 m (cabo adaptador necessário) 5201343
Sondas de pele
Não para uso em eletrocirurgia
Sonda de temperatura, pele, adulto, 1,5m (para MultiMed) 4329822
Sonda de temperatura, pele, adulto, 3 m (para MultiMed) 5204669
Sonda de pele de temperatura, adulto, 3 m (cabo adaptador necessário) 5201335
Manguitos PNI
Reutilizável
Manguito para bebê, circunferência de braço de 8 a 13 cm (XXS) MP00911
Manguito infantil, circunferência de braço de 12 a 19 cm (XS) MP00912
Manguito pequeno para adulto, circunferência de braço 17 a 25 cm (S) MP00913
Manguito para adulto, circunferência de braço de 23 a 33 cm (M) MP00915
Manguito para adulto, longo, circunferência de braço de 23 a 33 cm (M+) MP00916
Manguito para adulto, extra, circunferência de braço de 23 a 33 cm (M++) MP00917
Manguito para adulto, grande, circunferência de braço 31 a 40 cm (L) MP00918
Manguito para adulto, grande/longo, circunferência de braço 31 a 40 cm (L+) MP00919
Manguito para adulto, circunferência de coxa de 38 a 50 cm (XL) MP00921
Descartável
Manguito para neonatal #1, circunferência de braço 3,1 -5,7 cm, sem látex, 2870181
10 unidades
Manguito para neonatal #2, circunferência de braço 4,3 -8,0 cm, sem látex, 2870199
10 unidades
Manguito para neonatal #3, circunferência de braço 5,8 -10,9 cm, sem látex, 2870207
10 unidades
Manguito para neonatal #4, circunferência de braço 7,1 -13,1 cm, sem látex, 2870215
10 unidades
Manguito para neonatal #5, circunferência de braço 8,3 -15,0 cm, sem látex, 2870173
10 unidades
Módulo PiCCO
Kit do módulo PiCCO MS16734
Inclui:
1 módulo PiCCO
1 adaptador do módulo Hemo - 10 pinos
1 bloco adaptador para conectar transdutores de pressão
descartáveis PULSION ao adaptador do módulo Hemo
1 transdutor de pressão PULSION para o cabo da interface do módulo
PiCCO, 20 cm
1 cabo de termistor injetável de DC do módulo PiCCO
1 cabo de cateter de DC do módulo PiCCO
1 cabo intermediário de DC do módulo PiCCO, 1,5 m
Módulo PiCCO MS17441
inclui cabo PodComm de 3 m para conexão ao monitor 3368425 e
montagem de pólo universal 7485621
Nota: Todos os descartáveis são entregues diretamente pela PULSION.
Acessórios de PSI
Adaptador de módulo Hemo, Abbott/Medex 5196998
Bloco adaptador para conectar transdutores de pressão Abbott/Medex
ao módulo Hemo2 ou Hemo4/HemoMed (um para cada módulo Hemo2
e dois para cada módulo Hemo4/HemoMed).
Adaptador de módulo Hemo, Edwards/Baxter 5196980
Bloco adaptador para conectar transdutores de pressão Edwards/Baxter
ao módulo Hemo2 ou Hemo4/HemoMed (um para cada módulo Hemo2
e dois para cada módulo Hemo4/HemoMed).
Débito cardíaco
Cabo intermediário para D.C., 1 m 3368458
Conecta acessórios de D.C. aos módulos Hemo2/Hemo4/HemoMed
Cabo-cateter para D.C. 8419160
Conecta o cateter ao cabo intermediário.
Cabo de termistor para D.C., Ohmeda 8420077
Use com a peça T do termistor 5741975
Peça-T do termistor de D.C., 25 unidades 5741975
Sensor de líquido injetado em linha, descartável Ohmeda, para medição
da temperatura do líquido injetado
Para uso com cabo 8420077
Cabo de termistor para D.C., Edwards/Baxter 8539983
NOTAS:
• Devido a fusões corporativas, acessórios e cateteres de débito cardíaco Baxter podem estar rotulados como
sendo da Edwards. Os catéteres e acessórios de débito cardíaco Ohmeda podem ser rotulados como
Becton Dickinson (BD). Entre em contato com a Edwards e/ou com a DB se houver qualquer dúvida quanto
à identidade dos acessórios ou dos catéteres de débito cardíaco.
• O monitoramento do débito cardíaco requer um conjunto de tubos especiais que devem ser pedidos
diretamente à Ohmeda ou à Baxter.
Sensores
Sensor etCO2 CAPNOSTATTM III 4322975
Sensor reutilizável de etCO2, com cabo de 2,4 m. Adequado para
adultos, crianças e neonatos
Inclui calibração e célula de referência, adaptador das vias aéreas de
adultos e 5 clipes para cabos.
Acessórios Microstream
PARA USO EM PACIENTES ENTUBADOS:
Conjunto de adaptador das vias aéreas, adulto/infantil, 25 unidades 7869535
Conjunto de adaptador das vias aéreas (para alta umidade), adulto/infantil, 7869543
25 unidades
Conjunto de adaptador das vias aéreas (para alta umidade), infantil/ 7869550
neonatal, 25 unidades
PARA USO EM PACIENTES NÃO ENTUBADOS:
Cânula de amostragem nasal/bucal, infantil, 25 unidades 7869501
Cânula de amostragem nasal/bucal O2, infantil, 25 unidades 7869584
Cânula de amostragem nasal, adulto, 25 unidades 7869477
Cânula de amostragem nasal, infantil, 25 unidades 7869469
Cânula de amostragem nasal (alta umidade), adulto, 25 unidades 7869592
Cânula de amostragem nasal (alta umidade), infantil, 25 unidades 7869600
Cânula de amostragem nasal (alta umidade), infantil/neonatal, 25 unidades 7869618
Cânula de amostragem nasal +O2, adulto, 25 unidades 7869493
Cânula de amostragem nasal +O2, infantil, 25 unidades 7869485
Cânula de amostragem nasal/bucal de O2, adulto/intermediária MS26187
Cânula de amostragem nasal/bucal de O2, adulto/intermediária MS26188
etCO2/Mecânica respiratória
Módulo etCO2/Mecânica respiratória 5740704
Adaptadores/Sensores
Adaptador de mecânica respiratória, descartável, 10 unidades 5957142
CO2 + Fluxo infantil
Adaptador de mecânica respiratória, descartável, 10 unidades 5957100
Fluxo Neonatal
Adaptador de mecânica respiratória, descartável, 10 unidades 5957126
CO2 + Fluxo adulto/infantil
Adaptador de mecânica respiratória, descartável, 10 unidades 5957118
CO2 + Fluxo neonatal
Adaptador de mecânica respiratória, descartável, 10 unidades 5957134
Fluxo adulto/infantil
FiO2
Cabo sensor FiO2 5597898
Célula do sensor de FiO2 com anel-O 9004979
Monitoramento de MultiGas
Acessórios de MultiGas
Coletor de água, descartável, 30 unidades MS13826
Coletor de água descartável para capturar grandes volumes de fluidos.
Para uso com linha de amostragem 8290286
Filtro das vias aéreas externo, 10 unidades 1276695
Filtro das vias aéreas de 0,8 m
Kit de retorno de gás de amostra M32692
Monitoramento NMT
Conjunto de inicialização Infinity Trident (NMT) SmartPod MS15007
Inclui os seguintes:
Módulo Trident 7876910
inclui cabos PodCom ao monitor de 3 m 3368425 e
montagem de pólo universal 7485621
Cabo acessório NMT 7872174
Abriga conectores para sensores NMT e cabos de eletrodos;
se conecta ao módulo Trident
Clipe do cabo acessório de NMT MS15087
Adaptador do polegar NMT, 50 unidades MS15084
Abriga o acelerômetro quando o adaptador de mão não
estiver sendo usado.
Adaptador de mão NMT MS15086
Abriga o acelerômetro e sensor de temperatura; se conecta
ao Cabo acessório NMT.
Acelerômetro MS15085
Mede a aceleração do polegar durante medições NMT.
Sensor de temperatura (Termistor) MS15053
Mede a temperatura da pele durante medições NMT.
Cabo do eletrodo MS13218
Com 2 coletores (para captura); se conecta ao Cabo
acessório NMT.
Monitoramento BISx
Módulo BISx MS14796
Módulo para medir o nível de consciência
Inclui o cabo PodCom e o cabo do sensor.
Sensor infantil BIS (conjunto de 25) MP00003
Sensor BIS Quatro (conjunto de 25) MP00005
EEG
módulo EEG 5736744
Inclui cabo PodComm para o monitor (3 m),
montagem de pólo universal, conversor de bloco de derivação referencial,
conjunto de 9 fios de derivação reutilizáveis (0,6 m) e eletrodos de
amostra
Fios de derivação EEG reutilizáveis, 0,6 m, conjunto de 9 5947804
Eletrodos EEG-Zip Prep, 75 unidades MP00004
Conversor de bloco de derivação referencial de EEG 5954859
Comunicação do módulo
Cabo PodComm, 3m 3368425
Cabo usado para conectar os módulos Hemo2, Hemo4, Pod – Quad
Hemo, MultiMed12, EEG, NMT e etCO2 ao Delta/Delta XL/Kappa
Cabo PodComm, 5m 5195198
Cabo usado para conectar os módulos Hemo2, Hemo4, Pod – Quad
Hemo, MultiMed12, EEG, NMT e etCO2 ao Delta/Delta XL/Kappa
Cabo PodComm, 0,3 m 7257988
Cabo usado para conectar os módulos Hemo2, Hemo4, Pod – Quad
Hemo, MultiMed12, EEG, NMT e etCO2 ao Delta/Delta XL/Kappa
Diretiva 93/42/EEC
relativa a dispositivos médicos
MS27881 – RI 0- ptBR
© Dräger !"#$%&$'$()*$+&,%
Edition/Edição: – - - 201.-/0
123454)6723489):$;$<$=$-/</=<->$