Manual DRAEGER Infinity Delta - Compressed

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 588

Instruções de uso

Série Infinity® Delta

ADVERTÊNCIA: Série de monitoramento de


P a r a t e r u m e n te n d im e n to co m p l et o paciente Infinity
d a s c a r ac t e r ís t ic a s d e d e se m pe n h o
d e s t e d i s p o s i t i v o m é d ic o , a n t e s
Software VF8
d e u t i l iz á - l o , o u s u á r io d e v e l e r
c u id a d o s a m e n t e e s ta s In s t r u ç õ e s
de uso.
Fabricado por: O módulo Infinity BISx é fabricado por:
Draeger Medical Systems, Inc. Covidien
3135 Quarry Road 15 Hampshire St.
Telford, PA 18969 Mansfield, MA 02048
Série Infinity Delta Instruções de uso EUA
Software VF8 Representante autorizado da CE:
Covidien Ireland Limited
© !"#$!"#$%"&%"' () * +,- .)/( IDA Business & technology Park
Todos os direitos reservados. Tullamore, Irlanda
Impresso nos Estados Unidos da América. Masimo, Masimo SET e Signal Extraction Technology
(SET) são marcas registradas da Masimo
Este dispositivo usa o texto CE de Corporation.
acordo com as provisões da Diretiva
93/42/EEC de 14 de junho de 1993 Nellcor é marca registrada da Covidien
relativa a dispositivos médicos (o SILICON SOFTWARE © 1989, 90, 91, 92, 93, 94
texto não é aplicável a dispositivos Microtec Research Inc.
nos EUA). Todos os direitos reservados
Distribuído por:
Alguns gráficos são cortesia da Novametrix Medical
!"#$%"&%"' () * +,- .)/( Systems, Inc.
Moislinger Alee 53-55
23558 Lübeck Direitos não publicados reservados de acordo com as
Alemanha leis de direitos autorais dos Estados Unidos.
A reprodução de qualquer forma, completa ou parcial, LEGENDA DE DIREITOS RESTRITOS O uso, a
em inglês ou em qualquer outro idioma, com exceção duplicação ou a divulgação pelo governo estão
de curtas inserções em revistas e documentos sujeitos às restrições estabelecidas no parágrafo
científicos, é proibida sem a permissão prévia, por (c)(1)(ii) da cláusula Direitos sobre dados técnicos e
escrito, da !"#$%"&%"' () * +,- .)/(. software de computador na DFARS 252 227:7013
Todos os dispositivos da Dräger devem ser utilizados O módulo Infinity etCO2 Microstream
somente pela equipe médica treinada. usa o texto CE de acordo com as
provisões da Diretiva 93/42/EEC
Antes de usar qualquer dispositivo da Dräger, leia de 14 de junho de 1993 relativa a
cuidadosamente todos os manuais fornecidos com dispositivos médicos (o texto não
seu dispositivo. O equipamento de monitoramento de é aplicável a dispositivos nos EUA).
paciente, embora sofisticado, nunca deve ser usado
como substituto para tratamento, atenção e avaliação O módulo Infinity etCO2 Microstream é fabricado pela:
crítica feitas por pessoas que apenas profissionais da Oridion Medical 1987 Ltd.
área de saúde treinados podem fornecer. P.O. Box 45025
HaMarpe 7, Har-Hozvim
ACE, MultiMed, Hemo2, Hemo4, Infinity, SmartPod, 91450 Jerusalém
Trident, Pick and Go, Scio, MicrO2+ e OxiSure são Israel
marcas registradas da !"#$%"&%"' () * +,- .)/(. Representante autorizado para a CE:
PiCCO, PULSION e PULSIOCATH são marcas Obelis S. A.
registradas da PULSION Medical Systems AG Av. de Tevuren, 34 Bte 44
B-1040 Bruxelas
CAPNOSTAT é marca registrada da Novametrix Bélgica
Medical Systems, Inc. Microstream é marca registrada da Oridion Medical
BIS e Bispectral Index são marcas registradas da 1987 Ltd.
Aspect Medical Systems, Inc. e são registradas nos Todas as outras marcas ou nomes de produtos são
Estados Unidos, na UE e em outros países. marcas comerciais ou registradas de suas respectivas
A-2000 e BISx são marcas registradas da Aspect empresas.
Medical Systems, Inc. Este dispositivo está sujeito à Diretiva da UE 2002/96/
O módulo Infinity BISx usa o texto CE EC (WEEE). Ele não está registrado para uso em
de acordo com as provisões da estabeleciment os domésticos e não pode ser
Diretiva 93/42/EEC de 14 de junho de descartado em pontos de coleta de lixo municipal de
1993 relativa a dispositivos médicos equipamentos elétricos e eletrônicos. A Dräger
(o texto não é aplicável a dispositivos autorizou uma empresa para descartar este dispositivo
nos EUA). de maneira apropriada. Para obter informações mais
detalhadas, entre em contrato com a organização da
Dräger local.

2 Instruções de uso Delta/Delta XL/Kappa VF8


Guia do usuário da Série Infinity Delta

Visão geral

Finalidade de uso ..........................................................................................................1-4


Indicações para uso ......................................................................................................1-4
Categorias de paciente destinadas .............................................................................1-5
Recursos da documentação.........................................................................................1-5
Advertências, Cuidados e Notas ...........................................................................1-5
Referências cruzadas .............................................................................................1-5
Tabelas de referência rápida..................................................................................1-5
Rodapé .....................................................................................................................1-6
Aplicabilidade..........................................................................................................1-6
Considerações sobre segurança .................................................................................1-6
Local de funcionamento.........................................................................................1-7
Inspeção e manutenção .........................................................................................1-8
Segurança elétrica geral.......................................................................................1-10
Precauções com o desfibrilador..........................................................................1-11
Marcapassos .........................................................................................................1-11
Dispositivos periféricos .......................................................................................1-11
Eletrocirurgia.........................................................................................................1-12
Compatibilidade eletromagnética ..............................................................................1-13
Índice ............................................................................................................................1-14

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 3


Guia do usuário da Série Infinity Delta

Finalidade de uso
O monitores da série Infinity Delta (Delta/Delta XL/Kappa) foram projetados para
monitoramento de pacientes com vários parâmetros. Os dispositivos produzirão
alarmes visuais e sonoros se qualquer um dos parâmetros fisiológicos monitorados
variar além dos limites predefinidos e registros cronometrados ou de alarme serão
produzidos. Esse dispositivo conectará um registrador R50 diretamente ou através da
rede Infinity.

NOTA: Todos as imagens de hardware e de telas da Dräger mostradas nestas Instruções


de uso servem somente como exemplos. O produto ou telas reais podem ser ligeiramente
diferentes.

Indicações para uso


Os monitores da série Infinity Delta podem monitorar:
Freqüência cardíaca
Freqüência respiratória
Pressão invasiva
Pressão não-invasiva
Arritmia
Temperatura
Débito cardíaco
Saturação do oxigênio arterial
Freqüência de pulso
Apnéia
Análise do segmento ST
Análise do segmento ST de 12 derivações
tcpO2/tcpCO2
Sinais de EEG
FiO2
etCO2
Mecânica respiratória
Agentes anestésicos
Transmissão neuromuscular

4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Guia do usuário da Série Infinity Delta

Os dispositivos devem ser utilizados em um ambiente onde os cuidados com o


paciente são fornecidos por profissionais da área de saúde, isto é, médicos,
enfermeiros e técnicos, que determinarão quando o uso do dispositivo será indicado,
com base na avaliação profissional das condições médicas do paciente.

Categorias de paciente destinadas


Os monitores da séria Infinity Delta (Delta/Delta XL/Kappa) devem ser utilizados nas
populações adulta, infantil e neonatal, com exceção dos parâmetros de Débito
cardíaco, Análise do segmento ST e Arritmia, que devem ser utilizados somente nas
populações adulta e infantil; e de tcpO2 que deve ser utilizado somente na população
neonatal quando o paciente não estiver sob gás anestésico.

Recursos da documentação

Advertências, Cuidados e Notas


A D V E R T Ê N C I A : U m AVI S O d e a d v e r t ê n c i a f o r n e c e
i n f o r m a ç õ e s i m p o r ta n t e s s o b r e u m a p ot e n c i a l s i t u a ç ã o d e
r i s c o q u e , s e n ão f o r e v i tad a , p o d e r á r e s u l ta r e m m o r t e o u
f e ri m e n t o g ra v e .
CUIDADO: Um aviso de CUIDADO fornece informações importantes sobre uma
potencial situação de risco que, se não for evitada, poderá resultar em ferimento
mínimo ou moderado para o usuário ou paciente ou em danos ao equipamento ou outro
bem.

NOTA: Uma nota fornece informações adicionais com o objetivo de evitar situações
inconvenientes durante a operação.

Referências cruzadas
As referências cruzadas especificam o capítulo e a página (por exemplo, a página 16-3
refere-se ao Capítulo 16, página 3). Quando o texto se refere a um capítulo inteiro, o
número do capítulo e o título são fornecidos (por exemplo, 1).

Tabelas de referência rápida


Sempre que possível, uma tabela de referência rápida é fornecida para facilitar o
acesso às informações das funções do monitor.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 5


Guia do usuário da Série Infinity Delta

Rodapé
A versão de software atual aparece no final de cada página, juntamente com os
números de capítulo e página e o nome do dispositivo.

Aplicabilidade
Todas as referências ao “monitor” neste manual referem-se aos monitores de paciente
Delta, Delta XL e Kappa. As informações específicas do modelo são documentadas
conforme necessário.

NOTA: A funcionalidade do software é idêntica entre os seguintes produtos:


Infinity Delta = Siemens SC 7000
Infinity Delta XL = Siemens SC 9000XL
Infinity Kappa = Siemens SC 8000
com as seguintes exceções como citado:
Barra de alarme. (veja as páginas 1-5, 2-15 e 3-15.)
Bateria interna (veja as páginas 1-13, 1-15, A-1 e B-9)
Tamanho e peso (veja a página B-9)

Considerações sobre segurança


Estas Instruções de uso pressupõem um conhecimento profissional de monitores de
paciente. Para garantir a operação segura e precisa do equipamento, leia todas as
instruções operacionais cuidadosamente antes de utilizar o monitor. Este aparelho está
de acordo com a IEC 601-1 e com os padrões de segurança e específicos aplicáveis.

A D V E R T Ê N C I A : P a r a m a n t e r a s e g u r a n ç a d o pa c i e n t e , s i g a
t o d a s a s i n d i c a ç õ e s d e AT E N ÇÃ O e C U I D A D O r e l a c i o n a d a s
n e s ta s I n s t r u ç õ e s d e u t i l i za ç ã o e n a s e t i q u e ta s d o
e q u i pa m e n t o .

6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Guia do usuário da Série Infinity Delta

Local de funcionamento
Utilize estes dispositivos somente em áreas compatíveis com os requisitos ambientais
descritos na seção de dados técnicos.

ADVERTÊNCIA:
Não opere o dispositivo em áreas de ressonância
magnética (MRI), aeronaves, ambulâncias, residências
ou câmaras hiperbáricas.
N ã o o p e r e o s d i s p o s i t i v o s ( m o ni t o r, m ó d ul o s e
a c e s s ó r i o s ) m u i t o p ró x i m o s a e q u i pa m e n t o s q u e
e mi t e m m i c r o - o n d a s o u d e o u t ra s e m i s s õe s de a l ta
freqüência pois elas podem interferir na operação
dos dispositivos.
Ao posicionar o dispositivo, verifique se existe
v e n t i l a ç ã o a d e qu a d a , e e v i t e s u p e r a q u e c i m e n t o
p os i c i o n a n d o o d i s p o s i t i v o c om p e l o m e n o s 5 c m
( 2 p o l ) d e d i s t â n c i a e m t od a s a s l a t e r a i s . N ã o c u b r a
o s d i s p o s i t i v o s c o m c o b e rt o re s o u l e n ç ó i s . P a r a e v i ta r
q ue i m a d ur a s n o pa c i e n t e , e v i t e c o n ta t o d i r e t o e n t r e
a s s u p e r f í c i e s e x t e rn a s d e s s e s i t e n s e o pa c i e n t e .
S o m e n t e o s i t e n s i n d i c a d o s n a l i s ta d e a c e s s ó r i o s n o
c a p í t u l o “ A c e s s ó r i o s ” f o r a m t e s ta d o s e a pr o v a d o s pa r a
u s o c om o d i s p o s i t i v o . C o n se q ü e n t e me nt e , é a l ta m e n t e
recomendável que somente esses acessórios sejam
utilizados em conjunto com o dispositivo específico.
Caso contrário, o funcionamento correto do dispositivo
poderá ficar comprometido.
A c e s s ó r i o s d e s c a r t á v e i s ( c o m o e l e t r o d os d e s c a r t á v e i s ,
t r a n s d u t o r e s , e t c . ) s ã o s o m e n t e pa r a u s o ú n i c o . N ã o
reutilize acessórios descartáveis.
P a r a m i n i m i z a r o r i s c o d e e s t ra ng ul a m e n t o do pa c i e n t e ,
p os i c i o n e e p re n d a c ui d a d o s a m e n t e o s c a b o s d o
s e n s o r. Ta m b é m , pa r a m i n i m i z a r l o o ps i n d u t i v o s ,
p os i c i o n e c u i d a d o s a m e n t e o s c a b o s d o s e n s o r.
P a r a e v i ta r e x p l o s õ e s , o s d i spo si t i vo s n ão d e ve m
ser utilizados na presença de misturas anestésicas
i n f l a m á v e i s , i n c l u i n d o o x i g ê n i o , é t e r, ó x i d o n i t r o s o
e c i c l o p r o pa n o .
P o r c a u s a d o r i s c o d e c h o qu e e l é t r i c o , n u n c a r e m o v a
a ta m pa d e n e n h u m d i s p o s i t i v o e n q u a n t o e le e s t i v e r
e m f u n c i o n a m e n t o o u c o n e c ta d o à e ne r g i a e l é t r i c a .

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 7


Guia do usuário da Série Infinity Delta

CUIDADO: Para evitar curto-circuito e outros danos ao dispositivo, não permita que
fluidos entrem em contato com o dispositivo. Se fluidos forem derramados
acidentalmente no equipamento, retire a unidade afetada do serviço assim que possível
e entre em contato com a equipe técnica para verificar se a segurança do paciente não
está comprometida.

CUIDADO: Antes de movimentar o paciente, desconecte-o de todos os sensores que


não serão utilizados (para evitar ferimentos no paciente).

CUIDADO: Leia todas as instruções de limpeza (por exemplo, as do fabricante do


desinfetante e as do hospital) cuidadosamente antes de limpar o dispositivo. Consulte o
capítulo “Limpeza e desinfecção” para obter as instruções de limpeza específicas ao
dispositivo. A umidade pode danificar os circuitos, comprometer o desempenho crítico
e/ou apresentar risco de segurança.

Inspeção e manutenção
A inspeção e a manutenção regulares do sistema de monitoramento, de seus
acessórios e de suas montagens são essenciais para manter a segurança do paciente.
A não execução das instruções de serviço pela pessoa responsável, pelo hospital ou
pela instituição pode comprometer a segurança do paciente ou do profissional de
saúde e/ou provocar falhas no dispositivo.
A D V E R T Ê N C I A : S e o m o n i t or e s t i v e r d a n i f i c a d o
m e c a n i c a m e n t e o u s e n ã o e s t i v e r f u n c i o n a n do c o r r e ta m e n t e ,
n ã o o u s e . E n t r e e m c o n ta t o c o m a e q u i p e t é c n i c a .

8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Guia do usuário da Série Infinity Delta

ADVERTÊNCIA:
O r e pa r o d o d i s p o s i t i v o d e v e s e r e x e c u ta d o a pe n a s
por pessoal de manutenção treinado. Caso contrário,
o f u n c i o n a m e n t o c or r e t o d o d i s p o s i t i v o p od e s e r
p re j u di c a d o . R e c o m e n d a - s e r e a l i z a r u ma m a n u t e n ç ã o
regular anual (teste funcional e de segurança) de
a c o r d o c o m I E C 6 2 3 5 3 , a l é m d os r e g ul a m e n t o s e
leis locais (regulamentos relativos à prevenção de
a c i d e nt e s , p o r e x e m p l o ) . A c on e x ã o d e s t e d i s p o s i t i v o
m é d i c o a ou t ro s di s po s i t i v o s m é di c os p od e re s ul ta r
e m r e q u i s i t o s a d i c i o n a i s d e m a n ut e n ç ã o . C on s ul t e
a d o c u m e n ta ç ã o d e s s e s o ut r o s d i s p o s i t i v o s pa r a
identificar requisitos adicionais.
A D r ä g e r r e c o m e n d a a c o n t r a ta ç ã o d e D r ä g e r S e r v i c e
pa r a q ua l q ue r r e pa r o . U s e a p e n a s p e ç a s d e r e p os i ç ã o
g e n u í n a s D r ä ge r d u r a n t e a m a n u t e n ç ã o . O u s o d e p e ç a s
d e r e p o s i ç ã o d e o u t r a m a r c a p od e t e r e f e i t o n e g a t i v o
s o b r e a o pe ra ç ã o d o d i s p o s i t i v o .
C o n ta t e o p e s s o a l t é c n i c o d o h os pi ta l s e h ou v e r
s us p e i ta d e o m e c a n i s m o d e m o n ta g e m d o m o n i t or
e s ta r d a n i f i c a d o o u s e a s ua i n t e g ri d a d e e s t r u t u r a l
e s t i v e r c o m p r o m e t i d a . N ã o m o n t e o m o n i t or n e s s a s
circunstâncias.

Antes de encaixar ou desencaixar da Docking ou mover o monitor, verifique se


o mecanismo de montagem está mecanicamente em ordem. Seja cuidadoso ao
encaixar o monitor a Docking evitando o uso de muita força.
O usuário deve verificar se os textos de segurança estão legíveis e se as verificações
de segurança foram executadas no intervalo necessário.

Controles, verificações, calibração e manutenção de segurança devem ser executados


pelo menos a cada dois anos pela equipe treinada, conforme descrito no manual de
serviço (veja os capítulos individuais sobre parâmetros para obter informações sobre
calibração e verificação de funções específicas de parâmetros e de dispositivos).
Todos os cabos, as funções de alarme, os acessórios e os dispositivos associados
devem ser verificados, inspecionando-se qualquer dano, resistência de terra, correntes
de fuga de chassi e de paciente uma vez por ano ou mais freqüentemente de acordo
com o uso. Mantenha um registro dessas verificações de segurança e de outras
inspeções.

NOTA:
O Manual de serviço do monitor está disponível com o representante de
assistência técnica da DrägerService.
Descarte todos os equipamentos de acordo com os regulamentos locais.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 9


Guia do usuário da Série Infinity Delta

A Dräger recomenda que:


A manutenção, as modificações e os consertos sejam executados pela equipe
treinada.
Os componentes sejam substituídos por peças de reposição fornecidas pela
Dräger. Caso contrário, o funcionamento correto do dispositivo poderá ficar
comprometido.
Utilizar os dispositivos de acordo com as Instruções de Uso da Dräger.

Segurança elétrica geral


ADVERTÊNCIA:
P a r a p r o t e g e r o pa c i e n t e c o n t r a p o s s í v e i s f e r i m e n t o s
p ro v o c a d o s p o r c h o q u e e l é t r i c o :
A n t e s d e c o l o c a r u m m o n i t o r d e pa c i e n t e e m u so ,
o i n s ta l a d or d e v e v e r i f i c a r s e s u a c o r r e nt e d e f u g a
a t e n d e a o s r e q u i s i t o s d e s e g u r a nç a e l é t r i c a d a
I E C 6 0 6 0 1 - 1 e d a I E C 6 0 6 0 1 - 1 - 1 ( o s pa d r õ e s d e
s e g u r a n ç a pa r a s i s t e m a s e l é t r i c o s m é d i c o s ) .
A c o n e x ã o s i m u l t â n e a d e v á r i o s d i s po si t i v o s m é d i c os
a um pa c i e n t e a u m e n ta a c or r e n t e d e f u g a a q ua l e l e
é e x p o s t o . D i s p o s i t i v o s p e r i f é r i c os d e v e m s e r
c o n e c ta do s a p e n a s a u m m o n i t o r d e pa c i e n t e n a
m e s ma s a l a .
O i n s ta l a d o r o u o p r o v e do r d o s e r v i ç o d e v e v e r i f i c a r
s e a s c or r e n t e s d e f u g a d o s i s t e m a i n t e r c o n e c ta d o
atendem aos requisitos de segurança elétrica
m e n c i on a d os a c i m a . O i n s ta l a do r o u o p ro v e d or de
s e r v i ç o ta m b é m d e v e v e r i f i c a r s e a c l a s s i f i c a ç ã o d e
segurança elétrica de cada dispositivo é adequada
pa r a a a pl i c a ç ã o p r e t e n d i d a .
P a r a e v i ta r c h o q u e e l é t r i c o , i n s p e c i o n e t o d o s o s c a b o s
a nt e s d o u s o . N u n c a u s e c a b o s q u e pa r e ç a m e s ta r
r a c h a d o s , d e s g a s ta d o s o u d a n i f i c a d o s d e a l g u m a
f o r m a ( i s s o p od e c o m p r o m e t e r o d e s e m p e n h o o u
c ol o c a r o pa c i e n t e e m r i s c o ) .
P a r a g a r a n t i r q u e o d i s p o s i t i v o e s t e j a a t e rr a d o
a de q u a d a m e n t e , c o n e c t e o a d a pta d o r C A , o m ó d u l o
d a f o n t e d e a l i m e n ta ç ã o d e c om u n i c a ç ã o e a f o n t e d e
a l i m e n ta ç ã o d a I D S a u m a t o m a d a e l é t r i c a d e pa d r ã o
h os p i ta l a r.

10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Guia do usuário da Série Infinity Delta

CUIDADO: Para evitar ferimentos no paciente, não toque em nenhum conector ou


parafuso de montagem no dispositivo ao tocar no paciente. Não permita também que as
partes condutoras dos eletrodos e dos cabos entrem em contato com outras partes
condutoras ou terra.

NOTA: O terminal de equalização potencial pode ajudar a garantir a não existência de


uma diferença de tensão entre várias peças do equipamento.

Precauções com o desfibrilador


O monitor e os dispositivos periféricos são protegidos contra interferência de alta
freqüência provocadas por desfibriladores e unidades eletrocirúrgicas e contra
interferência da linha de força de 50 e de 60 Hertz. Após a desfibrilação, o monitor
começa a exibir dados de forma de onda novamente em 10 segundos se os eletrodos
corretos forem usados e aplicados de acordo com as instruções do fabricante.
CUIDADO:
Desfribile somente ao longo do tórax.
Para evitar o redirecionamento potencial de corrente elétrica pelos eletrodos,
provocando queimaduras e choque elétrico, não posicione as almofadas do
desfibrilador próximas a nenhum eletrodo ou sensor.
Para proteger o monitor contra danos durante a desfibrilação, para obter
informações precisas de ECG e para obter proteção contra ruídos e outras
interferências, use somente cabos e eletrodos de ECG especificados pela
Dräger.

Marcapassos
NOTA: Veja “Marcapassos”, na página 8-3, para obter informações sobre precauções
de segurança no monitoramento de pacientes com marcapasso.

Dispositivos periféricos
NOTA: Veja “Precauções”, na página 28-5, para obter informações sobre precauções de
segurança no monitoramento de pacientes por meio de um dispositivo de protocolo MIB
(Medical Information Bus) ou Vídeo de cirurgia independente.

A D V E R T Ê N C I A : C o n e x õ e s e l é t r i c a s a o e q u i pa m e n t o q u e n ã o
e s t e j a m l i s ta d a s n e s ta s I n s t r u ç õ e s d e u s o d e v e m s e r f e i ta s
a pe n a s a p ó s c o n s u l ta a o r e s p e c t i v o f a b ri c a n t e .

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 11


Guia do usuário da Série Infinity Delta

Eletrocirurgia
Para suporte à segurança do usuário e do paciente e para reduzir interferência da
unidade eletrocirúrgica (UEC), observe as seguintes precauções durante a
eletrocirurgia.

ADVERTÊNCIA:
Os módulos NeoMed e MultiMed 12 não devem ser
u s a d o s d ur a n t e e l e t r o c i r u r g i a s . P a r a p r o t e ge r
pa c i e n t e s d e q u e i m a d u r a s , n ã o u s e e s s e s m ó d u l o s
e m a mb i e n t e s d e U E C .
P a r a o b t e r o m e l h o r d e s e m p e n h o e pa r a r e d u z i r o r i s c o
de queimaduras durante a cirurgia, sempre utilize
a c e s s ó r i o s p ro j e ta d o s pa r a a m b i e n t e s d e U E C .
P a r a r e d u z i r o r i s c o d e q u e i m a d u ra s d u ra n t e c ir u r g i a s ,
m a n t e n h a o s e n s o r o u o t r a n s d u t o r ( E C G, t e m p e r a t u ra ,
p re s s ã o , SpO 2 , B I S x ) e o s c a b o s a s s o c i a d o s l o n g e d o
l o c a l c i r ú r g i c o , d o e l e t r od o d e re t or no da u ni d a de
eletrocirúrgica e do aterramento.
U s e s e m p re u m b l o c o d e U E C d a D r ä g e r o u u m c a b o
M u l t i M e d P l u s O R c o m f i o s d e d e r i v a ç ã o c o m pa t í v e i s .
I s s o r e d u z a i n t e r f e r ê nc i a d e U E C e p ro t e g e o pa c i e nt e
c o n t r a q u e i m a d u r a s p ro v o c a da s p e l a c or r e n t e i n d u z i d a
de UEC que flui pelos fios de derivação. Para obter um
m e l h o r d e s e m p e n h o , d e f i n a ta m b é m a o p ç ã o d e f i l t r o d e
ECG como UEC.
A D r ä g e r r e c o m e n d a o u s o d o b l o c o U E C d ur a n t e
a eletrocirurgia. Se você não tiver um bloco UEC ou
u m M ul t i M e d P l u s O R , u s e a p e n a s o s c o n j u n t o s d e
derivação de ECG azul. Eles ajudam a proteger o
pa c i e n t e d e q ue i m a d u r a s c a u s a d a s p e l a c o r r e n t e
induzida UEC que flui através das derivações.
Enquanto o bloco de UEC ou o cabo MultiMed Plus OR
estiverem em uso, a monitorização da respiração de
i m pe dâ n c i a n ã o f un c i on a e a de t e c ç ã o do s p i c os
d o m a r c a pa s s o e s t á p re j u di c a d a . S e a d e t e c ç ã o d e
m a r c a pa s s o e s t i v e r a t i v a d a , a i n t e r f e rê n c i a U E C
p od e s e r d e t e c ta d a c o m o u m p i c o d e m a r c a pa s s o .
A D r ä g e r r e c o m e n d a o u s o d o M ul t i M e d P l u s O R
s om e n t e d u r a n t e a e l e t r o c ir u r g i a .
N ã o u s e o c a b o M u l t i M e d P l u s O R c om o s f i o s d a
d e r i v a ç ã o d e E C G a z u l . S e u s a r, h a v er á p r e j u í z o
d o d e s e m p e n h o q ue p od e r á r e s ul ta r e m v a l o r e s
i m p r e c i s os .

12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Guia do usuário da Série Infinity Delta

NOTA:
Utilize o SpO2 em vez do parâmetro de ECG para determinar a freqüência
cardíaca.
Use revestimentos externos de sondas de temperatura retais para cobrir sensores
de temperatura colocados internamente.

Compatibilidade eletromagnética
O monitor foi projetado e testado para estar de acordo com os padrões regulamentares
atuais (IEC 60601-1-2 e CISPR 11 Classe B) quanto à sua capacidade de reduzir EMI
(emissões eletromagnéticas) e de bloquear EMI de fontes externas.
A Dräger recomenda os seguintes procedimentos para reduzir a interferência
eletromagnética:
Utilize somente acessórios fornecidos pela Dräger. Caso contrário,
o funcionamento correto do dispositivo poderá ficar comprometido.
(Veja o Apêndice C)
Verifique se outros produtos nas áreas de monitoramento de paciente e/ou de
suporte à vida estão de acordo com os padrões de emissão aceitos (CISPR 11,
Classe B).
Aumente a distância entre os dispositivos médicos elétricos. Dispositivos com
alto nível energia relacionados a eletrocauterização, eletrocirurgia e radiação
(raio X), como também estimuladores elétricos e dispositivos potenciais
evocados, podem produzir interferências no monitor.
Limite estritamente o acesso de fontes portáteis de radiofreqüência (por
exemplo, telefones celulares e transmissores de rádio). Os telefones portáteis
podem transmitir periodicamente mesmo quando estão em modo de espera.
Mantenha os cabos em boas condições. Evite passar os cabos sobre
equipamentos elétricos. Não entrelace os cabos.
Certifique-se de que a manutenção elétrica seja feita pela equipe qualificada.
Os monitores e módulos de PNI e de etCO2 de fluxo lateral (exceto pelo
módulo Infinity etCO2 Microstream®) usam motores que emitem campos
eletromagnéticos de níveis muito baixos e que podem interferir com outros
dispositivos médicos sensíveis.
Para obter mais informações sobre compatibilidade eletromagnética, veja
a página B-3.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 13


Guia do usuário da Série Infinity Delta

Índice

Visão geral
Finalidade de uso ............................................................................................................. 4
Indicações para uso ......................................................................................................... 4
Categorias de paciente destinadas ................................................................................ 5
Recursos da documentação............................................................................................ 5
Considerações sobre segurança .................................................................................... 6
Compatibilidade eletromagnética ................................................................................. 13
Índice ............................................................................................................................... 14

Introdução
Visão geral .....................................................................................................................1-2
Fontes de energia (Delta/Delta XL) ............................................................................1-12
Fontes de energia (Kappa) .........................................................................................1-16
Introdução ....................................................................................................................1-17
Acesso ao menu ..........................................................................................................1-20
Aplicações de arquivos de dados..............................................................................1-22
Funções da Ajuda........................................................................................................1-25

Configuração do monitor
Visão geral .....................................................................................................................2-2
Configuração do monitor..............................................................................................2-2
Gerenciamento das configurações..............................................................................2-9
Menus exclusivos........................................................................................................2-12
Atualizações de software............................................................................................2-24

Aplicações de rede
Visão geral .....................................................................................................................3-2
Conexão à rede..............................................................................................................3-3
Transporte Pick and Go (somente Delta/Delta XL).....................................................3-4
Suporte do Infinity Explorer .........................................................................................3-5
Rede sem fio ..................................................................................................................3-5
Transferência em rede ................................................................................................3-11
Vista remota .................................................................................................................3-12
Privacidade ..................................................................................................................3-14

14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Guia do usuário da Série Infinity Delta

Admissão, transferência e alta


Visão geral .....................................................................................................................4-2
Admissão de pacientes.................................................................................................4-2
Transferência de dados do paciente ...........................................................................4-3
Alta de um paciente.......................................................................................................4-6

Alarmes
Visão geral .....................................................................................................................5-2
Prioridades de alarme ...................................................................................................5-3
Bloqueio de alarme .......................................................................................................5-5
Gerenciamento de alarme.............................................................................................5-5
Configuração de alarme (Tabela Limites de alarme) .................................................5-7
Tabela de histórico de alarme ....................................................................................5-14
Alarmes de SO .............................................................................................................5-15

Tendências
Visão geral .....................................................................................................................6-2
Configuração de tendências ........................................................................................6-2
Gráficos de tendências .................................................................................................6-3
Tabela de tendências ....................................................................................................6-6
Minitendências...............................................................................................................6-7

Registros
Visão geral .....................................................................................................................7-2
Registros ........................................................................................................................7-3
Configuração do registrador ........................................................................................7-8
Impressão de tela ........................................................................................................7-11
Relatórios .....................................................................................................................7-11
Mensagens de status ..................................................................................................7-13

ECG e freqüência cardíaca


Visão geral .....................................................................................................................8-2
Precauções para ECG ...................................................................................................8-3
Preparação do paciente ................................................................................................8-8
Derivações de ECG .....................................................................................................8-14
Processamento e exibição de sinais de ECG ...........................................................8-15
Alarmes e condições de alarmes...............................................................................8-16
Menu Configuração de ECG .......................................................................................8-17
Mensagens de status ..................................................................................................8-23

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 15


Guia do usuário da Série Infinity Delta

Monitoramento de arritmia
Visão geral .....................................................................................................................9-2
Sobre o modelo de arritmia ..........................................................................................9-3
Configuração de arritmia ..............................................................................................9-5
Mensagens de status ....................................................................................................9-9

Monitoramento de ST
Visão geral ...................................................................................................................10-2
Módulos MultiMed para análise de ST.......................................................................10-3
Exibição de ST .............................................................................................................10-4
Configuração da análise de ST ..................................................................................10-4
Tabela Alarmes de ST .................................................................................................10-8
Mensagens de status ..................................................................................................10-9

Monitoramento de EEG
Visão geral ...................................................................................................................11-2
Precauções ..................................................................................................................11-2
Conexão do módulo de EEG ......................................................................................11-3
Configuração de EEG..................................................................................................11-4
Mensagens de status ..................................................................................................11-8

Respiração
Visão geral ...................................................................................................................12-2
Precauções para RESP ...............................................................................................12-3
Preparação do paciente ..............................................................................................12-4
Recursos de vídeo.......................................................................................................12-5
Menu de configuração de RESP ................................................................................12-6
Monitoramento de OxyCRG (OCRG) .........................................................................12-9
Mensagens de status ................................................................................................12-17

Pressão sangüínea não-invasiva


Visão geral ...................................................................................................................13-2
Recursos do vídeo ......................................................................................................13-2
Configuração de PNI ...................................................................................................13-3
Mensagens de status ................................................................................................13-13

Pressão sangüínea invasiva


Visão geral ...................................................................................................................14-2
Precauções ..................................................................................................................14-3

16 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Guia do usuário da Série Infinity Delta

Configuração de hardware .........................................................................................14-3


Recursos do vídeo ....................................................................................................14-10
Configuração de PSI .................................................................................................14-12
Vídeo de pressão em cunha do capilar pulmonar..................................................14-17
Mensagens de status ................................................................................................14-19

Débito cardíaco
Visão geral ...................................................................................................................15-2
Precisão........................................................................................................................15-3
Vídeo da tela principal ................................................................................................15-4
Configuração de D.C. ..................................................................................................15-5
Procedimentos de medição de D.C. ........................................................................15-10
Cálculo da média das medições de D.C..................................................................15-11
Mensagens de status ................................................................................................15-13

Cálculos
Visão geral ...................................................................................................................16-2
Cálculos fisiológicos (Cálculos de Hemo/Oxi/Vent.) ...............................................16-3
Cálculos hemodinâmicos (Hemo/Calcs) .................................................................16-10
Cálculos de medicamentos ......................................................................................16-11

Oximetria de pulso (SpO2)


Visão geral ...................................................................................................................17-2
Precauções ..................................................................................................................17-3
Configuração de hardware .........................................................................................17-4
Preparação do paciente ..............................................................................................17-7
Recursos de vídeo.......................................................................................................17-8
Configuração de SpO2................................................................................................17-8
Mensagens de status ................................................................................................17-10
Oxímetro de pulso independente MicrO2+®...........................................................17-19

Monitoramento de gás sangüíneo percutâneo


Visão geral ...................................................................................................................18-2
Precauções ..................................................................................................................18-3
Preparação do paciente ..............................................................................................18-4
Hardware ......................................................................................................................18-5
Recursos do vídeo ....................................................................................................18-10
Configuração de tpO2/CO2.......................................................................................18-10
Mensagens de status ................................................................................................18-14

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 17


Guia do usuário da Série Infinity Delta

Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2)


Visão geral ...................................................................................................................19-2
Precauções gerais da análise de etCO2/Gás............................................................19-4
Métodos de amostragem ............................................................................................19-6
Recursos de vídeo.......................................................................................................19-9
Configuração de etCO2 ............................................................................................19-11
Limpeza, calibração e verificação............................................................................19-14
Mensagens de status ................................................................................................19-16

Monitoramento de etCO2 do Microstream®


Visão geral ...................................................................................................................20-2
Precauções ..................................................................................................................20-2
Conexão .......................................................................................................................20-3
Recursos de vídeo de etCO2......................................................................................20-4
Configuração de etCO2 ..............................................................................................20-6
Calibração ....................................................................................................................20-7
Mensagens de status ..................................................................................................20-8

Mecânica respiratória
Visão geral ...................................................................................................................21-2
Precauções ..................................................................................................................21-2
Configuração de hardware .........................................................................................21-4
Menus de configuração de Pva e Vent ......................................................................21-7
Recursos do vídeo ....................................................................................................21-10
Alarmes ......................................................................................................................21-22
Limpeza e calibração ................................................................................................21-22
Mensagens de status ................................................................................................21-22

Monitoramento de FiO2 (O2 inspirado fracionário)


Visão geral ...................................................................................................................22-2
Precauções ..................................................................................................................22-2
Recursos do vídeo ......................................................................................................22-3
Configuração de FiO2 .................................................................................................22-3
Mensagens de status ..................................................................................................22-6

Módulos Scio® Four


Visão geral ...................................................................................................................23-2
Precauções ..................................................................................................................23-5
Configuração de hardware .........................................................................................23-7
Configuração do Scio ...............................................................................................23-12

18 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Guia do usuário da Série Infinity Delta

Manutenção e conserto ............................................................................................23-24


Mensagens de status ................................................................................................23-27

Monit. da transmissão neuromuscular (NMT)


Visão geral ...................................................................................................................24-2
Precauções ..................................................................................................................24-3
Conexões: ....................................................................................................................24-4
Modos de monitoramento...........................................................................................24-5
Tomada de medições NMT .........................................................................................24-6
Mensagens de status ..................................................................................................24-9

Monitoramento do Bispectral Index (BISx)


Visão geral ...................................................................................................................25-2
Precauções ..................................................................................................................25-2
Preparação do paciente ..............................................................................................25-3
Recursos de vídeo.......................................................................................................25-3
Configuração BIS ........................................................................................................25-5
Verificação da impedância .........................................................................................25-8
Mensagens de status ..................................................................................................25-9

Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)


Visão geral ...................................................................................................................26-2
Precauções ..................................................................................................................26-6
Configuração do PiCCO incluindo PSI......................................................................26-8
Cálculo da média das medições de p-DC ...............................................................26-12
Recursos do vídeo ....................................................................................................26-15
Configuração do parâmetro do PiCCO....................................................................26-16
Otimização de resultados para medições de PiCCO .............................................26-22
Mensagens de status ................................................................................................26-25

Temperatura corporal
Visão geral ...................................................................................................................27-2
Vídeo da temperatura..................................................................................................27-4
Configuração da temperatura ....................................................................................27-6
Mensagens de status ..................................................................................................27-6

Dispositivos periféricos e software associado


Visão geral ...................................................................................................................28-2
Precauções ..................................................................................................................28-5
Dispositivos de ventilação e de anestesia................................................................28-6

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 19


Guia do usuário da Série Infinity Delta

Pulmão aberto............................................................................................................28-11
Dispositivos de anestesia Primus, Zeus e Apollo..................................................28-13
Monitores de SvO2/DCC ...........................................................................................28-16
Monitor Radiometer MicroGas 7650 ........................................................................28-18
Monitor Aspect A-2000 BIS“.....................................................................................28-18
Vídeo de cirurgia independente (ISD)......................................................................28-19
Mensagens de status ................................................................................................28-22
Incubadora infantil Dräger C2000/C2000e...............................................................28-23
Incubadora infantil Dräger Caleo .............................................................................28-26
Aquecedor infantil Dräger Babytherm.....................................................................28-29
Oxímetro cerebral/corporal Somanetics INVOS 5100C .........................................28-31

Limpeza e desinfecção
Visão geral ...................................................................................................................29-2
ECG...............................................................................................................................29-3
PNI.................................................................................................................................29-4
PSI.................................................................................................................................29-4
SpO2 .............................................................................................................................29-5
Módulo Trident (NMT) .................................................................................................29-6
etCO2 e Mecânica respiratória ...................................................................................29-7
FiO2.............................................................................................................................29-10
Temperatura...............................................................................................................29-11

Glossário

Dados técnicos
Visão geral .................................................................................................................... B-3
Conformidade global com padrões regulamentares ................................................ B-3
Compatibilidade eletromagnética (EMC).................................................................... B-3
Componentes do sistema............................................................................................ B-9
Monitores .................................................................................................................... B-20
Acessórios de monitoramento.................................................................................. B-23
Especificações de monitoramento ........................................................................... B-36

Opcionais e acessórios aprovados


Fonte de alimentação................................................................................................... C-3
Acessórios para conexão externa .............................................................................. C-5
Vídeos e componentes de vídeo................................................................................. C-8
Opções do monitor ...................................................................................................... C-8
ECG................................................................................................................................ C-9
Oximetria de pulso (SpO2) ........................................................................................ C-13

20 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Guia do usuário da Série Infinity Delta

Temperatura................................................................................................................ C-16
Pressão sangüínea não-invasiva (PNI)..................................................................... C-17
Débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO) ...................................................... C-18
Pressão sangüínea invasiva (PSI) ............................................................................ C-19
Débito cardíaco........................................................................................................... C-21
Gás sangüíneo percutâneo ....................................................................................... C-22
Término de corrente de CO2 (etCO2) ....................................................................... C-22
etCO2/Mecânica respiratória ..................................................................................... C-24
FiO2.............................................................................................................................. C-24
Monitoramento de MultiGas ...................................................................................... C-25
Monitoramento NMT................................................................................................... C-26
Monitoramento BISx................................................................................................... C-26
EEG .............................................................................................................................. C-27
Comunicação do módulo........................................................................................... C-27

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 21


Guia do usuário da Série Infinity Delta

- Página intencionalmente deixada em branco -

22 Delta/Delta XL/Kappa VF8


1 Introdução

Visão geral......................................................................................................................1-2
Visão geral (Delta/Delta XL) ...................................................................................1-2
Visão geral (Kappa).................................................................................................1-2
Componentes do sistema ......................................................................................1-3
Unidade base ..........................................................................................................1-5
Vídeo do Kappa .....................................................................................................1-10
Marcas do dispositivo ..........................................................................................1-10
Vídeo auxiliar e outros componentes .................................................................1-11
Fontes de energia (Delta/Delta XL) ............................................................................1-12
Infinity Docking Station (IDS)...............................................................................1-13
Energia da bateria .................................................................................................1-13
Fontes de energia (Kappa)..........................................................................................1-16
Introdução ....................................................................................................................1-17
Ligação e desligamento do monitor....................................................................1-17
Acesso à Tela principal ........................................................................................1-18
Uso do botão giratório..........................................................................................1-19
Teclado remoto .....................................................................................................1-19
Acesso ao menu ..........................................................................................................1-20
Menu Acesso rápido .............................................................................................1-20
Menu principal .......................................................................................................1-21
Teclas fixas ............................................................................................................1-21
Botões de controle................................................................................................1-22
Aplicações de arquivos de dados..............................................................................1-22
Armazenamento de eventos ................................................................................1-23
Chamada de evento ..............................................................................................1-24
Navegação pela tela Chamada evento ................................................................1-25
Funções da Ajuda........................................................................................................1-25
1 Introdução

Visão geral
O monitor de paciente é projetado para o monitoramento de pacientes adulto, infantil
e neonatal. Pode ser utilizado como um dispositivo independente ou conectado à rede
Infinity. O uso do monitor é restrito a um paciente de cada vez.
Os seguintes recursos opcionais de software estão disponíveis:
Arritmia completa ACE (Arritmia II)
Cálculos hemodinâmicos e de oxigenação/ventilação (cálculos fisiológicos)
Análise do segmento ST de 3 derivações
Atualizações do canal de forma de onda (somente Kappa: 4 canais a 5
canais. Somente Delta/Kappa: 5 canais a 6 canais. Delta/Delta XL/Kappa:
6 canais a 8 canais.
Aries (Revisão avançada do sistema de evento de isquemia)
Uma conexão PodCom é padrão no monitor Delta, uma segunda conexão
PodCom é opcional. Duas conexões PodCom são padrão no Kappa Delta XL.
Três conexões PodCom estão disponíveis no Kappa.
MIB (somente Kappa: Comunicação avançada. Somente Delta/Delta XL:
MIB II 1 a 4 opções para IDS)
Rede sem fio
Modo SO (para IDS e/ou monitor)

NOTA: Após conectar vários sensores, certifique-se de que os parâmetros de cada


sensor como valores e forma de onda (se aplicável) sejam exibidos na tela do monitor.

Visão geral (Delta/Delta XL)


Com o recurso Pick And Go da Dräger Medical, o monitor Delta ou Delta XL pode ser
desconectado da rede e transportado juntamente com o paciente para outro local. Não
há necessidade de dar alta ao paciente e admiti-lo em outro monitor. Com isto,
economiza-se tempo valioso e não se interrompe o monitoramento do paciente
durante o transporte. O monitor portátil pode ser reconectado (reacoplado) à rede
a qualquer momento por meio da Docking Station ou Infinity Docking Station.

Visão geral (Kappa)


O sistema de monitoramento Kappa básico consta de dois componentes: uma CPU
básica para processamento e uma unidade de vídeo. Salvo indicação em contrário,
o termo “monitor Kappa” é usado em todo o manual para se referir à CPU básica.
O Kappa foi projetado para funcionar separadamente com um vídeo de tela grande.

1-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Visão geral

O monitor aceita a função de tendência e exibe dados de tendência em vídeos de


tendências tabulares e gráficas.

Sistema de monitoramento Kappa

1 Unidade de vídeo
2 Kappa Unidade base

Componentes do sistema
NOTA:
Para obter uma lista completa de acessórios disponíveis com este produto,
veja o Apêndice C.
A configuração do monitor pode variar. Consulte o biomédico para obter mais
informações.
As peças abaixo incluem componentes padrão e opcionais.
O Delta ou Delta XL requer:
Monitor
Fonte de alimentação
Cabo de alimentação e monitor específicos do país
Cabos MultiMed ou NeoMed
Opcional: Infinity Docking Station (IDS) para capacidade de montagem,
alimentação e sistema de rede
O Kappa requer:
Unidade base do monitor
Cabo de alimentação específico do país
Uma unidade de vídeo
Cabos MultiMed ou NeoMed

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 1-3


1 Introdução

As opções aplicáveis de software (em uma placa de memória opcional) incluem:


Opções somente para Delta:
Opção segunda porta do módulo Delta
Opções somente para Kappa:
Opção Canal 4 e 5 do Kappa
Opção Comunicação avançada do Kappa II
Somente Delta e Kappa:
Opção Canal 5 a 6 do Delta e Kappa
Somente Delta e Delta XL:
Opção Modo SO (carregado na IDS)
Delta, Delta XL e Kappa:
Opção 1 a 4 do Delta/Delta XL MIB II para IDS/ Kappa - Comunicação
avançada
Opção Canal 6 e 8
Opção Análise de ST de 3 derivações
Opção Rede sem fio
Opção ARIES
Opção Cálculos fisiológicos
Opção Arritmia completa ACE
Pacote de opções ARIES/Cálculos fisiológicos/Arritmia ACE
Opção Modo SO (carregado no monitor)

1-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Visão geral

Unidade base

Vista frontal do monitor - Delta

1 Teclas fixas
2 Tecla fixa Menu principal
3 Tecla fixa Tela principal
4 Indicador da carga da
bateria
5 Chave Liga/desliga
6 Barra de alarme (não
disponível no SC 7000)

Vista frontal do monitor - Delta XL

1 Teclas fixas
2 Tecla fixa Menu principal
3 Tecla fixa Tela principal
4 Indicador da carga da
bateria
5 Chave Liga/desliga

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 1-5


1 Introdução

Vista frontal do monitor - Kappa

1 Teclas fixas 6 Conector do HemoMed


2 Botão giratório 7 Conectores para Aux/Hemo ou
PodCom
3 Conector analógico (bomba balão)/ 8 Conector do MultiMed
Sinc. (desfib. de sinc. QRS)
4 Conector da mangueira de PNI 9 Liberação de tensão de cabo
5 Conector PodCom auxiliar

Vista posterior do monitor - Delta

1 Compartimento da bateria
externa (chumbo)
2 Conector para docking
station
3 Conector para adaptador CA
4 Slot para módulo etCO2

1-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Visão geral

Vista posterior do monitor - Delta XL

1 Compartimento da bateria
externa (chumbo)
2 Conector para docking
station
3 Conector para adaptador CA
4 Slot para módulo etCO2

Vista posterior do monitor - Kappa

1 Saída analógica/sinc (bomba 6 Conector de sinc. QRS (por exemplo, para


balão/desfibrilador) (X10) conexão do desfibrilador)
2 Saída do alarme (chamada de 7 Slot para PCMCIA: “Placa de memória”
enfermeira)1, protocolo de
exportação (X5)
3 Saída do registrador: (X13) 8 Conector da rede Infinity: (X14)
4 Saída de vídeo (VGA) (X16) 9 Equalização de potencial
5 Conector RS232, módulo Scio, 10 Entrada CA
Smart Pod, teclado remoto, Vital
Connect Cable (VCC), saída de
alarme (chamada de
enfermeira) 2 – (X8)
1 NOTA: a saída do alarme (chamada de enfermeira) requer o cabo de saída do alarme com
número de peça 5194928.
2 NOTA:
a saída do alarme (chamada de enfermeira) requer o cabo de saída do alarme com
número de peça 4314626.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 1-7


1 Introdução

Lateral esquerda do monitor - Delta

1 Conector do HemoMed
2 Conectores para Aux/Hemo ou PodCom
3 Conector do MultiMed
4 Conector de PNI

Lateral esquerda do monitor - Delta XL

1 Conector do HemoMed
2 Conectores para Aux/Hemo ou PodCom
3 Conector do MultiMed
4 Conector de PNI

Lateral esquerda do monitor - Kappa

1 Opções de comunicação avançadas


2 Conector CANBUS para módulo
antigo Scio (PN 68 71 255)
3 Conectores MIB
4 Conector do Scio/Vídeo de cirurgia
independente (ISD)

1-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Visão geral

Lateral direita do monitor - Delta/Delta XL

1 Slot para PCMCIA: Placa de memória


2 Conector da rede Infinity
3 Sinc. de QRS
4 Conector RS232, módulo Scio, Smart
Pod, teclado remoto, Vital Connect
Cable (VCC), saída do alarme
(chamada da enfermeira) 1 – (X8)
5 Saída analógica (X10)
1 NOTA:
a saída do alarme (chamada de
enfermeira) requer o cabo de saída do
alarme com número de peça 4314626.

Lateral direita do monitor - em branco no Kappa

CUIDADO:
A unidade de vídeo Kappa não possui bateria de reserva. Quando a
alimentação é perdida, nada aparece na tela, a não ser que a unidade de
vídeo esteja conectada a um no-break (Uninterruptable Power Supply - UPS).
A Dräger recomenda o uso de um UPS com a unidade de vídeo. O no-break
deve atender aos requisitos de segurança elétrica da IEC 60601-1 ou estar
conectado a um transformador de isolamento que atenda a esses requisitos
(veja a seção “Segurança elétrica”).
A conexão do monitor Kappa, da unidade de vídeo e do no-break opcional
requer vários cabos de alimentação. Para reduzir a chance de interferência
eletromagnética de campos magnéticos, os cabos de alimentação devem
estar o mais próximos possível uns dos outros, para redução da área de
repetição (loop).
O conector de saída de vídeo na parte posterior do Kappa não é isolado
galvanicamente.
Se for usado um monitor de vídeo diferente do especificado pela Dräger,
ele deverá ser compatível com a IEC 60601-1 e ser adequado para uso na
presença de misturas anestésicas inflamáveis (veja Local de funcionamento).
Com base na finalidade de uso do sistema, o monitor de vídeo também deve
ter classificações adequadas para proteção contra entrada de água, bem como
contra emissões por radiação e condução. Na instalação, o instalador deve
garantir que todos esses requisitos sejam atendidos.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 1-9


1 Introdução

Vídeo do Kappa
O Kappa está de acordo com os requisitos da IEC 60601-1 quando usado com vídeos
de padrão médico aprovados pela Dräger, disponível em vários tamanhos de tela. Veja
a página B-20.

CUIDADO: A saída do vídeo remoto na IDS não é isolada galvanicamente. Se um


monitor de vídeo diferente do especificado pela Dräger Medical for utilizado, ele deverá
ser compatível com a IEC 60601-1 e ser adequado para uso na presença de misturas
anestésicas inflamáveis e/ou de líquidos inflamáveis (veja Local de funcionamento).
Com base na finalidade de uso do sistema, o monitor de vídeo também deve ter
classificações adequadas para proteção contra entrada de água, bem como contra
emissões por radiação e condução. Na instalação, o instalador deve garantir que todos
esses requisitos sejam atendidos.

Marcas do dispositivo
A tabela a seguir descreve os símbolos que aparecem no monitor e seus acessórios que
não foram descritos nas páginas 1-5 a 1-9:

Monitor ligado/desligado Teclado remoto dentro

Equipamento operado por bateria RS 232

Atenção! Consulte o documento Analógico fora


acompanhante

Equipamento à prova de Analógico fora


desfibrilação,
tipo FC
Corrente contínua Analógico fora

Perigo: Risco de explosão se Empurrar a bateria até o fim no


usado em presença de anestésicos compartimento.
inflamáveis
Conexão isolada do paciente, Fechar porta do compartimento da
tipo FC bateria.

Atende à Diretiva Européia de Esta extremidade para cima.


Dispositivos Médicos 93/42/EEC

Tipo BF, protegido Símbolo de artéria e seta devem ser


contra desfibrilador colocados sobre a artéria braquial ou
femoral.
Gás dentro Não contém material látex

1-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Visão geral

Gás fora Número de lote do fabricante

Observe os requisitos de descarte Certos códigos de manguito são


de equipamentos elétricos e estéreis ao óxido de etileno.
eletrônicos (WEEE) (veja a página
2).
Data de fabricação REF Código de renovação de estoque do
fabricante
Alarme fora Não fornece isolamento entre os
dispositivos conectados

Monitor está recebendo energia CA Terminal de equalização de potencial

Marcação de RoHS da China Saída de vídeo

Contém chumbo - Recicle de maneira


apropriada

Vídeo auxiliar e outros componentes


Os seguintes dispositivos permitem a visualização remota dos dados do paciente.
Vídeo remoto - permite visualizar, mas não controlar as funções do
monitor quando estiver longe da cabeceira. A Dräger recomenda fortemente
que se utilize somente monitores de vídeo aprovados. Caso contrário,
o funcionamento do monitor poderá ficar comprometido. Para ter uma
lista completa de monitores de vídeo aprovados, entre em contato com
o representante local da Dräger para obter um catálogo. O uso de monitores
não aprovados poderá comprometer o funcionamento correto do dispositivo.
Caso seja utilizado um monitor de vídeo alternativo, esteja ciente da seguinte
informação:

CUIDADO: A saída do vídeo remoto na IDS não é isolada galvanicamente. Se um


monitor de vídeo diferente do especificado pela Dräger for utilizado, ele deverá ser
compatível com a IEC 60601-1 e ser adequado para uso na presença de misturas
anestésicas inflamáveis e/ou de líquidos inflamáveis (veja Local de funcionamento).
Com base na finalidade de uso do sistema, o monitor de vídeo também deve ter
classificações adequadas para proteção contra entrada de água, bem como contra
emissões por radiação e condução. Na instalação, o instalador deve garantir que todos
esses requisitos sejam atendidos.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 1-11


1 Introdução

Controlador do vídeo de cirurgia - permite exibir informações adquiridas pela


Interface de vídeo de cirurgia em um monitor de vídeo remoto. Fornece uma
interface especial adaptada às necessidades dos cirurgiões e do restante da
equipe da sala de cirurgia (veja a página 28-19 para obter mais informações).

NOTA: O monitor Kappa poderá ser conectado à Interface de vídeo de cirurgia (SDI)
somente se estiver equipado com a opção de comunicação avançada.
Teclado remoto - o Teclado remoto opcional permite operar o monitor
à distância. Um botão giratório e teclas fixas duplicam os do monitor e dos
módulos, enquanto que um teclado numérico permite inserir dados. Veja a
página 1-19 para obter mais informações.
Protocolo de exportação - permite compartilhar dados com outros
dispositivos da Dräger e de terceiros (por exemplo, Sistemas de registro
de anestesia e de informações clínicas e registradores de dados; veja a
publicação Infinity RS-232 Export Protocol Reference Booklet) da Dräger.
Conversores de protocolo MIB - o monitor pode exibir dados numéricos,
de forma de onda e de dados de tendência gerados por dispositivos de
monitoramento externos. A Dräger fornece os conversores de protocolo que
convertem a saída dos dispositivos externos no protocolo MIB (Medical
Information Bus), usando os padrões 1073 adequados (IEEE 1073.3.2 ou
1073.3.1 e 1073.4.1) Para obter mais informações, veja o Capítulo 28.
Registradores série R50 - produzem registros de alarme cronometrados,
contínuos e de tendências. Veja o Capítulo 7, para obter informações
adicionais sobre os registradores R50 e R50-N.
Placa PCMCIA - permite transferir dados, atualizar software, armazenar
e fazer o download de configurações e armazenar registros de diagnóstico.
Saída de sinc. QRS - permite sincronizar desfibrilações com o batimento
cardíaco do paciente durante cardioversão.
Interface com bomba balão - permite a interação com uma bomba balão
fornecendo dois sinais de saída analógicos (ECG e ART).

Fontes de energia (Delta/Delta XL)


O monitor Delta/Delta XL pode ser alimentado pela Infinity Docking Station (IDS),
por uma tomada de padrão hospitalar com adaptador CA ou por bateria. Em caso de
uma interrupção de linha ou cabo desconectado, o monitor passa automaticamente
para a alimentação por bateria para garantir um monitoramento do paciente sem
nenhuma perda de dados.

CUIDADO: Leia “Considerações sobre segurança” nestas Instruções de uso antes de


conectar o monitor à fonte de energia.

1-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Fontes de energia (Delta/Delta XL)

Infinity Docking Station (IDS)


A Infinity Docking Station (IDS) ajuda a facilitar o transporte de pacientes,
permitindo remover o monitor da cabeceira e acoplá-lo em outra estação, mantendo
as conexões entre o monitor e o paciente. Esse recurso, denominado Pick And Go,
é explicado em mais detalhes na página 3-4. Juntamente com a fonte de alimentação
CC, a IDS fornece conexão para dados e energia, armazena padrões de configuração
e conecta o monitor a uma rede.
Infinity Docking Station (visualização posterior)
1 Módulo MultiGas
2 Fonte de alimentação
3 Protocolo de exportação/
saída do alarme (chamada
de enfermeira)1, módulo
Scio (X3)
4 Vídeo de cirurgia
independente (ISD) (X4)
5 Rede
6 Registrador série R50 (X13)
7 Saída de vídeo/monitor
remoto (X5)
8 Equalização de potencial
9 Conectores MIB
1 NOTA: a saída do alarme (chamada de enfermeira)
requer o cabo de saída do alarme com número de
peça 519428.

Energia da bateria
O monitor Delta/Delta XL opera com uma bateria de chumbo externa lacrada
e também com uma bateria de lítio interna. A bateria externa, que pode ser
substituída facilmente quando estiver descarregada, pode alimentar o monitor
por aproximadamente 50 minutos. Se a bateria estiver com carga baixa ou se for
removida de um monitor que está usando a alimentação por bateria, o monitor
passará automaticamente a usar uma bateria interna que alimentará o monitor por
aproximadamente 180 minutos (veja a página B-9).

NOTA: A bateria de chumbo interna do monitor SC7000/9000XL pode alimentar


o monitor por aproximadamente 75 minutos.

A D V E R T Ê N C I A : B a t e r i a s d e s g a s ta d a s o u c o m d e f e i t o p o d e m
reduzir significativamente esses tempos.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 1-13


1 Introdução

Quando as duas baterias estiverem com carga baixa, o monitor acionará um alarme
e uma mensagem de status aparecerá na área de mensagem da rede. Se as duas
baterias estiverem descarregadas, o monitor se desligará automaticamente.
A bateria externa se encaixa em um compartimento no lado esquerdo do monitor.
Quando descarregada ou removida, troque-a imediatamente ou conecte o monitor
a uma fonte de alimentação.
A bateria está sendo carregada (conforme indicado Insira a bateria aqui
pelo LED do carregador de bateria no painel
frontal) sempre que o monitor está conectado
à tomada de corrente alternada.
A bateria interna é carregada primeiro, depois
Bateria
a bateria externa. A tabela a seguir ilustra a função
do gráfico de barras da carga da bateria na parte
superior da tela:

CUIDADO: A exibição do Carregador de bateria será exata se as baterias estiverem


em condições normais de funcionamento.

NOTA:
Quando a energia CA for desconectada, a exibição da carga da bateria poderá
levar até 15 segundos para refletir a capacidade real da bateria interna e até
60 segundos para refletir a capacidade real da bateria externa.
O indicador da bateria não será exibido se o monitor não estiver conectado à
Rede Infinity e se Modo de rede estiver definido como Modo de rede direta
e Controle da rede estiver como Lig. Para exibir o indicador da bateria nessas
circunstâncias, o monitor deve estar definido como Controle da rede: Deslig.

Exibição da carga da bateria


Exibição Carga Ação
Bateria em uso completamente carregada. N/D

Bateria em uso com meia carga. Conecte a IDS ou o adaptador CA.

Carga da bateria externa está muito baixa Troque por uma bateria externa
(< 25%). totalmente carregada.
A bateria externa está descarregada. Troque por uma bateria externa
totalmente carregada.

1-14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Fontes de energia (Delta/Delta XL)

Exibição da carga da bateria


Exibição Carga Ação
Carga da bateria interna está muito baixa Conecte imediatamente ao adaptador
(<25%). CA ou à Infinity Docking Station. Troque
a bateria externa.
Bateria interna está descarregada; <5
minutos de energia restantes.2
2
O monitor faz soar um tom de aviso a cada 5 segundos.

CUIDADO:
É altamente recomendável utilizar baterias fornecidas pela Dräger. O uso de
baterias não aprovadas pode danificar o aparelho.
NÃO transporte o paciente utilizando esse monitor se a carga da bateria
interna for de 25% ou menos, a não ser que a bateria externa esteja totalmente
carregada.
Altas temperaturas podem afetar adversamente as baterias. Para obter o
melhor desempenho, carregue e use baterias externas em temperaturas abaixo
de 35 °C (95 °F).
Observe as regulamentações locais sobre descarte de baterias. Para evitar fogo
ou explosão, nunca jogue as baterias no fogo.

NOTA:
Para maximizar a carga disponível para transporte, deixe o monitor conectado
até que você esteja pronto para mover o paciente. Reconecte o monitor
imediatamente depois do transporte.
A Dräger recomenda a substituição da bateria de chumbo ou de lítio depois
de 24 meses de uso contínuo. A vida útil da bateria pode variar de acordo
com o uso.
Para evitar desgaste prematuro, recarregue as baterias imediatamente após
descarregá-las. Isso é importante principalmente para baterias de chumbo que
se degradam rapidamente se permanecerem descarregadas por vários dias.
Quando armazenadas, as baterias de chumbo descarregam lentamente com
o tempo e sua carga pode se esgotar depois de vários meses. As baterias
armazenadas para uso com o monitor devem ser recarregadas a cada seis meses.

Carga das baterias


Antes de usar o monitor do Delta/Delta XL pela primeira vez, carregue a bateria
interna por um período máximo de 6,5 horas e a bateria externa por 3,5 h.

NOTA: Carregue a bateria de chumbo interna SC 7000/9000XL por um máximo de 4,5


h pela primeira vez.

Quando o monitor recebe energia CC, as baterias são recarregadas automaticamente.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 1-15


1 Introdução

O Carregador de bateria SLA opcional pode carregar totalmente quatro baterias


externas simultaneamente em aproximadamente 3,5 h. Para iniciar uma carga rápida,
insira as baterias nos slots do carregador de bateria com os contatos de metal voltados
para baixo.

CUIDADO: A exibição do Carregador de bateria será exata se as baterias estiverem


em condições normais de funcionamento.

Fontes de energia (Kappa)


A D V E R T Ê N C I A : L e i a “ C o ns i d e r a ç õ e s s o b r e s e g u r a n ç a ”
e “ U n i d a de d e v í d e o K a p pa ” n e s ta s I n s t r u ç õ e s d e u s o
a n t e s d e c o n e c ta r o m o n i t o r à f o n t e d e e n e r g i a .
O monitor Kappa usa energia CA (100-240 V CA). Em caso de uma interrupção de
linha ou cabo desconectado, o monitor passa automaticamente para a alimentação por
bateria para garantir um monitoramento do paciente sem nenhuma perda de dados.
A unidade base pode continuar operando e emitir alarmes usando a energia da bateria
por aproximadamente 20 minutos.
Uma bateria interna pode alimentar o monitor Kappa (mas não a unidade de vídeo
Kappa) por até aproximadamente 20 minutos dependendo da configuração de
monitoramento. Destina-se somente para usos de curto prazo, por exemplo, como
reserva durante as interrupções de energia.

A D V E R T Ê N C I A : B a t e r i a s d e s g a s ta d a s o u c o m d e f e i t o p o d e m
r e d u z i r s i g n i f ic a t i v a m e n t e e s s e t e m p o .

Quando a unidade está funcionando somente com energia da bateria, uma mensagem
na parte inferior da tela avisa se a bateria está com carga baixa e um gráfico de barras
indica a quantidade de carga restante. (Veja a tabela Exibição da carga da bateria a
seguir). A bateria recarrega automaticamente sempre que o monitor for conectado a
uma tomada de CA.

CUIDADO: A exibição do Carregador de bateria será exata se as baterias estiverem


em condições normais de funcionamento.

NOTA: Quando a energia CA estiver desconectada, a exibição da carga da bateria pode


levar até 60 segundos para refletir a capacidade real da bateria.

1-16 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Introdução

Exibição da carga da bateria

Exibição Carga Ação


Bateria em uso completamente carregada. N/D

Bateria em uso com meia carga. Conectar à energia.

Bateria está muito baixa < 25% da energia Conecte imediatamente o monitor à
restante. energia.
Bateria interna está descarregada; <3 minutos
de energia restantes. O monitor emite um tom
de aviso a cada 5 segundos.

Introdução
Ligação e desligamento do monitor
Para ligar o monitor:
Pressione a tecla Liga/desliga (O), localizada na parte inferior esquerda do
painel frontal do monitor Delta ou Delta XL e na parte superior esquerda do
painel frontal do monitor Kappa. O monitor ativa a luz indicadora de energia,
ilumina a barra de alarme, emite um tom de ligado, ativa a tela, executa um
auto-teste e exibe a tela principal.
Para desligar o monitor:
Pressione e mantenha pressionada a tecla liga/desliga (O) por dois segundos.
A luz indicadora de energia fica escura e o monitor emite um tom de
desligamento.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 1-17


1 Introdução

Acesso à Tela principal


Depois de ligar o monitor, a tela principal aparece. Para retornar à tela principal a
partir de um menu ou de outro monitor:
Pressione a tecla fixa Tela principal, localizada acima do botão giratório no
painel frontal do monitor. A tela principal aparece, como mostrado na
seguinte ilustração.

1 Mensagem da rede
2 Quadros de parâmetro
3 Formas de onda
4 Mensagem local

O monitor padrão Delta fornece cinco canais de forma de onda com quadros de
parâmetros adjacentes. O Kappa fornece quatro formas de onda com quadros de
parâmetro adjacentes. O Delta XL fornece seis formas de onda com quadros de
parâmetro adjacentes. Podem ser adicionados mais canais para exibir até um total
de oito formas de ondas. O canal inferior pode ser usado para exibir quadros de
parâmetros adicionais (veja “Canal inferior” na página 2-5).
Os quadros de parâmetro mostram valores, limites de alarme e ícones especiais para
parâmetros selecionados. Os parâmetros e suas formas de onda associadas possuem
códigos de cor para fácil reconhecimento.

NOTA:
Os menus de configuração de parâmetros podem ser acessados rolando através
dos quadros de parâmetros usando o botão giratório e selecionando o parâmetro
a ser configurado.
Veja “Referência rápida - Configuração do Menu principal” na página 2-3 para
acessar os menus de configuração de parâmetros.
É possível alterar o código de cores padrão de cada parâmetro acessando o
menu Cores parâmetro (veja a página 2-21). Para obter uma lista das cores de
parâmetros padrão, veja Referência rápida - Menu Cores parâmetro, na
página 2-22.

As mensagens aparecem ao longo da parte superior da tela na área de Mensagem


local (esquerda) ou na área de Mensagem de rede (direita). Quando não há nenhuma
mensagem local, o monitor exibe o nome do paciente e o texto do leito. Quando não
há mensagem de rede, o monitor exibe a data e a hora.

1-18 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Introdução

Uso do botão giratório


O botão giratório permite navegar por menus, escolher configurações e
executar funções de menu. Role pelos itens girando o botão. Pressione-o
(ou clique) para confirmar.
Para definir ou executar funções de menu com o botão giratório:
1. Selecione a função desejada girando o botão.
2. Pressione o botão e clique para confirmar a seleção. Uma lista de opções
aparece ou então o campo muda para seu valor alternativo, por exemplo de
Lig. para Deslig.
Também é possível usar o botão giratório para
inserir letras ou números.
1. Clique em um campo de entrada (por
exemplo, Médico). Aparece uma tela de
entrada de dados semelhante à que se
segue:

2. Use o botão giratório para selecionar


caracteres individuais ou dígitos e em
seguida clique para confirmar. Use os
botões de controle na parte inferior da
tela para edição.
3. Clique em Aceitar para confirmar a entrada inteira ou em Cancelar para sair
da tela de entrada de dados.

Teclado remoto
NOTA: A tecla D.C. do teclado remoto não está disponível no módulo PiCCO.

O teclado remoto possui todas as teclas fixas do monitor e teclas adicionais que
executam as seguintes instruções:
Tendências - exibe gráficos de tendências
Congelar - congela a exibição de forma de onda
Calcs. - ativa o menu Cálculos
Todo ECG - exibe a tela Mostrar deriva.
Vista remota - exibe o menu Vista remota
Configuração de chamada - exibe o menu Restaurar config.
Ver+ - alterna do monitor para a tela secundária (vídeo)

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 1-19


1 Introdução

Para conectar o teclado remoto ao monitor:


(Delta/Delta XL) Ligue uma extremidade do cabo no teclado e a outra no
conector RS232, no lado direito do monitor.
(Kappa) Conecte uma extremidade do cabo no teclado e a outra no conector
de entrada do teclado, no painel posterior do monitor.

Acesso ao menu
Há duas maneiras para acessar os menus. O menu Acesso rápido permite abrir
rapidamente os menus usados com freqüência. O Menu principal lista os menus
básicos (Config. paciente, Config. monitor, etc.), que permitem acessar outros menus.

Menu Acesso rápido


O menu Acesso rápido acessa os seguintes submenus e telas diretamente:

Item de acesso rápido Veja a Item de acesso rápido Veja a


página página

Vista remota 3-12 Cálculos 16-1

OxiCRG (somente neonatal) 12-9 Mostrar todas deriva. 8-17

Histórico de alarmes 5-14 Dados de lab. 16-8

Gráficos de tendências 6-3 Pulmão aberto (somente por 28-12


meio de MIB)

Tabela de tendências 6-6 SO 2-12

Chamada de evento 1-24 Tela dividida 2-7

Dose 16-11

Para abrir o menu Acesso rápido:


Pressione a tecla fixa Acesso rápido na parte frontal do monitor.
Muitos desses menus podem ser acessados selecionando-se Revisar no menu Tela
principal. Veja a página 2-5 para obter mais informações.

1-20 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Acesso ao menu

Menu principal
O Menu principal permite executar determinadas funções e acessar outras. Os ícones
são usados para identificar itens de menu:
Ícone de página (por exemplo, Restaurar config.) - acessa o submenu
Ícone de seta (por exemplo, Revisar) - exibe outra coluna
Sem ícone (por exemplo, Espera) - executa função
Para exibir o Menu principal:
1. Pressione a tecla fixa Menu. A lista básica das opções do Menu principal
aparece.
2. Clique em um ícone de página ao lado de um cabeçalho ( ) para abrir um
submenu do Menu principal ou em um ícone de seta ( ) para exibir outra
coluna das opções do Menu principal (veja a página 2-2 para obter
informações detalhadas sobre a configuração do Menu principal).

Teclas fixas
As teclas fixas no painel frontal do monitor permitem executar funções que são
realizadas freqüentemente.

Tecla fixa Descrição Tecla fixa Descrição

Silenciar Silencia o tom de alarme ativo Registrar Alterna um registro


alarme por um minuto cronometrado de ligado
para desligado e vice-versa

Limites de Abre uma tabela da qual se Impressão de tela Imprime a tela atualmente
alarme pode definir limites de alarme exibida em uma impressora
superior e inferior a laser da rede

Apagar todos Suspende todos os alarmes por PNI Início Término Inicia ou pára a medição de
alar. um tempo pré-selecionado ou pressão sangüínea não-
cancela a suspensão invasiva (PNI)

Código Ativa um conjunto de funções Acesso rápido Exibe o menu de acesso


do monitor para cuidados rápido
urgentes

Dar Alta Exibe o menu Alta. Marcar Armazena dados com a


NOTA: Pressione a tecla Alta hora atual
uma segunda vez para dar alta
ao paciente.

Tela principal Ativa a tela principal Congelar Congela o vídeo da forma


(somente Delta XL) de onda

Menu Ativa o Menu principal

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 1-21


1 Introdução

Botões de controle
Os botões de controle encontram-se na parte inferior de várias telas, tabelas e gráficos
de tendências, exibições de alças, etc.

Aplicações de arquivos de dados


O monitor pode armazenar eventos, alarmes e tendências automaticamente ou por
solicitação do usuário, dependendo do tipo de informações que se deseja armazenar.
Alguns eventos são registrados e armazenados automaticamente. Outros podem ser
armazenados manualmente com o pressionamento da tecla fixa Marcar. O monitor
armazena automaticamente as condições de alarme e eventos de arritmia que tenham
sido configurados para armazenamento na tabela Limites de alarme (veja a página 5-
7) e na tabela Configuração de ARR (veja a página 9-6).

NOTA: O armazenamento de eventos de assistolia e de fibrilação ventricular não pode


ser desativado. O monitor armazena estes eventos automaticamente.

As informações arquivadas podem ser acessadas em um ou mais dos seguintes bancos


de dados:
Tendências
Cálculos
Histórico de alarmes
Chamada de evento
Cada banco de dados indica a hora da captura de dados e valores de parâmetros e/ou
formas de onda ativas na hora da captura. As Tendências, os Cálculos e o Histórico de
alarmes são relatados nos seguintes capítulos (Chamada de evento e armazenamento
são explicados mais adiante nesta seção):
Tendências - veja o Capítulo 6. Eventos armazenados são marcados com a
hora e a data de captura, como se segue:
Tabela de tendência - um ícone ( ) sobre a linha de hora marca somente os
eventos armazenados manualmente. Alarmes e chamadas de arritmia
armazenados automaticamente não são marcados na Tabela de tendências.
Gráficos de tendências - uma pequena linha vertical amarela no topo da tela
marca eventos armazenados manual e automaticamente.
Cálculos - veja o Capítulo 16.
Histórico de alarmes - veja o Capítulo 5.

1-22 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Aplicações de arquivos de dados

Armazenamento de eventos

Armazenamento automático
O monitor armazena eventos automaticamente, desde que as tabelas Configuração de
ARR e Limites de alarme tenham sido previamente configuradas.
É possível ativar alarmes de parâmetro individuais na coluna Alarmes das telas de
configuração de Limites de alarme e/ou ARR. Configure o armazenamento de eventos na
coluna Arquivo, selecionando Armaz. ou Arm/Reg.

Armazenamento manual de dados (tecla Marcar )


A tecla fixa Marcar, na parte frontal do monitor, permite capturar um evento
manualmente. Todos os dados exibidos na Tela principal no instante da captura são
arquivados para identificação e comparação posterior.
O número de eventos que podem ser armazenados depende da configuração de
Canais Máx. no menu da Tela principal (veja a página 2-5). Se a configuração de
Canais Máx. estiver definida como 8, o monitor armazenará quatro conjuntos de
formas de onda. Se estiver definida como 6, o monitor armazenará três conjuntos
e assim por diante. Formas de onda são capturadas, armazenadas e exibidas em pares.
Para armazenar dados manualmente:

Pressione a tecla fixa Marcar , na parte frontal do monitor, para capturar


todas as formas de onda e os valores de parâmetros que estejam em exibição
na Tela principal.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 1-23


1 Introdução

Chamada de evento
O monitor armazena dados de monitoramento (valores de formas de onda e de
parâmetros), condições de alarme e eventos de arritmia na tela Chamada evento.
Pode-se visualizar até 50 eventos armazenados, cada um contendo 20 segundos de
dados, com data e hora associadas.
Os eventos são armazenados na base de primeiro a entrar, primeiro a sair. Quando o
armazenamento de eventos estiver cheio, o monitor apaga os eventos mais antigos para
criar espaço para os novos. Todos os eventos armazenados são apagados quando se dá
alta a um paciente, se restaura o monitor ou quando há falta temporária de energia.
Para acessar a tela Chamada evento:
1. Pressione a tecla Acesso Rápido.
2. Clique em Chamada evento para exibir a tela Chamada evento.

1 Hora da captura 6 Ver1:


2 Valores dos parâmetros na hora da 7 Exibição de parâmetros2:
captura
3 Imprime relatório 8 Textos de parâmetro
4 Solicita registro 9 Pausa e velocidade da forma
de onda
5 Salva/apaga eventos

1
Ver: Todos - exibe todos os eventos armazenados; Manual - exibe eventos armazenados
manualmente; Alarme - exibe somente eventos de alarme; BRAD - exibe somente eventos de
bradicardia; Desat (somente neonatal) - exibe somente eventos de dessaturação.
2
Exibição de parâmetros: Prév. - exibe o conjunto anterior de (2) parâmetros; Próx. - exibe o próximo
conjunto de (2) parâmetros.

1-24 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Funções da Ajuda

Navegação pela tela Chamada evento

Para rolar para frente e para trás através de 20 segundos de dados de forma de onda,
clique nas setas em qualquer lado da barra de rolagem na parte inferior da tela.
Para rolar através da lista de valores de parâmetro no instante da captura de dados,
clique nas teclas de seta acima da lista de parâmetros, à direita da tela.
Para rolar através das formas de onda exibidas no instante da captura de dados, clique
nos botões de controle Prév (Anterior) e Próx, sob a exibição da forma de onda.

Funções da Ajuda
É possível exibir uma curta descrição das funções destacadas no momento na parte
inferior de todos os menus ativos, ativando a ajuda de contexto:
1. Pressione a tecla Menu para abrir o Menu principal.
2. Clique em Config. monitor. Outra coluna de opções é exibida.
3. Acesse o menu Opções de vídeo clicando nesse cabeçalho.
4. Selecione Vídeo da linha de ajuda e clique em Lig.
Informações adicionais sobre o monitor encontram-se disponíveis no menu Ajuda
principal
1. Pressione a tecla fixa Menu.
2. Clique em Ajuda. O menu de ajuda principal aparecerá.
3. Clique na seleção adequada na tabela abaixo.

Item do menu Descrição

Opções Exibe opções de software ativas atualmente instaladas no monitor


bloqueadas

Teclas fixas Descreve as funções das Teclas fixas

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 1-25


1 Introdução

- Página intencionalmente deixada em branco -

1-26 Delta/Delta XL/Kappa VF8


2 Configuração do monitor

Visão geral......................................................................................................................2-2
Configuração do monitor..............................................................................................2-2
Configuração do Menu principal ...........................................................................2-2
Referência rápida - Configuração do Menu principal ..........................................2-2
Gerenciamento das configurações..............................................................................2-9
Menus exclusivos ........................................................................................................2-12
Modo SO ................................................................................................................2-12
Supervisor de unidade .........................................................................................2-13
Biomédico ..............................................................................................................2-20
Cores de parâmetros ............................................................................................2-21
Atualizações de software............................................................................................2-24
2 Configuração do monitor

Visão geral
Este capítulo descreve como configurar o monitor e traz dicas sobre atualizações de
software. Se o monitor estiver conectado à rede, será possível salvar configurações
definidas e restaurá-las posteriormente para exibição.

Configuração do monitor
Configuração do Menu principal
O Menu principal permite acessar submenus, exibir telas e executar certas funções de
configuração do monitor.
1. Pressione a tecla fixa Menu para exibir o Menu principal.
2. Clique em um ícone de página ( ) para abrir um submenu do Menu principal
ou
— clique no ícone de seta ( ) para exibir outra coluna das opções de submenu.
3. Clique na configuração desejada para executar funções ou acessar outros
submenus.
4. Clique em Sair na parte inferior de uma lista de submenu ou na seta de cor
branca no canto superior esquerdo da tela para retornar ao menu ou à tela
anterior.

Referência rápida - Configuração do Menu principal


Menu principal
Item do menu Descrição Config. disponíveis
Ferramen. Fornece acesso ao submenu Ferramen. • Configurar
cursor cursor (veja a seguir) que permite que o • Cursor horizontal
usuário selecione três formas de onda • Término
exibidas com cursores horizontais e um • Hemo/Cálcs
cursor vertical. • Cursor vertical
Submenu Ferramen. cursor
Este submenu permite configurar as seguintes funções.
Configurar Abre o menu Inicializar a ferramenta do • Forma de onda (até 3)
cursor. NOTA: No modo de 4 canais, um
máximo de 2 formas de onda.
• Velocidade varredura
• 6,25 mm/s
• 12,5 mm/s
• 25 mm/s (padrão)
• 50 mm/s

2-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração do monitor

Menu principal
Item do menu Descrição Config. disponíveis
Cursor Exibe um cursor horizontal. O usuário pode N/D
horizontal rolar para cima e para baixo em cada forma
(um para cada de onda.
forma de onda NOTAS:
em exibição) • O valor do cursor é exibido1.
• O cursor e o valor permanecem exibidos
até que a janela seja fechada.
• Os botões permanecem inibidos até que o
usuário pressione a tecla Interrom.
Para SAIR da ferramenta do cursor:
• Pressione/clique no botão giratório para
sair do controle do cursor
ou
• pressione a tecla fixa Tela principal.
1 O valor do cursor será exibido somente se a escala for associada à forma de onda. Escalas de formas
de onda são as mesmas do vídeo de parâmetro principal.
Término Interrompe rolagem de todas as formas de N/D
onda no vídeo de ferramenta do cursor e
ativa os botões Cursor horizontal e
Cursor vertical.
Hemo/Cálcs Abre a tela Hemo/Calcs. N/D
NOTAS:
• O botão aparece inibido a não ser que
uma licença esteja presente.
• Menu de Cálculos avançados estará
disponível se a opção estiver instalada.
Cursor Exibe um cursor vertical. O usuário pode N/D
vertical rolar para frente e para trás por todas as
formas de onda.
NOTAS:
• O cursor não tem nenhum valor.
• O cursor permanece exibido até que a
janela seja fechada.
• Os botões permanecem inibidos até que o
usuário pressione a tecla Interrom.
Para SAIR da ferramenta do cursor:
• Pressione/clique no botão giratório para
sair do controle do cursor
ou
• pressione as teclas fixas Menu, Tela
principal, Limites de alarme, Acesso
rápido ou Dar alta.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 2-3


2 Configuração do monitor

Menu principal
Item do menu Descrição Config. disponíveis
Revisar Fornece acesso aos submenus do vídeo do • Clique em Revisar para abrir os
Menu principal (veja a página 2-2). seguintes submenus e vídeos:
Histórico de alarme, Gráficos tendên.,
Tabela tendên., Chamada evento,
Resultados calc., OxiCRG (somente
no modo neonatal), Mostrar deriv.,
Dados de lab. e Pulmão aberto.
• Clique em Sair para retornar à
primeira coluna do Menu principal.
Submenu Config. paciente
Este submenu permite configurar as seguintes funções:
Categoria do Determina a disponibilidade de recursos de • Adulto
paciente monitoramento como detecção de apnéia • Infantil
(somente neonatos) e ventilação. • Neonatal
NOTAS:
• Um clique em uma configuração exibe
uma mensagem pop-up que avisa que
haverá alterações se você confirmar a
ação. Clique na categoria de sua escolha
novamente para confirmar a ação.
• Se a categoria de um paciente for
alterada, a seleção do peso será apagada
e deverá ser selecionada novamente.
Textos de Atribui textos de canais de pressão PSI ART, AP, PVC, PAE, PVE, PVD, PAD,
pressão (veja o Capítulo 14, para obter informações PIC, PIC2, PIC3, PIC4, GP1, GP2
detalhadas).
Parâmetros Acessa os menus de configuração de • Clique em um dos parâmetros
parâmetros listados para acessar seu menu de
configuração: (por exemplo, ECG,
ARR, ST, ART, AP, PVC, PAD, SPO2,
PNI, RESP, etCO2, D.C.
Nota: Os parâmetros exibidos nessa
lista dependem da configuração do
monitor e dos dispositivos conectados.
• Clique em Sair para retornar à
primeira coluna do Menu principal.
Limites de Abre a tabela Limites de alarme. Veja a página 5-7.
alarme

2-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração do monitor

Menu principal
Item do menu Descrição Config. disponíveis
Submenu Config. monitor
Tela principal
Este submenu permite definir a exibição da tela principal configurando as funções listadas abaixo. Para
acessar a segunda página desse menu, clique na seta para baixo na parte inferior da tela. Clique na seta
para cima para retornar para essa página.
Prioridade Permite modificar a ordem dos parâmetros Para alterar a ordem de exibição de um
parâm. exibidos na Tela principal sem considerar se parâmetro:
aquele parâmetro está conectado ou não. 1) Role para Modo de vídeo.
NOTAS: 2) Selecione Manual.
• É preciso atribuir uma prioridade aos 3) Clique em Prioridade parâm. para
parâmetros. Sua exibição na tela principal destacar o primeiro parâmetro listado.
dependerá da prioridade e do número de Nota: Os parâmetros são numerados
canais configurados para exibir formas de de acordo com sua prioridade. A
onda (veja Canais Máx.). exibição é codificada pela cor: um texto
• No modo de vídeo Automático, os de parâmetro na cor verde indica que o
parâmetros conectados são exibidos de dispositivo de parâmetro associado
acordo com a sua prioridade, estabelecida (por exemplo, um manguito/mangueira
na lista Prioridade parâm. Se todos os de PNI) está conectado ao monitor. Um
canais estiverem cheios, um parâmetro de texto na cor branca indica que o
maior prioridade NÃO “empurrará” dispositivo não está conectado.
quadros de parâmetro de menor 4) Role pela lista até o parâmetro que
prioridade para fora da Tela principal deseja mover e clique.
quando o dispositivo associado estiver 5) Mova o parâmetro para seu novo
conectado. Para exibir o parâmetro, o lugar usando o botão giratório.
usuário deverá clicar duas vezes no 6) Clique para confirmar a nova posição
parâmetro na lista Prioridade parâm. do parâmetro na lista.
• No Modo SO, se todos os canais 7) Clique novamente para retornar para
estiverem cheios, um parâmetro de maior Prioridade parâm.
prioridade “empurrará” quadros de
parâmetro de menor prioridade para fora 8) Role até a seta no canto superior
da Tela principal quando o dispositivo esquerdo do menu para sair ou
associado estiver conectado. continue para configurar outras funções
de submenu da Tela principal.
Canais Máx. Determina o número de canais de forma de • Clique em 4, 5, 6, 7 ou 8.
onda e os parâmetros exibidos. NOTA: O número de formas de onda
depende da opção de software
instalada (veja a página 1-18 para obter
uma lista de opções).
Canal inferior Configura o canal da forma de onda inferior Forma de onda, parâmetros
para exibir uma forma de onda ou três
quadros de parâmetros.
Canais de ECG Determina o número e o formato de formas Clique nas seguintes configurações:
de onda de ECG exibidas. • ECG1 - exibe a forma de onda de
ECG principal.
• ECG1 e 2 - exibe duas formas de
onda.
• ECG1, 2 e 3 - exibe três formas de
onda.
• Cascata - exibe em cascata os dados
de ECG1 em um segundo canal.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 2-5


2 Configuração do monitor

Menu principal
Item do menu Descrição Config. disponíveis
Monitoramento Seleciona o modo de Arritmia • Selecione Deslig. para desativar
ARR (para obter informações detalhadas, veja a o monitoramento da arritmia.
página 9-5). • Selecione Cheia para ativar o
monitoramento de arritmia cheia.
• Selecione Bás. para ativar o
monitoramento de arritmia básica.
Monitoramento Ativa e desativa o monitoramento de ST • Selecione Lig. para ativar
de ST (para obter informações detalhadas, o monitoramento de ST.
consulte o Capítulo 10). • Selecione Deslig. para desativar
o monitoramento de ST.
Monitoramento Ativa e desativa o monitoramento da • Selecione Lig. para ativar
RESP respiração (para obter informações o monitoramento da respiração.
detalhadas, consulte o Capítulo 12). • Selecione Deslig. para desativar
o monitoramento da respiração.
Modo de vídeo Reduz a desordem da Tela principal • Selecione Manual para exibir todos
exibindo apenas parâmetros associados ao os parâmetros e atribuir-lhes
dispositivo conectado (veja Prioridade de prioridades na tela Prioridade parâm.
parâmetros, na página 2-5). • Selecione Automático para exibir
somente os parâmetros ativos.
Vídeo de Exibe um quadro de parâmetros de agente • Selecione Lig. para exibir o agente.
agentes anestésico. • Selecione Deslig. para cancelar
a exibição.
Vídeo de N2O Exibe o quadro de parâmetros de N2O/O2. • Selecione Lig. para exibir N2O/O2.
NOTA: Esta seleção fica inibida a não ser • Selecione Deslig. para cancelar
que o módulo MultiGas ou MultiGas+ esteja a exibição.
conectado.
Parâmetro Exibe um quadro de parâmetro combinado Para exibir o quadro de parâmetros de
MultiGas de O2/Agente/N2O. MultiGas:
NOTA: É possível também exibir ou • Clique em Parâmetro MultiGas.
cancelar o quadro de parâmetro de • Clique novamente para alternar entre
MultiGas a partir do menu de configuração Lig. e Deslig.
de O2. Veja o capítulo 23 para obter mais
informações.

2-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração do monitor

Menu principal
Item do menu Descrição Config. disponíveis
Tela dividida Reserva uma parte da tela principal para Clique em um dos seguintes:
a exibição de gráfico de tendência e alças • Deslig.
de ventilação. • Tendên. 60 min
• Tendên. 10 min
• Ventilação
Canais EEG Define o número de formas de onda de • Clique em 1, 2, 3 ou 4.
EEG exibidas.
Opções de vídeo
Este submenu permite acessar e modificar as formas de onda e outros recursos de vídeo através da
configuração das funções listadas abaixo.
Monit. Determina a velocidade da forma de onda. • Clique em 6,25, 12,5, 25 ou 50 mm/s.
velocidade A velocidade de varredura mais alta “move”
varredura a forma de onda mais rapidamente.
Velocidade Permite configurar a velocidade de • Clique em 6,25, 12,5, 25 ou 50 mm/s.
varredura resp varredura para a forma de onda de
respiração independentemente de outros
parâmetros.
Sobreposição Exibe até quatro formas de onda de PSI em • Selecione Lig. para exibir as formas
de pressão um único canal superdimensionado. de onda de PSI em formato de
Formas de onda sobrepostas compartilham sobreposição.
um ponto zero comum, mas cada uma • Selecione Deslig. para cancelar
retém a configuração da escala original a exibição de formas de onda em
(veja a página 14-13). formato de sobreposição.
Escala comum Exibe formas de onda de pressão com uma • Clique em 5, 10, 15, 20, 25, 30, 40,
de pressão escala comum, facilitando a comparação 50, 75, 100, 150, 200, 250, 300
entre elas. mmHg ou em Deslig.
Brilho do Define o brilho do monitor. • Clique em Auto (luz ambiente), 20,
monitor 40, 60, 80 ou 100%.
Brilho do Define o brilho do monitor SC 9015.
SC 9015
Vídeo da linha Mostra a linha de ajuda contextual na parte • Selecione Lig. para exibir a ajuda.
de ajuda inferior do menu. • Selecione Deslig. para cancelar a
exibição.
Vídeo das unid. Exibe a unidade de medição nos quadros • Selecione Lig. para exibir as
parâm. de parâmetro. unidades.
• Selecione Deslig. para cancelar
a exibição.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 2-7


2 Configuração do monitor

Menu principal
Item do menu Descrição Config. disponíveis
Opções monitor
Este submenu permite configurar as seguintes funções:
Data e hora Define a data e a hora exibidas na parte Para definir a data e a hora do monitor:
inferior direita da tela principal. 1) Clique em Data e hora.
2) Clique em Data atual. Uma tela de
NOTAS: entrada de dados aparece.
• Uma bateria interna alimenta o relógio do 3) Clique em Dia, role até a data
monitor mesmo quando ele está correspondente e clique.
desligado. 4) Repita a etapa 3 para Mês e Ano.
• Esta opção não está disponível quando o 5) Clique em Aceitar para confirmar ou
monitor está conectado à rede, pois a data em Cancelar para retornar ao
e a hora da rede são definidas na estação submenu.
central. 6) Clique em Hora atual para definir a
• A mudança da hora não afeta outras hora, usando o mesmo método das
funções relacionadas com o tempo, tais etapas 3 e 5.
como timers e marcadores de tempo.
Volume dos Permite definir o volume dos alarmes, tom • Clique em Volume do alarme para
alto-falantes de pulso e tons de aviso. definir o volume de alarmes (10-
100%, em incrementos de 10).
• Clique em Volume do tom de pulso
para definir o volume do tom de pulso
(Deslig. - 100%, em incrementos de
10 depois de 5).
• Clique em Volume do tom de aviso
para definir o volume dos tons de
aviso (Deslig.-100%, em incrementos
de 10 depois de 5).
Configuração Permite configurar a exibição das • Submenu; veja o Capítulo 6 para
de tendências tendências. obter informações detalhadas.
Registros Permite configurar e atribuir registros. • Submenu; veja o Capítulo 7, para
obter informações.
Biomédico Fornece acesso aos registros clínicos e • Submenu; veja a página 2-20.
técnicos e aos menus de serviço.
Supervisor Permite que o supervisor da unidade, o • Submenu; veja a página 2-9.
unid. médico ou a enfermeira-chefe configure as
funções de monitoramento para a equipe
clínica.
SO Configura o monitor para atender às • Submenu; veja a página 2-12.
necessidades especiais do ambiente da
sala de cirurgia.

2-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Gerenciamento das configurações

Gerenciamento das configurações


É possível salvar e restaurar as configurações atuais do monitoramento e do paciente.
Quando um paciente recebe alta, o monitor salva automaticamente as configurações
padrão, enquanto as configurações padrão e as definidas pelo usuário são salvas na
IDS local.
Gerenciamento de configurações
Função/item de
Descrição Referência/Procedimentos
menu
Definição de configurações
Para nomear, salvar ou restaurar configurações,
configure-as como mostrado nas páginas de referência.
Vídeo da Tela Menu Tela principal Página 2-5
principal
Parâmetros Menus de configuração dos Página 2-4
parâmetros
NOTA: Para obter mais
informações, veja os capítulos
sobre parâmetros.
Alarmes Tabela de limites de alarme Página 5-7
Chamadas de arritmia Tabela Configuração de ARR Página 9-6
Tendências Config. tendência Página 6-2
Gráficos de tendências Página 6-3
Tabela de tendências Página 6-6
Nomeação e renomeação das configurações
Siga estes procedimentos para nomear ou renomear as configurações definidas.
Acesso ao menu Permite rotular (nomear) ou Para inserir a senha:
Supervisor unid. modificar as configurações no menu 1) Pressione a tecla fixa Menu para exibir
protegido por senha Supervisor o menu principal.
unid. 2) Clique em Config. monitor.
NOTA: Para obter informações 3) Clique em Supervisor unid. Uma caixa
sobre outras funções do Supervisor de entrada de dados aparece.
de unidade, veja a página 2-13.
4) Clique os números da senha
apropriada. Se ocorrer um erro, clique
em Retrocesso e tente novamente.
5) Clique em Aceitar para abrir o menu
Supervisor unid.
Renomear config. As configurações selecionadas no 1) Abra Supervisor unid.
menu Renomear config. são 2) Clique em Renomear config.
listadas automaticamente no menu 3) Selecione Predefin. ou uma
Salvar/Restaurar config. configuração numerada.
4) Nomeie uma configuração usando o
NOTA: Todas as configurações no botão giratório e as teclas de edição na
menu Renomear config., exceto a parte inferior do vídeo.
configuração padrão, ficarão 5) Clique em Aceitar para substituir a
inibidas se o monitor não estiver configuração numerada ou a padrão com
conectado a uma IDS. o nome de sua escolha.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 2-9


2 Configuração do monitor

Gerenciamento de configurações
Função/item de
menu Descrição Referência/Procedimentos

Salvamento das configurações


Siga estes procedimentos para salvar as configurações configuradas e nomeadas.
Salvar configuração NOTAS: 1) Abra o menu Supervisor unid. (veja a
• Uma função Salvar configuração página 2-9).
CUIDADO: Salve também está disponível no Vídeo 2) Clique em Salvar/Restaurar.
configurações com de cirurgia independente (veja a 3) Clique em Salvar configuração.
cuidado. O salvamento página 28-19). A configuração do
de uma configuração 4) Clique no nome da configuração que
Vídeo de cirurgia independente deseja salvar. O monitor salva a
substitui uma não afeta as configurações do
configuração existente. configuração com seus novos
monitor. parâmetros. Um tom indica que o monitor
• É possível salvar uma conseguiu salvar a configuração.
configuração em um monitor não
ligado à rede somente se a
configuração tiver sido definida
como Predefin. no menu
Supervisor unid. sob Renomear
config. Todas as outras opções
de configuração ficam inibidas.
Restauração das configurações
Siga estes procedimentos para restaurar configurações que tenham sido definidas, nomeadas e salvas.
Restaurar config. NOTAS: 1) Abra o menu Supervisor unid. (veja a
• É possível acessar Restaurar página 2-9).
CUIDADO: Restaure config. rapidamente, da seguinte 2) Clique em Salvar/Restaurar.
configurações com forma: 3) Clique em Restaurar config.
cuidado. A restauração 1) Pressione a tecla fixa Menu. 4) Clique no nome da configuração que
de uma configuração 2) Clique em Restaurar config. deseja restaurar.
substitui uma
configuração existente. 3) Siga as etapas 4 a 6 à direita. 5) Selecione o tipo de configuração a ser
• As seleções de menu Salvar restaurada:
configuração e Restaurar • Apenas config. do monitor para
config. também estão disponíveis restaurar configurações definidas no
no Vídeo de cirurgia independente menu Config. monitor ou
(veja a página 28-19). A • Config.: paciente e monitor para
configuração do Vídeo de cirurgia restaurar configurações de monitor e
independente no menu Salvar ou parâmetros definidos no menu Config.
Restaurar não afeta as paciente.
configurações do monitor. 6) O monitor restaura a configuração e
• Se o monitor não estiver ligado a retorna para o menu Restaurar Config.
uma rede, não será possível ou
restaurar configurações definidas
pelo usuário. indica quais os parâmetros que serão
removidos para dar lugar à
• As configurações também configuração restaurada.
poderão ser restauradas a partir
do Menu principal. 7) Clique em Nova configuração para
remover os parâmetros indicados e
restaurar a configuração selecionada
ou em Cancelar para retornar à tela
principal.
Restauração dos padrões de fábrica
Consulte o biomédico para restaurar as configurações originais com as quais o monitor foi enviado. Para
obter informações detalhadas sobre as funções de configuração do Biomédico que são protegidas por
senha, consulte a documentação de instalação e serviços.

2-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Gerenciamento das configurações

Gerenciamento de configurações
Função/item de
Descrição Referência/Procedimentos
menu
Gerenciamento das configurações durante Pick And Go (somente Delta e Delta XL)
Siga estes procedimentos para especificar como o monitor faz o download de configurações padrão
a partir da Docking Station local durante operações de PICK AND GO.
Pick And Go NOTA: Configure Pick and Go no 1) Abra o menu Supervisor unid. (veja
menu Salvar/Restaurar antes de a página 2-9).
transportar o paciente (veja 2) Clique em Salvar/Restaurar.
página 2-11). 3) Clique em Pick And Go.
4) Clique em uma das seguintes
configurações para executar a função
indicada:
• Automático - ao ser acoplado,
o monitor faz automaticamente o
download da configuração padrão
armazenada na Docking Station local.
Se esta ação remover os parâmetros
existentes do vídeo, um menu pop-up
solicitará a confirmação desta ação.
• Manual - quando o monitor é acoplado,
um menu pop-up sempre solicita a
confirmação do download da
configuração padrão local, quer isto
remova ou não os parâmetros existentes
do vídeo.
• Deslig. - ao ser acoplado, o monitor não
faz o download da configuração local,
mas continua a funcionar com as
configurações existentes.
Gerenciamento do menu pop-up Nova configuração durante Pick And Go
(somente Delta & Delta XL)
Siga estes procedimentos para especificar como o monitor deve fazer o download de configurações
padrão a partir da Docking Station local durante as operações de PICK AND GO.

O novo menu pop-up Configurar aparecerá quando:


• uma nova configuração remover um parâmetro do vídeo ou
• uma nova configuração causar a perda de uma opção bloqueada ou
• em modo Pick and Go 'manual'. (veja a página 2-14).
Novo menu pop-up Permite ao usuário restaurar Selecione uma das configurações a seguir
Configurar configurações do monitor somente, para executar a função indicada:
configurações do paciente e do • Configurações do monitor - restaura
monitor ou cancelar. somente as configurações do monitor;
as configurações do paciente
permanecem inalteradas.
• Config.: paciente e monitor - restaura
as configurações do paciente e do
monitor.
• Cancelar - as configurações do paciente
e do monitor permanecem inalteradas.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 2-11


2 Configuração do monitor

Menus exclusivos
Modo SO
O modo SO foi projetado especificamente para o ambiente de centro cirúrgico,
permitindo acesso instantâneo a um conjunto específico de parâmetros e funções.
Além disso, é possível desativar alarmes sonoros sem afetar os alarmes visuais,
mesmo quando o monitor não está conectado a uma rede. O modo SO é uma opção
bloqueada do software disponível para os monitores Delta, Delta XL e Kappa ou com
a Infinity Docking Station com monitores Delta ou Delta XL.

Para acessar o menu SO:


1. Pressione a tecla Acesso Rápido.
2. Clique em SO para exibir o menu SO.

Tabela de referência rápida - Menu SO


Função de SO Descrição Configuração

Menu SO
SO Ativa as funções do menu SO • Lig. - as funções de SO estão ativadas.
NOTA: Esta função é uma opção • Deslig. - o monitor reverte para
bloqueada. Ela é instalada no momento funções normais;
da aquisição da unidade de cuidados Bypass cardíaco e Tom PNI são
pré e pós-cirurgia ou pode ser instalada inibidas.
pela assistência técnica da Dräger ou
pelo biomédico local.
Bypass cardíaco Configura o monitor para uso durante • Lig. - suspende todos os alarmes de
cirurgias cardíacas. monitoramento do paciente (exceto os
alarmes de ventilador), as medições de
intervalo de PNI e a detecção de
arritmia.
• Deslig. - o monitor reverte para as
funções normais.
Tom de PNI Controla se um tom de aviso é emitido • Lig. - um tom de aviso é emitido
ao concluir uma medição de PNI, veja o quando a medição de PNI é concluída.
capítulo 13 para obter mais • Deslig. - nenhum tom é emitido quando
informações). a medição de PNI é concluída.
Volume do alarme Define o volume do alarme. • 10 a 100%, em incrementos de 10
• Deslig.
Vídeo grande Determina o tamanho relativo do valor • Lig. -- O valor médio de PSI é maior do
Média PSI da pressão média em quadros de que os valores de PSI sistólico e
parâmetro de pressão invasiva. diastólico.
• Deslig. - os valores de PSI sistólico,
diastólico e médio são do mesmo
tamanho.
Volume do Tom Define o volume do tom de aviso. • Deslig, 5, 10 a 100%, em incrementos
de aviso de 10

2-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Menus exclusivos

Função de SO Descrição Configuração


Fonte FR Deriva a freqüência cardíaca a partir de Clique em uma das seguintes
várias fontes (veja a página 8-22). configurações para determinar a fonte de
NOTA: Esta função é útil durante Freqüência cardíaca:
eletrocirurgia, quando o artefato torna o • ECG
canal de ECG indisponível. • ART
• SpO2
• AUTO
Filtro Determina a sensibilidade a ruído, • Deslig.
artefato e outras distorções de sinal • UEC
(veja a página 8-19). • Monitor
NOTA: A configuração da UEC
desativa automaticamente a detecção
de marcapasso.
Monitoramento de Determina o número de eventos de • Deslig.
ARR arritmia que podem ser monitorados • Bás.
(veja a página 9-5). • Cheio
Volume do tom de Define o volume do tom de pulso (veja • 10% - 100%
pulso a página 2-8).

Supervisor de unidade
O menu Supervisor unid. permite que a equipe de supervisão configure as funções de
monitoramento para a equipe clínica. O acesso a este menu é feito somente por senha.
Para abrir o menu Supervisor unid:
1. Pressione a tecla Menu para abrir o Menu principal.
2. Clique em Config. monitor.
3. Clique em Supervisor unid. Uma caixa de entrada de dados aparece.
4. Role através dos números e clique sucessivamente nos dígitos da senha
clínica. Se ocorrer um erro, clique em Retrocesso e tente novamente.
5. Clique em Aceitar para abrir o menu Supervisor unid. As funções disponíveis
deste menu estão descritas na seguinte tabela.
Menu Supervisor unid.
Item do menu Descrição Config. disponíveis
Submenu Controle alarme
Este menu permite que o supervisor da unidade configure o anúncio do alarme.
Abra o menu Supervisor unid., clique em Controle alarme e siga os
procedimentos descritos nesta tabela para executar as funções indicadas.
Tecla Apagar Determina se a equipe clínica pode • Lig. (padrão) - o pressionamento
todos alar. suspender alarmes utilizando a tecla fixa da tecla fixa Apagar todos alar.
Apagar todos alar. localizada na parte suspende os alarmes.
frontal do monitor. • Deslig. - pressionar a tecla fixa
Apagar todos alar. dispara um tom
de erro.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 2-13


2 Configuração do monitor

Menu Supervisor unid.


Item do menu Descrição Config. disponíveis
Hora todos os Define a hora de suspensão de alarme. • 1, 2 (padrão), 3, 4 ou 5 min - um
alarmes des. timer na parte superior da tela
ADVERTÊNCIA: se a opção Sem pausa indica o período de tempo
estiver atribuída ao período de restante em Hora Apagar todos
desligamento de alarme, nenhum alar.
contador será exibido e os alarmes • Sem pausa - alarmes suspensos
permanecerão desativados até que indefinidamente; nenhum timer
sejam ativados novamente. aparece.
Prolon. Apagar Determina se a equipe clínica pode utilizar a • Ativado
todos alar. tecla fixa Apagar todos alar. para prolongar • Desativado (padrão)
o período de apagar todos os alarmes.
NOTA: Esse item será exibido apenas se o
monitor estiver configurado para esse recurso
(entre em contato com o biomédico para obter
mais informações).
Validação de Valida as condições de alarme para limitar • Lig. - ativa a Validação de
alarme alarmes inconvenientes em virtude de alarme.
artefato ou movimentação/movimento, • Deslig. (padrão) - desativa a
retardando o tempo do alarme. Validação de alarme.

Nota: Quando a Validação de alarme estiver


como Lig., o tempo para alarme a partir do início
de uma violação de limite será igual ao tempo de
detecção mais a pausa do sinal de Validação de
alarme designado. Para FC, esse tempo pode
exceder o máximo de 10 segundos conforme
exigido pelo AAMI EC13 e a IEC 60601-2-27.

Os tempos de validação de alarme são:


Limite sup. Limite inf.
FC 6s 6s
RESP 14 s 14 s
PSI 4s 10 s
SpO2 6s 10 s1
PLS 6s 10 s1
SpO2* 4s 4s
PLS* 4s imediatamente
Todos os outros
parâmetros imediatamente.
1(veja “Pausa do alarme de SpO2”)

Pausa do alarme Valida uma condição de alarme de SpO2 ao • Lig. - condição de alarme de
de SpO2 solicitar que a violação persista por 10 limite inferior de SpO2 ou de PLS
segundos (limite inferior) antes de fazer soar anunciada após persistir por um
um alarme. período de 10 segundos.
NOTA: A Validação de alarme deve estar como • Deslig. - a condição de alarme de
Lig.. Se a Validação de alarme estiver como limite inferior de SpO2 ou de PLS
Deslig., a Pausa do alarme de SpO2 será não é validada antes de ser
automaticamente desligada e a seleção do menu anunciada.
será inibida.

2-14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Menus exclusivos

Menu Supervisor unid.


Item do menu Descrição Config. disponíveis
Alarmes ASI/FV Permite que o usuário impeça a desativação • Sempre LIGADO - os alarmes de
de alarmes de ASI e de FibV. ASI e de FibV estão sempre
ativos.
• Seguir alarmes FC (padrão) - os
A D V E R T Ê N C I A : Q u an d o o alarmes de ASI e de FibV seguem
a l a r m e de F C e o m o n it or a m e nt o as configurações do alarme de
d e A R R e s t ã o c o m o “ D e s l ig .” , o FC.
m o n it o r n ã o p o de g e r a r al a r m e s
A SI / FV.
Bloquear PIN/ Permite que o usuário processe o alarme de • Lig. - o alarme de SpO2 está
SpO2 SpO2 inativo quando a medição de PNI está inativo quando a medição de PNI
em andamento. é feita.
• Deslig. (padrão) - o alarme de
SpO2 está ativo quando a
A D V E R T Ê N C I A : Ve r i fi q ue medição de PNI é feita.
v i s u a l m e n t e s e o m a n g u it o d e P N I
e s t á n o m e s m o b ra ç o q u e o
s e n s o r d e SP O 2 . O m o n it or n ã o
d e t e c ta a u t o m a t i c a m e n t e s e o
m a n g u ito de P N I e o s e ns o r d e
S P O 2 es t ã o n o m e s m o b r a ç o .
Vídeo limites de Ativa a exibição dos limites de alarme em • Lig. (padrão) - os limites de
alarme quadros de parâmetro associados. alarme são exibidos para o valor
do parâmetro atual no quadro de
parâmetros. Um sino cruzado
será exibido ali se o alarme
estiver desativado.
• Deslig. - os limites de alarme não
são exibidos.
Luz de alarme Permite que o usuário ative/desative a • Lig. (padrão) - a barra de alarme:
iluminação da barra de alarme (relacionada • piscará em vermelho para todos
ao hardware) na parte superior da caixa do os alarmes altos.
monitor. e
NOTA: Não disponível no SC 7000/8000/ • piscará em amarelo para todos
9000XL ou no Kappa. os alarmes médios.
NOTA: Durante várias condições
de alarme, a barra de alarme pisca
somente para o grau mais elevado
de alarme.
• Deslig. - a barra de alarme não
pisca.
Controle do alarme Permite que o usuário ative/desative • Lig. (padrão) - os alarmes de MIB
de MIB alarmes de MIB desconectados associados desconectado estão ativos.
a ventiladores e/ou máquinas de anestesia. • Deslig. - os alarmes de MIB
NOTA: Essa seleção aplica-se somente a desconectado estão inativos.
ventiladores e/ou máquinas de anestesia.
Vídeo de vista Permite que o usuário defina o • Sempre LIGADO - o alarme do
remota comportamento da Vista remota (veja a leito local não fará com que o
página 3-12) quando a Vista remota está recurso vista remota “ative” o
exibindo ECG de telemetria. vídeo de leito remoto.
• Puxar durante alarme (padrão) -
o alarme do leito local não fará
com que o recurso vista remota
“ative” o vídeo de leito remoto.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 2-15


2 Configuração do monitor

Menu Supervisor unid.


Item do menu Descrição Config. disponíveis
Lembrete de Permite que o usuário defina um lembrete • Lig. (padrão) - quando Volume
alarme de áudio quando o volume do alarme está desligado. do alarme está desligado, um
tom de lembrete é emitido a cada
30 s em 50% do volume.
NOTA: para Modo de SO: no final
do período de contagem regressiva
(Silenciar alarme ou Alarme
desligado), se a condição de
alarme ainda estiver ativa, o quadro
de parâmetros piscará e um tom de
lembrete Alto, Médio ou Baixo (em
50% do volume) será emitido a
cada 30 s.
• Deslig. - não há um tom de
lembrete quando Volume do
alarme está desligado.
Submenu Config. evento
Este menu permite que o supervisor da unidade configure o monitor para uma resposta de emergência
rápida. Abra o menu Supervisor unid. (página 2-13), clique em Config. evento e, então, selecione e
execute as funções indicadas nesta tabela. Para obter mais informações, veja a página 5-6.
Registro contínuo NOTA: Se nenhum registrador estiver • Sim (padrão) - permite registro
disponível, o pedido de registro contínuo quando a tecla fixa
permanecerá pendente para impressão CÓDIGO é pressionada.
posterior. • Não - nenhum registro pode ser
iniciado quando a tecla CÓDIGO
é pressionada.
PNI contínua NOTA: É preciso anexar o manguito de PNI • Sim - permite medições de PNI
e exibir o quadro de parâmetros de PNI contínuas quando a tecla
antes de solicitar medições de PNI. CÓDIGO é pressionada.
• Não (padrão) - nenhuma medição
de PNI pode ser iniciada quando
a tecla CÓDIGO é pressionada.
Volume alarme Permite reduzir o volume do alarme para • Sim - permite diminuir o volume
deslig. sua configuração mínima (veja a página 2-8 do alarme.
epágina 2-12) quando a tecla fixa CÓDIGO • Não (padrão) - os volumes de
é pressionada. alarme não são afetados quando
a tecla fixa CÓDIGO é
pressionada.

2-16 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Menus exclusivos

Menu Supervisor unid.


Item do menu Descrição Config. disponíveis
Apagar todos alar. A configuração Ativado permite o seguinte • Ativado
comportamento: • Desativado (padrão)
Quando a tecla fixa CÓDIGO é pressionada
-
• todos os alarmes (sonoros e visuais) são
desligados imediatamente e uma faixa
“Apagar todos alar.” é exibida na parte
superior central do monitor.
• Um timer de evento é exibido na parte
inferior esquerda do monitor.
• A seleção do menu Config. evento de
Volume alarme deslig. é desativada/
inibida.
• Se Código estiver desligado (com o
pressionamento da tecla fixa CÓDIGO
novamente), Apagar todos alarm. será
desativado e a faixa “Apagar todos alarm.”
será removida da exibição.

A configuração Desativado permite o


seguinte comportamento:
Quando Volume alarme deslig. estiver
definido como Sim e a tecla fixa CÓDIGO
for pressionada -
• O volume do áudio será desligado
imediatamente e o ícone de alto-falante
com uma marca de barra será exibido na
parte superior central do monitor.
• Um timer de evento é exibido na parte
inferior esquerda do monitor.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 2-17


2 Configuração do monitor

Menu Supervisor unid.


Item do menu Descrição Config. disponíveis
Submenu Configuração de menu
Configuração de Determina a quantidade de tempo que os 1) Clique em Configuração de
menu menus e as telas permanecem em exibição. menu.
2) Clique em Limite de tempo de
NOTA: Essa configuração determina o menu.
tempo de exibição do menu também em 3) Clique em um dos seguintes:
Vista remota. • Lig. - ativa a exibição de menus
e telas somente por um tempo
limitado (aproximadamente
5 minutos).
• Deslig. - os menus e telas
permanecem em exibição até que
sejam cancelados ou outro vídeo
seja selecionado.

Submenus Salvar/Restaurar e Renomear configurações


Estes menus permitem que o supervisor da unidade salve e restaure as configurações padrões e as
definidas pelo usuário. Abra o menu Supervisor unid. (página 2-13), clique em Salvar/Restaurar ou
Renomear config. e siga os procedimentos descritos na página 2-10 para executar as funções
indicadas.

Submenu TPO2/CO2
Este menu configura o monitor para o monitoramento de gás sangüíneo percutâneo. Abra o menu
Supervisor unid. (página 2-13), clique em TPO2/CO2, selecione e execute as funções, conforme
descrito nesta tabela. Para obter mais informações sobre as funções de tpO2/CO2, veja a página 18-10.
Controle do timer Restringe ou permite o acesso ao timer de • Enfermeira - a equipe clínica
de lugar lugar (veja a página 18-11). pode definir o timer de lugar no
menu tpO2/CO2.
• Supervisor - o acesso ao timer
de lugar é restrito através do
menu protegido por senha
Supervisor unid.
Controle do timer Limita o uso do sensor de tpO2/CO2 a um • 30 min - 8:00 h em incrementos
período de tempo especificado. Quando o de 30 min
tempo expira, um alarme é emitido e todos • Deslig.
os dispositivos na rede são avisados com
uma mensagem.
Controle de timer Atribui controle à função Lig. ou Deslig. do • Lig. - somente o supervisor de
deslig. timer de lugar (veja a página 18-11). unidade pode desativar o timer de
lugar.
• Deslig. - a equipe clínica pode
desativar o timer de lugar no
menu tpO2/CO2.
Parada aquecedor Consulte a política do hospital sobre esse • Lig. - desativa o aquecedor de
auto. recurso. sensor quando o prazo do timer
NOTA: de lugar expira.
O aquecedor de sensor está desativado no • Deslig. - continua o
modo Espera para conservar energia e monitoramento de tpO2/CO2
prolongar a vida útil do sensor. quando o prazo do timer de
lugar expira.

2-18 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Menus exclusivos

Menu Supervisor unid.


Item do menu Descrição Config. disponíveis
Fatores de Ajusta os valores de tpCo2 para alinhá-los • Severing. (padrão)- o monitor
correção mais próximos dos valores de CO2 arterial aplica os fatores de correção
compensando determinados fatores Severinghaus/metabólicos para
metabólicos. os valores de parâmetros e de
NOTAS: tendências de tpCO2 de acordo
• O monitor não aplica fatores de correção com a seguinte equação:
enquanto o eletrodo está na câmara de
calibração. tpCO2Severinghaus =
• Ao alterar a configuração do fator de [tpCO2não corrigido * e-0,0484(t-37)]-k
correção, o monitor exibe uma linha no
gráfico de tendências e um marcador de em que:
evento (+CF ou -CF) na tabela de t = temperatura do sensor; k= fator de
tendência. correção metabólica = 4 (fixo)
• Alterar as configurações no menu
Supervisor unid. durante o monitoramento • Nenhum - nenhum fator de
invalida a calibração do sensor de tpO2/ correção é aplicado.
CO2. Uma mensagem aparece, indicando
que o sensor deve ser calibrado.
Estender timer de Apaga o alarme do timer de lugar e estende N/D
lugar o timer de lugar por 30 minutos. Esta
extensão só é permitida uma vez.
NOTAS:
• A seleção fica inibida e não pode ser
selecionada até que o alarme do timer de
lugar TP/TP* soe.
• Uma vez ativada, a seleção ficará
novamente inibida e não poderá ser
selecionada até que o lugar tenha sido
mudado e o tempo do timer tenha se
esgotado para aquele lugar de TP ou TP*.
• Se o Controle de timer de lugar tiver sido
definido como “Supervisor“ em Supervisor
unid., a opção Estender timer de lugar no
menu de configuração de tpO2/CO2 será
inibida.
• Se a Parada do aquecedor auto. for
definida como “Lig.” em Supervisor unid., a
opção Estender timer de lugar no menu de
configuração de tpO2/CO2 ficará inibida
no menu Supervisor unid.
• Se o Controle do timer de lugar for fixado
para “Enfermeira”, a opção Estender timer
de lugar fica esmaecida no menu
Supervisor de unidade.
Submenu Config. lista medicamentos
Este menu permite que o supervisor de unidade armazene até 44 tipos de medicamentos e suas
dosagens para uso durante cálculos de medicamentos. Abra o menu Supervisor unid. (página 2-13),
clique em Config. lista medicamentos e siga os procedimentos descritos na página 16-16.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 2-19


2 Configuração do monitor

Menu Supervisor unid.


Item do menu Descrição Config. disponíveis
Submenu Mudar senha
Este recurso permite alterar a senha do menu Supervisor unid.
Abra o menu Supervisor unid. (página 2-13), clique em Mudar senha e siga os procedimentos descritos
nesta tabela.
1) Role através dos números e clique sucessivamente nos dígitos únicos da senha clínica. Se ocorrer
um erro, clique em Retrocesso e tente novamente.
2) Clique em Aceitar para confirmar a nova senha.
Submenu Modo Detecção de MP
Este recurso permite definir a função de detecção de marcapasso.
Abra o menu Supervisor unid. (página 2-13), clique em Modo Detecção de MP e siga os procedimentos
descritos nesta tabela.
Básico (padrão) Define as seleções de Detecção de N/D
marcapasso no submenu Opções de ECG
(veja a página 8-20) somente como Lig./
Deslig.
Avançado Define as seleções da Detecção de N/D
marcapasso no submenu Opções de ECG
(veja a página 8-20) como Lig./Deslig./
Fusão.

Biomédico
O menu Biomédico refere-se a aspectos técnicos do monitor. Para abrir o menu
Biomédico:
1. Pressione a tecla Menu para abrir o Menu principal.
2. Clique em Config. monitor.
3. Clique em Biomédico.
As funções do Biomédico estão descritas na tabela a seguir:

Referência rápida - Menu Biomédico


Item do menu Descrição Configurações/Procedimentos

Submenu Registros
Este menu exibe registros de diagnósticos clínicos e técnicos. Abra o menu Biomédico (página 2-20),
clique em Registros e siga os procedimentos descritos nesta tabela.
Registro do comp. O monitor mantém registros 1) Role até o componente que
“somente para leitura” dos principais deseja inspecionar e clique.
componentes ou dispositivos. Estes O registro aparece com a seta de
registros incluem números parciais e saída já selecionada.
de revisão, números de série, versão 2) Retorne ao submenu Registros
de software e informações sobre clicando novamente.
compatibilidades.
Registro do status Exibe informações sobre as versões Exibe no modo somente para leitura.
de software e de hardware atuais.

2-20 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Menus exclusivos

Item do menu Descrição Configurações/Procedimentos


Registro do Captura os dados sobre o Exibe no modo somente para leitura.
diagnóstico desempenho de hardware e de • Clique na seta para baixo na parte
software relativos à operação do inferior da tela para rolar através
monitor do vídeo.
Reg. diag. FE Captura dados sobre o desempenho Exibe no modo somente para leitura.
de CPS e IDS relativos à operação do • Clique na seta para baixo na parte
monitor inferior da tela para rolar através
do vídeo.
Reg. diag. FE Captura e exibe dados sobre o Exibe no modo somente para leitura.
desempenho de front-end relacionado • Clique na seta para baixo na parte
à operação do monitor inferior da tela para rolar através
do vídeo.
Copiar todos os reg Faz o download dos registros de Clique em Copiar todos os reg.
status e dos registros de diagnóstico Uma mensagem de confirmação
para uma placa de memória. aparece na área de mensagem para
indicar que o download foi
concluído.
Imprimir registro Imprime uma versão expandida do Clique em Imprimir registro.
Registro de diagnóstico em uma
impressora a laser da rede INFINITY.
Submenu Serviço
O menu Serviço é protegido por senha e é destinado somente à equipe de biomédicos do hospital ou à
equipe de assistência técnica da Dräger.
Impulso de teste
Impulso de teste Testa a clareza e exibição de sinais de Clicando em Impulso de teste,
ECG e EEG. ocorre o seguinte:
• Injeta-se um pulso de 300 ms em
uma forma de onda de ECG (1 mV
nas derivações I e III, 2 mV na
derivação II).
• Sobrepõe-se um pulso de 100 µV
em todos os canais de EEG para
200 ms.

Cores de parâmetros
O menu Cores parâmetro permite ao usuário atribuir uma cor a um parâmetro/forma
de onda individual. Para abrir o menu Cores parâmetro:
1. Pressione a tecla Menu para abrir o Menu principal.
2. Clique em Config. monitor.
3. Clique em Opções monitor.
4. Clique em Cores parâmetro.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 2-21


2 Configuração do monitor

5. Digite a senha clínica.


NOTA: O menu de senha clínica fará uma pausa após 5 minutos aproximadamente.
Permanecerá ativo até que o usuário clique em Aceitar.

6. Clique em Aceitar.
7. Clique no parâmetro e selecione a cor desejada.
8. Clique na cor desejada.
As funções de Cores parâmetro estão descritas na tabela a seguir:
Referência Rápida - Menu Cores parâmetro
Parâmetro Cor Padrão
NOTAS:
• A configuração de mudança de cor neste menu modifica todos os usos do parâmetro (quadro de parâmetros, formas de
onda, tendências).
• A lista de parâmetros não está limitada somente aos parâmetros conectados.
• As cores dos parâmetros de agentes (HAL, ISO, ENF, SEV, DES) e O2/N2O (branco) não podem ser alteradas.
• Seleções possíveis: Vermelha, Branca, Amarela, Verde, Azul Claro, Azul, Roxa, Laranja.
ECG (inc. ST, ARR) Verde
NOTAS:
• O texto de derivação de ECG na Tela principal é da mesma cor que a da forma de onda.
• Os complexos de ST seguem a cor selecionada para ECG (curvas de referência permanecem
em roxo).
ART Vermelha
AP Amarela
PVC Azul Claro
RA (braço dir.) Laranja
LA (braço esq.) Roxa
PVE Amarela
PIC e/ou PIC2 e/ou PIC3 e/ou PIC4 Azul Claro
PVD Laranja
GP1 e/ou GP2 Vermelha
P1a e/ou P1b e/ou P1c e/ou P1d Vermelha
P2a e/ou P2b e/ou P2c e/ou P2d Vermelha
P3a e/ou P3b e/ou P3c e/ou P3d Vermelha
DC (inc. TS, Inj. T) Branca
TEMP e/ou TEMP2 e/ou TEMP3 Branca
EtCO2 (inc. iCO2, FRc) e/ou EtCO2* (inc. iCO2*, FRc*) Amarela
SPO2 (inc. PLS) e/ou SPO2* (sem forma de onda, mas inc. PLS*, SPO2%) Branca
NMT Branca

2-22 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Menus exclusivos

Parâmetro Cor Padrão


PNI Branca
Nota: Durante medições de PNI, o quadro de parâmetros de PNI torna-se branco no fundo com
letras/números em preto, independentemente da cor selecionada neste menu.
RESP Azul
O2/N2O Branca
Parâmetros de SvO2 Branca
Parâmetros de Pva e/ou de Vent. Azul
BIS Branca
Nota: No quadro de parâmetros de BIS, SQI permanece na cor roxa e EMG permanece na cor
branca, independentemente da cor selecionada neste menu.
TP e/ou TP* Branca
FiO2 Branca
EEG1 e/ou EEG2 e/ou EEG3 e/ou EEG4 Branca
PiCCO TD (p-DC, p-IC, VDFG, IVDFG, AEVP, IAEVP, FEG, IPPV, IFC, VSIT, Branca
IVSIT)
PiCCO CP (DCCP, ICCP, p-VS, p-IVS, p-RVS, p-IRVS, dPmax, VVP, VPP) Branca
INCUB1/2 Branca
AQUECEDOR1/2 Branca
HAL Vermelha
ENF Laranja
ISO Roxa
SEV Amarela
DES Azul
LrSO2 e/ou RrSO2 e/ou S1rSO2 e/ou S2rSO2 e/ou BL Branca
Nota: Somente no menu Mostrar parâmetros, o parâmetro BL sempre é exibido em roxo.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 2-23


2 Configuração do monitor

Atualizações de software
Ao atualizar o monitor de VF8.0 para VF8.2, as seguintes configurações precisam
ser redefinidas e salvas em cada monitor:
— Lista de prioridade de parâmetro para a tela principal (veja a página 2-5)
— Escalas de gráfico de tendência (veja a página 6-4)
— Configuração de detecção de marcapasso (veja a página 8-5)
Ao atualizar o monitor de VF8.0 para VF8.3, redefina as seguintes configurações
e salve-as em cada monitor:
— Configurações Média/ Tempo médio Masimo (veja page 17-9)
— Configuração Tipo de cabo de ECG (veja page 8-19)
Após atualizar um monitor, salve as configurações em um cartão de memória e copie
as configurações nos demais monitores instalados. A Dräger recomenda que todos os
monitores sejam atualizados com a mesma versão do software em todos os locais.
Contate o representante da DrägerService para certificar-se de estar usando a versão
mais recente do software que está disponível.

2-24 Delta/Delta XL/Kappa VF8


3 Aplicações de rede

Visão geral......................................................................................................................3-2
Conexão à rede ..............................................................................................................3-3
Conexão do Delta/Delta XL à rede .........................................................................3-3
Desconexão do monitor Delta/Delta XL da rede ..................................................3-4
Conexão/desconexão do Kappa com a rede ........................................................3-4
Mensagem de rede (Delta/Delta XL/Kappa) ..........................................................3-4
Transporte Pick and Go (somente Delta/Delta XL).....................................................3-4
Suporte do Infinity Explorer .........................................................................................3-5
Rede sem fio ..................................................................................................................3-5
Considerações sobre segurança da rede sem fio ...............................................3-6
Configuração da rede sem fio................................................................................3-7
Modo sem fio ...........................................................................................................3-8
Mensagens sem fio ...............................................................................................3-10
Transferência em rede ................................................................................................3-11
Dados do paciente ................................................................................................3-11
Licenças de software ............................................................................................3-11
Vista remota .................................................................................................................3-12
Privacidade...................................................................................................................3-14
3 Aplicações de rede

Visão geral
Ao conectar o monitor de cabeceira a uma rede, será possível acessar as informações
do paciente a partir de qualquer monitor da rede ou a partir de uma estação central.
Cada um dos dispositivos pode apresentar as informações da Tela principal para
visualização remota.
A Infinity Network liga monitores e outros dispositivos a uma estação central e um
ao outro, oferecendo uma ampla variedade de funções de monitoramento. Na Infinity
CentralStation é possível exibir informações de até 16 monitores conectados em
rede simultaneamente. Para obter mais informações sobre a estação central, veja as
Instruções de uso da Infinity CentralStation.
A função RemoteView do monitor permite exibir telas de outros monitores
conectados à rede, imprimir registros remotos e silenciar alarmes remotos (veja a
página 3-12). Por meio da função Controle remoto na Infinity CentralStation, é
possível desempenhar as seguintes tarefas na estação central para qualquer monitor de
cabeceira:
Iniciar registros
Modificar limites de alarmes
Silenciar alarmes
Iniciar uma Reaprendizagem de arritmia ou de respiração
Imprimir a tela do monitor atual em uma impressora a laser de rede (através
do Teclado remoto opcional)
Inserir, editar e visualizar dados do paciente

3-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Conexão à rede

Conexão à rede
A conexão do monitor à rede através da Infinity Docking Station (IDS) permite o
acesso a:
Energia
Rede Infinity
Registrador de cabeceira
Alarme de chamada de enfermeira
Teclado remoto
Memória para armazenar os padrões de configuração do monitor
Módulos Scio MultiGas para monitoramento respiratório e anestésico
Interfaces de dispositivos MIB
O recurso DirectNet permite conectar o monitor diretamente à rede Infinity, sem a
necessidade de uma Docking Station ou de uma Infinity Docking Station. O DirectNet
não aceita o módulo MultiGas ou o protocolo MIB.

Conexão do Delta/Delta XL à rede


Para os monitores Delta/Delta XL, também é possível usar uma Docking Station
para acessar a rede (veja as Instruções de instalação de hardware de fonte de
alimentação da Infinity Docking Station e da Docking Station).
Para conectar o monitor à rede:

1. Encaixe o monitor na IDS ou na Docking


Station usando as duas mãos - uma IDS ou
segurando a alça e a outra firmando Docking
o monitor. Verifique se o monitor se Station
posicionou firmemente no lugar com
um clique.
2. Deslize a alavanca para a direita para Alavanca
travar o monitor no lugar. Mova para
.
a direita para
Verifique se o monitor está posicionado travar
firmemente, pois a alavanca não se move até que
o monitor esteja corretamente posicionado. Um indicador de carga de bateria (LED)
se acende quando o monitor está conectado corretamente.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 3-3


3 Aplicações de rede

Desconexão do monitor Delta/Delta XL da rede


Para desconectar o monitor da rede:

1. Segure o monitor com firmeza pela alça. Deslize a alavanca para a direita
para soltar a fonte de alimentação. O monitor passa automaticamente
à alimentação por bateria.
2. Continue a mover a alavanca para a esquerda até ouvir um clique. Incline
o monitor para frente com as duas mãos e remova-o da IDS ou da
Docking Station.

Conexão/desconexão do Kappa com a rede


Para conectar o monitor Kappa à rede, ligue o cabo da rede ao conector da rede
Infinity (marcado X14) do painel posterior do monitor (página 1-3). Desligue o cabo
de rede para desconectar o monitor Kappa da rede.

Mensagem de rede (Delta/Delta XL/Kappa)


Uma vez conectado à rede, o monitor exibe a seguinte mensagem:

Mensagens Condições Área de exibição

Não é monitorado pela central • Conectado à rede, mas não Rede


atribuído à Infinity CentralStation

Transporte PICK AND GO (somente Delta/Delta XL)


O sistema de transporte de paciente Pick And Go permite que o monitor seja
transportado com o paciente para outras estações de cuidados dentro do hospital.
Ao carregar as configurações da IDS para a nova estação de cuidados, o monitor se
adapta a seu novo “lar” clínico (Sala de operação (SO), Unidade de terapia intensiva
(UTI), Unidade coronariana (UC), etc.), retendo os dados do paciente.
O cenário do Pick And Go, mostrado a seguir, descreve como as informações
monitoradas acompanham o paciente de uma cabeceira de UTI para a sala de cirurgia.

1. Desaclope o monitor na cabeceira da UTI - o monitor retém as configurações


do monitor da UTI e do paciente.
2. Transporte do monitor com o paciente - o monitor continua a usar as
configurações feitas na cabeceira da UTI.

3-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Suporte do Infinity Explorer

3. Acople o monitor na SO - o monitor faz o upload das configurações padrão do


monitor da SO.
4. Desacople o monitor na SO - o monitor retém as configurações do monitor da
SO e do paciente.
5. Transporte de volta - o monitor continua a monitorar o paciente usando
a configuração de monitoramento da SO.
6. Reacople o monitor na cabeceira da UTI - o monitor faz o upload dos
padrões de monitoramento da UTI na cabeceira e retoma o monitoramento
de cabeceira. As configurações de paciente não são afetadas.

Para obter mais informações sobre como gerenciar as configurações durante


operações de Pick And Go, veja a página 2-11. Para obter informações sobre
gerenciamento de configurações (incluindo restauração de paciente ou
configurações de monitor e paciente), veja a página 2-9.
NOTA: Um monitor poderá mudar automaticamente para modo sem fio durante um
Pick And Go se determinados critérios forem atendidos. (Veja 3-8).

Suporte do Infinity Explorer


Quando o Delta/Delta XL/Kappa estiver conectado pela rede ao Infinity Explorer,
todos os parâmetros e o seu status de alarme passam para o Infinity Explorer. Os itens
de menu desses parâmetros podem ser controlados no monitor ou no Infinity Explorer.
Contate o representante comercial local para obter detalhes sobre a disponibilidade de
configuração de hardware para o Infinity Explorer.

Rede sem fio


NOTA: A rede sem fio é uma opção bloqueada. Entre em contato com o biomédico
para obter mais informações.

O Delta/Delta XL/Kappa pode funcionar em uma rede sem fio, permitindo ao monitor
estabelecer e manter contato com a rede Infinity e a estação central sem estar
conectado por cabo ou acoplado à Docking Station.
Um monitor sem fio transmite e recebe dados com a ajuda de uma placa LAN PC sem
fio instalada no slot da placa de memória do monitor. A placa sem fio comunica-se por
meio de pontos de acesso, os quais estão estrategicamente posicionados dentro da
unidade de monitoramento para cobrir a área de transmissão desejada.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 3-5


3 Aplicações de rede

A rede sem fio oferece:


Transporte do paciente sem interrupção - o monitor sem fio continua a se
comunicar com a rede Infinity durante situações de transporte Pick And Go
e seus dados permanecem no vídeo central depois de deixar a Docking Station
de cabeceira.
Mudança do paciente sem interrupção - o paciente e o monitor podem ser
transportados para outro quarto ou outra unidade de cuidados, dentro da
mesma unidade de monitoramento, sem perder qualquer contato com a rede
Infinity.
Configuração de rede simplificada - os monitores sem fio podem ser
conectados em rede sem a necessidade de docking stations ou de conectores
hub com fio, o que reduz a necessidade de cabos de rede dentro do hospital.
(Nota: A estação central, os pontos de acesso e os registradores/impressoras
são conectados à rede por cabos.

Considerações sobre segurança da rede sem fio


Ao operar o monitor em uma rede sem fio, observe o seguinte:
Não segure a unidade de transmissão/recepção próximo a partes expostas
do corpo, principalmente o rosto ou os olhos, enquanto a unidade estiver
transmitindo ou recebendo sinais. A placa sem fio/antena deve ficar a uma
distância mínima de 5 cm (2 pol) do corpo.
O funcionamento da rede sem fio baseia-se na transmissão ininterrupta de
sinais entre os componentes de transmissão e recepção da rede. Quando a rede
sem fio for usada, esteja ciente de que
-- certas limitações da estrutura do hospital podem interferir na transmissão
do sinal;
-- outros dispositivos que emitam freqüências de rádio, tais como fornos de
microondas ou aquecedores com fugas, podem interferir na transmissão
do sinal;
-- as freqüências emitidas pelo dispositivo podem interferir no
funcionamento de outros equipamentos médicos.
O modo sem fio não aceita o Infinity Explorer.
O número máximo de leitos sem fio por ponto de acesso dedicado é seis.

3-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Rede sem fio

Configuração da rede sem fio


NOTA: O modo sem fio estará disponível somente se o monitor estiver no modo
DirectNet (veja a página 3-10) ou durante Pick And Go (veja a página 3-4).

ETAPAS: Como instalar a placa sem fio (Delta/Delta XL)


NOTA: A placa e o adaptador sem fio são colocados em slots e podem ser inseridos
apenas em uma orientação. Não force a placa no adaptador, os pinos do adaptador
podem entortar ou quebrar.

1. (Opcional) Se necessário, posicione a placa sem fio no adaptador da placa


sem fio. Para obter mais informações sobre o adaptador da placa sem fio,
entre em contato com o representante da Assistência técnica da Dräger.
2. De frente para o monitor, vire a placa de modo que o lado plano (texto
posterior) fique voltado para o seu lado.
3. Pressione firmemente a placa no slot da placa de memória até que o botão de
liberação seja projetado para fora.

Slot da placa

Botão de
liberação

Slot da placa de memória do Delta/Delta XL

ETAPAS: Como instalar a placa sem fio (Kappa)


1. Desligue o monitor.
NOTA: A placa e o adaptador sem fio são colocados em slots e podem ser inseridos
apenas em uma orientação. Não force a placa no adaptador, os pinos do adaptador
podem entortar ou quebrar.

2. (Opcional) Se necessário, posicione a placa sem fio no adaptador da placa


sem fio. Para obter mais informações sobre o adaptador da placa sem fio,
entre em contato com o representante da Assistência técnica da Dräger.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 3-7


3 Aplicações de rede

3. De frente para a parte posterior do monitor, vire a placa de modo que o lado
plano (texto posterior) fique voltado para baixo.
4. Pressione firmemente a placa no slot da placa de memória até que o botão de
liberação seja projetado para fora.
5. Ligue novamente o monitor.

Slot da placa

Botão de liberação

Slot da placa de memória do Kappa

Remoção da placa sem fio


Para remover a placa, pressione o botão de liberação e remova a placa do slot.

Modo sem fio


NOTA: A rede sem fio é uma opção bloqueada. Entre em contato com o biomédico
para obter mais informações.

Para acessar as configurações sem fio para o monitor:

1. Pressione a tecla fixa Menu.


2. Clique em Admitir/Dar alta.
3. Clique em Sem fio.
4. Clique em Unidade de cuidados para fazer uma seleção na lista de unidades
de cuidados disponíveis.
5. Clique em Sair para retornar ao menu Sem fio.
6. Clique em Rótulo do leito para fazer uma seleção na lista de leitos
disponíveis.

NOTA: A seleção de Rótulo do leito fica inibida até que uma unidade de cuidados
válida seja selecionada.

3-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Rede sem fio

Quando o modo sem fio está ativado, aparece um ícone com o ícone de data e
hora, refletindo a intensidade do sinal. O ícone e o ícone de data/hora se alternam com
outras mensagens secundárias na área de mensagens da rede.
Há cinco ícones diferentes de intensidade do sinal:

=0 = 1-25 = 26-50 = 51-75 = 76-100

No modo sem fio, o monitor carrega configurações a partir da docking station e se


comunica com todos os dispositivos suportados conectados à IDS.
NOTA: Monitores sem fio não podem enviar registros para um registrador local que
esteja conectado à CPS.

MVWS

IDS AP IDS

Monitor de Monitor de
cabeceira cabeceira

Monitor
sem fio
MVWS = Infinity CentralStation
IDS = Infinity Docking Station
AP = Ponto de acesso

Se um monitor sem fio perder contato com todos os pontos de acesso e a transmissão
sem fio for interrompida (isto é, se a placa sem fio for removida ou o monitor estiver
fora de alcance), a rede gerará uma mensagem offline e o monitor funcionará como
um dispositivo independente.
Se um monitor sem fio readquirir contato com qualquer ponto de acesso (isto é, a
placa sem fio for inserida ou o monitor for trazido para dentro da área de alcance) o
estado de monitoramento normal será restabelecido e a mensagem offline
desaparecerá em 40 segundos.
CUIDADO: Quando o monitor está em modo sem fio, os dados do paciente não são
exibidos na Infinity CentralStation enquanto o software é atualizado, as configurações
estão sendo salvas e transferências de dados de placa estão ocorrendo.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 3-9


3 Aplicações de rede

1. Conexão sem fio durante Pick And Go


Um monitor em modo IDS alternará automaticamente para o modo sem fio quando for
desacoplado da Docking Station, nas seguintes condições:
Se uma placa sem fio for inserida (veja a página 3-7)
e
se todas as configurações sem fio estiverem corretas (entre em contato com o
biomédico).
Quando o monitor é reacoplado à Docking Station, ele retorna automaticamente ao
modo IDS.
NOTA: Se a opção Manter rótulo do leito = sim, o rótulo do leito da IDS será mantido
quando o monitor for desacoplado.

Conexão sem fio durante o modo DirectNet


Para mudar o monitor para o modo sem fio, consulte o biomédico ou a assistência
técnica e a documentação de instalação.

Mensagens sem fio


As mensagens apresentadas na seguinte tabela podem aparecer no modo sem fio:

Mensagens Condições Área de exibição

Offline • Monitor desloca-se para fora do Rede


alcance do PA
ou
• Placa sem fio removida

Placa de memória inválida • Placa sem fio defeituosa Local

A opção sem fio não está ativada • Placa sem fio foi inserida sem que Local
a opção sem fio fosse ativada
NOTA: Para apagar a mensagem,
instale a opção sem fio ou desligue
e religue o monitor. Pode ser que
a mensagem não apague, mas isso
não afetará a funcionalidade do
monitor nem a exibição de outras
mensagens.

Não é monitorado pela central • Conectado à rede, mas não Rede


atribuído à Infinity CentralStation

3-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Transferência em rede

Transferência em rede

Dados do paciente
NOTA: A transferência de dados da placa do software de nível VF8 para um software
de nível inferior funcionará corretamente. A transferência de dados da placa de um
software de nível inferior para o software de nível VF8 não é aceita.
É possível transferir os dados do paciente (admissão, tendências, eventos, cálculos de
Hemo/Oxi/Vent) de um monitor para outro. Os procedimentos diferem dependendo de
o monitor de origem e de destino estarem ou não conectados à rede Infinity. Para
transferir informações que envolvem um monitor que não esteja em rede, é preciso
utilizar uma placa de memória PCMCIA. Para transferir informações através da rede,
utilize as opções de menu. Veja a página 4-3 para obter mais informações.

Licenças de software
Funções de software opcionais devem ser “desbloqueadas” (ativadas) com a licença
apropriada antes de serem utilizadas. O biomédico pode transferir as licenças e o
software opcional do monitor para a rede e vice-versa. Consulte o Manual de
instalação e serviço para obter mais informações sobre como transferir licenças de
produtos da Dräger.

Transferência de licenças através do PICK AND GO (somente Delta/


Delta XL)
A função Pick And Go permite carregar configurações do monitor da unidade de
cuidados em que ele é reacoplado. Se o monitor não tiver licenças que aceitem as
configurações da unidade de cuidados, a IDS da unidade de cuidados (se uma Docking
Station estiver sendo usada) “empresta” temporariamente suas licenças para o
monitor. As orientações a seguir se aplicam à transferência de opções bloqueadas
envolvendo Pick And Go.
Quando a IDS da unidade de cuidados transfere suas configurações para um
monitor, ela também adiciona suas licenças temporariamente. Essas licenças
“emprestadas” temporariamente desbloqueiam as opções no monitor.
As licenças temporárias permanecem válidas no monitor mesmo após este ser
desligado da unidade de cuidados para ser transportado.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 3-11


3 Aplicações de rede

Vista remota
Se o monitor estiver conectado à rede Infinity, será possível, a partir dele, ver outros
monitores da rede, imprimir seus registros e silenciar seus alarmes. Os procedimentos
para exibir a tela Vista remota são descritos a seguir. Para ajustar a hora de vídeo do
menu, veja Configuração do Menu principal na página 2-2.
NOTA: A tela Vista remota pode ser impressa como aparece no monitor local, usando
a tecla fixa Imprimir tela localizada no painel frontal do monitor.

Referência rápida - Configuração da vista remota


Item do menu Descrição Configuração
Selecione leito Exibe até duas formas de onda e 1) Pressione a tecla Acesso Rápido.
remoto quadros de parâmetro de um leito 2) Clique em Vista remota.
remoto. Se o leito remoto não estiver
em alarme, as duas formas de onda 3) Selecione leito remoto para exibir uma
superiores serão exibidas no leito local; lista de todos os leitos na unidade de
caso contrário, a forma de onda em monitoramento.
alarme ocupa o canal inferior. 4) Clique no texto do leito que deseja ver.
NOTAS: 5) Pressione a tecla fixa Tela principal
• O monitor atualiza constantemente o para retornar à Tela principal ou clique em
texto do leito remoto, o nome do Selecione leito remoto para retornar ao
paciente e as mensagens de status e menu Vista remota.
de alarme. NOTA: Para acessar as funções de Vista
• A exibição remota aparece na metade remota, veja a seção “Tela Vista remota” na
inferior da tela, para que as formas de página página 3-13.
onda superiores, os quadros de
parâmetro e a área de mensagens do
monitor local possam continuar em
exibição.
Grupo de alarme Atribui ao monitor um número de grupo 1) Pressione a tecla Acesso Rápido.
de alarme (0 a 255), permitindo 2) Clique em Vista remota.
restringir o número de mensagens
recebidas pela rede a partir da estação 3) Clique em Grupo de alarme.
central ou de outras cabeceiras 4) Clique no número do grupo de alarme
desejado.
Vista dupla autom. Configura o monitor para exibir 1) Pressione a tecla Acesso Rápido.
qualquer leito remoto em alarme 2) Clique em Vista remota.
que faça parte do grupo de alarmes
de leito local. 3) Clique em Vista dupla autom.
4) Clique para alternar entre Lig. ou
Deslig.
NOTA: Leitos no mesmo grupo de alarme
continuam a enviar mensagens na área de
mensagem da rede do grupo de alarme
quando a opção Vista dupla autom. está
desativada. Caso não deseje exibir
mensagens para um determinado leito,
coloque o leito em seu próprio grupo de
alarme, selecionando um número de Grupo
de alarme ainda não atribuído.

3-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Vista remota

Tela Vista remota


A barra de menus Vista remota divide a tela horizontalmente, separando a exibição
remota da tela principal. Siga os procedimentos delineados na página 3-12
(Selecionar leito remoto) para exibir a tela Vista remota.

1 Exibe o menu Vista remota 8 Texto da tela (somente exibição)


2 Exibição do leito local 9 Mensagem do leito local
3 Barra de menus da Vista remota 10 Texto do leito remoto
4 Exibição do leito remoto (Vista 11 Seta para saída (restaura a exibição
remota) do leito local)
5 Área de mensagem de alarme do leito 12 Texto do leito local
remoto
6 Silencia o alarme do leito remoto por 13 Inicia registro do leito remoto (veja
60 segundos a nota a seguir)
7 Nome do paciente

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 3-13


3 Aplicações de rede

NOTA:
Os registros são impressos no registrador atribuído ao monitor local e mostra as
configurações de uso local daquele monitor para pausa, duração e velocidade
do registro. O nome do paciente e o texto do leito remotos são impressos no
registro de tira. (Para obter informações sobre registros contínuos e
cronometrados, veja o Capítulo Capítulo 7, Registros).
Não é possível selecionar formas de onda para registros remotos. As formas de
onda são impressas de acordo com a configuração de registro do leito remoto.
Se o leito remoto estiver configurado para seleção manual de forma de onda
(veja a página 7-9), as formas de onda do registro poderão ser diferentes das
exibidas no menu Vista remota.
Se o leito local disparar um alarme enquanto o menu Vista remota estiver em
exibição, o comportamento do monitor dependerá da seleção de Vídeo de vista
remota no menu Supervisor unid. (veja a página 2-9).
Se o leito remoto disparar um alarme, a tela mostrará a forma de onda superior
e a que estiver em alarme. Quando houver vários alarmes, será exibido o alarme
de grau mais elevado.
Para obter informações sobre o recurso Silenciar alarme, veja a página 5-6.

Privacidade
Ao operar no modo Privacidade, o monitor deixará a tela em branco e silenciará os
alarmes sonoros na cabeceira. Este recurso é útil quando os vídeos e alarmes
perturbam os pacientes e as visitas. Todos os alarmes sonoros são suprimidos e a tela
fica em branco, exceto pela faixa onde se lê:
Privacidade: Pressione tela principal para monitoramento
Todas as outras funções de monitoramento permanecem ativas, permitindo continuar
o monitoramento do paciente na estação central.
NOTA:
O modo Privacidade está disponível somente em cabeceiras conectadas a uma
estação central. O monitor sairá do modo Privacidade quando for desconectado
da rede ou da Infinity CentralStation.
A opção de chamada de enfermeira continua sendo aceita no modo Privacidade.

3-14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Privacidade

Para ativar o modo Privacidade:

1. Pressione a tecla fixa Menu.


2. Clique em Privacidade.
3. Pressione a tecla fixa Tela principal para retornar à Tela principal.
A D V E R T Ê N C I A : Q ua n d o u m m o n i t or d e c a b e c e i r a e s t á e m
modo Privacidade, alarmes sonoros são emitidos apenas no
I n f i n i t y C e n t r a l Sta t i o n ( o m o n i t o r d e c a b e c e i r a n ã o e m i t e
a l a r m e s s o n or o s n e m a t i v a s u a b a r r a d e a l a r m e ) .

NOTA: A barra de alarme não se aplica ao SC 7000/8000/9000XL ou ao Kappa.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 3-15


3 Aplicações de rede

- Página intencionalmente deixada em branco -

3-16 Delta/Delta XL/Kappa VF8


4 Admissão, transferência e alta

Visão geral......................................................................................................................4-2
Admissão de pacientes.................................................................................................4-2
Transferência de dados do paciente ...........................................................................4-3
Transferência de dados pela rede .........................................................................4-5
Alta de um paciente.......................................................................................................4-6
4 Admissão, transferência e alta

Visão geral
A tela Admitir paciente permite inserir e editar os dados pessoais do paciente (nome,
identificação (ID), data de nascimento, altura, peso, data de admissão e médico). É
possível admitir um paciente no monitor de cabeceira ou na estação central, desde que
o monitor esteja ligado à rede. Também é possível transferir os dados do paciente, as
tendências e os cálculos de um monitor para outro. Os procedimentos de transferência
diferem dependendo de o monitor de origem e o de destino estarem ou não conectados
à rede Infinity. Ao dar uma alta, todos os dados relacionados ao paciente são
apagados, tanto no monitor como na estação central. As configurações do paciente e
do monitor retornam às configurações padrão e todos os registros são cancelados.

Admissão de pacientes
Para admitir um paciente no monitor de cabeceira:

1. Pressione a tecla fixa Menu.


2. Clique em Admitir/Dar alta.
3. Clique em Admitir para exibir o menu Admissão de paciente.
4. Clique em um campo. Uma tela de entrada de dados aparece.
5. Clique sucessivamente nas letras da palavra que deseja inserir. Se ocorrer um
erro, clique em Retrocesso e tente novamente.
6. Clique em Aceitar para confirmar os dados.
7. Clique no próximo campo e repita as etapas 5 e 6.

NOTA:
Para alterar a categoria do paciente (Adulto, Infantil ou Neonatal), é necessário
acessar o menu Config. paciente. (veja a página 2-1).
Se a categoria de um paciente for alterada, a seleção do peso será apagada
e deverá ser selecionada novamente.
No modo Neonatal, valores adicionais (Tempo de gestação e Peso no
nascimento) estarão disponíveis. O menus Dias de vida e TG corrigido também
são exibidos em um campo Somente leitura.
Inserções e alterações envolvendo a altura e o peso do paciente afetam todos
os outros menus do monitor e os vídeos que usam essas informações.
Ao admitir um paciente da CentralStation em um monitor conectado à rede
Infinity, será possível inserir dados adicionais do paciente, como sexo, religião,
tipo sanguíneo e número de telefone. Porém, não será possível visualizar estes
dados no monitor. Para obter informações sobre admissão na estação central,
consulte as Instruções de Uso da Infinity CentralStation.

4-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Transferência de dados do paciente

Transferência de dados do paciente


É possível transferir os dados do paciente, incluindo tendências, cálculos e dados de
chamada de evento de um monitor para outro. Para transferir informações que
envolvem um monitor que não esteja em rede, é preciso utilizar uma placa de memória
PCMCIA. Para transferir informações através da rede, é possível utilizar a opção
Copiar dados pac. (placa PCMCIA necessária) ou Transferir no sistema de menus
(veja as páginas 4-4 e 4-5). Determinadas condições restringem a transferência de
dados do paciente:
Os monitores de origem e de destino devem ter o mesmo nível de software
(consulte o Biomédico responsável para obter mais informações).
Cálculos só serão transferidos se o leito de destino aceitar essa opção (veja o Capítulo
16, Cálculos).

CUIDADO: Ao iniciar uma transferência, o monitor de destino libera


automaticamente o paciente atual. Todos os dados atuais do paciente
armazenados no monitor de destino são sobrescritos pelos dados do novo paciente.

Transferência de dados com a placa de memória


A transferência de dados de um monitor para outro com a placa de memória PCMCIA
é um processo em duas etapas: os dados são copiados do monitor de origem para
a placa, e em seguida da placa para o monitor de destino. Depois de serem copiados
no monitor de destino, os dados não ficam mais disponíveis na placa.
O monitor exibe o nome e o número de identificação (ID) do paciente atual no
início da transferência de dados. Como os dados da placa sobrescrevem os dados no
monitor de destino, é possível sobrescrever os dados de um paciente com os de outro
efetivamente, liberando o primeiro e admitindo o último. Certifique-se de copiar as
informações no monitor de destino antes de executar funções de monitoramento
importantes.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 4-3


4 Admissão, transferência e alta

Transferência por placa de memória

ADVERTÊNCIA:
Use práticas preventivas de descarga eletrostática
( E S D ) a o i n s e r i r a p l a c a P C M C I A n o m o n i t o r. E m
a l g u m a s c o n di ç õ e s a m b i e n ta i s a i n s e r ç ã o d a p l a c a d e
m e m ó ri a p o d e r e i n i c i a r o m o n i t o r c o m o re s u l ta d o d e u m
evento de ESD.
O e v e n t o a rm a z e n a d o e a s i n f o r m a ç õ e s d e t e n d ê n c i a s
d o pa c i e n t e s e r ã o p e r d i d o s a p ó s o r e i n í c i o d o m o n i t o r.
O m o n i t o r a m e n t o n ã o o c o rr e d u r a n t e a t r a ns f e r ê nc i a
de dados.

CUIDADO: Não remova a placa de memória enquanto uma cópia estiver em


andamento. Se houver falha na transferência, repita o procedimento usando uma
nova placa.

NOTA: A transferência de dados da placa do software de nível VF8 para um software


de nível inferior funcionará corretamente. A transferência de dados da placa de um
software de nível inferior para o software de nível VF8 não é aceita.

Copiar dados no cartão de memória

1. Pressione a tecla fixa Menu no monitor de origem.


2. Clique em Admitir/Dar alta.
3. Clique em Copiar dados pac.
4. Destaque Copie na placa e clique. No lado direito da tela, uma seta grande
mostra a direção do fluxo de dados.
5. Vá para a etapa 7 se o nome e a identificação (ID) do paciente aparecerem
tanto na janela superior como na inferior.
ou
Clique em Admissão de paciente e siga os procedimentos de entrada de
dados padrão (página 4-2) se a janela superior instruir para inserir o nome ou
a identificação do paciente.
Uma faixa informa que a cópia está em andamento. Uma mensagem aparece
quando a cópia foi completada com sucesso.
6. Remova a placa de memória do monitor de origem.

4-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Transferência de dados do paciente

Copiar dados do paciente do cartão para o monitor de destino


1. Insira o cartão de memória no monitor de destino.
2. Pressione a tecla Menu no monitor de destino.
3. Clique em Admitir/Dar alta.
4. Clique em Copiar dados pac. A seta grande agora indica a direção do fluxo
de dados do monitor para a placa.
5. Clique em Passar para monitor. Se a data e hora estiverem corretas nos dois
monitores, a seguinte mensagem aparecerá: Dados atuais serão substituídos.
Copiar dados no monitor?
Se a data e a hora não estiverem corretas, as seguintes mensagens poderão
aparecer para indicar a necessidade de sincronização dos monitores:
Alguns dados na placa estão adiantados em relação à hora do monitor.
Esses dados não podem ser copiados no monitor.
Alguns dados na placa são mais antigos do que o monitor possa aceitar.
Esses dados não podem ser copiados no monitor.
6. Clique em Sim para iniciar a transferência, ou em Não para cancelar a
transferência e voltar ao menu Copiar dados pac.

Sincronização dos monitores


Para garantir uma transferência de informações completa e bem-sucedida, é preciso
verificar se a data e a hora dos monitores de origem e de destino são idênticas. Os
dados de tendência que são copiados do monitor de origem 24 horas antes ou cinco
minutos após a hora do monitor de destino, são transferidos sem interrupção. Se você
tentar transferir dados que estão fora deste período de tempo, aparecerá uma faixa
solicitando a confirmação da transferência.

Transferência de dados pela rede


Para transferir dados através da rede é preciso interromper temporariamente o
monitoramento do paciente, colocando o monitor de origem no modo de espera.
O monitor salva as configurações do paciente e do monitor até que se saia do modo
de espera e se retome o monitoramento do mesmo paciente. Para transferir dados
através da rede:

1. Pressione a tecla fixa Menu. O menu aparece.


2. Role até Espera e clique. A Tela principal fica em branco, com exceção da
seguinte mensagem:
Espera: Pressione tela principal para monitoramento.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 4-5


4 Admissão, transferência e alta

3. Vá para o monitor de destino e pressione a tecla fixa Menu.


4. Clique em Admitir/Dar alta.
5. Clique em Transferir para exibir o menu Transferir dados do paciente.
Se estiver transferindo dados de fora da unidade de cuidados, vá para
a Etapa 6. Caso contrário, vá para a Etapa 8.
6. Clique em Unidade atend. para transf. de. Uma lista de unidades de
cuidados é exibida. Se estiver monitorando somente uma unidade de
cuidados, este item estará inibido.
7. Clique na unidade de cuidados a partir da qual está transferindo os dados.
A unidade selecionada aparece ao lado da Unidade de cuidados.
8. Clique em Leito para fazer a transferência para exibir o leitos que estão no
momento em modo de espera.
9. Clique no leito de origem para exibi-lo no menu.
10. Clique em Iniciar a transferên. para este leito.
11. Clique em Transferir para este leito para transferir os dados do paciente
e exibir o aviso, Transferência em andamento ou em Cancelar para
voltar ao menu anterior.
12. Pressione a tecla fixa Tela principal no monitor de origem para sair do modo
de Espera.

Alta de um paciente
É preciso dar alta a um paciente antes de admitir outro. Caso contrário, o monitor
anexa os dados existentes ao paciente admitido posteriormente. É possível dar alta
a um paciente somente no monitor de cabeceira. Não é possível dar alta a um paciente
na estação central.
Para dar alta a um paciente no monitor de cabeceira:

1. Pressione a tecla fixa Dar alta.


2. Uma tela o avisa que a operação de alta apagará todos os dados do paciente.
3. Clique em Dar alta uma segunda vez. A alta ao paciente é executada.
O monitor exibe a mensagem: Alta em andamento... Quando a alta do paciente
tiver sido concluída com êxito, uma faixa de alta contendo a seguinte mensagem será
exibida:
Pressione tela principal para monitoramento.
ou

4-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Alta de um paciente

Use o botão para clicar em Cancelar para retornar ou Menu principal sem dar alta ao
paciente.
Para dar alta a um paciente a partir do Menu Principal:

1. Pressione a tecla fixa Menu.


2. Clique em Admitir/Dar alta.
3. Clique em Dar alta.
O monitor exibe a mensagem:
Dar alta apagará os dados do paciente.
4. Clique em Dar alta novamente.
O monitor exibe a mensagem: Alta em andamento... Quando a alta do paciente
tiver sido concluída com êxito, uma faixa de alta contendo a seguinte mensagem será
exibida:
Pressione tela principal para monitoramento.
ou
Use o botão para clicar em Cancelar para retornar ou Menu principal sem dar alta ao
paciente.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 4-7


4 Admissão, transferência e alta

- Página intencionalmente deixada em branco -

4-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


5 Alarmes

Visão geral......................................................................................................................5-2
Teste de sinais de alarme visual e sonoro ...........................................................5-2
Alarmes em rede .....................................................................................................5-3
Prioridades de alarme ...................................................................................................5-3
Bloqueio de alarme........................................................................................................5-5
Gerenciamento de alarme.............................................................................................5-5
Suspensão de alarmes ...........................................................................................5-5
Controle do alarme .................................................................................................5-6
Configuração de alarme (Tabela Limites de alarme)..................................................5-7
Limites de alarmes superiores e inferiores ..........................................................5-8
Modificação das funções de alarme....................................................................5-12
Referência rápida - Configuração da tabela Limites de alarme........................5-13
Atalho para Limites de alarme .............................................................................5-14
Alarmes de ST e de arritmia .................................................................................5-14
Tabela de histórico de alarme ....................................................................................5-14
Alarmes de SO .............................................................................................................5-15
5 Alarmes

Visão geral
O monitor pode ser configurado para exibir limites de alarme - limiares de
parâmetros - que, se violados, disparam um alarme. Os alarmes são exibidos tanto
na tabela Limites de alarme como nos quadros de parâmetro, onde alarmes visuais
ou sonoros o alertam para as violações de limite.
Embora o monitor de cabeceira seja o principal dispositivo de alarme, podem existir
outros dispositivos de alarme secundários dependendo de como o dispositivo/rede está
configurado. Dependendo da condição do alarme, o monitor anuncia alarmes usando
um ou mais dos seguintes indicadores:
Tons sonoros que refletem a gravidade do alarme
Alterações de cores no quadro do parâmetro de alarme
Mensagens de alarme na área de mensagem local
Dispositivos de alarme externos como um sistema de chamada de enfermeira
Ativação de um registro de alarme
O monitor dispara alarmes para parâmetros que se encontram ligados na tabela
Limites de alarme (veja a página 5-7). Os parâmetros não precisam ser exibidos
ou estar conectados para disparar alarmes.
O monitor não dispara alarmes para Débito cardíaco (D.C.), Pressão em cunha do
capilar pulmonar (PCCP), Temperatura do líquido injetado (TI), Batimentos de
marcapasso (% MP) ou Pressão de perfusão cerebral (PPC/PPC2/PPC3/PPC4),
EEG ou N2O.
ADVERTÊNCIA: O monitor de cabeceira não anuncia alarmes
pa r a d i s po s i t i v o s e x t e r n o s c o n e c ta d o s v i a a i n t e r f a c e M I B .

Teste de sinais de alarme visual e sonoro


A barra de alarme do monitor e os alto-falantes são testados durante a inicialização.
O usuário pode testar sinais de alarme visual e sonoro criando uma condição de
alarme (por exemplo, reduzindo o Limite superior de FC). Restaure os limites de
alarme apropriados para encerrar o teste. Veja Configuração de alarme na página 5-7.

5-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Prioridades de alarme

Alarmes em rede
O monitor pode transmitir mensagens de alarme pela rede para qualquer monitor
ou estação central compatível na rede (normalmente em menos de dois segundos).
Na rede Infinity, pode-se também agrupar monitores em grupos de alarmes separados
para limitar o número de mensagens enviadas a um determinado dispositivo (veja
a página 3-12).
Os monitores conectados à rede automaticamente transmitem alarmes para a
estação central. Se esta não confirmar a recepção de um alarme em 10 segundos
(por interrupção da rede, por exemplo), o monitor exibe a mensagem, Erro de alarme
de rede, e ecoa um tom em volume máximo (100%). O volume do alarme permanece
configurado em 100% até que seja alterado no menu Limites de alarme (página 5-7).
NOTA: A rede faz distinção entre interrupções de rede indesejadas (erros offline)
e o desacoplamento deliberado de um dispositivo de cabeceira Delta/Delta XL durante
operações de transporte Pick and Go. A remoção de um monitor de uma IDS ou de
uma Docking Station não dispara um alarme de erro de rede.

Prioridades de alarme
O monitor possui três prioridades de alarme: alta, média e baixa. Historicamente,
a Dräger trata essas prioridades como condições de alarme de P-V (perigo de vida),
SÉRIO e ADV (advertência), respectivamente. É possível definir prioridades de
alarme somente para os parâmetros de arritmia e de ST, usando a tabela de
configuração de arritmia (veja a página 9-6) ou a tabela de alarmes de ST (veja
a página 10-8). Cada prioridade de alarme tem seus próprios sinais de alarme
sonoro (tom de alarme) e cores distintas.
Prioridade de alarme Exemplos Cor do alarme

Alta Assistolia, fibrilação ventricular Vermelha


Média Apnéia neonatal, condições de segurança do Amarela
paciente durante medições de PNI
Baixa Condições técnicas, como transdutor mal aplicado ou Branca
derivação desconectada

Sempre que ocorre um alarme, o monitor fornece um sinal de alarme sonoro e vários
sinais de alarme visuais. Os sinais de alarme visuais são:
O quadro de parâmetros de alarme pisca na cor daquela prioridade de alarme.
A causa do alarme é exibida na área de mensagens na parte superior esquerda
da tela (a cor de fundo é a da prioridade do alarme da mensagem).
Para condições de alarme de prioridade alta e média, a barra de alarme do
monitor pisca na cor daquela prioridade de alarme.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 5-3


5 Alarmes

O monitor está configurado para fornecer um dos três tons de alarme sonoro possíveis,
Infinity, IEC1 e IEC2 (veja a tabela Tons de alarme sonoro). As seqüências de tom de
IEC1 e IEC2 são iguais, mas a seqüência de IEC2 tem pausas mais longas entre
repetições. As seqüências dos tons de prioridade alta e média são:
Alta (10 avisos sonoros): quatro avisos sonoros, aviso sonoro de volume mais
alto, pausa curta, quatro avisos sonoros, aviso sonoro de volume mais alto,
pausa longa.
Média (3 avisos sonoros): dois avisos sonoros, aviso sonoro de volume mais
baixo, pausa longa.

Tons de alarme sonoro

Prioridade de
alarme Infinity IEC1 IEC2

Alta Seqüência de dois Cinco avisos sonoros, Cinco avisos sonoros,


tons contínuos pausa curta, cinco avisos pausa curta, cinco avisos
sonoros, pausa de três sonoros, pausa de oito
segundos segundos
Média Dois tons, depois Três avisos sonoros (dois Três avisos sonoros (dois
pausa avisos sonoros seguidos avisos sonoros seguidos
por um aviso sonoro de por um aviso sonoro de
volume mais baixo), pausa volume mais baixo), pausa
de cinco segundos. de quinze segundos.
Baixa Tom baixo, uma Dois avisos sonoros, pausa Dois avisos sonoros, pausa
vez a cada dez de 16 segundos. de 30 segundos.
segundos.

Se mais de um alarme ocorrer simultaneamente, o monitor emitirá apenas o tom


de alarme sonoro de prioridade mais alta e piscará a barra de alarme na cor daquele
alarme. O monitor também piscará vários quadros de parâmetro e exibirá as
mensagens de alarme associadas na seqüência.
Todas as prioridades de alarme iniciarão um registro de alarme se a função de registro
estiver ativada. Os limites de alarme controlam essa função para alarmes de prioridade
alta e média. As tabelas de arritmia e ST controlam essa função para condições de
alarme de prioridade baixa.
Todas as prioridades de alarme ativam qualquer sistema de alarme externo que esteja
conectado ao monitor.

5-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Bloqueio de alarme

Bloqueio de alarme
Alguns alarmes são bloqueados: eles continuam a anunciar de forma visual e sonora
até que sejam confirmados manualmente, mesmo se a condição que provocou o
alarme não existir mais. Outros alarmes podem ser bloqueados somente parcialmente,
como indicado na tabela a seguir.
NOTA: Alarmes de prioridade alta e média não são bloqueados em modo SO; veja a
página 2-12 para obter mais informações.

Comportamento do bloqueio de alarme

Alarmes de prioridade alta são bloqueados (os sinais de alarme visuais e sonoros continuam).
Os alarmes de prioridade média apenas bloqueiam a mensagem de alarme. Ela continua a ser
exibida quando a condição de alarme termina, embora o quadro de parâmetros pare de piscar
e o tom de alarme seja interrompido.
Os alarmes de prioridade baixa cessam assim que a causa do alarme desaparece ou quando
o alarme é confirmado.

Para confirmar (ou silenciar) um alarme bloqueado, pressione a tecla Silenciar


alarme ou a tecla fixa Apagar todos alar.

Gerenciamento de alarme

Suspensão de alarmes
Os alarmes podem ser suspensos usando-se as teclas na frente do monitor.
Apagar todos alar. - pressione esta tecla para suspender os alarmes visuais
e sonoros por um período de tempo determinado pelo usuário. Uma faixa
aparece no topo da tela com a mensagem Todos alarm. des. Os alarmes
permanecerão suspensos até que a tecla Apagar todos alar. seja pressionada
novamente ou até que o período de pausa expire.
A D V E R T Ê N C I A : N u n c a d e i x e u m pa c i e nt e s e m a t e n d i m e n t o
quando os alarmes tiverem sido permanentemente
desativados. Sempre reative os alarmes assim que possível.

NOTA: O monitor poderá ser configurado para suportar a função que permite que a
tecla fixa Apagar todos alar. seja utilizada para prolongar o período de Todos alam.
des. (pressionando-se de maneira incremental a tecla fixa Apagar todos alar.).

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 5-5


5 Alarmes

Silenciar alarme - pressione para silenciar um alarme por 60 segundos.


As indicações visuais de alarme permanecerão na tela. O tom de alarme
será retomado se um novo alarme ocorrer durante um período de silêncio
de alarme ou se uma condição de alarme alta ou média persistir após
o período de silêncio de um minuto.
Código - pressione uma vez para silenciar o tom de alarme (no modo de rede)
ou para reduzir o volume a 10% (no modo independente) e ativar e exibir um
timer de evento. Pressione novamente para desativar todas as funções de
código ativas. Pressione uma terceira vez para desativar o timer de evento.
Veja a página 2-16 para obter mais informações.

Controle do alarme
Muitas funções de alarme, inclusive a suspensão de alarme, a validação e a exibição
de limites de alarme, somente podem ser configuradas no menu Controle do alarme
que, por sua vez, é acessado somente através do menu protegido por senha
Supervisor unid.
Para obter uma descrição das funções disponíveis no menu Controle do alarme, veja a
página 2-12.

5-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração de alarme (Tabela Limites de alarme)

Configuração de alarme (Tabela Limites


de alarme)
A tabela Limites de alarme permite modificar os limites de alarme de vários
parâmetros em um único local.
A tabela Limites de alarme exibe valores somente se o parâmetro associado tiver sido
definido como prioridade (veja a página 2-5) ou se o dispositivo de monitoramento
associado (por exemplo, o manguito de PNI ou o módulo de etCO2/mecânica
respiratória) estiver conectado.
Pressione a tecla fixa Limites de alarme. A tabela Limites de alarme aparece:

1 Definir limites de alarme 7 Mensagem da ajuda on-line


2 Armazenar e/ou registrar 8 Clique nas setas para rolar para cima
alarmes ou para baixo
3 Opções de armazenamento/ 9 Lista de parâmetros
registro
4 Acessar Configuração de 10 Auto
arritmia
5 Acessar Limites de alarme 11 Ativar alarmes
de ST
6 Volume do alarme

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 5-7


5 Alarmes

Limites de alarmes superiores e inferiores


Os limites do alarme devem ser configurados de acordo com as condições do paciente
dentro dos alcances predefinidos do monitor, listados na tabela a seguir.

Estado Configuração de alarme


Parâmetro Alcance de alarme predefinido
padrão padrão
ARR Veja “Tabela de configuração de arritmia” na página 9-6.
ART S/M/D -5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa) Deslig. S: (Adulto)
Baixo 90 mmHg (12,0 kPa)
Alto 160 mmHg (21,3 kPa)
M: (Adulto)
Baixo 60 mmHg (8,0 kPa)
Alto 125 mmHg (16,7 kPa)
D: (Adulto)
Baixo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 110 mmHg (14,7 kPa)
S: (Adulto)
Baixo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 120 mmHg (16,0 kPa)
M: (Infantil)
Baixo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 80 mmHg (10,7 kPa)
D: (Infantil)
Baixo 30 mmHg (4,0 kPa)
Alto 80 mmHg (10,7 kPa)
S: (Neonatal)
Baixo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 120 mmHg (16,0 kPa)
M: (Neonatal)
Baixo 40 mmHg (5,3 kPa)
Alto 85 mmHg (11,3 kPa)
D: (Neonatal)
Baixo 35 mmHg (4,7 kPa)
Alto 80 mmHg (10,7 kPa)
BIS (somente do 10 a 100 Deslig. Baixo 10
módulo BISx. Alto 100
Não é possível
controlar alarmes
do Aspect
A2000)
TS/TS* 25,0 a 43,0 oC (77,0 a 109,4 oF) Deslig. Baixo 34,0 oC (93,2 oF)
Alto 39,0 oC (102,2 oF)
PPC/PPC2/ -25 a 300 mmHg Deslig. Baixo 70 mmHg (9,3 kPa)
PCC3/PCC4 (-3,3 a 40,0 kPa) Alto 100 mmHg (13,3 kPa)
PVC -5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa) Deslig. Baixo 0 mmHg (0,0 kPa)
Alto 20 mmHg (2,7 kPa)
et DES/i DES 0 a 20% Deslig. Baixo 0% Alto 20%
et ENF/i ENF 0 a 7,5% Deslig. Baixo 0% Alto 6%
et HAL/i HAL 0 a 7,5% Deslig. Baixo 0% Alto 6%
et ISO/i ISO 0 a 7,5% Deslig. Baixo 0% Alto 6%
et O2 10 a 100% Deslig. Baixo 10% Alto 100%

5-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração de alarme (Tabela Limites de alarme)

Parâmetro Alcance de alarme predefinido Estado Configuração de alarme


padrão padrão
et SEV/i SEV 0 a 9,0% Deslig. Baixo 0% Alto 9%
etCO2/etCO2* 5 a 95 mmHg (0,7 a 12,6 kPa) Deslig. Baixo 30 mmHg (4,0 kPa)
Alto 50 mmHg (6,7 kPa)
FiO2 18 a 100% Lig. Baixo 18% Alto 100%
GP1/GP2 -5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa) Deslig. S: (Adulto/infantil)
S/M/D Baixo 90 mmHg (12,0 kPa)
Alto 160 mmHg (21,3 kPa)
M: (Adulto/infantil)
Baixo 60 mmHg (8,0 kPa)
Alto 125 mmHg (16,7 kPa)
D: (Adulto/infantil)
Baixo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 110 mmHg (14,7 kPa)
S: (Neonatal)
Baixo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 120 mmHg (16,0 kPa)
M: (Neonatal)
Baixo 40 mmHg (5,3 kPa)
Alto 85 mmHg (11,3 kPa)
D: (Neonatal)
Baixo 35 mmHg (4,7 kPa)
Alto 80 mmHg (10,7 kPa)
FC 20 a 300 batidas por minuto Lig. Adulto:
Alto 45 bpm
Alto 120 bpm
Infantil:
Alto 50 bpm
Alto 150 bpm
Neonatal:
Alto 80 bpm
Alto 170 bpm
iCO2/iCO2* 2 a 10 mmHg (0,3 a 1,3 kPa) Deslig. Alto: 4 mmHg (0,5 kPa)
(somente limite alto superior)
PIC/PIC2/PIC3/ -25 a 300 mmHg Deslig. Baixo 2 mmHg (0,3 kPa)
PIC4 (-3,3 a 40,0 kPa) Alto 20 mmHg (2,7 kPa)
iO2 18 a 100% Deslig. Baixo 18% Alto 100%
LA (braço esq.) -5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa) Deslig. Baixo 0 mmHg (0,0 kPa)
Alto 20 mmHg (2,7 kPa)
PVE S/M/D -5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa) Deslig. S:
Baixo 75 mmHg (10,0 kPa)
Alto 160 mmHg (21,3 kPa)
M:
Baixo 40 mmHg (5,3 kPa)
Alto 80 mmHg (10,7 kPa)
D:
Baixo 2 mmHg (0,3 kPa)
Alto 25 mmHg (3,3 kPa)

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 5-9


5 Alarmes

Parâmetro Alcance de alarme predefinido Estado Configuração de alarme


padrão padrão
PNI S/M/D Adulto: 10 a 250 mmHg Deslig. S: (Adulto)
(1,3 a 33,3 kPa) Baixo 90 mmHg (12,0 kPa)
Infantil: 10 a 170 mmHg Alto 160 mmHg (21,3 kPa)
(1,3 a 22,7 kPa) M: (Adulto)
Neonatal: 10 a 130 mmHg Baixo 60 mmHg (8,0 kPa)
(1,3 a 17,3 kPa) Alto 125 mmHg (16,7 kPa)
D: (Adulto)
Baixo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 110 mmHg (14,7 kPa)
S: (Adulto)
Baixo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 120 mmHg (16,0 kPa)
M: (Infantil)
Baixo 40 mmHg (5,3 kPa)
Alto 85 mmHg (11,3 kPa)
D: (Infantil)
Baixo 35 mmHg (4,7 kPa)
Alto 80 mmHg (10,7 kPa)
S: (Neonatal)
Baixo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 80 mmHg (10,7 kPa)
M: (Neonatal)
Baixo 40 mmHg (5,3 kPa)
Alto 70 mmHg (9,3 kPa)
D: (Neonatal)
Baixo 25 mmHg (3,3 kPa)
Alto 60 mmHg (8,0 kPa)
AP S/M/D -5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa) Deslig. S:
Baixo 10 mmHg (1,3 kPa)
Alto 35 mmHg (4,7 kPa)
M:
Baixo 7 mmHg (0,9 kPa)
Alto 17 mmHg (2,3 kPa)
D:
Baixo 2 mmHg (0,3 kPa)
Alto 13 mmHg (1,7 kPa)
PLS/PLS* 30 a 300 batidas por minuto Deslig. Adulto:
Baixo 45 bpm
Alto 120 bpm
Infantil:
Baixo 50 bpm
Alto 150 bpm
Neonatal:
Baixo 80 bpm
Alto 180 bpm
CVP/min Adulto e Infantil: 1 a 50 CVP por Lig. Alto: 10 CVP por minuto
minuto (somente limite alto
superior)
RA (braço dir.) -5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa) Deslig. Baixo 2 mmHg (0,3 kPa)
Alto 12 mmHg (1,6 kPa)

5-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração de alarme (Tabela Limites de alarme)

Parâmetro Alcance de alarme predefinido Estado Configuração de alarme


padrão padrão
RESP Adulto: 5 a 100 respirações por Deslig. Adulto:
minuto Baixo 5 bpm
Infantil e neonatal: 5 a 145 Alto 30 bpm
respirações por minuto Infantil/neonatal:
Baixo 20 bpm
Alto 80 bpm
FRc 5 a 145 respirações por minuto Adulto: Adulto:
Deslig. Baixo 5 bpm
Inf./neo: Alto 30 bpm
Lig. Infantil/neonatal:
Baixo 20 bpm
Alto 60 bpm
FRc* 5 a 90 respirações por minuto Deslig. Baixo 5 bpm
Alto 30 bpm
PVD S/M/D -5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa) Deslig. S:
Baixo 10 mmHg (1,3 kPa)
Alto 35 mmHg (4,7 kPa)
M:
Baixo 7 mmHg (0,9 kPa)
Alto 17 mmHg (2,3 kPa)
D:
Baixo 2 mmHg (0,3 kPa)
Alto 13 mmHg (1,7 kPa)
SpO2/SpO2* 20 a 100% Adulto: Adulto/infantil:
NOTA: Condições de alarme de Deslig. Baixo 90% Alto 100%
SpO2 alto e baixo (saturação) são Inf./neo: Neonatal:
classificadas como “Médias”. Lig. Baixo 85% Alto 95%
∆ SpO2% 1 a 100% (somente limite alto) Deslig. Adulto/infantil:
Alto 20%

Neonatal:
Alto 10%
Alarmes de ST Veja o “Tabela Alarmes de ST” na página 10-8.
STVM/STVCM 0 a 45 mm (0 a 4,5 mV) Veja o “Tabela Alarmes de ST” na
página 10-8.
Cont TOF 0a4 Deslig. Baixo 0
Alto 4
Parâmetros de TruST (veja: Derivações de ST TruST)
Temperatura (Ta/ -5,0 a 50,0 oC (23,0 a 122,0 oF) Deslig. Baixo 34,0 oC (93,2 oF)
b, T2a/b, T3a/b) Alto 39,0 oC (102,2 oF)
oC (-25,6 a 95,0 oF) Deslig. o
∆T/∆T2/∆T3 -32,0 a 35,0 Baixo 0,0 C (32,0 oF)
o
Alto 2,0 C (35,6 oF)
tpCO2/pCO2* 10 a 150 mmHg (1,3 a 20,0 kPa) Lig. Baixo 4,0 mmHg (0,5 kPa)
Alto 6,7 mmHg (0,9 kPa)
tpO2/tpO2* 10 a 300 mmHg (1,3 a 40,0 kPa) Lig. Baixo 6,7 mmHg (0,9 kPa)
Alto 10,7 mmHg (1,4 kPa)
DCCP 0,50 a 25,00 l/min Deslig. Baixo 5,50 l/min
Alto 9,50 l/min
ICCP 0,75 a 15,00 l/min Deslig. Baixo 3,00 l/min
Alto 8,00 l/min

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 5-11


5 Alarmes

Modificação das funções de alarme


1. Acesse a tabela Limites de alarme (veja a página 5-7).
2. Role até o parâmetro cujas funções de alarme deseja configurar e clique.
3. Role até a função de alarme que deseja modificar (a primeira coluna, Alarmes,
é destacada quando você clica no parâmetro pela primeira vez).
NOTA:
Ligar um alarme permite a esses parâmetros dispararem os alarmes, quer
estejam sendo exibidos quer não. Os parâmetros não precisam ser exibidos ou
estar conectados para disparar alarmes.
Desligar um alarme evita que esses parâmetros disparem alarmes.

4. Escolha a nova configuração e clique para confirmar a seleção.


5. Repita os passos 2 - 4 para cada mudança.

5-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração de alarme (Tabela Limites de alarme)

Referência rápida - Configuração da tabela Limites


de alarme
Tabela de limites de alarme

Função Descrição Config. disponíveis

Auto Define os limites de alarme com base nos valores N/D


atuais

Parâmetros Limite Limite inferior NOTAS:


superior

Ta, T1a-b, T2a- < 107% do < 93% do valor • O monitor recalcula os limites
b, T3a-b valor atual atual de alarme superior e inferior
baseado nos valores de
∆T1, ∆T2, ∆T3, Sem alteração Sem alteração
CVP/min, iCO2, parâmetro na coluna Atual.
iCO2* • Auto aplica-se somente aos
parâmetros exibidos e aos
SpO2/SpO2* Adultos 100 Valor atual parâmetros de ST.
Neonatos 98 - (valor x 5%)
• Se um valor de limite
∆SpO2% Valor atual Nenhum calculado cair fora do
+ 20% alcance daquele parâmetro,
os limites de alarme do
ST Valor atual Valor atual
+ 2,0 mm -2,0 mm parâmetro permanecerão
inalterados.
Agente de < 105% do < 95% do valor
MultiGas valor atual atual
BIS Sem alteração Sem alteração
Cont TOF Sem alteração Sem alteração
DCCP Valor atual Valor atual
+ 30% -30%
ICCP Valor atual Valor atual
+ 30% -30%
MultiGas O2 100% 21%
tp < 125% do < 80% do valor
valor atual atual

Alarmes Ativa ou desativa a função de alarme para o • Lig.


parâmetro selecionado. • (Ícone de alarme
desligado)
Superior Determina o limite atual de alarme superior. As configurações são
específicas do parâmetro
Atual Somente para leitura; não pode ser modificado. N/D
Inferior Determina o limite atual de alarme inferior. As configurações são
específicas do parâmetro

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 5-13


5 Alarmes

Tabela de limites de alarme

Função Descrição Config. disponíveis

Arquivo Permite armazenar e/ou registrar • Armazenar


automaticamente um evento de alarme para o • Registrar,
parâmetro selecionado. Os alarmes
armazenados poderão ser revistos mais tarde • Arm./Reg.
na tela Chamada de evento. • Deslig.
NOTA: A opção de Arquivo não pode ser
desligada para assistolia ou fibrilação
ventricular.

Atalho para Limites de alarme


Os menus de configuração de parâmetro possuem uma seleção de menu de Alarme,
que abre a tabela Limites de alarme, objetivando os parâmetros associados na tabela
Limites de alarme. Ao sair da tabela Limites de alarme volta-se à tela de
configuração de parâmetro.

Alarmes de ST e de arritmia
Os parâmetros de ST e de arritmia têm suas próprias telas de configuração de limites
de alarme, que podem ser acessadas selecionando-se os botões de controle ST ou ARR
na parte inferior da tabela Limites de alarme (veja a página 5-7). Consulte os
Capítulos 10 e 9 para obter mais informações sobre as tabelas de ST e de arritmia.

Tabela de histórico de alarme


O monitor armazena até 50 eventos de alarme fisiológicos para cada paciente. Os
eventos são apagados quando o paciente recebe alta. Os dados são armazenados no
monitor e permanecem com o paciente durante transportes Pick And Go. Os dados
também sobrevivem às quedas de energia. A tabela Histórico de alarme registra todos
os alarmes altos e médios, cada ativação e desativação do modo de bypass cardíaco,
cada mudança de categoria de paciente e cada ativação de Apagar todos alar. ou de
Silenciar alarme.
Para acessar a tabela de Histórico de alarme:

1. Pressione a tecla Acesso Rápido.


2. Clique em Histórico alarme para exibir a tabela Histórico de alarme.

5-14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Alarmes de SO

Alarmes de SO
O monitoramento pode ser interrompido ou descontinuado com maior freqüência
durante a anestesia do que ao longo de cuidados críticos. Por esta razão, alguns
alarmes têm um comportamento diferente quando o monitor opera no modo SO.
Como mostrado na tabela abaixo, certos alarmes param de anunciar quando a
condição cessa (alarmes de um disparo), enquanto outros emitem um tom de aviso
único. Para obter mais informações sobre o modo SO, veja a página 2-12.
NOTA: Não é possível definir o Volume de tom de aviso como Deslig. para
alarmes de anestesia.

Mensagens Condições Grau Anúncio

SpO2 Nada é detectado entre a fonte de Baixo Um disparo


Transparente luz do sensor e o detector.

SpO2 Luz Luz insuficiente para medição Baixo Um disparo


bloqueada válida

ECG Derivações • Derivações de processamento de Baixo Um disparo


inválidas QRS inválidas por > 10 segundos
• Falha no contato de eletrodo ou
no conjunto de derivações
• Conjunto de derivações
desconectado.
• Tipo de cabo incorreto
selecionado no menu
Configuração de derivação de
ECG (veja a página 8-17)

Apnéia A respiração não foi detectada para Nenhum Tom de aviso único
o Tempo de apnéia (AT) segundos alarme

A respiração não foi detectada por Nenhum Tom de aviso único


AT x 2 segundos alarme

A respiração não foi detectada por Médio Um disparo


AT x 3 segundos

A respiração não foi detectada por Alto Um disparo


AT x 6 segundos

NOTAS:
• As informações nesta tabela aplicam-se à apnéia detectada por monitoramento de etCO2 de
qualquer fonte (módulo ou módulo (pod) etCO2, módulo MultiGas, etc.). É possível definir o Tempo
de apnéia da FRc (AT) como Deslig., 10, 15, 20, 25 ou 30 segundos nos menus de configuração de
etCO2 ou etCO2*.
• Se a tecla Silenciar alarme for pressionada a qualquer momento após a primeira indicação pelo
monitor de uma condição de apnéia (AT), os alarmes subseqüentes para aquela condição de apnéia
não serão anunciados.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 5-15


5 Alarmes

- Página intencionalmente deixada em branco -

5-16 Delta/Delta XL/Kappa VF8


6 Tendências

Visão geral......................................................................................................................6-2
Configuração de tendências.........................................................................................6-2
Gráficos de tendências .................................................................................................6-3
Tabela de tendências ....................................................................................................6-6
Minitendências...............................................................................................................6-7
6 Tendências

Visão geral
O monitor armazena dados de tendências de todos os sinais conectados, exceto as
pressões com texto P1a-d, P2a-d e P3a-d que são atribuídos automaticamente como
textos temporários quando transdutores de pressão são conectados inicialmente. Pode-
se solicitar um registro ou um relatório de tendência e executar uma impressão de tela
das tendências exibidas. O monitor apaga todos os dados de tendência assim que o
paciente receber alta.
É possível armazenar uma tela de tendência exibida no momento no banco de dados
de Chamada de evento, bastando pressionar a tecla fixa Marcar na parte frontal do
monitor. Os eventos armazenados manual ou automaticamente são identificados em
uma barra de resumo de evento na parte superior do vídeo de tendência, conforme
descrito a seguir:
Tabela de tendências - um ícone ( ) sobre a linha de tempo marca somente
os eventos armazenados manualmente. Os alarmes e as chamadas de arritmia
não são marcados (veja a ilustração na página 6-6).
Gráficos de tendências - uma pequena linha vertical amarela marca os
eventos armazenados manual e automaticamente (veja a ilustração na
página 6-3).
Para obter informações sobre como marcar ou armazenar eventos (incluindo o uso da
tecla fixa Marcar e da tela Chamada de evento), veja a página 1-23.

Configuração de tendências
O menu Configuração de tendências permite personalizar as funções de tendência.
Para abrir o menu Configuração de tendências:

1. Clique na tecla fixa Menu localizada na parte frontal do monitor.


2. Clique em Config. monitor.
3. Clique em Config. tendência para exibir o menu Configuração de
tendências.

Modo de vídeo
Há duas maneiras de determinar a ordem de parâmetros nos Gráficos de tendências:
o modo Automático, que exibe parâmetros na ordem em que aparecem na Tela
principal, e o modo Manual, que permite determinar a ordem de parâmetros no
vídeo de tendência.

6-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Gráficos de tendências

Para determinar o modo de vídeo de tendência:

1. Acesse o menu Configuração de tendências (veja a página 6-2).


2. Selecione Modo de vídeo e clique no botão giratório para alternar entre os
modos Automático e Manual.

Atribuição de canal
Uma tendência de parâmetro é exibida ao atribuir parâmetros a um dos doze canais de
vídeo. Para exibir as tendências de parâmetro:

1. Acesse o menu Configuração de tendências (veja a página 6-2).


2. Selecione Modo de vídeo e clique no botão giratório para alternar entre os
modos Automático e Manual.
3. Clique no botão para selecionar o modo Manual.
4. Role até o canal que deseja formatar e clique. Uma lista dos parâmetros
disponíveis aparece.
5. Clique no parâmetro cujos valores de tendência deseja visualizar em Gráficos
de tendências.

Gráficos de tendências
Os gráficos de tendência exibem os dados de tendência armazenados na forma de
gráficos individuais para cada parâmetro. Estes gráficos mostram o comportamento
dos parâmetros exibidos em um período de tempo significativo, três canais de cada
vez. O texto do parâmetro em sua cor de identificação e uma barra de escala aparecem
à esquerda do canal de tendência associado. Linhas verticais em cada gráfico marcam
as divisões de tempo. As tendências são atualizadas automaticamente, com os dados
mais recentes entrando de forma contínua no lado direito.
Para exibir Gráficos de tendências:

1. Clique na tecla fixa Acesso rápido para exibir o menu Acesso rápido.
2. Clique em Gráficos de tend. para exibir a tela Gráficos de tendências.

Há vários recursos disponíveis para ajudar na navegação na tela Gráficos de


tendências. Usando o botão giratório, role até a função desejada e clique.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 6-3


6 Tendências

Hora do cursor: 1-jan-1999 13:04

1 Exibição de parâmetro de vários 7 Alterar escala


valores - conjunto de valores variáveis
(por exemplo, ART, plotados como uma
banda de várias camadas) (aqui,
camada superior = pressão sistólica;
camada inferior = pressão diastólica;
“camada” em branco no meio = pressão
média)
2 Ativar/cancelar cursor 8 Rolar por intervalos
3 Imprimir relatório 9 Rolar por tendências
4 Solicitar registro de tendência 10 Marcador vertical mostrando a hora
do alarme, a arritmia ou o evento
marcado manualmente
5 Acessar tabela de tendências 11 Exibição de parâmetro de valor
único - valor único de variável (por
exemplo, FC) plotado como uma linha
única contínua
6 Definir intervalos

Alteração da dimensão dos gráficos de tendência


É possível alterar a escala de um gráfico de tendência para uma visualização mais fácil
ou mais detalhada.

1. Destaque o ícone de escala ( ). Os valores de escala são destacados


simultaneamente.
2. Usando o botão giratório, role através das escalas de tendência e clique no
valor que deseja alterar.

6-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Gráficos de tendências

3. Disque no valor desejado.


4. Clique para confirmar sua escolha.

Revisão de gráficos no tempo


Para rever um ponto específico nos gráficos de tendência.
Selecione a barra vertical à esquerda da tela e clique no botão giratório. Role
através dos parâmetros de tendência e clique para selecionar os gráficos a
serem visualizados.
Clique repetidamente em um dos pares de setas abaixo dos gráficos de
tendência ou clique na barra horizontal na parte inferior da tela e insira o
tempo desejado.
Clique em Horas, defina a duração de tendência desejada (1, 2, 4, 8, 12 ou
24 h) e clique novamente para confirmar sua escolha. Esta função também
afeta os intervalos de rolagem quando se usa a barra horizontal ou as setas,
como descrito anteriormente.
NOTA: O relógio do monitor controla a escala de tempo. Ao ajustar o relógio, uma
marca amarela vertical aparece na base do gráfico de tendência. Se o relógio for ajustado
mais de uma vez em um período de 24 horas, somente a alteração mais recente será
marcada.
Clique em Cursor para exibir uma linha de cor branca vertical, uma marca de
data e hora e também os valores de parâmetro de tempo de cursor à direita da
tela. Use o botão giratório para mover o cursor até a hora que deseja delinear.
Se nenhum dado foi armazenado para aquele ponto no tempo, nenhum valor
será exibido.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 6-5


6 Tendências

Tabela de tendências
A Tabela de tendências exibe os dados de tendências armazenados em um formato
tabular de fácil leitura. São exibidas até oito colunas, e estas são atualizadas a cada
60 segundos. Uma marca de hora acima de cada coluna marca o intervalo durante o
qual aquela coluna de dados estava em tendência. O valor exibido é o último adquirido
durante aquele intervalo, com a coluna mais à direita reservada para os dados mais
recentes. Para visualizar a Tabela de tendência:

1. Clique na tecla fixa Acesso rápido na parte frontal do monitor.


2. Clique em Tabela tendên.
NOTA: A marca de hora indica o final do intervalo. Se a opção de intervalo estiver
definida como 15 minutos, a marca de hora 11:15 marcará uma coluna de dados em
tendência entre 11:00:00 e 11:14:59.

1 Solicitar relatório de tendência 4 Definir intervalos


2 Solicitar registro de tendência 5 Rolar por intervalos
3 Acessar gráficos de tendências 6 Rolar por tendências

A tecla Intervalo, na parte inferior esquerda da Tabela de tendências, exibe funções de


forma similar ao recurso Horas nos Gráficos de tendências (veja a página 6-3). As
configurações são 1, 5, 15, 30 ou 60 min.
NOTA: O monitor sempre marca uma medição de PNI e uma média de D.C. com uma
marca de hora na tabela de tendências.

6-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Minitendências

Minitendências
É possível exibir até uma hora de dados de tendência para até oito parâmetros,
enquanto se continua a monitorar as formas de onda e os quadros de parâmetro da
Tela principal. Os gráficos de minitendências seguem a codificação de cor e a ordem
de exibição dos parâmetros que representam e são atualizados com novos dados de
tendência a cada 60 segundos.
Para exibir Minitendências:

1. Pressione a tecla Acesso Rápido.


2. Clique em Tela dividida.
3. Clique em Tendên. 10 min, Tendên. 60 min, Ventilação ou Deslig.
4. Pressione a tecla fixa Tela principal para sair do menu.

Vídeo de minitendências TELA PRINCIPAL

NOTA: Só é possível selecionar um parâmetro para a exibição da minitendência de um


quadro de parâmetros que contém vários parâmetros.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 6-7


6 Tendências

- Página intencionalmente deixada em branco -

6-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


7 Registros

Visão geral......................................................................................................................7-2
Registros ........................................................................................................................7-3
Layout ......................................................................................................................7-3
Registros cronometrados ......................................................................................7-6
Contínuo ..................................................................................................................7-7
Eventos e tendências .............................................................................................7-7
Registros pendentes...............................................................................................7-7
Configuração do registrador ........................................................................................7-8
Referência rápida - Menu Config. R50 ..................................................................7-8
Registradores principal e secundário ...................................................................7-9
Troca do papel do registrador .............................................................................7-10
Impressão de tela ........................................................................................................7-11
Relatórios .....................................................................................................................7-11
Referência rápida - Configuração de relatórios .................................................7-12
Mensagens de status ..................................................................................................7-13
7 Registros

Visão geral
O monitor pode imprimir um registro em tempo real dos resultados do monitoramento
em um registrador de cabeceira ou em um registrador localizado de forma centralizada
dentro da rede de monitoramento. O registro pode ser solicitado no monitor local, em
um monitor remoto na rede (através da tela Vista remota) ou na estação central da
rede.
Os registros são impressos em um registrador da série R50, que pode ser conectado
ao monitor de cabeceira e à rede Infinity. Os registradores R50 e R50-N são de dois
canais. A rede Infinity também aceita registros de telas de impressão (relatórios) em
uma impressora a laser.
A D V E R T Ê N C I A : U s e r e g i s t r o s d a t i r a d e E C G s o m e n t e pa r a
d o c u m e n ta ç ã o ( e l e s n ã o t ê m q u a l i d a d e pa r a d i a g n ó s t i c o ) .
Em vez disso, use um ECG de 12 derivações em repouso
pa r a f i n s d e d i a g n ó s t i c o . A i n t e r p r e ta ç ã o d e d i a g n ó s t i c o
d e u m E C G d e 1 2 d e r i v a ç õ e s d e v e s e r e x e c u ta d a a p e n a s
p or um m é d i c o o u p e l a e q u i p e t r e in a d a s o b a s up e r v i s ã o
de um médico.

Os registros podem ser contínuos ou cronometrados e podem ser disparados manual


ou automaticamente, dependendo de sua origem. O monitor também pode imprimir
registros de tendências, eventos e formas de onda OCRG. Os registros de alarme
podem ser disparados automaticamente, dependendo de como estão configurados ou
da condição associada (veja o Capítulo 5, Alarmes, para obter mais informações).
Todos os registros são identificados pelo nome e identificação (ID) do paciente,
número do leito e data e hora do registro.

7-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Registros

Registros

Layout
Os registros contêm uma, duas ou três formas de onda em tiras de 50 mm.
Para imprimir uma forma de onda, ela deve primeiro ser exibida na tela. As formas
de onda de pressão são registradas nos modos padrão ou sobreposto, dependendo
da configuração anterior da exibição Sobreposição de pressão no menu Config.
monitor (veja a página 2-5). Um cabeçalho exibe as informações sobre o paciente,
as configurações do monitor e do registrador e os parâmetros que estão sendo
monitorados.

Informações sobre cabeçalho


O cabeçalho mostra os valores de parâmetros, nome do paciente, número de
identificação (ID), data e hora e outras informações sobre o paciente. A ilustração
a seguir mostra uma tira de registro cronometrado típica. Os cabeçalhos de registros
contínuos não mostram os tempos de pausa, mas, no restante, são idênticos aos
cabeçalhos de registros cronometrados.

1 Nome do paciente, ID e texto do leito 4 Origem e tipo de solicitação


2 Data e hora da solicitação do registro 5 Código de diagnóstico
3 Pausa e velocidade do registro 6 Eventos e condições de alarme

NOTA: Os valores e os indicadores de alarme desligado, ativos no momento da


solicitação do registro, são impressos depois do cabeçalho do registro de cada
parâmetro (se for o caso).

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 7-3


7 Registros

Código de diagnóstico
A tabela a seguir explica os caracteres que compõem o código de diagnóstico no
cabeçalho de um registro de tira. A primeira coluna mostra a posição de cada caractere
na seqüência (da esquerda para a direita).

Posição Descrição Valores Definição

1 Derivação processada para FV X Nenhum


1 I
e 2 II
3 III
Rejeição de pulso de marcapasso S aVR
T aVL
U aVF
V V
+ V+
a V1
b V2
c V3
d V4
e V5
f V6
g V7
h V8
i V9
A dV1
B dV2
C dV3
D dV4
E dV5
F dV6
G dV7
H dV8
I dV9
j V1R
k V2R
l V3R
m V4R
n V5R
o V6R
p V7R
q V8R
r V9R
J dV1R
K dV2R
l dV3R
M dV4R
N dV5R
O dV6R
P dV7R
Q dV8R
R dV9R

7-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Registros

Posição Descrição Valores Definição

2 Filtro de ECG M Monitor


D Deslig.
E UEC
3 Detecção de marcapasso C Lig. - Rejeição do artefato <Médio>
c Deslig. - Rejeição do artefato <Médio>
4 Processamento de QRS/ARR 2 ECG1 + ECG2
1 ECG1
5 Categoria de paciente/ <Espaço> Adulto, Nenhuma derivação concluiu a
Classificação QRS 1 aprendizagem
2 Adulto, Derivação ECG1 concluiu a
B aprendizagem
n Adulto, Derivação ECG2 concluiu a
aprendizagem
Adulto, Derivações ECG1 e ECG2
concluíram a aprendizagem
Neonato
6 Derivações disponíveis para 0 Nenhuma derivação válida para
processamento 1 processamento
2 Derivação ECG1 válida para
3 processamento
Derivação ECG2 válida para
processamento
Derivações ECG1 e ECG2 válidas para
processamento
7 Contagem TV 5-F Valor = Contagem TV
(em que A-F corresponde a 10-15)
8 Freqüência TV 0-A Valor = (Freqüência VT - 100)/10
(em que A corresponde a 10)
9 Contagem TSV 3-A Valor = Contagem TSV
(em que A corresponde a 10)
10 Freqüência TSV 0-A Valor = (Freqüência SVT - 100)/10
(em que A corresponde a 10)
11 Contagem TAQ 5-F Valor = Contagem TAQ
(em que A-F corresponde a 10-15)
12 Freqüência TAQ 0-A Valor = (Freqüência TAQ - 100)/10
(em que A corresponde a 10)
13 Freqüência BRAD 0-F Valor = (Freqüência BRAD -30)/5
(em que A-F corresponde a 10-15)
14 Freqüência PAUS 0-5 Valor = (Freqüência PAUS -1,0)/0,5
(em que A-F corresponde a 10-15)
15 Fonte FR E ECG é fonte FC
P PSI(AP) é fonte FC
S SPO2 é fonte de FC

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 7-5


7 Registros

Posição Descrição Valores Definição

16 Modo RESP O Monitoramento de RESP desligado


M Manual
A Automático
17 Tamanho RESP 1-K Valor = (Tamanho RESP)/5
(em que A-K corresponde a 10-20)
18-19 Minutos desde a inicialização 00-99 Número de minutos transcorridos
do detector de respiração desde que o detector de respiração foi
inicializado
(onde 99 corresponde a >= 99
minutos)
20 Não usado <Espaço> N/D
21 Modelo do monitor A SC9000
B Delta/Delta XL/Kappa
I SC6000
J Gamma
T Telemetria Infinity
22-26 Versão de software XXXX Os primeiros 5 caracteres do software
(ASCII) básico
(isto é, “VA1.1”)

Registros cronometrados
Os registros cronometrados são registros de tira com uma duração especificada
(de 6 a 20 segundos). Eles contêm dados de pausa originados antes do início do
registro e dados de tempo real adquiridos após o início do registro.
As violações dos limites de alarme e eventos de arritmia dispararão automaticamente
um registro cronometrado, contanto que o registro e/ou a função de alarme tenham
sido ativados na tabela Limites de alarme, no menu Alarmes de ST ou no menu
Configuração de arritmia (veja o Capítulo 5, Alarmes).
Para solicitar um registro cronometrado:
Pressione a tecla fixa Registrar na parte frontal do monitor.
Para cancelar um registro cronometrado:
Pressione a tecla fixa Registrar novamente ou a tecla fixa Interrom.
do registrador.

7-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Registros

Contínuo
Diferentemente de registros cronometrados, que são executados somente por um
tempo especificado, os registros contínuos são executados até que sejam
interrompidos manualmente.
Para solicitar um registro contínuo:

1. Pressione a tecla fixa Menu para abrir o Menu principal.


2. Clique em Registro contín.

Para parar o registro:


Clique em Registro contín. novamente ou pressione a tecla fixa Interrom.
do registrador.

Eventos e tendências
O monitor pode armazenar formas de onda e valores de parâmetros para até
50 eventos (alarmes de parâmetros, eventos de arritmia, eventos marcados).
Esses eventos são exibidos na tela Chamada de evento (veja a página 1-24).
Os registros de eventos armazenados, bem como de tendências, podem ser impressos
da seguinte forma:

1. Pressione a tecla Acesso Rápido.


2. Clique em Gráficos de tendências, Tabela de tendências ou em Chamada
evento.
3. Clique em Registrar, na parte inferior da tela em exibição.

Registros pendentes
Os registradores conectados ao monitor podem ficar temporariamente indisponíveis
para impressão (por exemplo, durante uma troca de papel). Se outro registrador
estiver disponível, o registro será redirecionado para aquele registrador e impresso
totalmente. Se não houver nenhum registrador disponível, os dados se tornarão
um registro pendente e serão impressos assim que um registrador ficar disponível.
O monitor pode armazenar até seis registros cronometrados e uma solicitação
para registro contínuo. A ordem de impressão é determinada pelo tipo de registro.
Registros contínuos têm a prioridade mais alta, seguidos de registros cronometrados e,
em seguida, registros de alarme.
NOTA: Quando o monitor armazena um registro cronometrado, os dados de
monitoramento reais são salvos no momento da solicitação do registro. Para registros
contínuos, porém, o monitor salva somente a solicitação do registro e não os dados reais.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 7-7


7 Registros

Configuração do registrador
O monitor imprime registros em um registrador R50
de cabeceira (à direita) ou em um registrador R50-N
em rede. O registrador R50-N, usado para imprimir
registros na rede, é similar, mas ligeiramente maior.
A tecla fixa mm/s no painel frontal do registrador
(Velocidade alternada em registradores mais antigos)
permite alterar a velocidade de um registro em
andamento. O registrador interrompe brevemente
e reinicia o registro automaticamente com a nova
velocidade de registro. A tecla fixa Interrom.,
também no painel frontal do registrador, interrompe
um registro em andamento.
NOTA: A tecla mm/s ou Velocidade alternada somente funciona enquanto um
registro está em andamento.

É possível personalizar uma variedade de funções do registrador no menu


Config. R50.
Para acessar o menu de configuração da série R50:

1. Pressione a tecla fixa Menu para exibir o Menu principal.


2. Clique em Config. monitor.
3. Clique em Registros.
4. Clique em Config. R50 para exibir o menu de configuração.

Referência rápida - Menu Config. R50


As funções listadas no menu Config. R50 estão descritas abaixo.

Seleção de menu Descrição Config. disponíveis

Pausa Determina a quantidade de dados de • 6, 10, 15 s


pré-eventos incluídos no registro Esse valor não pode exceder o
cronometrado. tempo de Duração selecionado.
Duração Determina a extensão de um registro • 6, 10, 15, 20 s
cronometrado Esse valor deve ser maior do que
o tempo de Pausa selecionado.
Velocidade Determina a velocidade do registro • 1; 6,25; 12,5; 25; 50 mm/s

7-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração do registrador

Seleção de menu Descrição Config. disponíveis

Velocidade Determina a velocidade de registro • 1; 6,25; 12,5; 25; 50 mm/s


alternada quando a tecla Velocidade alternada
(mm/s) é pressionada no registrador da
série R50
Seleção de forma Determina se as formas de onda a • Auto - as formas de onda
de onda serem impressas serão selecionadas superiores serão selecionadas
automática ou manualmente automaticamente para os
registros.
• Manual - as formas de onda
selecionadas (veja Forma de
onda 1 e Forma de onda 2)
serão impressas.
Forma de onda 1 Atribui a forma de onda superior para • ECG1, ECG2, RESP, ART, AP,
registros no R50, desde que Seleção PVD, PVE, PAD, PAE, PVC,
forma onda esteja definida como PIC, PIC2, PIC3, PIC4, GP1
Manual. GP2, SpO2, etCO2, etCO2*, O2,
Agente, Pva, Fluxo, Vol, EEG1,
Forma de onda 2 Atribui a forma de onda do canal 2 nos EEG2, EEG3, EEG4, BIS
registros de R50, desde que Seleção
forma onda esteja definida como
Manual.
Modo de registro Exibe o registrador atual. N/D
Esta configuração é somente leitura e
não pode ser modificada.
Forma de onda de Dá prioridade a um parâmetro com • Lig. - coloca a forma de onda
alarme alarme, que (se a opção Forma de onda associada à condição de alarme
de alarme estiver ativada) aparece no em um canal de registro inferior.
segundo canal de registro, sem levar em As formas de onda são
consideração as atribuições de formas impressas de acordo com a
de onda anteriores. configuração de Seleção forma
NOTA: Se o parâmetro com alarme não de onda (Auto ou Manual).
tiver uma forma de onda (por exemplo, • Deslig.
PNI, TEMP), o registrador imprimirá a
forma de onda atribuída no segundo
canal de registro.

Registradores principal e secundário


É possível designar um registrador principal e um secundário ou um registrador de
backup na rede Infinity. O monitor imprime no registrador designado na rede ou no
registrador local ou de cabeceira, de acordo com os seguintes critérios:
O registrador principal imprimirá o registro se não houver nenhum registrador
R50 local conectado ao monitor. O registrador secundário imprimirá o
registro se o registrador principal não estiver disponível.
O registrador local, se conectado, imprimirá o registro solicitado. Se um
registrador local estiver conectado, mas não estiver disponível, o registrador
secundário executará a impressão solicitada.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 7-9


7 Registros

Para atribuir registros


1. Pressione a tecla fixa Menu para exibir o Menu principal.
2. Clique em Config. monitor.
3. Clique em Registros.
4. Clique em Designar R50. Uma caixa de entrada de dados aparece.
5. Role através dos números e clique sucessivamente nos dígitos da senha
clínica. Se ocorrer um erro, clique em Retrocesso e tente novamente.
6. Clique em Aceitar para abrir o menu Designar R50.
7. Clique em Registrador principal para exibir os registradores disponíveis.
8. Clique no registrador desejado.
9. Clique em Registr. secundário.
10. Clique no registrador desejado.
NOTA:
Os nomes dos registradores são atribuídos pela DrägerService quando a rede
Infinity é configurada.
Se o monitor e os registradores não estiverem na rede, contate a DrägerService
para configurar o registrador.

Troca do papel do registrador


Quando o papel do registrador estiver acabando, uma linha vermelha aparece na tira
de registro. Troque o papel assim que for possível para assegurar uma operação
contínua.
Para trocar o papel do registrador:

1. Abra a porta do compartimento de papel.


2. Puxe o rolo de papel para fora do suporte do carretel.
3. Remova todo papel remanescente no mecanismo de impressão.
4. Coloque o novo rolo de papel no suporte do carretel. Desenrole alguns
centímetros de papel do fundo. O lado impresso deverá ficar para cima.
5. Alinhe o rolo de papel com as guias de papel. Se não estiver alinhado, o papel
poderá emperrar.
6. Feche a porta do compartimento do papel.
7. Para verificar resultados positivos, gere um registro cronometrado
(veja a página 7-6).

7-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Impressão de tela

Impressão de tela
Se o monitor estiver conectado à rede Infinity e se uma impressora a laser estiver
disponível na rede, você poderá solicitar uma cópia e imprimir a imagem da tela do
monitor. Para solicitar, pressione a tecla fixa Imprimir tela.

Relatórios
Se o monitor estiver conectado a uma rede Infinity, você poderá gerar relatórios em
uma impressora a laser. Além de tendências, ECG e formas de onda padrão, você
também pode imprimir relatórios de eventos e condições armazenadas no banco de
dados de Chamada de evento. Para obter mais informações, veja a página 1-24.
Para abrir o menu de configuração Relatórios:

1. Pressione a tecla fixa Acesso rápido para exibir o menu Acesso rápido.
2. Clique em Relatórios para exibir o menu Relatórios.
As funções disponíveis no menu de configuração Relatórios são descritas na tabela
“Referência rápida - Configuração de relatórios” na página 7-12.
A seguir um relatório típico de monitor de ECG:

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 7-11


7 Registros

Referência rápida - Configuração de relatórios


Configurações
Item do menu Descrição disponíveis

Relatório de ECG Imprime relatórios de ECG em repouso. • Clique no ícone da


NOTAS: impressora para
• Um Relatório ECG em versão de diagnóstico estará solicitar o relatório.
disponível quando a opção Aries estiver instalada e
o monitor estiver conectado à Infinity CentralStation.
• Se o monitor não estiver conectado à Infinity
CentralStation, será possível imprimir um relatório
de forma de onda de ECG. Veja o Capítulo 8, ECG e
freqüência cardíaca, para obter mais informações.
Formas onda cronom. Imprime relatórios de registros cronometrados
(veja a página 7-6).
Formas onda contínuas Imprime relatórios de registros contínuos • Clique no ícone para
(veja a página 7-6). solicitar o relatório.
• Clique novamente
para interromper
a impressão.
Pausa forma de onda Determina a quantidade de dados de pré-eventos • 6, 10, 15 s
incluídos no registro cronometrado.
Duraç. forma de onda Determina a extensão do relatório cronometrado. • 10, 20 s
Gráfico de tendências Imprime o relatório de tendências gráficas. • Clique no ícone da
Veja 6, Tendências, para obter mais informações. impressora para
solicitar o relatório.
Tabela de tendências Imprime o relatório de tendências tabulares.
Veja 6, Tendências, para obter mais informações.
Duração tendências Determina o comprimento do relatório de tendências • 1, 2, 4, 8, 12, 24 h
gráficas.
Esse item corresponde à configuração Horas na parte
inferior da exibição Gráficos de tendências. Veja o
Capítulo 6, Tendências, para obter mais informações.
Intervalo da tabela Determina o intervalo de tempo para o relatório de • 1, 5, 15, 30, 60 min
tendências tabulares. Esse item corresponde à
definição do Intervalo na parte inferior da exibição da
Tabela de tendências. Veja o Capítulo 6, Tendências,
para obter mais informações.

7-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensagens de status

Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas

Verifique impressora A impressora não está Verifique a conexão da impressora.


conectada.
Registrador [principal/ O registrador está desconectado Conecte um registrador e verifique se
secundário] não está ou a conexão é ruim. foi atribuído corretamente.
conectado Inspecione o cabo e o substitua, se for
necessário.
Registrador [principal/ Nenhum registrador foi Especifique um registrador no menu
secundário] não foi especificado. Designar R50.
designado
A porta do registrador A porta do compartimento do Feche com firmeza a porta do
[principal principal/ papel está aberta. compartimento do papel do registrador.
secundário] está aberta
Registro cronometrado O registrador está imprimindo. Deixe o registrador finalizar a
iniciou impressão.
Registro não foi aceito O registrador não compreendeu Tente novamente; liguei para o
a solicitação de impressão. Biomédico.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 7-13


7 Registros

- Página intencionalmente deixada em branco -

7-14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


8 ECG e freqüência cardíaca

Visão geral......................................................................................................................8-2
Precauções para ECG ...................................................................................................8-3
Marcapassos ...........................................................................................................8-3
Detecção de marcapasso .......................................................................................8-5
Eletrocirurgia ...........................................................................................................8-6
Bombas de desvio de infusão ou de palhetas .....................................................8-7
Dispositivos de isolamento de linha .....................................................................8-7
Estimuladores elétricos de nervos percutâneos .................................................8-8
Preparação do paciente ................................................................................................8-8
Configurações de três, cinco, seis e doze derivações TruST®..........................8-9
Configuração de 12 derivações TruST................................................................8-10
Configurações de 12 derivações (padrão e Frank) ............................................8-11
Derivações de ECG......................................................................................................8-14
Derivações de ECG regulares ..............................................................................8-14
12 Deriv. TruST......................................................................................................8-14
Processamento e exibição de sinais de ECG ...........................................................8-15
Alarmes e condições de alarmes ...............................................................................8-16
Menu Configuração de ECG .......................................................................................8-17
Tabela de referência rápida - Configuração de ECG .........................................8-17
Mensagens de status ..................................................................................................8-23
8 ECG e freqüência cardíaca

Visão geral
O monitor pode calcular a freqüência cardíaca, detectar condições de arritmia
(somente pacientes adultos e infantis) e exibir dados de ECG. Os fios das derivações
são conectados ao monitor através de módulos especiais projetados para facilitar o uso
dos cabos. Os cabos MultiMed acomodam conjuntos de cabos padrão (de 3, 5 ou 6
derivações) com o (módulo MultiMed 12) ou um conjunto de cabos de 12 derivações
com o (módulo MultiMed 12 opcional). O módulo NeoMed é designado para
monitoramento de 3 derivações para pacientes neonatais, permitindo que uma forma
de onda de ECG seja exibida. Os cabos MultiMed e NeoMed também têm conectores
para um sensor de SpO2 e até duas sondas de temperatura. Um conector para um
sensor de FiO2 está disponível somente no cabo NeoMed.
O cabo MultiMed também tem conectores para um sensor de SpO2 e até duas sondas
de temperatura. O módulo NeoMed tem todos esses conectores mais um conector para
um sensor de FiO2. A porta de SpO2 não será ativada se você tiver um logotipo
Masimo SET ou Nellcor OxiMax na frente do monitor.
Antes de iniciar o monitoramento de ECG e da freqüência cardíaca, proceda como
indicado a seguir:

1. Conecte o cabo MultiMed ou NeoMed apropriado ao monitor.


Kappa

Delta/Delta XL

1 Cabo MultiMed 5 com acessórios. (os cabos NeoMed, MultiMed6, MultiMed Plus
e MultiMed Plus OR são semelhantes)

2 Módulo MultiMed 12 - conecta-se ao conector PodCom. (não em escala com


o módulo MultiMed 5)

2. Conecte derivações e acessórios aos conectores designados.


3. Fixe os fios das derivações nos eletrodos no paciente.

8-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Precauções para ECG

Precauções para ECG


Consulte a seção sobre segurança elétrica, eletrocirurgia e desfibrilador para obter
informações sobre precauções gerais.
ADVERTÊNCIA:
Use registros da tira de ECG somente para documentação
(eles não têm qualidade para diagnóstico). Em vez disso,
use um ECG de 12 derivações em repouso para fins de
diagnóstico. A interpretação de diagnóstico de um ECG de
12 derivações deve ser executada apenas por um médico
ou pela equipe treinada sob a supervisão de um médico.
Para evitar ferimentos no paciente, verifique sempre
a cronometragem do pulso SINC antes de tentar uma
cardioversão.
Tenha cuidado ao utilizar dispositivos potenciais
evocados pois eles podem interferir no monitoramento
de ECG.
Não se baseie somente no ECG para pacientes propensos
a convulsões. Artefatos elétricos de origem não-cardíaca,
como convulsões, podem impedir a detecção de certas
arritmias.

CUIDADO: Para proteger o monitor contra danos durante a desfibrilação, para obter
informações precisas de ECG e para obter proteção contra ruídos e outras
interferências, use somente cabos e eletrodos de ECG especificados pela Dräger.

Marcapassos
As dificuldades inerentes ao monitoramento de ECG requerem atenção especial para
os pacientes com marcapasso. O monitor erra no aspecto de cuidado em casos de
desempenho duvidoso de marcapassos e pode não contar os complexos QRS em
pacientes com marcapassos. Isso pode resultar em alarmes falsos de “freqüência
baixa” nas seguintes circunstâncias:
Batidas unidas e marcapassos assíncronos quando os intervalos de
acoplamento forem de +10 a -90ms
Pulsos do marcapasso de 700 mV seguidos de complexos QRS menores
que 0,5 mV
Pulsos de marcapasso assíncronos com excesso de corrente
O monitor foi testado com êxito para rejeição de pulso de marcapasso. Não é possível,
porém, antecipar toda característica de forma de onda clinicamente possível. Assim,
para alguns pacientes com marcapasso, o monitor poderá não contar a freqüência
cardíaca com precisão e interpretar erroneamente as arritmias dependentes de
freqüência.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 8-3


8 ECG e freqüência cardíaca

ADVERTÊNCIA:
S e m p r e m a n t e n h a pa c i e n t e s c o m m a r c a pa s s o s o b
o b s e r v a ç ã o c o n s ta n t e e m o n i t o r e o s s i n a i s v i ta i s c o m
cuidado.
N ã o a v a l i e a c o n d i ç ã o d o pa c i e n t e e x c l u s i v a m e n t e a
pa r t i r d os v a l o r e s d e f r e q ü ê n c i a c a r d í a c a e r e s pi r a t ó r i a
exibidos pelo monitor e pelos alarmes de freqüência
g e r a d o s . O s m e d i d o r e s d e f re q ü ê n c i a c a r d í a c a p o d e m
c o n t i n u a r a c o n ta r a f r e q ü ê n c i a d o m a r c a pa s s o d u r a n t e
pa r a d a s c a r d í a c a s o u a l g u m a s a r r i t m i a s .
A l g u n s m a r c a pa s s o s ( e s p e c i a l m e n t e m a r c a pa s s o s
externos com eletrodos na superfície do corpo) emitem
p ul s o s c o m a m p l i t u de s q u e u l t r a pa s s a m e m m u i t o a
a mp l i t u d e m á x i m a d e 7 0 0 m V e s p e c i f i c a d a pa r a o
m o n i t o r. O m o n i t o r p o d e d e t e c ta r i n c o r r e ta m e n t e e s s e s
p u l s o s d e m a r c a pa s s o g r a n d e s c o m o c o m p l e x o s Q R S
v á l i d o s e ta l v e z n ã o d e t e c t e pa r a d a s c a r d í a c a s .
A i n t e r f e r ê nc i a d e u m m o n i t o r p od e f a z e r c o m q ue
a l g u n s m a r c a pa s s o s i m p l a n t á v e i s c o m f r e q ü ê n c i a
a da p ta t i v a f u n c i o n e m a ta x a s a l ta s
d e s n e c e s s a r i a m e n t e . O b s e r v e a t e n ta m e n t e pa c i e n t e s
q u e u t i l i z a m e s s e s t i p o s d e m a r c a pa s s o s .
Ve r i f i q u e s e a d e t e c ç ã o d o m a r c a pa s s o e s t á d e s l i g a d a
pa r a pa c i e n t e s s e m m a r c a pa s s o e l i g a d a pa r a pa c i e n t e s
c om m a r c a pa s s o . A d e s a t i v a ç ã o d a d e t e c ç ã o d e
m a r c a pa s s o pa r a pa c i e n t e s c o m m a r c a pa s s o p o d e
r e s u l ta r n a c o n ta g e m d e p u l s o s d o m a r c a pa s s o c o m o
complexos QRS regulares, o que pode impedir que um
a l a r m e d e a s s i s t o l i a s e j a d e t e c ta d o . S e m p r e v e r i f i q u e
s e o s ta t u s d a d e t e c ç ã o d o m a r c a pa s s o e s t á c o r r e ta
pa r a o pa c i e n t e . L e m b r e - s e d e q u e a c on f i g u ra ç ã o d a
o p ç ã o d o f i l t r o d e E C G pa r a U E C d e s a t i v a
a ut o m a t i c a m e n t e a d e t e c ç ã o d o m a r c a pa s s o .

8-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Precauções para ECG

Detecção de marcapasso
NOTA: A configuração do monitor para monitoramento neonatal (veja a página 2-4)
ou para proteção contra eletrocirurgia (veja a página 8-9) desativa automaticamente
a Detecção do marcapasso.
Quando a detecção do marcapasso está ativada, o monitor identifica como um pulso
de marcapasso qualquer pulso que atenda às seguintes especificações:
Amplitude - ±2 a ±700 mV
Largura (dp) - 0,2 a 2,0 ms
Tempos de subida/descida (mín.) - 0,1 dp, 100 ms
Excesso de corrente (mín.) - 0,025 ap, 2 mV
Constante de tempo de recarga - 4 a 100 ms
O monitor identifica o pulso de marcapasso detectado através de uma marca azul no
ECG do paciente no canal ECG1. Se um complexo QRS ocorrer dentro de 250 ms de
um pulso de marcapasso, esse complexo QRS será identificado como um batimento
de marcapasso. No quadro de parâmetros de FC, os batimentos de marcapasso são
identificados pelo ícone P♥. Batimentos regulares continuam a ser identificados pelo
símbolo de coração piscante (♥).
Quando a detecção de marcapasso está desligada, a mensagem Marcapasso deslig.
aparece no canal ECG1. Para ativar a detecção de marcapasso:
1. Clique no quadro de parâmetros de FC.
2. Clique em Opções de ECG.
3. Clique em Filtro.
4. Role até Deslig. e clique.
5. Role até Detecção marcapas. e clique para alterná-lo para Lig.
Com o uso de um conjunto de cabo de cinco ou seis derivações para aumentar a faixa
de opções de sinal, é possível otimizar ainda mais a aquisição e o processamento de
sinais de ECG para pacientes com marcapasso como segue:
1. Ative a detecção do marcapasso como descrito anteriormente.
2. Selecione a derivação com a menor interferência e a maior onda R para
exibição no canal ECG1.
3. Role novamente até Filtro no menu ECG.
4. Alterne entre Monitor e Deslig. até determinar qual a configuração que
oferece o sinal mais claro.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 8-5


8 ECG e freqüência cardíaca

Marcapassos de resposta de freqüência derivada de impedância


Os marcapassos com resposta de freqüência derivada de impedância emitem pulsos
que podem ajustar a freqüência do marcapasso à freqüência respiratória. O monitor
pode interpretar os pulsos emitidos como pulsos de marcapasso, sobrepondo um pico
azul de marcapasso na forma de onda de ECG. Para marcapassos de resposta de
freqüência derivada de impedância, modifique a colocação dos eletrodos até que os
picos azuis na forma de onda desapareçam.

Eletrocirurgia
Observe as “Considerações sobre segurança” na página 6 e “Eletrocirurgia” na página
12 destas Instruções de uso para obter informações sobre precauções gerais de
segurança durante procedimentos eletrocirúrgicos para reduzir a interferência de
UEC e melhorar a segurança do usuário e do paciente.
NOTA:
Coloque os eletrodos o mais longe possível da incisão cirúrgica, mantendo uma
configuração clinicamente útil.
Coloque o cabo e os fios das derivações o mais longe possível da UEC e
perpendiculares aos cabos da UEC.
Use o eletrodo de retorno da UEC com a maior área de contato possível.
Sempre que possível, coloque o eletrodo de retorno da UEC diretamente
sob o campo cirúrgico, evitando protrusões ósseas.
Troque os eletrodos de ECG com freqüência.
Leia as instruções de operação que acompanham a UEC para obter informações
adicionais.

A função de ECG do monitor é protegida contra interferência de alta freqüência de


desfibriladores e unidades eletrocirúrgicas.
Bloco de UEC
O cabo MultiMed Plus OR e o bloco de UEC de 5 ou 6 derivações têm uma unidade
de filtro eletrocirúrgica integrada (UEC) que ajuda a reduzir os artefatos cirúrgicos
de alta freqüência visando uma maior confiabilidade. O filtro UEC ajuda a proteger
o paciente de queimaduras causadas pelas correntes induzidas da UEC que fluem
através das derivações não protegidas. Veja o capítulo 29, para obter informações
sobre a limpeza do dispositivo.

NOTA: Utilize o bloco de UEC somente durante eletrocirurgia. Somente para uso
com o MultiMed 3, 5 ou MultiMed 6.

8-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Precauções para ECG

Para ativar o filtro UEC para o bloco de Módulo MultiMed 5


UEC ou cabo MultiMed Plus OR
Bloco UEC 5
1. Clique no quadro de parâmetros de FC na tela
principal.
Conjunto de
2. Clique em Opções de ECG. 5 derivações
3. Clique em Filtro. Módulo MultiMed 6

4. Role até UEC e clique. Bloco UEC 6


5. Conecte o bloco UEC 5 no módulo MultiMed 5.
Ao usar um módulo MultiMed 6, deixe a Conjunto de
conexão da derivação V+ aberta. 6 derivações

NOTA: Utilize o Bloco de UEC somente durante


eletrocirurgia. Somente para uso com o MultiMed 3,
o MultiMed 5 ou o MultiMed 6.

6. Conecte o outro conjunto de derivações de ECG (veja apêndice C, “Opcionais


e acessórios aprovados”).
ADVERTÊNCIA: Durante uma eletrocirurgia, a Dräger reco-
menda o uso de um bloco UEC ou um cabo MultiMed Plus OR
c o m c o n j u n t o s d e d e r i v a ç õ e s d e E C G d a D r ä g e r. E l e s a j u d a m
a p r o t e g e r o pa c i e n t e d e q u e i m a d u r a s c a u s a d a s p e l a c o r r e n t e
induzida UEC que flui através das derivações.

Bombas de desvio de infusão ou de palhetas


Bombas de desvio de infusão ou de palhetas (tipo Roller) podem causar artefatos nos
sinais de ECG do monitor. Tal interferência pode provocar a exibição de picos do
marcapasso no monitor, mesmo que a forma de onda de ECG pareça normal. Para
determinar se a bomba é a origem da perturbação elétrica, desligue-a, se possível.
Se o artefato desaparecer, a bomba será a causa provável. Para reduzir esse artefato,
escolha a derivação com o melhor sinal para monitoramento ou substitua os eletrodos.
O redirecionamento da tubulação de pressão invasiva para longe da bomba de infusão
também pode melhorar os sinais.

Dispositivos de isolamento de linha


Para reduzir o efeito de dispositivos de isolamento de linhas, que podem causar
perturbações temporárias (transientes) no sinal do ECG, tome as seguintes precauções:
Escolha a derivação com o melhor sinal para monitoramento.
Verifique os eletrodos e os substitua, se for necessário.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 8-7


8 ECG e freqüência cardíaca

Estimuladores elétricos de nervos percutâneos


Os sinais de estimuladores elétricos de nervos percutâneos (TENS) freqüentemente
se parecem com sinais de marcapasso e podem ser rotulados como tal pelo monitor.
O monitor pode rejeitar os complexos QRS válidos que acompanham sinais TENS
interpretados erroneamente. Para evitar alarmes falsos de assistolia ou de “baixa
freqüência” que podem ocorrer nesses casos, siga as etapas descritas para garantir
a claridade do sinal (veja “Detecção de marcapasso” na página 8-5). Se os sinais
TENS continuarem a ser registrados como picos de marcapasso, você poderá
desativar a detecção do marcapasso.

Preparação do paciente
A preparação cuidadosa da pele e a colocação correta dos eletrodos aceitam sinais
fortes com um mínimo de artefatos. No caso de um alarme técnico (por exemplo,
uma derivação desconectada), prepare o paciente novamente de acordo com as
seguintes recomendações.
Siga as técnicas clínicas aprovadas pelo hospital para a preparação da pele do
paciente. Para obter um sinal de boa qualidade, troque os eletrodos a cada período
de 24 a 48 horas. Pode ser necessário trocar os eletrodos com maior freqüência nas
seguintes condições:
Degradação do sinal de ECG
Perspiração excessiva do paciente
Irritação da pele do paciente
Uma grande seleção de eletrodos reutilizáveis e descartáveis está disponível.
Selecione o melhor eletrodo para a situação de monitoramento. A Dräger Medical
recomenda os eletrodos descartáveis Ag/AgCl. Se você estiver usando eletrodos já
preparados com gel, verifique se há gel suficiente no eletrodo. Nunca use eletrodos
descartáveis depois da data de vencimento ou quando o gel já tenha secado.
Escolha a localização dos eletrodos na configuração que forneça o melhor ECG
(as amplitudes das ondas P e T não devem ser maiores do que um terço da amplitude
de QRS). Selecione locais planos e sem músculos para maximizar o contato do
eletrodo e para minimizar artefatos musculares. Evite articulações ou protrusões
ósseas. Considere as condições especiais seguintes ao selecionar os locais para
a colocação dos eletrodos:
Cirurgia - mantenha os eletrodos o mais longe possível do campo cirúrgico.
Pacientes com queimaduras - use eletrodos esterilizados. Limpe completamente
o equipamento. Siga os procedimentos de controle de infecções do hospital.
Use um pedaço de fita à prova d’água (≈ 5 cm de largura) ou esparadrapo esterilizado
para fixar os eletrodos e protegê-los de fluidos. Forme um pequeno laço com o fio
da derivação diretamente sob a conexão e fixe com fita adesiva.

8-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Preparação do paciente

Configurações de três, cinco, seis e doze


derivações TruST®
As ilustrações a seguir mostram configurações de derivação de ECG típicas e códigos
de cores designados pela IEC e AHA/US:

Padrão de três derivações Padrão de cinco derivações

Cinco derivações Padrão de seis derivações


(pacientes com marcapasso) Infinity TruST

Padrão de derivação de tórax

NOTA: Para monitoramento com o Infinity TruST


de 12 derivações, as colocações de derivação
recomendadas para V e V+ são V2 e V5
(derivação de tórax).

V1 V2
V6
V3 V5
V4

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 8-9


8 ECG e freqüência cardíaca

Codificação de cores de derivação para monitoramento com


3, 5 e 6 derivações

Derivação de ECG IEC AHA/US


LA (braço esq.) Amarela Preto
LL (perna esq.) Verde Vermelha
RA (braço dir.) Vermelha Branca
RL Preto Verde
V Branca Marrom
V+ Cinza e branco Cinza e marrom

Configuração de 12 derivações TruST


Visão geral
O Infinity TruST é monitoramento de ECG com 12 derivações adquirido com um
MultiMed, um MultiMed Plus ou um MultiMed OR e seis (e não 10) eletrodos.
As derivações TruST são construídas a partir de outras derivações e são destinadas
para avaliação em tempo real de alterações de segmento de ST. TruST está disponível
nos modos adulto e infantil, mas não no modo neonatal.

Em geral, o sinal de uma derivação medida fornece informações comuns a outras


derivações. Quando essas informações são adequadamente combinadas, o sinal
de derivações não configuradas pode ser pressuposto. O uso apropriado dessas
informações permite que os sinais de ECG sejam derivados para derivações que
não estão disponíveis fisicamente. Esse tipo de derivação tem um alto nível de
correlação com derivações medidas, mas não deve ser utilizado para análise de
ECG de 12 derivações para diagnóstico.
Eletrodos TRUST são colocados em uma configuração padrão de seis derivações.
Como no módulo de seis derivações, formas de ondas de oito derivações podem
ser visualizadas no monitor Delta, mas TRUST também processa e exibe formas de
ondas de quatro derivações adicionais. Essas derivações de TruST podem ser vistas
da mesma forma como a exibição Todas as derivações (veja também Mostrar deriv.
na página 8-20) como as derivações convencionais. Veja a página 8-9 para colocação
do eletrodo de “Seis derivações padrão/Infinity TruST”.
ADVERTÊNCIA:
Consulte a derivação convencional se a morfologia de
Q RS d e u m a d e r i v a ç ã o Tr u S T d i f e r i r d a m o r f o l o gi a d e
s ua d e r i v a ç ã o c o n v e nc i o na l e q u i v a l e nt e .
N ã o s e l e c i o ne d e r i v a ç õ e s Tru ST pa r a p r o c e s s a m e n t o d e
s i n a l d e E C G.

8-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Preparação do paciente

Configuração TruST
Você pode selecionar a configuração dos eletrodos de acordo com o formato de doze
derivações TruST. O monitoramento de 12 derivações TruST estará disponível no
Delta/Delta XL/Kappa somente ao usar o módulo MultiMed de seis derivações. Se um
módulo de cinco ou doze derivações estiver conectado, a seleção de 12 derivações
TruST aparecerá inibida e indisponível.
Para selecionar a configuração TruST:

1. Clique no quadro de parâmetros de FC.


2. Clique em Opções de ECG.
3. Role até 12 Deriv. TruST e selecione Lig.

Configurações de 12 derivações (padrão e Frank)


A configuração dos eletrodos pode ser selecionada de acordo com os formatos de
derivação Padrão ou Frank. O monitoramento de doze derivações estará disponível
somente ao usar o módulo MultiMed de 12 derivações.
NOTA: O módulo MultiMed de 12 derivações não aceita Respiração.

Para selecionar uma configuração de 12 derivações:

1. Clique no quadro de parâmetros de FC.


2. Clique em Configuração deriv.
3. Role até Posição 12 deriv. e selecione Padrão ou Frank.

As ilustrações e diretrizes para a configuração de derivações Frank e Padrão são


fornecidas nas páginas seguintes.

Formato padrão de 12 derivações


1. Para o monitoramento padrão de 12 derivações, coloque os eletrodos de tórax
nas posições de V1 até V6, como mostrado nas ilustrações a seguir.
2. Selecione Padrão no menu ECG, como descrito na página 8-18.
A colocação dos eletrodos pode ser ligeiramente diferente, dependendo de o
monitoramento ser de ECG ou de ST, conforme mostrado nas ilustrações a seguir.
A morfologia dos sinais para configurações de Monitoramento de ST e de ECG em
repouso também pode diferir.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 8-11


8 ECG e freqüência cardíaca

Formato padrão de 12 derivações

ECG em repouso

Análise de ST

Codificação de cores do conjunto de derivações para monitoramento


padrão de 12 derivações

Codificação de cores do conjunto de derivações para monitoramento


padrão de 12 derivações
Derivação de ECG AHA/US IEC
LA (braço esq.) Preto Amarela
LL (perna esq.) Vermelha Verde
RA (braço dir.) Branca Vermelha
RL Verde Preto
V1 Marrom e vermelho Branco e vermelho
V2 Marrom e amarelo Branco e amarelo
V3 Marrom e verde Branca e verde
V4 Marrom e azul Branca e marrom
V5 Marrom e laranja Branca e preto
V6 Marrom e roxo Branco e roxo

8-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Preparação do paciente

Formato de derivação Frank


O formato de derivação Frank mostra a atividade cardíaca em três
direções mutuamente perpendiculares. Sete eletrodos Frank (I, E,
C, A, M, H e F) são combinados para produzir derivações Frank
X, Y e Z (o eletrodo F não é necessário para derivações Frank).
Com esse formato, um cardiologista pode trabalhar com as
derivações X, Y e Z na CRS (Cardiology ReviewStation). Porém,
a cabeceira e a estação central usam o formato padrão e mais
conhecido, de 12 derivações.
As tabelas a seguir mostram eletrodos Frank usados para derivar
as derivações Frank X, Y e Z e a correlação entre a posição dos
eletrodos Frank e a posição dos eletrodos do tórax.

Eletrodos Frank usados para derivar Correlação entre a posição de


derivações Frank eletrodos do tórax e Frank

Eletrodo Frank Texto da derivação Frank Eletrodo do tórax Posição Frank


A, C, I X V1 I
F, M, H Y V2 E
A, M, I, E, C Z V3 C
V4 A
V5 M
V6 H

Ao selecionar o monitoramento Frank (veja “Configurações de 12 derivações (padrão


e Frank)” na página 8-11), ocorre o seguinte:
As derivações Frank são convertidas no formato padrão de 12 derivações.
NOTA: Somente derivações I e II são derivações de membro verdadeiras (a derivação
III é calculada). Se o eletrodo RA (braço direito) estiver desconectado, a derivação
III é exibida como uma linha plana para alertar o médico para que ele desconecte
o eletrodo. Todas as demais derivações funcionam como esperado.
As derivações de membro exibidas são derivações de membro verdadeiras.
As derivações do tórax permanecem derivadas.
Os dispositivos conectados ao monitor através da rede (estação central,
impressoras, CRS) trabalham com dados no formato de 12 derivações.
A CRS pode exibir os formatos de 12 derivações ou Frank.
Os relatórios de ECG em repouso e de ST são rotulados como “Derivações
torácicas derivadas”.
Relatórios de ECG em repouso têm o texto 12 derivações derivadas.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 8-13


8 ECG e freqüência cardíaca

Derivações de ECG
O número de derivações de ECG disponíveis depende do tipo de módulo e do conjunto
de cabos que estão sendo utilizados, conforme mostrado nas tabelas a seguir.

Derivações de ECG regulares


Módulo de ECG Conjunto de cabos Canais Derivações disponíveis
NeoMed 3 derivações ECG1 I ou II ou III
1
MultiMed 5 3, 5 derivações ECG1, ECG2, ECG3 I, II, III, aVR, aVL, aVF, V 2
MultiMed 6 3, 5, 6 derivações ECG1, ECG2, ECG3 1 I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, V+2
1
MultiMed 12 5, 6, 12 derivações ECG1, ECG2, ECG3 I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1-V62
1
ECG3 está disponível somente quando os quadros de parâmetros de FC, ARR e ST estão na
Tela principal.
2
V e V+ são derivações torácicas; aVR, aVL e aVF são derivações aumentadas.

12 Deriv. TruST
Conjunto de
Módulo de ECG Canais Derivações disponíveis
cabos
MultiMed 6 6 derivações ECG13 I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V+1,
V22, V52
ECG23 I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V+1,
V22, V52
ECG3 I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V+1,
dV12, V22, dV32, dV42, V52, dV62
NOTA: Derivações TruST são
indicadas pelo prefixo “d” antes da
derivação V.
12 Derivações1 --
1
Tipo de cabo --
1Seleção indisponível/inibida quando a opção 12 derivações TruST estiver ligada.
2
Seleçãoindisponível/inibida quando a opção 12 derivações TruST estiver desligada.
3
Canal não aceita a exibição de outras derivações TruST.

8-14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Processamento e exibição de sinais de ECG

Processamento e exibição de sinais de ECG


O monitor identifica complexos QRS com amplitudes entre 0,2 e 5,0 mV e uma
largura de QRS de 70 a 120 ms para adultos (ou de 40 a 100 ms para neonatos;
veja nota na página 8-22). Calcula freqüências cardíacas dentro do alcance de 15 a
300 batimentos por minuto, usando os intervalos R-R dos últimos 10 segundos
e desprezando os dois intervalos R-R maiores e os dois menores. Calcula a média
dos intervalos restantes e exibe o resultado como a freqüência cardíaca atual no
quadro de parâmetros de FC, na tela principal:

Durante o processamento de canal duplo, o monitor atribui um peso a cada canal


dependendo do nível de artefato (o canal mais limpo recebe um peso maior). Quando
o ruído em um canal excede determinado nível, ele é excluído do sinal composto e o
monitor efetivamente alterna para o processamento de canal único. O nível de artefato
em um canal analisado determina o peso recebido pelo canal (um canal mais limpo
recebe um peso maior). Quando o ruído em um canal excede determinado nível, ele é
excluído do sinal composto e o monitor efetivamente alterna para o processamento de
canal único. Se os dois canais apresentarem ruído excessivo, a mensagem Artefato de
ECG será exibida até que pelo menos um canal esteja suficientemente livre de ruído.
Durante um artefato breve, a freqüência cardíaca é apagada. Durante um
artefato estendido, o valor da freqüência cardíaca é exibida como * * *.
Quando o artefato é limpo, o monitor retoma o processamento de QRS, mas
não inicia uma reaprendizagem.
Ao ativar o monitoramento de arritmia (não disponível para pacientes neonatais),
o quadro de parâmetros de FC exibe as alterações de forma correspondente. Se
Básico for selecionado, as quatro chamadas de arritmia básicas ASI, FV, TV e ARTF
estarão disponíveis para exibição. Se você selecionar Cheio e configurar a tela
principal para exibir dois ou mais canais de ECG, um quadro de parâmetros de ARR
separado será exibido sob o quadro de parâmetros de FC (veja a página 9-5 para obter
informações sobre como selecionar um modo de arritmia).
Modo de arritmia básico Modo de arritmia cheio

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 8-15


8 ECG e freqüência cardíaca

Alarmes e condições de alarmes


Assistolia e fibrilação ventricular - se o monitoramento de ECG estiver ativo
e o monitor exibir pelo menos uma forma de onda de ECG, serão anunciadas
as condições de alarmes de assistolia e de fibrilação ventricular mesmo
quando o monitoramento de arritmia estiver definido como Deslig.
Ondas P e T altas - ondas P ou T de grande amplitude (> 0,2 mV) de longa
duração podem ser detectadas como complexos QRS. Para permitir que o
monitor detecte condições de freqüências cardíacas baixas adequadamente
nesses casos, coloque a derivação com a onda R mais alta (relativa às ondas T
e/ou P) no canal ECG1. Se o monitor continuar a interpretar erroneamente as
ondas P ou T, reposicione os eletrodos ou utilize um oxímetro de pulso para
monitorar a freqüência de pulso do paciente.
Eletrodos desconectados - se mais de um eletrodo estiver desconectado,
as mensagens serão alternadas. Quando qualquer derivação é reconectada,
todos os dados da derivação mostram um pulso de 1 mV em cada forma de
onda. O monitor exibirá as seguintes mensagens, dependendo do eletrodo
ser ou não essencial para o processamento de QRS:
— Derivações de ECG inválidas - o eletrodo desconectado é essencial
— Derivação <XX> deslig. - o eletrodo desconectado não é essencial

8-16 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Menu Configuração de ECG

Menu Configuração de ECG


Clique no quadro de parâmetros de FC para acessar o menu de configuração de ECG.
Os itens e configurações são descritos na tabela a seguir.

Tabela de referência rápida - Configuração de ECG


Seleção de menu Descrição Config. disponíveis
Mostrar deriv. Exibe todas as derivações de • Clique em Mostrar deriv. para exibir todas
ECG ativas as derivações de ECG disponíveis.
NOTAS: • Clique em Relatório, no botão de controle
• Enquanto a opção Mostrar deriv. na parte inferior da tela, para imprimir um
é exibida, outros quadros de relatório de ECG em uma impressora
parâmetro permanecem visíveis a laser da rede.
e ativos e os alarmes e registros • Clique em Notas, na parte inferior da tela,
continuam a funcionar, mas não para exibir as observações sobre a
é possível utilizar o botão condição fisiológica do paciente. Role até
giratório para acessar outros a nota apropriada e clique novamente.
menus. As notas são exibidas na tela e impressas
• Também é possível acessar nos relatórios gerados.
Mostrar deriv. usando as teclas • Pressione a tecla fixa Menu principal para
fixas Acesso rápido (monitor) ou retornar à tela principal.
Todo ECG (teclado remoto).
Submenu Amplitude ECG
Este submenu permite configurar as seguintes funções:
Dimens. TODO/ECG Altera a amplitude da exibição das • Clique em Dimens. TODO/ECG para
formas de onda de ECG alterar a amplitude de todas as formas de
NOTAS: onda em Mostrar deriv.
Amplitude Canal <#> • Ao conectar um cabo com três • Clique em Amplitude canal 1, canal 2 ou
derivações ao monitor, as opções canal 3 para alterar a amplitude dos canais
Amplitude canal 2 e Amplitude de ECG individuais.
canal 3 aparecem inibidas.
• O limite de detecção de QRS
normal do monitor é de
aproximadamente 0,35 mV,
dependendo da largura do QRS.
Esse limite é utilizado para
seleções de amplitude de canais
de 1, 2, 4 ou 8 V/cm (veja a
página 8-16 para obter mais
informações sobre a detecção de
QRS e a amplitude de canais).
• A seleção de uma amplitude de
canal de 0,25 ou de 0,5 mV/cm
aumenta o limite da detecção de
QRS para aproximadamente
0,2 mV. Nesse caso, esses
complexos de QRS de baixa
amplitude poderão ser incluídos
no cálculo da freqüência
cardíaca, se a largura de QRS
estiver entre 70 e 120 ms.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 8-17


8 ECG e freqüência cardíaca

Seleção de menu Descrição Config. disponíveis


Submenu Configuração deriv.
Este submenu permite configurar as seguintes funções:
Canais de ECG Determina o número e o formato • Clique em ECG1 para exibir o sinal de ECG
das formas de onda de ECG primário.
exibidas. • Clique em ECG1 e 2 para exibir dois sinais
Nota: As derivações derivadas das de ECG.
12 derivações TruST não podem
ser exibidas como ECG1 ou como • Clique em ECG1, 2 e 3 para exibir três
ECG2. Elas podem ser exibidas canais de ECG.
apenas na visualização • Clique em Cascata para transferir
Mostrar Deriv. os dados de ECG1 em cascata para
o segundo canal.
Canal 1 Seleciona derivações para • Clique em Canal 1, Canal 2 ou Canal 3 e,
Canal 2 exibição contínua nos canais em seguida, role pela lista de derivações
Canal 3 de ECG na tela principal. disponíveis e clique para selecionar para
exibição.

NOTA: A definição Tipo de cabo determina


a lista de derivações disponíveis para
seleção.
Posição 12 deriv. Configura o monitor para • Clique em Padrão para configurar
monitoramento Padrão ou Frank de o monitor para monitoramento padrão
12 derivações (veja a página 8-13 de 12 derivações.
para obter mais informações). • Clique em Frank para configurar
o monitor para monitoramento
Frank de 12 derivações.

8-18 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Menu Configuração de ECG

Seleção de menu Descrição Config. disponíveis


Tipo de cabo Quando definido em Detect. • Clique em Detect. autom. para detectar
autom., o monitor detecta automaticamente o número de derivações
automaticamente o número de em um conjunto de cabos. O monitor
fios de derivação conectados compensa automaticamente uma
através de um módulo MultiMed. derivação neutra desconectada. Este
Se o modo Detect. autom. recurso está disponível somente nessa
não detectar os fios de derivação configuração.
conectados (a forma de onda •3
de ECG não é exibida ou a
mensagem ECG Derivações •5
inválidas ou Derivação V+ •6
desligada é exibida no canto • 10 (12 derivações)
superior esquerdo da tela), o tipo
de cabo pode ser selecionado NOTA: O tipo de cabo selecionado
manualmente. determina quantas derivações de ECG são
A definição 10 (12 derivações) processadas independentemente de qual
denota uma combinação cabo de ECG está conectado. Por exemplo,
de um conjunto de fios de 6 ao conectar um MultiMed 6, MultiMed Plus
derivações e um conjunto de fios ou MultiMed Plus OR com um conjunto
de 4 derivações torácicas, ou um de fios de 6 derivações, mas o Tipo de
conjunto de fios de 5 derivações cabo está definido em ‘5’, o monitor
e um conjunto de fios de 5 somente processará e exibirá 7 derivações.
derivações torácicas definidas para
A derivação V+ não será exibida, não terá
monitorização de 12 derivações. tendência nem será distribuída para a rede
nesse caso. No entanto, a derivação V+
NOTA: Verifique a configuração continuará sendo exibida na tela Mostrar
Tipo de cabo sempre que um todas. Para que todas as 8 derivações sejam
monitoramento de ECG for iniciado exibidas, defina o Tipo de cabo em ‘6’.
(o monitor retém a configuração • O processamento de ECG para detecção
anterior de Tipo de cabo). de QRS e arritmia continua sendo
controlado pelo menu Seleção QRS/ARR
NOTA: A seleção TruST se torna (veja page 8-22) e as seleções do
indisponível quando é conectado menu Configurações deriv. para
um cabo MultiMed 6, MultiMed Canal 1 e Canal 2.
Plus ou um MultiMed Plus OR
e a definição Tipo de cabo está
definida em: 3 ou 5.

NOTA: A seleção 10
(12 derivações) só está disponível
quando um módulo MultiMed 12
estiver conectado.
Submenu Opções de ECG
Este submenu permite configurar as seguintes funções:
Filtro Controla a largura de banda do • Clique em Deslig. para obter a largura de
canal e exibe uma faixa no canal banda máxima e a maior sensibilidade em
ECG1 se a seleção estiver definida relação a ruídos ou artefatos.
em Deslig. ou UEC. • Clique em Monitor para reduzir a
interferência do desvio da linha de base, do
Nenhuma faixa é exibida ao artefato de músculos e da linha de energia
selecionar Monitor. (recomendado para monitoramento,
exibição, registro e saída analógica
CUIDADO: Quando o bloco padrão).
UEC ou o cabo MultiMed Plus
OR estiver em uso, a detecção • Clique em UEC para reduzir a distorção
de picos do marcapasso pode de sinais proveniente de unidades
estar comprometida. eletrocirúrgicas. (Veja a página 8-6 para
obter informações sobre segurança
eletrocirúrgica).

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 8-19


8 ECG e freqüência cardíaca

Seleção de menu Descrição Config. disponíveis


Detecção de Determina a capacidade do No modo “Básico”: (veja a página 2-20):
marcapasso monitor de identificar o pulso de • Selecione Lig. para ativar a detecção de
marcapassos. Permite que o marcapasso.
NOTA: Veja as páginas usuário ative/desative a detecção
de marcapasso ou escolha a • Selecione Deslig. (padrão) para
8-5 e 2-20 para obter desativar a detecção de marcapasso.
mais informações seleção mais avançada do modo
sobre detecção de Fusão. No modo “Avançado”: (veja a página 2-20):
marcapasso. • Selecione Lig. para ativar a detecção de
CUIDADO: A detecção de marcapasso.
marcapasso no modo Fusão não • Selecione Deslig. (padrão) para
deve ser usada com marcapassos desativar a detecção de marcapasso.
unipolares de sinal alto. Ela • Selecione Fusão para ativar a detecção
deve ser utilizada somente com de marcapasso, mas diminua a rejeição
marcapassos bifásicos. Observe posterior do marcapasso para reduzir a
o seguinte: perda de detecção de batidas do
marcapasso pseudo unidas, o que
• Selecione o modo 'Fusão' apenas em resulta em alarmes falsos de assistolia.
situações em que seja necessário
suprimir alarmes falsos repetidos de
assistolia e/ou de baixa freqüência
cardíaca.
• Antes de selecionar o modo 'Fusão',
verifique se o paciente possui um
marcapasso bifásico (externo ou
implantado) e se ele está
programado de maneira correta
para o paciente.
• Não use o modo 'Fusão' se não tiver
certeza sobre qual tipo de
marcapasso está sendo utilizado.
Marca de sinc. QRS A linha vertical branca exibida em • Conecte o dispositivo na saída marcada
cada complexo de QRS detectado Sinc no lado direito do monitor.
indica quando é seguro executar • Selecione Lig. para ativar a Marca de sinc.
uma cardioversão sincronizada. QRS.
NOTA: Os pulsos de saída de • Selecione Deslig. para desativar a Marca
sincronização podem disparar de sinc. QRS.
a cronometragem dos
desfibriladores durante
cardioversão sincronizada.
Fonte do tom pulso Seleciona o sinal de ECG ou de • Clique em ECG para usar o sinal de ECG
SpO2 como a fonte do tom de como a fonte do tom de pulso.
pulso. • Clique em SpO2 para usar o sinal de SpO2
Um coração piscante (♥) é exibido como a fonte do tom de pulso.
no quadro de parâmetros.
Vol. tom de pulso Regula o volume do tom de pulso. • Clique em Deslig. para silenciar o tom de
pulso.
• Clique em volume (5 a 100%) para regular
o tom de pulso.
12 Deriv. TruST Permite que o monitor execute • Selecione Lig. para ativar o monitoramento
monitoramento de 12 derivações de 12 derivações TruST.
quando um módulo MultiMed 6 é • Selecione Deslig. (padrão) para desativar
utilizado. o monitoramento de 12 derivações TruST.

8-20 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Menu Configuração de ECG

Seleção de menu Descrição Config. disponíveis


Config. relat. ECG Permite configurar e solicitar • Relatório - gera o relatório ECG em
relatórios de Análise de ECG em repouso
repouso em uma impressora a • Admitir - permite inserir dados do paciente
laser (desde que o monitor esteja (veja o Capítulo 4, Admissão, transferência
em rede e conectado a uma Infinity e alta)
CentralStation, que tenha a opção • Sexo - Desconhecido, Masculino, Feminino
Aries instalada e que um módulo
MultiMed de 12 derivações esteja • Raça - Desconhecida, Caucásia, Asiática,
conectado) Origem africana, Outra
• Medicamento 1 e Medicamento 2 -
Desconhecido, Sem medicamentos,
Nota: Para solicitar um relatório, Digitalis, Beta-bloqueador, Quinidina,
primeiro é necessário configurá-lo Procainamida, Amiodarona, Disopiramida,
na estação central (veja o Capítulo Lidocaína, Outros antiarrítmicos, Diurético,
Biomédico nas Instruções de uso Psicotrópico, Esteróide, Outros
da Infinity CentralStation para obter medicamentos
informações detalhadas). • Condição 1 e Condição 2 - Desconhecida,
Normal, Enfartação, Isquemia,
Hipertensão, DC congênita, DC valvular,
Pericardite, Doença respiratória, Doença
endócrina, Marcapasso, Embolia pulmonar,
Mudanças pós-op., Cardiomiopatia, Outras
• Nota - (disponível quando a opção Aries
está instalada) Nenhum, Dor torácica,
Aumento da dor torácica, Dor torácica
desapareceu, Diminuição da dor torác.,
ECG de rotina, Mudança de tratamento,
Início trombolítico, Pós-trombolítico, ECG/
Pós-intervenção, Pós-PTCA, Pós-CABG,
Posição: supina, lado esquerdo, lado
direito, vertical, frente, ECG do lado direito,
ECG/V7-Vx
Submenu Alarme de Brad
(Visível somente no modo neonatal)
NOTAS:
• Em modo Neonatal, bradicardia é um alarme de freqüência cardíaca baixa.
• O alarme de Brad, que é um alarme de prioridade alta, pode ser configurado independentemente
do alarme de FC baixa, que é um alarme de prioridade média.
Este submenu permite configurar as seguintes funções:
Detecção de Brad Define o limite da detecção de • Deslig.
bradicardia. • 20 - 100 bpm em intervalos de 5 bpm.
Archive de Brad Permite armazenar e/ou registrar • Deslig.
um evento de alarme de • Registrar
bradicardia automaticamente.
Os alarmes armazenados poderão • Armazenar (Padrão)
ser revistos mais tarde na tela • Arm./Reg.
Chamada de evento.
Outras funções de configuração de ECG
Alarme de FC Acessa a tabela Limites de alarme. • Clique em Alarme de FC para abrir a
Veja o Capítulo 5, Alarmes, para tabela Limites de alarme com a prioridade
obter mais informações sobre dos alarmes associados à FC.
configuração e exibição de limites ADVERTÊNCIA: Quando o alarme de FC
de alarme. e o monitoramento de ARR estão como
“Deslig.”, o monitor não pode gerar alarmes
ASI/FV. Para restaurar essa habilidade,
defina os alarmes ASI/FV como “Sempre
LIGADO”. (veja a página 2-14).

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 8-21


8 ECG e freqüência cardíaca

Seleção de menu Descrição Config. disponíveis


Fonte FR Seleciona a fonte da freqüência • Selecione ECG para derivar a freqüência
cardíaca (útil principalmente cardíaca do sinal de ECG.
durante eletrocirurgia quando • Selecione ART para derivar a freqüência
artefatos interferem na detecção cardíaca do sinal de Pressão arterial. O
da freqüência cardíaca de ECG). texto do quadro de parâmetros de FC será
NOTAS: Quando o monitor é parte alterado para APR e exibirá os valores em
de uma rede, o resto do sistema vermelho. Se o monitor não puder detectar
continua a exibir o texto da FC no um sinal, passará a freqüência cardíaca
quadro de parâmetros de FC, para ECG.
independentemente da fonte. Por • Selecione SpO2 para derivar a freqüência
exemplo, mesmo se for cardíaca do sinal de oximetria de pulso. O
selecionado o SpO2 como a fonte texto do quadro de parâmetros de FC será
de FC no monitor, a Infinity alterado para PLS e exibirá os valores em
CentralStation exibirá FC no branco. O blipe visual e o tom de áudio do
quadro de parâmetros de ECG. pulso não mostram nenhuma alteração
indicando valores de saturação de SpO2.
• Selecione Auto para derivar a freqüência
cardíaca do sinal de ECG ou de outros
sinais disponíveis. Se um sinal de ECG não
estiver disponível, o monitor passará para
ART e, em seguida, para SpO2. O blipe
visual e o tom de áudio do pulso são
derivados do mesmo parâmetro da fonte de
FC selecionada.
Seleção QRS/ARR Facilita a detecção precisa de • Clique em ECG 1 para determinar a
chamadas de FC e ARR freqüência cardíaca e as arritmias com
permitindo selecionar o base na melhor derivação única.
processamento de canal único ou • Clique em ECG1 e 2 para determinar a
duplo para obter a máxima freqüência cardíaca e as arritmias com
claridade dos sinais. Essa base nas duas melhores derivações.
configuração afeta a maneira como
o monitor responde ao artefato.
NOTAS:
• A forma de resposta do monitor
depende da configuração do
monitoramento de ECG para
canal único ou duplo (veja
a coluna à direita). Veja a
página 8-18.
• Independentemente da definição
dessa configuração, o monitor
retoma o processamento de
QRS, mas não inicia uma
reaprendizagem quando um
artefato é eliminado.
• A seleção de QRS/ARR aparece
inibida no modo neonatal.
Monitoramento de ST Ativa/desativa o monitoramento • Selecione Lig. para ativar o monitoramento
de ST. de ST.
Para obter informações • Selecione Deslig. para desativar
detalhadas, consulte o Capítulo 10. o monitoramento de ST.
Monitoramento de Seleciona o modo de Arritmia. • Selecione Deslig. para desativar
ARR Para obter informações o monitoramento de arritmia.
detalhadas, consulte a página 9, • Selecione Bás. para ativar o
Monitoramento de arritmia. monitoramento de arritmia básica.
• Selecione Cheia para ativar o
monitoramento de arritmia cheia.

8-22 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensagens de status

Seleção de menu Descrição Config. disponíveis


Monitoramento RESP Ativa/desativa o monitoramento da • Selecione Lig. para ativar o monitoramento
respiração. de respiração.
Para obter informações • Selecione Deslig. para desativar o
detalhadas, consulte 12, monitoramento de respiração.
Respiração.
Reaprender Cria um modelo de referência com • Selecione Reaprender para iniciar um
base na identificação de um processo de reaprendizagem. Veja 9,
padrão QRS dominante. Monitoramento de arritmia, para obter mais
NOTA: Essa função aparece informações sobre a reaprendizagem de
inibida quando o monitor não está um modelo de referência.
processando sinais de ECG.

Mensagens de status
Mensagens Definição e/ou causa possível Ações sugeridas
FC> # A freqüência cardíaca do paciente está • Observe o paciente e administre
FC< # fora dos limites de alarme atuais. tratamento, se for necessário.
• Altere os limites de alarme.
FC Fora de alcance A freqüência cardíaca do paciente está • Observe o paciente e administre
(superior) fora do alcance superior de medição tratamento, se for necessário.
(300 bpm).
Derivação braço Condição de derivação desligada • Inspecione e substitua os cabos
esquerdo deslig. detectada para a derivação indicada e fios defeituosos.
Derivação perna A causa pode ser uma ou mais das • Reaplique gel nos eletrodos
esquerda deslig. causas a seguir: descartáveis.
Derivação braço • Cabo quebrado • Se uma derivação ou eletrodo não
direito deslig. • Fio de derivação solto puder ser substituído, selecione
Derivação perna outra derivação de ECG para
direita deslig. • Fio de derivação defeituoso processamento.
Derivação V+ • Derivação incorreta • Se estiver monitorando derivações
desligada • Gel seco no(s) eletrodo(s) aumentadas, verifique o número de
Derivação torácica derivações selecionadas no menu.
deslig.
Artefato de ECG Movimentação, tremores do paciente • Acalme o paciente.
Falha no contato do eletrodo • Verifique os eletrodos e os
Ruído excessivo no sinal reaplique, se for necessário.
Interferência de equipamentos auxiliares • Verifique se a pele do paciente está
preparada corretamente.
• Se possível, isole o paciente de
equipamentos auxiliares.
Formas de onda ECG O monitor iniciou a captura de • Instrua o paciente para permanecer
estão sendo reunidas 10 segundos de formas de onda imóvel.
de ECG em repouso.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 8-23


8 ECG e freqüência cardíaca

Mensagens Definição e/ou causa possível Ações sugeridas


ECG Derivações As derivações de processamento de • Inspecione e substitua os cabos
inválidas QRS são inválidas para > 10 s e fios defeituosos.
Falha no contato do eletrodo ou conjunto • Reaplique gel nos eletrodos
de derivações defeituoso. descartáveis.
Conjunto de derivações desconectado. • Se uma derivação ou eletrodo não
Tipo de cabo incorreto selecionado no puder ser substituído, selecione
menu Configuração de derivação de outra derivação de ECG para
ECG (veja a página 8-19) processamento.
• Verifique se o número de
derivações selecionado no menu
Configuração deriv. de ECG
corresponde ao conjunto de
derivações aplicado (veja a
página 8-19).
Servidor de relatório A Infinity CentralStation está no • Aguarde alguns minutos e tente
de ECG ocupado - momento processando um relatório novamente.
Tente mais tarde
Falha mecânica Falha de hardware de ECG detectada Contate a equipe técnica do hospital
de ECG por um teste de 1 mV na inicialização. ou a DrägerService.
Módulo MultiMed O MultiMed não está conectado ao Verifique cabos e conexões; substitua
desconectado monitor durante o monitoramento os cabos, se for necessário.
de 3, 5 ou 6 derivações. Se o módulo MultiMed não estiver
sendo usado, pressione a tecla fixa
Silenciar alarme.

8-24 Delta/Delta XL/Kappa VF8


9 Monitoramento de arritmia

Visão geral......................................................................................................................9-2
Sobre o modelo de arritmia ..........................................................................................9-3
Classificação de batimento e ritmo .......................................................................9-3
Aprendizagem e reaprendizagem automáticas ....................................................9-4
Configuração de arritmia ..............................................................................................9-5
Modos (Cheio, Básico, Deslig.)..............................................................................9-5
Canal - Seleção de derivação.................................................................................9-6
Tabela Configuração de ARR.................................................................................9-6
Mensagens de status ....................................................................................................9-9
9 Monitoramento de arritmia

Visão geral
O monitoramento de arritmia está disponível para pacientes adultos e infantis. O modo
de seleção (Cheio, Básico ou Deslig.) determina os eventos processados. Arritmia
cheia é uma opção bloqueada que deve ser ativada pelo Biomédico. O monitoramento
de arritmia não está disponível para neonatos. O monitoramento de arritmia está
disponível somente para pacientes adultos e infantis. O modo selecionado (Cheio,
Básico ou Deslig.) determina os eventos a serem processados.
O monitor compara os batimentos de entrada com os batimentos registrados e
armazenados anteriormente em um modelo de referência. Através desse processo
o monitor pode verificar a ocorrência de um evento de arritmia, classificá-lo e extrair
conclusões clinicamente úteis com base na freqüência e na morfologia do sinal.
O monitor considerará todos os batimentos questionáveis se o deslocamento de
uma linha de base ultrapassar limites especificados.
A D V E R T Ê N C I A : N ã o s e b a s e i e s o m e n t e n o E C G pa r a
pa c i e n t e s p r o p e n s o s a c o n v u l s õ e s . A r t e f a t o s e l é t r i c o s
de origem não-cardíaca, como convulsões, podem
i m p e d i r a d e t e c ç ã o d e c e r ta s a r r i t m i a s .

NOTA: A detecção de arritmia pode não funcionar adequadamente em alguns


pacientes. O monitor classifica somente complexos QRS > 0,20 mV, para larguras >
70 ms. Uma condição de artefato (ARTF) pode ocorrer quando o sinal do ECG não
atinge esses valores mínimos. Enquanto continua a monitorar a FC, você pode desligar
o monitoramento de ARR para pacientes cujos complexos QRS não atinjam esses
valores mínimos.

O monitor usa os resultados do processamento de QRS para a análise de arritmia.


Durante o processamento de arritmia com derivações múltiplas, os complexos QRS de
cada derivação são medidos e comparados com seu batimento normal dominante
aprendido. O monitor classifica os batimentos com base nas informações adquiridas
em todas as derivações disponíveis.

9-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Sobre o modelo de arritmia

Sobre o modelo de arritmia


Depois de conectar os cabos de ECG ao paciente, o monitor começa a aprender o
modelo de referência daquele paciente com base em sua identificação do padrão de
QRS dominante do paciente. Enquanto o monitor está na fase de aprendizagem, todos
os alarmes de arritmia e a coleta de tendências permanecem suspensos. APRE aparece
no quadro de parâmetros e a mensagem Reaprender é exibida na área de mensagens
locais. Essa fase de aprendizado normalmente leva de 30 a 40 segundos. Se o monitor
detectar mais de 100 complexos de QRS e menos de 16 batimentos correspondentes,
ele exibirá a mensagem <Não pode aprender>, mas o monitor continuará tentando
reaprender o padrão de QRS dominante do paciente.
Quando o modelo de referência do paciente é aprendido, o monitor remove as
mensagem de aprendizagem, inicia alarmes de arritmia e a coleta de tendências.
Batimentos individuais subseqüentes são classificados por meio da comparação com
o modelo de referência aprendido do paciente. Na terceira fase do processamento de
arritmia, o monitor compara seqüências de batimentos válidos com as do modelo.

Classificação de batimento e ritmo


A classificação de batimentos refere-se à análise de batimentos individuais. Se
as características do novo batimento não corresponderem àquelas do modelo de
referência, o novo batimento será classificado como anormal, estimulado ou
questionável. O monitor usa todos os batimentos detectados para calcular a freqüência
cardíaca, eliminando batimentos questionáveis das classificações de arritmia.
A classificação de eventos de ritmo refere-se à análise de seqüências de batimentos.
O monitor compara a seqüência dos oito últimos batimentos com as seqüências
armazenadas na memória do monitor. Se detectar dois ou mais eventos
simultaneamente, o monitor disparará alarmes na ordem de prioridade do evento
e usará a prioridade do evento para determinar qual condição de alarme iniciar.
A tabela a seguir descreve as classificações de batimento e de evento disponíveis.
Os itens desta tabela são ordenados de acordo com sua prioridade de evento:
Texto Classificação de evento e batimento
ASI Assistolia: 4 segundos passados sem a detecção de um complexo QRS válido
FV Fibrilação ventricular: O monitor identifica uma forma de onda senoidal com características
de fibrilação1
TV Taquicardia ventricular: N ou mais CVPs são detectados em um intervalo de tempo
T = (60 * (N - 1)) / R, em que N é definido como a contagem de TV e R é definido como
a freqüência de TV1,2
RUN Corrida ventricular: Séries de 3 a N-1 CVPs consecutivos com freqüência batimento
a batimento ≥ a freqüência TV1,2
RIVA Ritmo idioventricular acelerado: Séries de 3 ou mais CVPs com uma freqüência menor que
a freqüência de TV2

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 9-3


9 Monitoramento de arritmia

Texto Classificação de evento e batimento


TSV Taquicardia supraventricular: N ou mais batimentos consecutivos normais, com uma
freqüência batimento a batimento maior ou igual à configuração de TSV
PAR Par ventricular: Seqüência de batimentos com o padrão: normal, CVP, CVP, normal
BGM Bigeminismo ventricular: Seqüência de batimentos com o padrão: normal, CVP, normal,
CVP, normal
TAQ Taquicardia sinusal: N ou mais batimentos consecutivos normais, com uma freqüência de
batimento a batimento ≥ à configuração de freqüência TAQ2,3
BRAD Bradicardia sinusal: 8 ou mais batimentos consecutivos normais, com uma freqüência
média ≤ à configuração de freqüência de bradicardia sinusal2
NOTAS:
• Em modo Neonatal, bradicardia é um alarme de freqüência cardíaca baixa.
• Alarme de Brad (somente neonatos), que é um alarme de prioridade alta, pode
ser configurado independentemente do alarme de FC baixa, que é um alarme de
prioridade média.
PAUS Pausa: Seqüência de dois batimentos classificados como normais ou CVP, com intervalo ≥
ao valor da freqüência da pausa em segundos (±100ms)
ARTF Artefato: Mais de 50% de batimentos no último minuto classificados como questionáveis
1
Certas taquicardias ventriculares têm formas de onda senoidais parecendo-se muito com aquelas de
fibrilações ventriculares. Em função da similaridade dessas formas de onda, o monitor pode classificar
esses tipos de taquicardia ventricular como fibrilação ventricular, a mais séria das duas condições.
2
“N” é a contagem de eventos definida na coluna de contagem da tabela de configuração de arritmia.
3
Um batimento CVP ou outro anormal interrompe a seqüência de análise e a reinicia.

Aprendizagem e reaprendizagem automáticas


Depois de conectar os cabos de ECG ao paciente, o monitor iniciará a aprendizagem
de um modelo de referência sempre que qualquer uma das seguintes operações for
executada:
Ligar o monitor
Sair do modo Espera
Clicar em Monitoramento ARR ou Seleção QRS/ARR
Alterar a derivação do canal superior (ECG 1) ou alterar a derivação do canal
ECG2 durante o processamento de ECG1 e 2
Alterar uma configuração de 12 derivações

9-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração de arritmia

Configuração de arritmia

Modos (Cheio, Básico, Deslig.)


Conforme mostrado na tabela a seguir, o monitor informa determinados eventos
de arritmia mesmo que o Monitoramento ARR esteja definido como Deslig.
O modo de arritmia Básico permite expandir a lista de eventos relatados. Quando
o Monitoramento ARR é definido como Cheio, o monitor relata todos os eventos
de arritmia disponíveis.

Modo de ARR Parâmetros de exibição disponíveis Quadro de parâmetros

Deslig. • ASI (Assistolia)


• FV (Fibrilação ventricular)
• ARTF (Artefato)

Bás. • ARR (Texto para registrar ocorrência de arritmia)


• ASI (Assistolia)
• FV (Fibrilação ventricular)
• ARTF (Artefato)
• TV (Taquicardia ventricular)

Cheio • Todos os eventos de arritmia (Veja a página 9-3


para obter uma lista completa.)
• CVP (Contração ventricular prematura)

O monitor pode ser configurado para processar arritmias de acordo com o número
e variedade de eventos que se deseja observar.

1. Clique no quadro de parâmetros de ECG para exibir o menu ECG.


2. Clique em Monitoramento ARR.
A D V E R T Ê N C I A : Q ua n d o o a l a r m e d e F C e o m o n i t o r a m e n t o d e
ARR estão como “Deslig.”, o monitor não pode gerar alarmes
A S I / F V. P a r a r e s ta u r a r e s s a h a b i l i d a d e , d e f in a o s a l a r m e s
A S I / F V c o m o “ S e m p r e L I G A D O ” . Ve j a a p á g i n a 2 - 1 5 .

3. Role pelas configurações disponíveis (Básico, Cheio ou Deslig.) e clique


para verificar a seleção.
NOTA: Se o monitoramento em modo Cheio estiver instalado como uma opção
bloqueada, você poderá selecionar Cheio, Básico ou Deslig. Caso contrário,
as opções serão Básico e Deslig.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 9-5


9 Monitoramento de arritmia

Canal - Seleção de derivação


A seleção adequada de derivações é essencial para a precisão do monitoramento de
arritmia. De maneira ideal, você deverá atribuir as duas melhores derivações aos dois
canais superiores do monitor. Veja a página 8-18 para obter informações mais
detalhadas.
As opções de processamento são:
ECG1 (opção de canal único) - dedica o processamento à derivação que ocupa
o canal superior na tela do monitor.
ECG 1 e 2 (opção de canal duplo) - instrui o monitor a determinar a
freqüência cardíaca e a arritmia com base nas derivações que ocupam os dois
canais superiores na tela do monitor.
Para configurar o monitor para monitoramento com canal único ou duplo.

1. Clique no quadro de parâmetros de ECG para exibir o menu ECG.


2. Clique em Seleção QRS/ARR.
3. Selecione ECG1 ou ECG1 e 2 e clique na opção desejada.

Tabela Configuração de ARR


Quando o monitor está funcionando no modo Cheio de arritmia, a tabela Configuração
de ARR permite configurar o monitoramento de arritmia de acordo com as
necessidades do paciente. O monitor pode detectar todos os eventos listados na
primeira coluna da tabela. Usando as colunas restantes, você pode modificar os
atributos de cada evento. Os campos que não são aplicáveis a uma determinada
categoria de evento aparecem em branco, enquanto que aqueles que não podem ser
modificados aparecem inibidos.
NOTA: O valor atual de CVP/min é exibido somente se o monitor está no modo
Cheio de arritmia. O limite de CVP/min é definido na tabela Limites de alarme.
Consulte o Capítulo Capítulo 5, para obter mais informações sobre a configuração
de limites de alarme.

Para acessar a tabela Configuração de ARR:


Clique no quadro de parâmetros de ECG na tela principal.
ou

1. Pressione a tecla fixa Limites de alarme.


2. Clique em ARR no canto inferior direito da tabela Limites de alarme. O menu
Configuração de ARR é exibido.

9-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração de arritmia

1 Definir freqüência e contagem


2 Armazenar ou registrar eventos/alarmes
3 Configurações de modo de arritmia
4 Definir modo de arritmia
5 Clique na seta para acessar a segunda página
6 Lista de parâmetros
7 Reaprendizagem manual
8 Configurar alarmes

Modificação das funções de arritmia


1. Acesse a tabela Configuração de ARR (veja a página 9-6).
2. Role até o parâmetro cujas funções de arritmia você deseja configurar e clique.
3. Role até a função que deseja modificar (a primeira coluna, Alarme,
é destacada quando você primeiro clica em um parâmetro).
4. Clique para acessar as configurações da função de arritmia selecionada.
5. Gire através das configurações e clique para confirmar a seleção.
6. Repita as etapas de 2 a 5 para configurar funções ou parâmetros de arritmia
adicionais.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 9-7


9 Monitoramento de arritmia

Referência rápida - Tabela de configuração de arritmia

Função Descrição Config. disponíveis

Reaprender Inicia um processo de reaprendizagem. Para aprender ou reaprender o modelo:


A Dräger Medical recomenda que você 1. Defina o Monitoramento de ARR como
execute uma reaprendizagem nas Básico ou Cheio.
seguintes condições: 2. Verifique a qualidade do sinal de ECG.
• Uma derivação foi reconectada ou os 3. Verifique se o ECG do paciente exibe
eletrodos foram reposicionados. um padrão de referência normal.
• Oito horas se passaram desde que 4. Clique em Reaprender para iniciar uma
o último complexo de referência foi nova fase de aprendizagem.
aprendido.
• Chamadas de arritmia questionáveis
aparecem no ECG do paciente.
• Outras alterações significativas
aparecem no ECG do paciente.
Alarme Define o grau do alarme (veja a página 5-3) • Alta
para um evento de arritmia. • Média
NOTA: As configurações de Assistolia • Baixa
(ASI) e Fibrilação ventricular (FV) não
podem ser modificadas. • (Deslig.)

Taxa Com a contagem, determina o ponto no • TV – 100 a 200, incrementos de 10


qual uma chamada de evento é disparada. • RUN - igual à Freqüência TV
NOTAS: • RIVA – ≤TV Freqüência - 1
• A freqüência dos seguintes parâmetros • TSV – 120 a 200, incrementos de 10
não pode ser modificada: ASI, FV, PAR,
BGM ou ARTF. • TAQ – 100 a 200, incrementos de 10
• RUN e RIVA não podem ser modificados • BRAD – 30 a 105, incrementos de 5
porque suas configurações derivam de • PAUS – 1,0 a 3,5 s, incrementos de 0,5 s
TV. Eles são incluídos para quantificar
sua derivação com base nos valores
atuais de TV.
Contagem Com a freqüência, determina o ponto no • TV - 5 a 15, incrementos de 1
qual uma chamada de evento é disparada. • RUN – 3 a ContagemTV - 1
NOTAS: • RIVA - Contagem ≥3
• A contagem dos seguintes parâmetros • TSV - 3 a 10, incrementos de 1
não pode ser modificada: ASI, FV, PAR,
BGM ou ARTF. • TAQ – 5 a 15, incrementos de 1
• RUN e RIVA derivam suas configurações • BRAD - n/d
de TV e não podem sem modificados. • PAUS - n/d
Eles são incluídos para quantificar suas
derivações, com base nos valores de
TV atuais.
Arquivo Determina se o evento selecionado • Armaz.
é armazenado, registrado ou ambos. Armazena o evento selecionado
Você pode visualizar eventos • Registrar gera automaticamente um
armazenados na tela Chamada de registro de alarme do evento
evento (veja a página 1-24). selecionado.
NOTA: As funções Arquivo para ASI • Arm./Reg.
(Assistolia) e FV (Fibrilação ventricular) Evento armazenado e alarme registrado
não podem ser desativadas. (mesmo quando o alarme de evento está
desligado).
• Deslig.

9-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensagens de status

Mensagens de status
Mensagens Definição de evento Ações sugeridas
CVP/min > LS O valor de CVP/mim está acima do limite • Verifique o paciente.
superior de alarme.
Não pode No final da fase de aprendizagem, o complexo • Verifique as derivações.
aprender normal dominante não pôde ser determinado • Escolha outra derivação para
derivação <X> para a derivação <X> (uma das duas processamento de QRS.
derivações selecionadas para o
processamento de QRS).
A análise de arritmia continua utilizando a
outra derivação como origem. A derivação
<X> é ignorada até que uma reaprendizagem
seja iniciada.
Reaprendizagem O monitor está aprendendo um complexo QRS • N/D
normal como um modelo de referência.
Não é possível Depois de 100 batimentos, o monitor não pode • Verifique a preparação do
aprender determinar o complexo normal dominante em eletrodo.
nenhuma derivação selecionada para
processamento de QRS. A aprendizagem
continua.
Artefato de linha O artefato está bloqueando a classificação da • Verifique a preparação do
base arritmia. eletrodo.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 9-9


9 Monitoramento de arritmia

- Página intencionalmente deixada em branco -

9-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


10 Monitoramento de ST

Visão geral....................................................................................................................10-2
Módulos MultiMed para análise de ST.......................................................................10-3
Exibição de ST .............................................................................................................10-4
Configuração da análise de ST ..................................................................................10-4
Referência rápida - Menu Análise ST ..................................................................10-5
Pontos de medição ...............................................................................................10-6
Tabela Alarmes de ST .................................................................................................10-8
Mensagens de status ..................................................................................................10-9
10 Monitoramento de ST

Visão geral
O desvio de segmento ST é definido como o deslocamento (em mm) acima ou abaixo
do nível isoelétrico. A medição do desvio compara o ponto isoelétrico com o ponto de
medição ST.
O ponto isoelétrico define o ponto de tensão zero (sem atividade elétrica, 0 mm) com
uma posição padrão de 28 ms antes do início do complexo QRS no eixo horizontal
(tempo). O ponto ST ocorre no segmento ST entre a derivação de QRS (ponto J) e
a onda T, em uma posição padrão de 80 ms depois da derivação de QRS. A figura a
seguir ilustra um complexo QRS típico.

1 Ponto isoelétrico 5 Desvio de ST


(Padrão = 28 ms antes do início do QRS)
2 Início do QRS 6 Ponto de medição de ST
(Padrão = 80 ms antes da derivação
do QRS)
3 Ponto fiducial 7 Nível isoelétrico
4 Derivação do QRS 8 Nível de ST

O recurso de análise de ST examina os complexos QRS classificados como


batimentos “normais” de até doze derivações de ECG selecionadas. O monitor
aprende cada derivação de ST, combinando as medições e as características de
batimentos normais em um complexo QRS composto (ou médio). O desvio do
segmento de ST é derivado dessa média.
Quando o monitoramento ST está ativado, calcula-se as tendências dos valores ST
atuais, que podem ser examinadas no vídeo de tendência.

10-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Módulos MultiMed para análise de ST

Módulos MULTIMED para análise de ST


Monitoramento de ST de seis derivações
Os cabos MultiMed 6, MutliMed Plus ou MultiMed Plus OR aceitam duas derivações
torácicas (V e V+). O monitoramento de ST de seis derivações é quase tão preciso
quanto o monitoramento de 12 derivações, sem algumas das dificuldades de colocação
de eletrodos e de uso associados a esse último monitoramento.
Monitoramento de ST de doze derivações TruST
O Infinity TruST é um ECG de 12 derivações obtido por meio do módulo MultiMed 6.
O processamento de ST de 12 derivações TruST requer a instalação da opção de
software de ECG em repouso de 12 derivações (ARIES). TruST permite a
visualização do mesmo número de derivações que um monitor de seis derivações com
quatro derivações TruST adicionais. Para obter mais informações veja a página 8-10.
Monitoramento de ST de doze derivações
O processamento de ST de doze derivações requer a instalação da opção de software
de ECG em repouso de 12 derivações para até seis derivações torácicas (V1 a V6)
através do módulo MultiMed 12. A exibição de 12 derivações e o processamento de
QRS por si sós não requerem essa opção de software.
A D V E R T Ê N C I A : Os módulos NeoMed e MultiMed 12 não devem
ser usados durante eletrocirurgias. Para proteger pacientes de
queimaduras, não use esses módulos em ambientes de UEC.
Veja a seção “Considerações sobre segurança” on page 6 nestas
Instruções de Uso para obter outras informações importantes
sobre segurança.

O monitoramento de ST de doze derivações, disponível para pacientes adultos e infantis,


aumenta a precisão dos parâmetros ST. Durante o monitoramento de ST de 12
derivações, o monitor calcula as tendências de todas as 12 derivações de ST mais a
STVM (Magnitude de vetor ST) e a STCVM (Alteração de ST na magnitude de vetor):
STVM é a magnitude (mm ou mV) do vetor de ST (o vetor de ECG no ponto
de medição ST). Uma combinação dos valores de desvio de ST de todas as
doze derivações, ela mede o nível de ST em todo o coração. A STVM é,
assim, um vetor de resumo e um único parâmetro que pode alertar o clínico
sobre uma alteração no nível de ST em alguma parte do coração. Possui
tendências e seus próprios limites de alarme.
STCVM é a alteração da magnitude (mm ou mV) entre o vetor de ST atual e o
vetor de ST no momento da última referência. Os valores de STCVM também
mostram uma alteração na localização do vetor ST no decorrer do tempo.
NOTA: Se o software ARIES estiver instalado, o monitor poderá emitir um alarme
de ST para aquelas derivações não exibidas no quadro de parâmetros de ST. Veja
a página C-8.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 10-3


10 Monitoramento de ST

Exibição de ST
Quando o monitoramento de ST e ECG está ativado, o quadro de
parâmetros de ST aparece imediatamente abaixo do quadro de
parâmetros de FC na tela principal.
É possível ativar e desativar o monitoramento de ST no menu Análise
ST ou no menu Configuração de ECG (página 8-17). Os valores de
desvio de ST são exibidos com o mesmo formato de registros de tira,
onde 1 milímetro (mm) na grade corresponde a 0,1 milivolt (mV).

Configuração da análise de ST
O menu Análise ST permite executar a maioria das funções envolvidas na análise do
segmento ST.
Para abrir o menu Análise ST:
Clique no quadro de parâmetros de ST (se exibido)
ou
1. Pressione a tecla fixa Menu na frente do monitor.
2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros. Uma lista dos parâmetros disponíveis aparece.
NOTA: O ST não aparecerá na lista de parâmetros se o monitoramento de ST tiver sido
desativado.

4. Clique em ST.

10-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração da análise de ST

Referência rápida - Menu Análise ST

Item do menu Descrição Configuração

Monitoramento Ativa/desativa o monitoramento de ST. • Ligado


de ST NOTA: Monitoramento ST aparecerá • Deslig.
inibido se o ECG estiver desativado ou
se não houver derivações conectadas.
Derivação1 de ST Seleciona até três derivações de ECG Nenhum, I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1,
como fontes para análise de ST e V+1, V11, V2, V31, V 41, V5, V61, dV12,
Derivação2 de ST exibição no quadro de parâmetros de dV32, dV42, dV62, MV, CMV
ST.
Derivação3 de ST NOTA: Todas as derivações de ST
serão monitoradas se o software ARIES
estiver instalado.
Minitendências ST Exibe até uma hora de dados de ST Nenhum, STI, STII, STIII, STaVR,
com tendência em gráficos de STaVL, STaVF, STV1, STV+1, STV1,
minitendências no lado esquerdo da tela STV2, STV3, STV4, STV5, STV6,
principal.
NOTA: Veja a página 6-7 para obter STdV12, STdV32, STdV42, STdV62,
informações detalhadas sobre STVM, STVCVM
minitendências.
1
Seleção indisponível/inibida quando a opção 12 derivações TruST estiver ligada.
2Seleção indisponível/inibida quando a opção 12 derivações TruST estiver desligada.
Reaprender • Elimina os complexos S-T médios NOTAS:
armazenados. • Os novos complexos são exibidos
• Apaga complexos S-T médios exibidos na tela Pontos de medição (veja
atualmente na tela Pontos de a página 10-6).
medição. • Reaprender também é acessível
• Aprende a arritmia e o ritmo QRS nos menus de configuração de ECG
dominante do paciente. e ARR.
• Identifica o novo complexo QRS • Todas as operações de
dominante. reaprendizagem são armazenadas
no banco de dados de tendências.
Os marcadores nas exibições de
tendências indicam quando ocorreu
uma operação de reaprendizagem.
Mostrar todas Exibe as formas de onda de todas as Quando a tela Mostrar deriv. é exibida:
deriva. derivações de ECG conectadas e • As derivações são exibidas em uma
também das derivações TruST. “página” única, exceto as derivações
de monitoramento de 12 derivações
Nota: Também acessível no Menu (incluindo derivações TruST), que são
principal/submenu Revisar e no Teclado exibidas em duas páginas com seis
remoto (tecla fixa Todo ECG). em cada uma.
• As funções de exibição do quadro de
parâmetros, alarme e registro não são
afetadas.
• O botão giratório somente pode rolar
itens de menu de Mostrar deriv.
• Os quadros de parâmetros são
visíveis, porém inacessíveis.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 10-5


10 Monitoramento de ST

Item do menu Descrição Configuração

Pontos de medição Exibe o complexo S-T médio para cada • ISO - altera o ponto que define
derivação ST monitorada, assim como a posição do ponto isoelétrico.
derivações TruST. • ST - altera o ponto que define a
NOTA: Veja a página 10-6 para obter posição do ponto de medição de S-T.
mais informações. • Recalcula o complexo QRS.
Alarmes de ST Abre a tabela de limites de alarme Veja a página 10-8.
de ST.

Pontos de medição
Tela Pontos de medição
Os pontos inicial e final do complexo QRS são determinados automaticamente.
Na prática, porém, a determinação precisa dos pontos de medição isoelétricos e de ST
requer uma avaliação clínica cuidadosa. Na tela Pontos de medição, acessível através
do menu Análise ST (página 10-4), é possível alterar os pontos de medição isoelétrico
e de ST para garantir uma medição precisa do desvio de ST.

Tela Pontos de medição (12 derivações)

1 Salvar complexos S-T como referência


2 Exibir derivações individuais em formato grande
3 Sobrepor complexos S-T de referência em complexos S-T atuais
Codificação de cores: Referência = magenta; atual = verde
4 Gerar relatório de ST (somente com software ARIES)
5 Ponto de medição ST (valor atual)
6 Recalcula o complexo QRS
7 Ponto de medição isoelétrico (com valor atual)

10-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração da análise de ST

Tela Pontos de medição


(3 derivações) Tela de formato grande (zoom)

Crie modelo de Role até a derivação de ST


referência desejada e clique

Alteração dos pontos ISO e ST


Quando os pontos de medição ST e ISO são alterados na tela Pontos de medição,
o monitor recalcula o valor do desvio ST de forma apropriada (veja a página 10-8 para
obter instruções sobre como alterar pontos ST e ISO). Durante esse procedimento,
os valores de desvio ST em alteração são exibidos em amarelo abaixo dos valores
atuais, que aparecem em verde. Na parte inferior da tela, a colocação do ponto de
medição ISO (em milissegundos) antes do início do QRS é exibido ao lado do texto
ISO, enquanto a colocação do ponto de medição ST (em milissegundos) após
a derivação de QRS é exibida ao lado do texto ST.
NOTA:
Uma boa prática clínica a ser observada é verificar a posição dos pontos de
medição isoelétrico e de ST antes de iniciar o monitoramento de ST.
Depois de concluir uma reaprendizagem, o início e a derivação QRS são
bloqueados até você iniciar outra reaprendizagem.

Em todas a exibições de tendência, os marcadores indicam alterações na colocação


dos pontos de medição, bem como das operações de reaprendizagem. Os textos MUD
(Mudar) e APRE (Reaprender) aparecem nas colunas com marca de hora na Tabela de
tendências e nos Gráficos de tendência de ST. Também nos Gráficos de tendências,
uma linha vertical contínua branca nos gráficos de tendências de ST marca a hora da
alteração de um ponto de medição, enquanto uma linha vertical pontilhada marca a
hora em que uma operação de reaprendizagem teve início. Use o cursor para indicar a
hora de alterações marcadas e de operações de reaprendizagem (veja a página 6-3 para
obter instruções sobre como usar o cursor em gráficos de tendência).
NOTA: Veja a página 9-4 para obter informações sobre eventos e procedimentos que
disparam automaticamente uma reaprendizagem.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 10-7


10 Monitoramento de ST

A tabela a seguir descreve os procedimentos para alterar os pontos de ISO


(isoelétrico) e ST na tela Pontos de medição:

Alteração do ponto de medição isoelétrico Alteração do ponto de medição ST

1. Clique em ISO para destacar a posição do ponto 1. Clique em ST para destacar a posição do ponto
de medição de ISO atual (em milissegundos). A de medição de ST atual (em milissegundos). A linha
linha vertical ISO é alterada para a cor amarela. de referência vertical ST é alterada para a cor
2. Use o botão giratório para mover a linha vertical amarela.
ISO ao longo do eixo horizontal. À medida que você 2. Use o botão giratório para mover a linha vertical
move a linha, o valor (também com a cor amarela) é de ST ao longo do eixo horizontal. À medida que
alterado. Os valores de desvio ST alterados são você move a linha, o valor ST (também com a cor
exibidos em amarelo abaixo dos valores atuais. amarela) é alterado. Os valores de desvio ST
3. Quando você atingir a posição desejada no alterados são exibidos em amarelo abaixo dos
complexo S-T médio, clique para confirmar o novo valores atuais.
ponto de medição ISO. 3. Quando você atingir a posição desejada no
• A cor amarela da linha vertical e do valor ISO é complexo S-T médio, clique para confirmar o novo
alterada para a cor branca. ponto de medição ST.
• Para cada complexo S-T médio exibido, o valor • A cor amarela da linha vertical e do valor ST é
(em milímetros) do desvio ST é alterado para alterada para a cor branca.
refletir o novo ponto de medição ISO. • Para cada complexo S-T médio exibido, o valor
(em milímetros) do desvio ST se altera para refletir
o novo ponto de medição ST.
• Os textos ISO e ST aparecerão inibidos se não houver nenhum complexo ST válido. O quadro de
parâmetros de ST exibirá o novo valor de desvio de ST depois que as alterações forem concluídas.

Tabela Alarmes de ST
A tabela Alarmes de ST permite modificar os limites de alarme de múltiplos
parâmetros de ST em uma localização única. Os alarmes de ST estão sujeitos às
mesmas orientações de alarme de outros parâmetros (veja o Capítulo 5). Além disso,
as teclas de controle na parte inferior da tela permitem executar as seguintes funções
de alarme na tabela Alarme de ST:

Item do menu Descrição Configuração

Auto Altera os limites superior e inferior (mm ou mV) • Limite de alarme superior
para todas as derivações de ST ativas. Valor atual + 2 mm (ou 0,2 mV)
NOTA: O recurso Auto no menu Limites de • Limite de alarme inferior
alarme principal também usa esse cálculo para Valor atual - 2 mm (ou 0,2 mV)
ajustar os limites de alarme de parâmetros de
ST ativos (veja a página 5-13).
Duração eventos Determina o tempo que uma condição de alarme • Deslig., 15, 30, 45, 60 s
potencial deve durar em derivações de ST antes
que o monitor a classifique como uma condição
de alarme válida.
Reaprender Inicia uma operação de reaprendizagem N/D
(consulte a página 10-5).

10-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensagens de status

Para acessar a tabela de configuração de Alarmes de ST:


1. Pressione a tecla fixa Limites de alarme na parte frontal do monitor.
2. Clique na tecla de controle ST no canto inferior direito da tela.
3. Siga as orientações para modificação de limites de alarme na página 5-7.
4. Use as teclas de controle na parte superior da lista de parâmetros (Auto) e na
parte inferior da tela (Duração eventos, Reaprender) para executar outras
funções de alarme de ST.

Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas

ST <x> Fora de alcance O algoritmo do ST calculou • Verifique os pontos de medição


(valor muito alto) valores ±15 mm (ou ±1,5 mV) fora isoelétricos e ST.
ST <x> Fora de alcance do alcance de medição ST • Observe o paciente e administre
(valor muito baixo) superior ou inferior. tratamento, se for clinicamente indicado.
Não pode analisar ST O monitor não pode determinar • Execute uma reaprendizagem.
os valores de ST devido a: • Acalme o paciente.
• Verifique os eletrodos; reaplique-os se
• Ausência de batimentos necessário.
normais • Verifique se a pele do paciente está
• Artefato preparada corretamente.
• Se possível, isole o paciente de
equipamentos auxiliares.
ST <x> > <#> O valor ST está fora do limite de • Observe o paciente cuidadosamente
alarme superior ou inferior. e administre tratamento, se for
ST <x> < <#> clinicamente indicado.
• Altere os limites de alarme.
ST <x> Derivação Falha no contato do eletrodo ou • Inspecione e substitua os cabos e fios
inválida fio da derivação defeituoso. defeituosos.
• Reaplique gel nos eletrodos descartáveis.
• Reaplique os eletrodos. Verifique se a
pele do paciente está preparada de
maneira adequada.
• Se uma derivação ou eletrodo não puder
ser substituída, selecione outra derivação
de ST para processamento.
Não pode derivar • Pelo menos uma das 12 • Inspecione e substitua os cabos e fios
STVM derivações está desconectada. defeituosos.
ou • Reaplique gel nos eletrodos descartáveis.
Não pode derivar • A STVM era inválida no • Reaplique os eletrodos. Verifique se a
STCVM momento de salvar a referência. pele do paciente está preparada de
maneira adequada.
• STCVM: Execute Salvar referência.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 10-9


10 Monitoramento de ST

Mensagens Possível causa Ações sugeridas

Módulo MultiMed 12 O módulo MultiMed 12 não está Verifique cabos e conexões; substitua os
desconectado conectado ao monitor durante o cabos, se for necessário.
monitoramento de 12 derivações. NOTA: Não aceito quando TruST está
como Lig.
Módulo MultiMed O MultiMed não está conectado Verifique cabos e conexões; substitua os
desconectado ao monitor durante o cabos, se for necessário.
monitoramento de 3, 5 ou 6 Se o módulo MultiMed não estiver sendo
derivações. usado, pressione a tecla fixa Silenciar
alarme.

10-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


11 Monitoramento de EEG

Visão geral....................................................................................................................11-2
Precauções...................................................................................................................11-2
Conexão do módulo de EEG ......................................................................................11-3
Configuração de EEG..................................................................................................11-4
Referência rápida - Configuração de EEG ..........................................................11-5
Mensagens de status ..................................................................................................11-8
11 Monitoramento de EEG

Visão geral
Quando usado com o módulo de EEG, o monitor pode medir até quatro sinais de EEG.
Cada forma de onda de EEG tem seu próprio quadro de parâmetros, e cada quadro de
parâmetros exibe até três parâmetros de sua escolha. Os parâmetros de EEG podem ter
sua tendência calculada, ser impressos e exibidos em uma estação central.
Cada “derivação” de EEG representa uma medição diferencial entre dois eletrodos
(positivo e negativo). Por exemplo, um texto de derivação de Fp-Cz indica que o
eletrodo positivo está no local FP e que o eletrodo negativo está no local Cz.

NOTA:
A mensagem “Falha mecânica no módulo de EEG” será exibida se o software
do módulo de EEG e o software do monitor não forem compatíveis.
O módulo de EEG deve ser usado somente com eletrodos de superfície.
O recurso Impulso de teste no menu Biomédico (veja a página 2) permite ao
biomédico ou técnico de serviço confirmar a precisão dos sinais de EEG.

Precauções
NOTA:
Os parâmetros de EEG não anunciam alarmes.
O canal EEG 1 é necessário para que o monitoramento de EEG ocorra.

As seguintes precauções aplicam-se ao monitoramento de EEG durante


eletrocirurgias:
Coloque os eletrodos de EEG acima do osso mastóide.
Não faça eletrocirurgia acima do osso mastóide.

11-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Conexão do módulo de EEG

Conexão do módulo de EEG


Conectar o módulo de EEG ao monitor usando os conectores Hemo/Aux ou Aux.
Para obter uma lista completa dos acessórios de EEG fornecidos pela Dräger Medical,
disponíveis com este produto, veja a página C-20.

1 Diagrama de derivações 6 Canal 1


2 Conexões de eletrodos 7 Neutro
3 Canal 4 8 “Vazio” (área reservada para uso
futuro, ainda não funcional)
4 Canal 3 9 Cabo para monitor
5 Canal 2

Medição diferencial x referencial


Há dois modos de medir o EEG.
O modo diferencial usa dois eletrodos para cada canal, medindo o diferencial entre
cada par (veja a ilustração acima). Por exemplo, o canal um tem uma conexão positiva
(+) e uma negativa (-); o canal dois tem uma conexão positiva (+) e uma negativa (-) e
assim por diante. A medição exibida para o canal um é o diferencial entre os
eletrodos 1+ e 1-.
O modo referencial usa um eletrodo para cada canal e todos os quatro canais
compartilham o eletrodo de referência (R). Por exemplo, o canal um tem uma
conexão positiva (+); o canal dois tem uma conexão positiva (+) e ambos
compartilham a mesma conexão de referência. Use o Bloco referencial, que se
ajusta na frente do módulo de EEG, como mostrado na ilustração a seguir, para
monitorar a EEG no modo referencial.
Bloco referencial

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 11-3


11 Monitoramento de EEG

O diagrama a seguir compara os modos diferencial e referencial.

MODO DIFERENCIAL MODO REFERENCIAL

1 Eletrodo do Canal 2+ 1 Eletrodo do Canal 2


2 Eletrodo Neutro 2 Eletrodo Neutro
3 Eletrodo do Canal 2- 3 Eletrodo de referência
4 Eletrodo do Canal 1- 4 Eletrodo do Canal 1
5 Eletrodo do Canal 1+

Observe que, no modo diferencial, cada canal (1, 2, 3 e 4) tem dois eletrodos,
um positivo e um negativo. No modo referencial, todos os canais utilizam o mesmo
eletrodo de referência e somente um eletrodo numerado (positivo).

Configuração de EEG
Para exibir o menu de configuração de EEG.

1. Pressione a tecla fixa Menu para exibir o Menu principal.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Clique em EEG1, EEG2, EEG3 ou EEG4. O menu de EEG associado aparece.

11-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração de EEG

É possível exibir até quatro canais de EEG ao mesmo tempo. Todos os quatro menus
de EEG mostram as mesmas configurações para os vários canais (EEG1, EEG2,
EEG3, EEG4). O monitor exibe cada forma de onda de EEG próxima de seu quadro
de parâmetros respectivo (veja a página 2-4 para obter informações sobre a exibição
de quadros de parâmetro). Um quadro de parâmetros de EEG tipicamente configurado
é mostrado a seguir:

1 Texto da derivação
2 Parâmetros com valores atuais
3 Canal de EEG

Referência rápida - Configuração de EEG


A tabela a seguir descreve as funções de configuração de EEG disponíveis.

Item do menu Descrição Config. disponíveis

Texto derivação Permite selecionar um texto de É possível selecionar um texto de lugar


derivação de acordo com o modo genérico ou específico. Se você
de medição atual (diferencial ou selecionar um texto de lugar específico,
referencial) veja a página 11-3. o cursor se moverá até a outra metade do
par. Escolha outro texto de lugar e clique
NOTA: A preparação adequada da para confirmar.
pele e o posicionamento cuidadoso • Textos de lugar genéricos: Nenhum,
do eletrodo são essenciais para Esquerdo, Direito, Frontal, Traseiro,
obter resultados confiáveis no Frente esq., Atrás esq., Frente dir.,
monitoramento de EEG. Siga as Atrás dir.
mesmas recomendações de • Textos de lugar específicos: Fp, Fp1,
monitoramento de ECG (veja Fp2, Fz, F3, F4, F7, F8, Cz, C3, C4, T7,
a página 8-8). T8, Pz, P3, P4, P7, P8, O, O1, O2
NOTA: Consulte o diagrama no topo do
módulo de EEG para localizar os lugares.
Amplitude Determina a amplitude de cada forma • 5, 10, 25, 50, 100, 250 ou 500µV
de onda de EEG.
TODAS amplitudes Determina a amplitude de todas as • 5, 10, 25, 50, 100, 250 ou 500µV
formas de onda de EEG
simultaneamente.
Canais EEG Permite exibir até quatro canais para • 1, 2, 3 e 4
monitoramento de EEG.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 11-5


11 Monitoramento de EEG

Item do menu Descrição Config. disponíveis

Opções de EEG Abre novo menu com seleções para • Parâmetro 1


configurações relacionadas a EEG. • Parâmetro 2
NOTA: Veja “Opções do submenu de • Parâmetro 3
EEG” a seguir.
• Minitendência de EEG
• Configuração SEF
• Filtro baixo
• Filtro alto
• Filtro de Notch
1
A seleção ficará inibida se a versão de
software do módulo de EEG for VE0.
Espectro de energia Mostra os dados de distribuição de N/D
freqüência para os canais
selecionados no menu de NOTA: O vídeo do Espectro de energia
configuração de EEG. consiste em 4 histogramas mostrando a
distribuição de freqüência de cada canal,
mais todos os oito parâmetros derivados
de cada canal.
Verifique impedância Testa a qualidade da conexão dos N/D
eletrodos de EEG no paciente, NOTAS:
permitindo diagnosticar e solucionar 1. O menu Impedância EEG classifica o
problemas de sinais de EEG com status de conexão de cada eletrodo
ruídos. como segue:
• Desconectado: aparecerá (para os
O controle da impedância é dois eletrodos de um canal) se um
importante no monitoramento de dos eletrodos de um canal estiver
EEG, onde é difícil medir os sinais. desconectado ou tiver um valor de
Um sinal ruim pode ser devido à impedância > 250 kOhms.
colocação incorreta dos eletrodos ou
à preparação inadequada do • Não pode medir: aparecerá se
paciente. o eletrodo Neutro estiver
desconectado ou se o par de
amplificadores do canal 1 estiver
aberto.
2. Sempre verifique a impedância ao
aplicar os eletrodos. O valor
recomendado para os eletrodos
é <5 k ohms.

11-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração de EEG

Item do menu Descrição Config. disponíveis

Submenu Opções de ECG


Parâmetro 1 Permite selecionar até três • Med (Mediana) - freqüência no ponto
Parâmetro 2 parâmetros para exibição nos médio, onde 50% da energia
Parâmetro 3 quadros de parâmetros de EEG. permanece acima e abaixo.
Todos os canais de EEG exibem os • SEF (Freqüência da borda espectral) -
mesmos parâmetros. freqüência abaixo da qual se encontra a
A figura abaixo mostra as porcentagem de energia definida pelo
freqüências da Borda Mediana e usuário.
Espectral, bem como a distribuição Se SEF estiver definida como 90%,
das bandas de freqüência Delta, 90% da energia se encontrará abaixo
Teta, Alfa e Beta, como mostrado na da barra marcada.
tela Espectro de energia. • BSR (Taxa de supressão de estouros) -
porcentagem de tempo em que a forma
Amplitude de onda de EEG apresentou uma linha
plana nos últimos 60 segundos (quando
a EEG de linha plana se alterna com
Média “estouros” de atividade).
• Energia (energia total) - soma da
energia total de EEG (não é a
SEF @ 90%
quantidade de energia em cada
freqüência) exibida em decibéis (dB).
• Delta (energia delta) - porcentagem da
Energia total entre 0,5 e 4 Hz (ciclos por
Beta
Hz segundo).
Delta Teta Alfa
• Teta (energia Teta) - porcentagem da
Energia total entre 4 e 7 Hz.
• Alfa (energia Alfa) - porcentagem de
Energia total entre 8 e 13 Hz.
• Beta (energia Beta) - porcentagem de
Energia total entre 13 e 30 Hz.
Minitendências EEG Permite selecionar parâmetros para 1) Pressione a tecla Acesso Rápido.
exibição em minitendências (veja a 2) Clique em Tela dividida.
página 6-7 para obter mais 3) Clique em Tendên. 10 min ou Tend.
informações sobre exibição de 60 min
minitendências). 4) Abra o menu de EEG como descrito
à página 11-4.
5) Clique na configuração desejada:
Med, SEF, BSR, Energia, Beta, Alfa,
Teta ou Delta.
Configuração SEF Determina o nível de Freqüência da • 75, 85, 90, 95, 97 ou 98%
borda espectral (SEF)
Filtro alto1, 2 Permite ao usuário compensar pelo • 0,5 Hz (padrão)
excesso de desvio da linha de base. • 1,0 Hz
Filtro baixo1, 2 Permite ao usuário compensar pelo • 15 Hz
artefato de ruído elétrico. • 30 Hz (padrão)
• Deslig.
Filtro de Notch1, 2 Permite ao usuário compensar pelo • Lig. (padrão)
artefato de ruído de linha de energia. • Deslig.
1 Cuidado:Somente a equipe qualificada deverá acessar as funções de Filtro.
2
A seleção ficará inibida se a versão de software do módulo de EEG for VE0.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 11-7


11 Monitoramento de EEG

Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas

EEG: verifique os Um canal de EEG se deteriorou, • Substitua os eletrodos.


eletrodos sugerindo que o contato dos
eletrodos é ruim.
Módulo de EEG O módulo de EEG está • Aguarde até que o módulo tenha aquecido
está inicializando aquecendo. antes de executar uma medição.
Módulo de EEG O módulo de EEG não está • Verifique o cabo e a conexão. Substitua
desconectado conectado ao monitor. o cabo, se for necessário.
EEG Falha no SW Foi detectado um problema com • Ligue para o pessoal técnico do hospital ou
do módulo o software do módulo de EEG. a DrägerService.
Falha de HW no Perda de comunicação ou foi • Verifique se o software do módulo de EEG
módulo de EEG detectado um problema com é compatível com o software do monitor.
o hardware. • Verifique a conexão do módulo de EEG.
• Ligue para o pessoal técnico do hospital ou
a DrägerService.

11-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


12 Respiração

Visão geral....................................................................................................................12-2
Precauções para RESP ...............................................................................................12-3
Preparação do paciente ..............................................................................................12-4
Recursos de vídeo.......................................................................................................12-5
Menu de configuração de RESP.................................................................................12-6
Tabela de referência rápida - Configuração da respiração ...............................12-6
Monitoramento de OxyCRG (OCRG)..........................................................................12-9
Escala...................................................................................................................12-10
Cursor ..................................................................................................................12-10
Visão geral da tela de resumo da revisão.........................................................12-11
Acessando a tela Resumo da revisão ...............................................................12-11
Tabela de referência rápida - Resumo da revisão do OCRG ..........................12-14
Menu de configuração do OCRG .......................................................................12-15
Tabela de referência rápida - Configuração do OCRG ....................................12-15
Textos do segundo e terceiro canais ................................................................12-15
Base de tempo.....................................................................................................12-16
Registros..............................................................................................................12-16
Mensagens de status ................................................................................................12-17
12 Respiração

Visão geral
O monitor mede a impedância respiratória através da passagem de uma corrente
de alta freqüência inofensiva entre dois eletrodos de ECG no tórax do paciente.
A resistência elétrica (impedância) entre os eletrodos varia com a expansão
e contração do tórax durante a inspiração e a expiração. Você pode derivar a forma
de onda e a freqüência de uma respiração a partir dessas alterações de impedância.
O monitor pode usar derivações de ECG I ou II para detecção de respiração,
independentemente da derivação selecionada para o processamento de QRS.
O alcance de medição para o monitoramento de impedância respiratória vai de
0 a 155 respirações por minuto. O alcance para configurações de alarme vai de
5 a 150 respirações por minuto. Nos modos neonatal e infantil, o monitor pode
detectar apnéia central. Usando os acessórios apropriados, é também possível
monitorar a freqüência cardíaca, SpO2 e tpO2/O2*, e exibir os valores associados
em um oxicardiorespirograma. Veja a página 12-9 para obter mais informações.

12-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Precauções para RESP

Precauções para RESP


Para obter as precauções gerais de segurança relativas à eletrocirurgia, veja
“Considerações sobre segurança”, na página 6 destas Instruções de uso.

ADVERTÊNCIA:
A s e g u r a n ç a e a e f e t i v i d a de d o m é t o d o d e m e d i ç ã o d a
r e s p i r a ç ã o n a d e t e c ç ã o d a a p n é i a , p r i n c i pa l m e n t e d a
a p n é i a d e p r e m a t u r i d a d e e d a a p n é i a i n f an t i l , n ã o f o i
e s ta b e l e c i d a .
Este dispositivo não monitora apnéia obstrutiva.
O s pa c i e n t e s c o m r i s c o d e c r i s e s r e s p i r a t ó ri a s
d e v e r ã o s e r o b s e r v a d o s c ui d a d o s a m e n t e .
O m o n i t o r r e l a ta u m e v e n t o a p n é i c o q ua n d o n e n hu ma
r e s p i r a ç ã o é r e l a ta d a d e n t r o d o p e r í o do e s ta b e l e c i d o
pa r a a p n é i a . P o r ta n t o n ã o s e b a s e i e s om e n t e n o
m on i t or a m e n t o d e i m pe d â n ci a r e s p i r a t ó r i a c o m o
o ún i c o m é t o d o d e d e t e c ç ã o d e pa r a d a r e s p i r a t ó r i a .
A D r ä g e r M e d i c a l r e c o m e n d a m o n i t o r a r pa r â m e t r o s
a d i c i o n a i s q u e i n d i c a m o s ta t u s d a o x i g e n a ç ã o d o
pa c i e n t e , c o m o e t C O 2 e Sp O 2 . O s a l a r m e s d e l i m i t e
d e f r e q ü ê n c i a c a r d í a c a ta m b é m d e v e m s e r a t i v a d o s
e a j u s ta d o s a de q u a d a m e n t e .
Enquanto o bloco de UEC ou o cabo MultiMed Plus
OR estiver em uso, a monitorização da respiração de
impedância não funciona e a detecção dos picos do
marcapasso poderá estar prejudicada. Se a detecção
de marcapasso estiver ativada, a interferência UEC pode
ser detectada como picos de marcapasso.
P u l s o s d e m a r c a pa s s o d e g r a n d e a mp l i t u d e ( 1 0 0 m V
o u m a i s ) p o d e m i n t e r f e ri r n a c a pa c i d a d e d o m o n i t o r
d e m e d i r o u d e t e c ta r r e s p i r a ç ã o .

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 12-3


12 Respiração

Preparação do paciente
A preparação adequada da pele e o posicionamento cuidadoso do eletrodo são
essenciais para obter resultados confiáveis no monitoramento de impedância
respiratória. Siga as mesmas recomendações de monitoramento de ECG
(veja a página 8-8).
Como regra, coloque os eletrodos de forma que gerem os sinais mais claros possíveis
com um mínimo de artefato. Os eletrodos que aderem com firmeza e têm uma grande
área condutiva proporcionam os melhores resultados. Utilize um conjunto de cabos
com 5 derivações (com RL (perna dir.) como eletrodo neutro) para melhorar o sinal de
RESP. Você pode querer posicionar os eletrodos para aumentar a expansão e contração
máximas dos pulmões, especialmente no caso de pacientes com respiração abdominal
profunda.
Para neonatos, coloque os eletrodos RA (braço direito) e LA (braço esquerdo) no nível
dos mamilos, na linha média axilar. Posicione o eletrodo LL (perna esquerda) abaixo
do diafragma e do umbigo. Evite a área do fígado e os ventrículos do coração para
evitar artefatos causados pelo fluxo sanguíneo pulsante. A figura a seguir ilustra a
colocação recomendada das derivações de ECG para impedância respiratória em um
adulto e em um neonato:

Colocação da derivação
da respiração

Adulto Neonato

12-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Recursos de vídeo

Recursos de vídeo
As alterações da impedância refletem-se na forma de onda respiratória exibida
à esquerda do quadro de parâmetros de RESP. A morfologia das formas de onda
difere dependendo de o paciente estar respirando ou não com um ventilador,
como mostrado abaixo.

Formas de onda da respiração

Respiração independente do paciente

inspiração

expiração

Respiração do paciente com assistência de ventilador

expiração

inspiração

No quadro de parâmetros de RESP, um símbolo de pulmão ( ) pisca sempre que


uma respiração é detectada. A exibição de alarmes de respiração, limites de alarme
e valores de parâmetros segue o padrão de exibição de outros parâmetros.

1 Limites de alarme
2 Freqüência respiratória
3 A respiração é detectada

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 12-5


12 Respiração

Menu de configuração de RESP


Todas as funções de impedância respiratória são controladas no menu de configuração
de RESP, que pode ser acessado de duas formas:
Clique no quadro de parâmetros de RESP na tela principal
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu na frente do monitor.


2. Clique em Config. paciente. Uma lista das funções disponíveis de
configuração do paciente aparece.
3. Clique em Parâmetros na segunda coluna. Uma lista dos parâmetros
disponíveis aparece.
4. Role até RESP e clique para exibir o menu de configuração de RESP.

Tabela de referência rápida - Configuração da respiração


Menu de configuração de respiração

Item do menu Descrição Configuração

Derivação RESP Determina a derivação de respiração. I, II


Modo Determina o modo de processamento • Auto - limite ideal de detecção de
para alterações de impedância respiração, calculado no início do
relacionadas à respiração. monitoramento de RESP. Destinado
a pacientes com padrões normais de
respiração.
A D V E R T Ê N C I A : Se • Manual - nenhum limite de detecção
a amplitude da forma de respiração foi definido pelo monitor
no início do monitoramento de RESP.
de onda da respiração Em vez disso, os ajustes feitos na
estiver definida como muito Amplitude da forma de onda (veja
baixa, respirações Amplitude, a seguir) ajustam a
superficiais talvez não sejam sensibilidade da detecção da
contadas. Se a configuração respiração do monitor. Destinado a
for muito alta, artefatos pacientes adultos ou infantis cujos
padrões respiratórios mostram variação
cardíacos serão contados excessiva ou para neonatos cujos
como respirações. Assim, ritmos respiratórios tendem a ser
sempre use o marcador de irregulares e cujos sinais respiratórios
respiração para verificar a talvez não sejam detectados de
detecção da respiração na maneira confiável no modo Auto.
amplitude desejada.
Amplitude Modo Auto - ajusta a amplitude da • 5 - 100% (em incrementos de 5%)
forma de onda.
Modo Manual - ajusta a amplitude da
forma de onda e o limite da detecção da
respiração.

12-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Menu de configuração de RESP

Menu de configuração de respiração

Item do menu Descrição Configuração

Marcador RESP Sobrepõe uma linha vertical à forma de • Lig.


onda de RESP quando o monitor • Deslig.
detecta uma respiração. Se o monitor
exibir o marcador RESP por causa de
artefatos ou de outra interferência,
configure o limite da detecção da
respiração para contar apenas
respirações válidas.
1. Defina o modo como Manual.
2. Ative Marcador RESP.
3. Clique em Amplitude.
4. Defina o valor de Amplitude com
o valor mais baixo no qual o marcador
de RESP apareça.
NOTA:
• Os marcadores de RESP não são
transmitidos na rede e não aparecem
em vistas ou registros remotos.
• O marcador de RESP indica a hora da
detecção de respiração, não o início ou
final da respiração.
Detecção / Identifica quando a freqüência • Lig. - a mensagem Coincidência de
coincid. respiratória está dentro de 20% da RESP é exibida sempre que uma
freqüência cardíaca, indicando que coincidência de freqüência respiratória/
o monitor pode estar contando cardíaca é detectada (padrão para
batimentos cardíacos como respiração. monitoramento de pacientes neonatos).
• Deslig. - o monitor não detecta
ADVERTÊNCIA: A coincidência de freqüência respiratória/
coincidência de cardíaca (padrão para monitoramento
freqüência respiratória/ de pacientes adultos ou infantis).
cardíaca pode mascarar
uma condição de apnéia.
NOTA: Ative os alarmes de respiração
antes de configurar Detecção/coincid.
como Lig.
Monitoramento de Ativa e desativa o monitoramento da • Lig.
RESP respiração. Isso também pode ser feito • Deslig.
na Tela principal e nos menus de
configuração de ECG (veja as páginas
2-4 e 8-17).
Tempo de apnéia Define o tempo de espera do monitor • Deslig., 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s
antes de relatar uma cessação da NOTA: Este recurso está disponível
respiração como um evento de apnéia somente nos modos Neonatal e Infantil.
e emite um alarme.
Arquivo de apnéia Permite que o usuário armazene e/ou • Deslig., Registrar, Armazenar (padrão),
registre automaticamente um evento Arm./Reg.
de alarme de apnéia. O usuário poderá, NOTA: Este recurso está disponível
posteriormente, revisar alarmes somente nos modos Neonatal e Infantil.
armazenados na tela Chamada de
evento.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 12-7


12 Respiração

Menu de configuração de respiração

Item do menu Descrição Configuração

Reaprender Aprende o padrão de respiração do N/D


paciente quando o Modo está NOTA: Reaprender aparece inibido no
configurado como Auto. modo manual.
NOTA: Inicie uma operação
Reaprender se os eletrodos tiverem sido
reposicionados e/ou se o padrão de
respiração do paciente sofrer alterações.
Alarme de RESP Exibe os alarmes de respiração N/D
na tabela Limites de alarme
(veja a página 5-7).

12-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Monitoramento de OxyCRG (OCRG)

Monitoramento de OxyCRG (OCRG)


O monitor pode exibir um oxicardiorespirograma (OxyCRG ou OCRG) no modo
neonatal. O OCRG exibe três ou seis minutos de uma tendência de Freqüência
cardíaca, batimento a batimento, continuamente atualizada (bbFC), uma tendência de
SpO2 ou de tpO2/O2* e uma forma de onda respiratória/etCO2, bem como eventos
de apnéia. O monitor continua a atualizar os parâmetros da tela principal, a anunciar
alarmes e a iniciar registros de alarmes.

11:23:26

1 Ativar cursor 8 Texto de Respiração/etCO2 (o texto de


apnéia é exibido quando ocorre e é exibido
um evento de apnéia).
2 Hora do cursor 9 Forma de onda de Respiração/etCO2

3 Sair do vídeo de OCRG 10 Base de tempo


4 Exibir Revisão do OCRG, menu 11 Valores na hora do cursor
Resumo (veja a página 12-11)
5 Exibir o menu de configuração de 12 Escala
OCRG (veja a página 12-15)
6 Disparar um registro cronometrado de 13 Cursor
parâmetros exibidos
7 Valores dos parâmetros atuais 14 Barra do Apagador

NOTA: Quando dois módulos de tpO2/CO2 estão conectados, cada um exibe um


quadro de parâmetros na Tela principal. Os textos do segundo módulo são marcados
com um asterisco (*) e, dessa forma, o texto de parâmetro tpO2*. Para exibição na tela,
o texto do parâmetro de tpO2/CO2 algumas vezes é abreviado para tpO2.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 12-9


12 Respiração

Para exibir a tela de OCRG:

1. Defina o Tipo de paciente como Neonatal (veja a página 2-4).


2. Conecte os sensores de SpO2, as derivações de FC e de respiração ou
de etCO2.
3. Defina o tempo de apnéia no menu de RESP (veja a página 12-7).
4. Pressione a tecla Acesso Rápido.
5. Clique em OxyCRG para exibir a tela do OCRG.

Escala
Você pode alterar a escala do bbFC como segue:

1. Usando o botão giratório, destaque o valor no canto superior esquerdo da


grade e clique.
2. Gire até a configuração de escala desejada e clique.

Os valores são mostrados na tabela a seguir (você pode modificar somente


a escala de FC).
Parâmetro Escala Definição

bbFC 10 - 180 bpm (menor configuração) O valor de bbFC mais alto (Máx) e mais baixo
130 - 300 bpm (configuração mais alta) (Mín) ao longo dos últimos três minutos
SpO2 50 -100% Menor valor de saturação ao longo dos últimos
três minutos
tpO2/tpO2* 30 a 110 mmHg Valor inferior de saturação de tpO2/tpO2* nos
(4 a 16 kPa) últimos três minutos

Cursor
Ao clicar em Cursor, uma barra vertical aparece na área de tendência da tela e a hora
do cursor é exibida no canto superior direito. Os números no lado esquerdo da tela não
mais representam valores de escala, mas sim valores de parâmetro na hora marcada
pelo cursor. O monitor continua a exibir valores atuais (em tempo real) no lado direito
da tela. Quando você move o cursor para a direita ou esquerda com o botão giratório,
os valores de hora do cursor e a hora do cursor são modificados e exibidos de forma
apropriada.

12-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Monitoramento de OxyCRG (OCRG)

Visão geral da tela de resumo da revisão


Utilize a tela Resumo da revisão para visualizar eventos armazenados de bradicardia,
SpO2 e apnéia. Esta tela também permite acessar os dados associados a cada evento.
O monitor armazena até um total de 75 eventos, mas mantém dados associados
somente dos últimos 50 eventos de OCRG (novos dados sobrescrevem os antigos).
Quando ocorre um evento disparado por OCRG, aparece uma barra laranja no gráfico
de parâmetros correspondente na tela Resumo da revisão do OCRG. Sempre que
ocorre um evento de OCRG, o monitor captura automaticamente os dados de eventos
de bradicardia, SpO2 e apnéia (se estiverem disponíveis). Dados de evento associados
ao evento disparador aparecem nas outras duas linhas (BRAD, SpO2 ou Apnéia)
codificadas por cor, da seguinte maneira:
Bradicardia - Verde
SpO2 - Branco
Apnéia- Azul

Acessando a tela Resumo da revisão


Há duas formas para acessar a tela de revisão de OCRG:
Acesse a Tabela Histórico de alarme e clique na tecla de acesso rápido
Revisão OxyCRG.
ou
Clique o botão Resumo na tela de OCRG.

NOTA: A tela Resumo da revisão de OCRG não é pausada nem atualizada


automaticamente. Essa tela permanece exibida até que seja removida pelo usuário. Para
atualizar a exibição, clique na seta de retorno e clique no botão Resumo novamente.
.
1 Cursor
2 Botão de paginação para
a direita
3 Botão Cursor
4 Barra de paginação horizontal
5 Configuração do intervalo de
tempo
6 Botão de paginação para
a esquerda
7 Barra de tempo
8 Seta de retorno

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 12-11


12 Respiração

Rolagem pelos dados de OCRG


A paginação dos dados da tela Resumo da revisão do OCRG pode ser efetuada de
duas formas:
Utilize o botão de paginação para a esquerda ou para a direita:

1. Gire o botão até que os botões de paginação para a esquerda ou para a direita
fiquem destacados.
2. Clique o botão para paginar pelos dados do Resumo da revisão do OCRG sem
apagar os dados.
Utilize a barra de Paginação horizontal:

1. Gire o botão até que a barra de paginação fique destacada.


2. Clique uma vez.
3. Gire o botão para atualizar a barra de tempo. Isso apaga os dados até o final da
próxima etapa.
4. Depois que a barra de tempo mostrar o intervalo de tempo desejado, clique
novamente no botão para atualizar os dados.

Configuração do intervalo de tempo


Para alterar a escala do intervalo de tempo na barra de tempo, utilize o botão Horas na
tela Resumo da revisão do OCRG. Intervalos de tempo de 1, 2, 4 (padrão), 6, 12 ou
24 horas estão disponíveis.

1. Gire o botão até que o botão Horas fique destacado.


2. Pressione o botão para clicar em Horas.
3. Gire o botão para selecionar o intervalo de tempo.
4. Clique no botão para atualizar a tela para o novo intervalo de tempo.

12-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Monitoramento de OxyCRG (OCRG)

Uso do cursor
Para visualizar o menu Chamada de evento, utilize o botão Cursor na tela Resumo da
revisão do OCRG.

1 Número de eventos de apnéia dos 7 Tempo de apnéia


dados no vídeo
2 Data/hora do cursor 8 Botão Cursor
3 Valores alto/baixo de BRAD 9 Dados associados (verdes)
4 Evento disparador (laranja) 10 Número de eventos de dessaturação
dos dados no vídeo
5 Valores alto/baixo de SpO2 11 Número de eventos de bradicardia dos
dados no vídeo
6 Cursor

Para acessar o menu Chamada de evento a partir da tela Resumo da revisão do OCRG:

1. Gire o botão até que o botão Cursor fique destacado.


2. Pressione o botão para clicar o botão Cursor. O cursor e o tempo do cursor
aparecem na tela.
3. Gire o botão para mover o cursor ao longo dos dados gráficos.
4. Mova o cursor até que ele sobreponha um evento disparador. Dados altos/
baixos de BRAD e SpO2 (se estiverem disponíveis) serão exibidos. O tempo
de apnéia (se estiver disponível) será também exibido.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 12-13


12 Respiração

5. Pressione o botão giratório para exibir o menu Chamada de evento para


este evento.

NOTA:
Um tom de erro soará e “Dados evento não estão disponív.” será exibido se
o evento não puder ser visualizado. Para obter mais informações sobre a tela
Chamada de evento, veja a página 1-26.
Se houver dificuldade para exibir o evento disparador com o cursor, defina
a escala de intervalo de tempo como um intervalo de tempo mais curto
(veja a página 12-12).
Se um evento não for sobreposto pelo cursor, pressionar o botão giratório
cancelará o modo cursor.

Tabela de referência rápida - Resumo da revisão do OCRG


Menu Resumo de revisão do OCRG

Item do menu Descrição Configuração

Botão de paginação para Pagina à esquerda pelos dados de Resumo N/D


a esquerda da revisão do OCRG sem apagar dados.
(Setas duplas)
Botão de paginação para Pagina à direita pelos dados de Resumo da N/D
a direita revisão do OCRG sem apagar dados.
(Setas duplas)
Barra de paginação Girar o botão move a caixa no sentido N/D
horizontal horizontal na janela de paginação. Com isto
a Barra de tempo é atualizada, apagando
os dados. Ao pressionar o botão depois de
atualizar a barra de tempo, restauram-se os
dados da tela de revisão.
Horas Muda o intervalo de tempo para os dados • 1 min
exibidos na tela de resumo do OCRG. • 2 min
Pressione o botão para selecionar o botão • 4 min
Horas. Gire o botão para selecionar a
configuração do intervalo de tempo. • 6 min
Pressione novamente o botão giratório para • 12 min
exibir os dados do novo intervalo de tempo. • 24 min
Cursor Exibe o Cursor e a data/hora de cursor. N/D
Girar o botão move o cursor. Quando este
pousar sobre um evento, pressione o botão
para exibir o menu Chamada de evento
desse evento. Se não houver dados para o
evento, um tom de erro será emitido e a
mensagem “Dados evento não estão
disponív.” será exibida.

12-14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Monitoramento de OxyCRG (OCRG)

Menu de configuração do OCRG


As configurações do segundo e terceiro canais e a Base de tempo para o menu
Oxy CRG são controlados a partir do menu de configuração do OCRG. Para
acessar a configuração do OCRG:

1. Pressione a tecla Acesso Rápido.


2. Clique em OxyCRG para exibir a tela do OCRG.
3. Clique o botão Configur. na tela do OCRG.

NOTA: O menu de configuração de OCRG não é pausado. Ele permanece exibido até
ser removido pelo usuário.

Tabela de referência rápida - Configuração do OCRG


Menu de configuração do OCRG

Item do menu Descrição Configuração

Parâmetro 2 Exibe uma lista com as escolhas de textos para atualizar • SpO2
o menu de OCRG do segundo canal. • tpO2
• tpO2*
Parâmetro 3 Exibe uma lista com as escolhas de textos para atualizar • RESP
o menu de OCRG do terceiro canal. • etCO2
Tempo Exibe as escolhas da Base de tempo. • 3 min
Nota: A seleção de Base de tempo exibe o menu da senha • 6 min
clínica. A nova Base de tempo de OCRG entra em vigor
após a senha ser inserida.

Textos do segundo e terceiro canais


É possível definir o segundo e/ou terceiro canal do menu OCRG.

1. Clique o botão Configur. na tela do OCRG.


2. Clique no Parâmetro 2 e selecione SpO2, tpO2 ou tpO2*.
ou
3. Clique no Parâmetro 3 e selecione RESP ou etCO2.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 12-15


12 Respiração

Base de tempo
É possível selecionar base de tempo de OCRG de três ou de seis minutos. A base de
tempo padrão é de três minutos.
Para alterar a base de tempo de OCRG para seis minutos:

1. Clique o botão Configur. na tela do OCRG.


2. Clique em Base de tempo.
3. Clique em 6 min.
4. Digite a senha clínica.

NOTA:
O menu de senha clínica não expira. Ele permanece exibido até que o usuário
clique em Aceitar.
Depois de digitar a senha clínica, a nova Base de tempo de OCRG torna-se
efetiva e é exibida na parte inferior esquerda do menu de OCRG.

Registros
O monitor imprime registros de alarme e manuais de OxyCRG (Cronometrados)
somente quando o oxicardiorespirograma é exibido. Se não houver nenhum
registrador conectado, o monitor armazenará os registros de alarme de OxyCRG para
posterior impressão. Para obter mais informações sobre registros manuais e de alarme,
veja o Capítulo 7, Registros. Um registro típico de OCRG é mostrado a seguir.

1 Formas de onda da respiração


2 Dados de oxigenação (SpO2 ou tpO2/tpO2*)
3 Dados de bbFC

12-16 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensagens de status

Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas

RESP > # A freqüência respiratória está • Verifique o paciente e administre tratamento,


acima do limite superior de se for necessário.
alarme. • Verifique a colocação dos eletrodos. Mude
a posição, se for necessário.
• Afaste os eletrodos das fontes de
interferência.
RESP < # A freqüência respiratória está • Verifique o paciente e administre tratamento,
abaixo do limite inferior de se for necessário.
alarme. • Verifique a colocação dos eletrodos. Mude
a posição, se for necessário.
RESP Fora de • A freqüência respiratória • Verifique o paciente e administre tratamento,
alcance (valor é maior que 150 respirações se for necessário.
muito alto) por minuto. • Verifique a colocação dos eletrodos. Mude
• O monitor pode estar contando a posição, se for necessário.
artefatos como respirações • Afaste os eletrodos das fontes de
válidas. interferência.
• O monitor pode estar contando
interferências causadas por
equipamentos defeituosos.
Apnéia RESP Nenhuma respiração foi • Verifique o paciente e administre tratamento,
(somente no modo detectada em <XX> segundos. se for necessário.
neonatal ou infantil) • Verifique a colocação dos eletrodos. Mude
a posição, se for necessário.
• Execute uma operação Reaprender RESP
ou redefina a sensibilidade de detecção de
respiração no modo Manual.
RESP Coincidência A freqüência cardíaca e a • Observe o paciente cuidadosamente.
freqüência respiratória do Administre tratamento, se for necessário.
paciente se situam dentro • Verifique e troque a colocação dos eletrodos
de 20% um do outro. se você receber uma mensagem de
coincidência, até obter um sinal de
respiração claro.
RESP: Não detecta A coincidência de RESP está • Acalme o paciente.
coincidências ativada, mas há artefatos de • Verifique se a pele do paciente está
ECG em excesso ou as preparada corretamente.
derivações de ECG estão • Isole o paciente de equipamentos auxiliares.
desconectadas.
• Verifique eletrodos. Reaplique o gel ou troque
o eletrodo, se for necessário.
• Inspecione e substitua os cabos e fios
defeituosos.
• Se uma derivação ou eletrodo não puder ser
substituído, selecione outra derivação para
processamento (no menu de ECG).

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 12-17


12 Respiração

Mensagens Possível causa Ações sugeridas

RESP Sinal O sinal de RESP detectado pelo • Verifique cuidadosamente o cabo e os fios
saturado monitor tem deslocamento das derivações no paciente.
excessivo de linha de base. • Substitua qualquer cabo ou fio de derivação
com condições anormais.
• Reaplique gel ou troque o eletrodo.
• Verifique o módulo MULTIMED e o substitua,
se for necessário.
RESP Derivação A causa poderá ser um ou mais • Verifique cuidadosamente o cabo e os fios
deslig. das listadas a seguir: das derivações no paciente.
• Cabo quebrado • Substitua qualquer cabo ou fio de derivação
• Fio de derivação solto com condições anormais.
• Fio de derivação defeituoso • Reaplique gel ou troque o eletrodo.
• Gel seco nos eletrodos • Verifique o módulo MULTIMED e o substitua,
• Módulo MULTIMED defeituoso se for necessário.

RESP Reaprender O usuário ligou o monitoramento • Nenhuma ação necessária


da respiração ou clicou em
Reaprender.
RESP Artefato Artefato persistente detectado. • Verifique cuidadosamente o cabo e os fios
das derivações no paciente.
• Verifique a colocação dos eletrodos. Mude
a posição, se for necessário.
RESP Falha • Ligue para o pessoal técnico do hospital ou
mecânica a DrägerService.

12-18 Delta/Delta XL/Kappa VF8


13 Pressão sangüínea
não-invasiva

Visão geral....................................................................................................................13-2
Recursos do vídeo.......................................................................................................13-2
Configuração de PNI ...................................................................................................13-3
Considerações sobre segurança.........................................................................13-3
Seleção e colocação de manguito.......................................................................13-3
Menu de configuração e tabela de referência rápida ........................................13-7
Tomada de medições de PNI ...............................................................................13-9
Estase venosa .....................................................................................................13-12
Mensagens de status ................................................................................................13-13
13 Pressão sangüínea não-invasiva

Visão geral
O monitor pode adquirir e processar sinais de PNI (pressão sangüínea não-invasiva) e
exibir os resultados. As medições de pressão sangüínea são determinadas pelo método
oscilométrico e são equivalentes às obtidas por métodos intra-arteriais, dentro dos
limites prescritos pela American National Standard, esfigmomanômetros eletrônicos
automatizados (AAMI/ANSI SP-10).
O sistema de PNI do monitor insufla e desinsufla um manguito pneumático colocado
ao redor do braço ou da perna do paciente. Uma mangueira liga o manguito ao
monitor, que determina as pressões sistólica, diastólica e média em pacientes adultos,
infantis ou neonatais. O monitor pode iniciar medições de pressão sangüínea
individualmente, em intervalos definidos, ou continuamente, em períodos de
5 minutos.

NOTA: Os elementos funcionais de PNI devem ser calibrados anualmente pelo


biomédico ou outra equipe qualificada, conforme descrito no Manual de serviço do
monitor (veja ”Considerações sobre segurança”, na página 6).

O monitor pode ser configurado para emitir um tom sonoro de aviso sempre que uma
medição de PNI for concluída (veja a página 2-9 para obter informações).

Recursos do vídeo
O monitor exibe a pressão sangüínea não-invasiva na forma de valores e tendências
numéricos. Não há forma de onda de PNI. Para obter informações sobre dados com
tendências, veja o Capítulo 6, Tendências.
O quadro de parâmetros de PNI mostra as leituras mais recentes das pressões média,
sistólica e diastólica. Veja a página 2-4 para obter mais informações sobre
estabelecimento de prioridades e exibição de quadros de parâmetro.

1 Pressão sistólica
2 Limites de alarme (ícone de sino
cruzado se o alarme estiver desativado)
3 Pressão diastólica
4 Pressão média

13-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração de PNI

Configuração de PNI

Considerações sobre segurança


ADVERTÊNCIA: Obstruções podem fazer com que o manguito
i n s u f l e e d e s i n s u f l e d e f o r m a i n c o r r e ta , r e s u l ta nd o e m
l e i t u r a s i m p r e c i s a s . Ve r i f i q u e s e a m a n g u e i r a e o m a n g u i t o
a pr e s e n ta m d a n o s o u s u j e i r a . N ã o d e i x e q u e a m a n g u e i r a e
o ma ng ui t o e n t r e m e m c o n ta t o c o m f l u i d o s e g a r a n ta q u e n ã o
f i q ue m c om pr i mi d os ou d ob ra dos .

Interrupções da pressão do manguito por software e hardware


O manguito se desinsuflará automaticamente se uma medição durar mais que
2 minutos no modo Adulto/Infantil ou 90 segundos no modo Neonatal. Para
proteger o paciente de pressão excessiva, estabeleceram-se limites de insuflação em
todas as categorias de paciente; veja o Apêndice B para obter mais informações.

Seleção e colocação de manguito


A qualidade do monitoramento da PNI depende muito da qualidade dos sinais
recebidos pelo monitor. É importante selecionar o manguito de tamanho correto
para o paciente. Meça a circunferência do membro do paciente e utilize as marcas
do manguito para selecionar o manguito de tamanho correto.

A D V E R T Ê N C I A : M e d i ç õe s d e P N I p re c i s a s d e p e n d e m
d o tam a n h o e d o t ip o c or r e t o s d o m a n g u i t o d e p r e s s ã o
s a n g ü í n e a e m r e l a ç ã o à c i r c u nf e r ê n c i a d o b ra ç o d o pa c i e nt e .
M a n g u i t o d e ta m a n ho i n c o r r e t o o u m a n g u i t o f or a d o a l c a n c e
o u d o ta m a n h o f a b r i c a d o p e l a D r ä ge r, p o d e r á c a u s a r
m e d i ç õ e s i n c o r r e ta s . U t i l i z e a p e n a s m a n g u i t o s a p r o v a d o s
p e l a D r ä g e r e v e r i f i q u e s e o ta m a n h o c o r r e t o é u t i l i z a d o
pa r a c a da pa c i e nt e .

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 13-3


13 Pressão sangüínea não-invasiva

ADVERTÊNCIA:
Obstruções podem fazer com que o manguito insufle
e de s i n s u f l e d e f o r m a i n c or r e ta , r e s u l ta n d o e m v a l o r e s
i m p r e c i s o s . Ve r i f i q u e s e a m a n g u e i r a e o m a n g u i t o
a pr e s e n ta m d a n o s o u s u j e i r a . N ã o p e r m i ta q u e a
m a n gu e i ra e o m a n gu i t o e nt re m e m c on ta t o c om f l ui d os
e que não fiquem comprimidos ou dobrados.
N ã o c o l oq ue o ma ng ui t o s ob re p e l e f e ri d a ou c o rta da
p or q u e a c om p r e s s ã o d o m a n gu i t o p od e d a n i f i c a r a i n d a
mais o tecido.
N ã o c o l oq ue o ma ng ui t o s ob re u m me mb ro c o m u ma
l i n h a i n t r a - a r t e r i a l o u p r ó t e s e v a s c u l a r p or q u e a
c om p r e s s ã o d o m a n g u i t o i m p e d i r á a p e r f u s ã o .
Para reduzir a possibilidade de bombeamento de ar nos
v a s o s s a n g ü í n e o s d o pa c i e n t e , n u n c a c o n e c t e
c o n e c t o re s p n e u m á t i c o s e m u m s i s t e ma i n t r a v a s c u l a r.
A n t e s d e m on i t or a r n e o na t o s e c ri a n ç a s :
— Selecione o manguito e a mangueira de tamanhos corretos.
— Selecione a categoria do paciente, neonatal ou infantil,
se ainda não estiver selecionada. Isso protege neonatos,
bebês e pacientes infantis contra altas pressões dos
manguitos usados para adultos.

NOTA: A precisão do sinal oscilométrico da pressão sangüínea pode ser reduzida


(até a perda da medição) nas seguintes condições:
— pulsos fracos
— pulsos irregulares
— artefatos de movimento do paciente
— artefatos de tremores
— artefatos respiratórios

NOTA: Uma pressão sangüínea sistólica mais alta do que o limite superior de
insuflação atual pode disparar uma mensagem de limite baixo de insuflação de PNI.
Quando isso ocorrer, verifique manualmente a pressão sangüínea do paciente e selecione
o próximo limite de insuflação mais alto, se apropriado.

13-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração de PNI

ETAPAS: Como aplicar o manguito de PNI

NOTA: Coloque o manguito de forma que não pressione as articulações.

1. Peça ao paciente para deitar-se ou sentar-se. O membro deve estar relaxado,


estendido e apoiado sobre uma superfície macia.
2. Coloque o manguito 2 a 5 cm acima da dobra do cotovelo (ou no meio da
parte posterior da coxa). O texto “este lado para o paciente” deve ser colocado
contra a pele.
3. Coloque o marcador sobre a artéria, apontando para a mão ou o pé.
Quando o manguito for aplicado, o texto “linha do índice” do manguito deve
se situar dentro da área marcada como “alcance”.
4. Envolva o manguito desinsuflado confortavelmente em torno do membro sem
impedir o fluxo sangüíneo.
5. Peça ao paciente para não falar ou mover-se durante a insuflação do
manguito.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 13-5


13 Pressão sangüínea não-invasiva

1 Indicadores de tamanho do manguito 4 Textos dos alcances


2 Texto da artéria 5 Texto: Este lado para o paciente
3 Linha de índice

Para evitar dobras na mangueira, centralize a bolsa inflável do manguito na artéria


para que a mangueira fique à esquerda ou à direita da artéria. Em condições ideais,
as medições de pressão sangüínea devem ser realizadas com o manguito posicionado
no nível do coração. Se o manguito não estiver colocado no nível do coração, ajuste
as leituras sistólica e diastólica exibidas +8 mmHg para cada 10 cm acima do coração
e -8 mmHg para cada 10 cm abaixo do coração.
Para selecionar um local para monitoramento, verifique se não há interferência entre
as conexões do paciente. A Dräger não recomenda colocar um manguito de PNI em
um membro que já esteja sendo usado para outras medições.

13-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração de PNI

Conexão da mangueira - empurre firmemente a ponta da mangueira ajustada no anel


plástico no lado esquerdo do monitor (veja a figura a seguir).
Conector da mangueira de PNI

Conector da mangueira de PNI

Kappa
Delta/Delta XL

NOTA: Há mangueiras separadas para categorias de pacientes Infantil/Adulto e


Neonato. Selecione a mangueira adequada com base na aplicação de monitoramento
desejada.

Conexão do manguito - segure a mangueira pela conexão do manguito e insira-a no


conector da mangueira correspondente até que ela se encaixe no lugar com um clique.
Para remover o manguito, puxe para dentro o anel metálico na mangueira adaptadora
de PNI.

Menu de configuração e tabela de referência rápida


Para acessar o menu de configuração de PNI:
Clique no quadro de parâmetros de PNI na tela principal.
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu no monitor.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros na segunda coluna.
4. Clique em PNI. O menu de PNI aparece.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 13-7


13 Pressão sangüínea não-invasiva

A tabela a seguir descreve brevemente as funções disponíveis no menu de PNI.


Função Descrição Configuração

Tempo de intervalo Define o intervalo para séries de • Deslig., 1; 2; 2,5; 3; 5; 10; 15; 20;
medições individuais de PNI. 25; 30; 45; 60; 120 e 240 min
Estase venosa Interrompe o fluxo sangüíneo na parte • Deslig.
inferior do membro com o manguito por • Ligado
um período de tempo fixo.
Modo contínuo Inicia medições de PNI sucessivas por • Deslig.
5 minutos. • Ligado
Limite de insuflação Define os limiares para insuflação • Categoria de paciente neonatal -
máxima do manguito; a insuflação inicial 140 mmHg
será menor. • Categoria de paciente infantil -
infantil - 180 mmHg
neonatal - 140 mmHg
• Categoria de paciente adulto -
adulto - 270 mmHg
infantil - 180 mmHg
neonatal - 140 mmHg
NOTA: O limite de insuflação pode
ser configurado igual ou abaixo do
máximo para a categoria de paciente
selecionada (ver acima). Nenhuma
outra função de parâmetro é afetada.
Modo de calibração Configura a calibração da PNI. • Deslig.
• Ligado
CUIDADO:
Somente a equipe de assistência técnica da
DrägerService deverá acessar essa função.
Se o Modo de calibração de PNI for
acidentalmente deixado como Lig., a PNI
assumirá como padrão um estado inativo de
PNI. Para restaurar a PNI para o modo de
operação normal, reinicie o monitor.
Alarmes de PNI Acessa os alarmes de PNI e variáveis • N/D
associadas na tabela Limites de alarme.
Tom de PNI Emite um tom quando a medição de PNI • Deslig.
é concluída. • Lig.

13-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração de PNI

Tomada de medições de PNI


A D V E R T Ê N C I A : P r e s s i o ne a t e c la f i x a P N I I n í c i o / T é r m i n o
pa r a d e s i n s u f l a r o m a n g u i t o r a p i d a m e n t e s e o c o rr e r
q ua l q ue r e f e i t o n e g a t i v o n o pa c i e n t e .

Medições únicas
Para realizar uma única medição:
Pressione a tecla fixa PNI INÍCIO/TÉRMINO na parte frontal do monitor.
O manguito insufla e, em seguida, desinsufla. Quando uma medição de PNI está em
andamento, o fundo fica branco e o primeiro plano fica preto.
Quando a medição é concluída, um sinal sonoro é emitido (se tiver sido selecionado
pelo usuário) e os novos dados aparecem. Para interromper uma medição única em
andamento, pressione a tecla fixa PNI INÍCIO/TÉRMINO.

NOTA: Se a leitura de uma PNI for indeterminada, o valor da leitura anterior no quadro
de parâmetros ficará em branco ou será exibido como ***.

Medições com intervalos


Você pode realizar uma série de medições únicas em intervalos específicos. O tempo
de intervalo é medido do início de uma medição até o início da próxima. Para realizar
uma série de medições:

1. Abra o menu de PNI (veja a página 13-7).


2. Clique em Hora de intervalo.
3. Gire o botão até a hora de intervalo desejada.
4. Clique no intervalo para confirmá-lo.
5. Pressione a tecla fixa PNI Início/Término.

NOTA: Para tirar o monitor do modo de intervalo, pressione a tecla fixa PNI Início/
Término duas vezes em um segundo.

Se uma série de medições já estiver em andamento, a configuração de um novo


intervalo reinicializará o timer.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 13-9


13 Pressão sangüínea não-invasiva

Depois da primeira medição, o quadro de parâmetros


de PNI exibe os resultados. Uma barra de contagem
regressiva indica a quantidade de tempo restante até
a próxima medição.
Medições adicionais únicas ou contínuas podem ser
realizadas sem afetar o ciclo dos intervalos. O intervalo
mínimo é de 30 segundos entre o final de uma medição
e o início de outra para permitir reperfusão do membro.
Para interromper uma medição com intervalo em
andamento, pressione a tecla fixa PNI Início/Término.
O monitor interrompe a medição atual e continua o ciclo 1 Tempo restante
como estava programado com a próxima medição com 2 Tempo decorrido
intervalo. 3 Tempo de intervalo

Medições contínuas
No modo contínuo, o monitor realiza continuamente medições de PNI em um período
de 5 minutos.
Para iniciar medições contínuas:

1. Abra o menu de PNI (veja a página 13-7).


2. Clique em Modo contínuo.
3. Clique para alternar para o modo Lig. O monitor realiza medições de PNI por
cinco minutos e atualiza continuamente o quadro de parâmetros de PNI.
A medição anterior é exibida até que a atual seja concluída.

O monitor espera pelo menos dois segundos entre o final de uma medição e o início
de outra para garantir a reperfusão do membro. O ciclo completo da medição contínua
será interrompido se houver um alarme de PNI.

13-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração de PNI

Para interromper uma medição contínua em andamento, clique novamente em Modo


contínuo no menu de PNI ou pressione a tecla fixa PNI Início/Término. O ciclo
inteiro de medição é cancelado.

ADVERTÊNCIA:
C i c l o s r á p i d os e p r o l o n g a d o s d e m e d i ç õ e s d e p r e s s ã o
n ã o - i n v a s i v a t ê m s i d o o c a s i o n a l m e n t e r e l a c i o na d o s
c o m p e t é q u i a , i s q u e m i a , p ú r p u ra o u n e u r o pa t i a .
Ve r i f i q u e s e o m a n g u i t o e s t á c o n e c ta d o c o r r e ta m e n t e
e v e r i f i q u e o l o c a l d o m a n g u i t o r e g u l a r m e n t e pa r a
e v i ta r q u e a p re s s ã o i m p e ç a o f l u x o s a n g ü í n e o .
A o u s a r m o d o c o n t í n u o , o b s e r v e o pa c i e n t e
cuidadosamente e verifique a perfusão do membro
c l i n i c a me nt e . O bs e r v e a t e n ta m e n t e n e o na t o s o u
pa c i e n t e s c o m c o m p r o m et im e n t o h e m o d i n â m i c o
ao usar o modo contínuo.

Novas medições
Se uma medição não estiver clara E se a categoria do paciente e o limite de insuflação
selecionado for Adulto - 180 ou 270 mmHG, o monitor interromperá a medição e
tentará novamente. O monitor exibirá uma mensagem de erro se uma segunda
tentativa falhar. As mensagens de erro podem afetar a exibição ou a medição como
indicado abaixo:
Apenas média - o monitor exibe apenas uma pressão média no quadro de
parâmetros (os valores sistólico e diastólico são exibidos como ***) para
algumas condições, incluindo amplitudes de pulso sistólico e diastólico muito
baixas ou movimentação significativa.
Impossível medir - o monitor interrompe a medição e substitui todos os
valores de PNI por * * *.
Sem pulsação - o monitor interrompe a medição.
Linha aberta - o monitor interrompe a medição.
Período de medição terminou - o monitor interrompe a medição.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 13-11


13 Pressão sangüínea não-invasiva

Estase venosa
Ao insuflar e manter uma pressão constante no manguito, o monitor interrompe
o fluxo sangüíneo na extremidade inferior do membro com o manguito o suficiente
para canular o paciente. O manguito no modo de Estase venosa irá ocluir o membro
pelo tempo aproximado de uma medição de PNI (aproximadamente dois minutos para
pacientes adultos e um minuto para neonatos).

A D V E R T Ê N C I A : N ã o u t i l i z e e s ta s e v e n o s a e m u m m e m b r o
q ue s e j a i n a d e qu a d o pa r a m e d i ç õ e s d e P N I ( p o r e x e m p l o ,
u m b ra ç o c o m u m c a t e t e r ) . S e o pa c i e n t e s e n t i r r e a ç õ e s
a d v e r s a s , p r e s s i o n e i m e d i a ta m e n t e o bot ã o d e m e nu
P N I I n í c i o / T é r m i c o pa r a d e s i n s u f l a r o m a n g u i t o .

Para iniciar a insuflação do manguito, clique em Estase venosa. Clique novamente


para concluir o procedimento e desinsuflar o manguito. Durante a Estase venosa,
o monitor exibe a pressão do manguito no canto inferior direito da tela, enquanto
o texto ESTASE e o tempo restante são exibidos no quadro de parâmetros de PNI.
Você não poderá ativar a Estase venosa se estiver realizando medições contínuas.
As medições com intervalo são suspensas durante a Estase venosa, mas continuam
imediatamente depois que o manguito desinsufla.
O monitor determina a pressão de insuflação inicial e máxima do manguito e o
tempo de insuflação de acordo com a categoria do paciente, como mostrado na
tabela a seguir:
Insuflação Adulto Infantil Neonatal

Pressão de insuflação (mmHg) 80 + 5 60 + 4 40 + 3


inicial e máxima
Tempo de insuflação (s) 120 + 5 120 + 5 60 + 2,5

NOTA: Proceda com a Estase venosa em um braço diferente daquele usado para medir
o SpO2 para garantir um correto monitoramento de SpO2.

13-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensagens de status

Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas

PNI s/d/m > # O valor de PNI (sistólica, diastólica, • Verifique o paciente e administre
PNI s/d/m < # média) ultrapassa os limites de tratamento, se for necessário.
alarme. • Altere os limites de alarme atuais
do paciente.
PNI Limite de insuflação A pressão sistólica do paciente é • Selecione a próxima configuração
baixo maior que o limite de insuflação mais alta de limite de insuflação
máximo permitido. de PNI.
PNI Verificar tamanho do As pulsações do paciente estão • Verifique o tamanho do manguito.
manguito baixas demais para determinar a • Mova o manguito para outro
pressão sangüínea. membro.
PNI: estase venosa O modo de estase venosa está ativo. • Nenhuma ação é necessária.
iniciou
PNI: estase venosa está Restam 10 segundos de modo de • Nenhuma ação é necessária.
finalizando Estase venosa.
PNI: estase venosa O modo de Estase venosa foi • Nenhuma ação é necessária.
terminou desativado ou concluído.
PNI Verificar conexão da A pressão não pode ser mantida no • Verifique se há fragmentos
mangueira manguito. interrompendo a conexão entre
O tempo de insuflação é muito curto o manguito e a mangueira.
devido a uma mangueira bloqueada • Verifique se há obstruções
ou dobrada. ou dobras na mangueira e no
manguito. Substitua-os, se for
necessário.
PNI Mangueira A mangueira de PNI está • Reconecte a mangueira.
desconectada desconectada.
PNI Apenas média O pulso do paciente é muito baixo • Verifique o paciente e administre
para que o monitor derive os valores tratamento, se for necessário.
de pressão sistólica e diastólica, mas • Verifique a mangueira e o
grande o suficiente para informar um manguito.
valor de pressão média. • Verifique o tamanho e a colocação
do manguito.
PNI Não pode desinflar o Falha pneumática. • Verifique se há obstruções na
manguito mangueira e no manguito.
Substitua-os, se for necessário.
• Se a mensagem não desaparecer,
contate a equipe técnica do
hospital ou a DrägerService.
PNI Erro de A bomba ou as válvulas de PNI foram • Desconecte e reconecte
esvaziamento do energizadas por mais de 2 minutos o manguito.
manguito (modos Adulto e Infantil) ou 90 • Verifique se há obstruções na
segundos (modo Neonatal). mangueira e no manguito.
Substitua-os, se for necessário.
• Se a mensagem não desaparecer,
contate a equipe técnica do
hospital ou a DrägerService.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 13-13


13 Pressão sangüínea não-invasiva

Mensagens Possível causa Ações sugeridas

PNI Fuga no manguito A queda na pressão do manguito • Verifique se há fugas na


depois do final do ciclo de insuflação é mangueira e no manguito.
muito grande. Substitua-os, se for necessário.
• Reinicie a medição. Se
a mensagem não desaparecer,
contate a equipe técnica do
hospital.
PNI Não pode medir O perfil do pulso é muito fraco para • Verifique o paciente e administre
realizar uma medição confiável tratamento, se for necessário.
(normalmente devido a um artefato de • Mova o manguito para um membro
movimento persistente). com menos movimento.
• Reinicie a medição. Se
a mensagem persistir, contate
a equipe técnica do hospital ou
a DrägerService.
PNI Linha bloqueada A taxa de insuflação é alta demais • Selecione um outro manguito.
durante o ciclo de insuflação ou o • Verifique se a mangueira e o
tempo para descarregar a pressão manguito estão danificados.
residual no final do ciclo de • Reinicie a medição. se a
esvaziamento é muito curto. mensagem não desaparecer
e contate a equipe técnica do
hospital ou a DrägerService.
PNI Não pode zerar O monitor não é capaz de zerar • Verifique o paciente e administre
o transdutor dentro de 30 segundos tratamento, se for necessário.
do início do programa de PNI, • Mova o manguito para um membro
normalmente devido a artefato de com menos movimento.
movimento. • Se a mensagem não desaparecer,
contate a equipe técnica do
hospital.
PNI Período de medição Uma medição foi interrompida • Repita as medições.
terminou (normalmente devido a um artefato de
movimento) porque durou mais do
que dois minutos (Adulto ou Infantil)
ou 90 segundos (Neonatal).
PNI Sem pulsação Sinal fraco. O monitor não consegue • Verifique o paciente e administre
detectar um número suficiente de tratamento, se for necessário.
pulsações de amplitude adequada no • Verifique a mangueira e o
período de dois minutos. manguito.
• Verifique se o tamanho e a
colocação do manguito são
adequados.
PNI Linha aberta O tempo de insuflação durante o ciclo • Verifique se a mangueira e o
de insuflação do manguito é longo manguito estão conectados
demais ou a taxa de insuflação é corretamente ao monitor.
muito pequena.
PNI Fora de alcance Os valores são informados, mas ficam • Nenhuma ação é necessária.
fora de limites especificados.

13-14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensagens de status

Mensagens Possível causa Ações sugeridas

PNI Sobrepressão A pressão do manguito está acima de • Verifique o paciente e administre


270 mmHg (Adulto), 180 (Infantil) ou tratamento, se for necessário.
140 mmHg (Neonatal). O manguito • Verifique se há obstruções no
desinsufla automaticamente. manguito.
• Repita a medição.
PNI Tentando novamente O monitor falhou em detectar • Nenhuma ação é necessária.
pulsações suficientes, interrompeu
a medição e iniciou uma nova.
PNI Falha no circuito de Ocorreu falha no circuito de • Contate a equipe técnica do
sobrepressão sobrepressão do manguito. hospital ou a DrägerService.
PNI Falha no circ. mediç. Falha de software ou hardware. • Desligue e religue o monitor.
É emitido um alarme sonoro • Se o erro persistir, Contate
persistente de baixa prioridade a equipe técnica do hospital
e as medições de PNI não são ou a DrägerService.
mais possíveis.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 13-15


13 Pressão sangüínea não-invasiva

- Página intencionalmente deixada em branco -

13-16 Delta/Delta XL/Kappa VF8


14 Pressão sangüínea invasiva

Visão geral....................................................................................................................14-2
Precauções...................................................................................................................14-3
Configuração de hardware .........................................................................................14-3
Tubulação ..............................................................................................................14-3
Transdutores .........................................................................................................14-3
Módulos hemodinâmicos .....................................................................................14-6
Cabos Y de PSI ......................................................................................................14-9
Recursos do vídeo.....................................................................................................14-10
Configuração de PSI..................................................................................................14-12
Referência rápida - Configuração de PSI..........................................................14-12
Textos em canais de pressão ............................................................................14-13
Conflitos de textos de pressão ..........................................................................14-16
Vídeo de pressão em cunha do capilar pulmonar..................................................14-17
Mensagens de status ................................................................................................14-19
14 Pressão sangüínea invasiva

Visão geral
O monitor adquire sinais de pressão sangüínea invasiva (PSI) através de cabos Y,
um ou mais módulos hemodinâmicos ou de uma combinação desses dispositivos.
Um transdutor, conectado ao cabo ou módulo/MPod, converte os dados de pressão
em sinais eletrônicos para uso do monitor.
Esses sinais são filtrados automaticamente para reduzir o artefato gerado pelo sistema
de tubulação e cateter preenchido com fluido, bem como pela movimentação e pulos
do cateter. O monitor detecta batimentos individuais estabelecendo limites com base
nas médias das pressões sistólica e diastólica.
O monitor pode processar até doze sinais de PSI, aos quais atribui textos de pressão
padrão, genéricos ou automáticos. Veja a página 14-13 para atribuir textos de pressão.
A tabela abaixo mostra textos de PSI padrão e automático:
Textos de PSI

Texto Tipo de pressão Pressões medidas Alcance de medição


ART Arterial Sistólica, diastólica, média -50 a +400 mmHg
PVE Ventricular esquerda Sistólica, diastólica, média
NOTA: Veja as mensagens
AP Arterial pulmonar Sistólica, diastólica, média de status, página 14-19
PVD Ventricular direita Sistólica, diastólica, média
PVC Venosa central Média
RA (braço dir.) Atrial direita Média
LA (braço esq.) Atrial esquerda Média
PIC Intercranial Média
PIC2 Intercranial Média
PIC3 Intercranial Média
PIC4 Intercranial Média
PPC Pressão de perfusão Média
cerebral
PPC2
PPC3
PAD Pressão atrial direita
PAE Pressão atrial esquerda
GP1 Pressão genérica 1 Sistólica, diastólica, média
GP2 Pressão genérica 2 Sistólica, diastólica, média
NOTAS:
• Durante medições de PCCP, o monitor exibe somente a pressão AP média.
• O monitor exibirá a pressão média apenas se detectar um pressão estática. Isso ocorre quando os
valores máximo e mínimo de um sinal de pressão pulsátil diferem em menos de 3 mmHg.
• Se ART e PIC estiverem conectados, a PPC (Pressão de perfusão cerebral) será exibida.
PPC é a média de ART - PIC.

14-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Precauções

Precauções
As precauções a seguir se aplicam aos procedimentos de PSI. Consulte as diretrizes
clínicas da instituição para obter mais informações. Para obter informações gerais
sobre precauções relativas ao uso de acessórios e dispositivos periféricos, veja
“Considerações sobre segurança”, na página 6 nestas Instruções de uso. Para obter
uma lista completa dos acessórios de PSI fornecidos pela Dräger, disponíveis com
este produto, veja a página C-19. O uso de transdutores não aprovados poderá
comprometer o funcionamento correto do dispositivo.

A D V E R T Ê N C I A : P a r a e v i ta r f e r i m e n t o s n o pa c i e nt e , n un c a
r e u t i l i ze u m t r a n s d u t o r d e ú n i c o u s o .

Configuração de hardware

Tubulação
Para obter a máxima força do sinal, escolha uma tubulação de alta pressão com
o menor comprimento possível para ligá-la ao paciente. As tubulações mais curtas
reduzem a atenuação de sinais e os efeitos de artefatos de movimento. A tubulação
de alta pressão limita o amortecimento dos sinais. Siga os procedimentos clínicos do
hospital para a montagem do sistema de tubulação. Certifique-se de remover todas
as bolhas de ar do sistema, pois elas amortecem o sinal e podem levar a medições
incorretas da pressão sistólica.

Transdutores
Os transdutores estão disponíveis em uma variedade de formas e dimensões. Para
obter uma lista completa dos acessórios de PSI fornecidos pela Dräger, disponíveis
com este produto, veja a página C-19. Para obter informações sobre a conexão do
transdutor ao monitor e ao módulo ou cabo Y, veja a página 14-6.

Zeragem
É possível zerar um único transdutor de cada vez ou usar a função “Zero inteligente”
do módulo hemodinâmico para zerar todos os transdutores estáticos simultaneamente.
O transdutor é zerado nas seguintes condições:
Imediatamente depois de introduzir o cateter no sistema vascular do paciente
Depois de conectar inicialmente o transdutor a um módulo de pressão
Antes de cada sessão de monitoramento

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 14-3


14 Pressão sangüínea invasiva

Antes de inserir um fator de calibração


Sempre que for alterada a tubulação ou a cúpula do transdutor
Quando a mensagem <PSI> Zero exigido for exibida
A tabela seguinte descreve os procedimentos de zeragem:
Zeragem de um único transdutor “Zero inteligente” simultâneo

1. Verifique se o transdutor está no nível do coração. A Dräger recomenda fixar os suportes do


transdutor na parte frontal do módulo hemodinâmico para obter a altura correta.
2. Feche a válvula de segurança do transdutor para o paciente e abra-o para o ar.
3(a). Clique no quadro de parâmetros associado ao ADVERTÊNCIA: Não utilize a função ‘Zero
transdutor que deseja zerar. O menu de inteligente’ se uma forma de onda de pressão
configuração de parâmetro aparece. for plana (quase estática). Somente use
NOTA: É também possível acessar o menu de a função “Zero inteligente” quando todas
parâmetro como segue: as válvulas estiverem abertas para o ar.
1) Pressione a tecla fixa Menu para exibir o menu 3(b). Pressione a tecla no módulo
principal. hemodinâmico/MPod que deseja zerar. O monitor
determina quais são os transdutores do módulo
2) Clique em Config. paciente. que estão abertos para o ar e os zera.
3) Clique em Parâmetros. NOTA: Se esta etapa 3(b) for utilizada e não for
4) Role até o parâmetro desejado e clique. possível zerar uma determinada PSI com a tecla
, use o quadro de parâmetros associado,
4. Clique em Zero. como descrito em 3(a). Este método pode ser
mais efetivo.
NOTA: Se o procedimento falhar, o monitor exibirá a mensagem: <PSI> Zero aceito. Se a zeragem
falhar, o monitor exibirá a mensagem: <PSI> Não zerou. Verifique a forma de onda: se os picos
excederem três milímetros, repita o procedimento. Se a zeragem falhar depois de duas tentativas,
substitua o transdutor ou consulte o biomédico

Procedimentos de calibração
Os procedimentos de calibração diferem dependendo do tipo do transdutor usado,
isto é, descartável (uso único) ou reutilizável. Não é necessário calibrar transdutores
descartáveis, pois já vêm calibrados de fábrica com o valor padrão 100 do monitor.
O uso prolongado de transdutores reutilizáveis, porém, pode afetar negativamente
a precisão. Ao usar transdutores reutilizáveis, será necessário voltar a digitar o fator
de calibração periodicamente, como indicado a seguir:

1. Abra o menu de configuração do parâmetro de PSI que deseja monitorar


(vejas as páginas 14-2 e 14-12).
2. Role até Fator de cal. e clique.
3. Gire até o fator de calibração e clique para confirmar.

CUIDADO: Sempre zere um transdutor reutilizável antes da calibração. O transdutor


deve ser calibrado dentro do período de cinco minutos de uma zeragem para que sejam
obtidas medições precisas.

14-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração de hardware

Você ou o biomédico pode obter o fator de calibração usando um dos métodos a


seguir. Em ambos os casos, primeiro deve-se zerar o transdutor. Sempre registre
o novo fator de calibração e certifique-se de que esteja disponível para futuros
usuários do transdutor.

Calibração com manômetro ou simulador


Para recalcular o fator de calibração usando um manômetro ou um simulador
de pressão:

1. Abra o menu de configuração do parâmetro de PSI que deseja monitorar


(veja a página 14-12).
2. Conecte o manômetro ou simulador de pressão ao transdutor.
3. Feche o transdutor para o paciente e abra-o para o manômetro.
4. Use o manômetro ou simulador de pressão para criar uma pressão no
transdutor dentro do alcance de pressão associado.
5. Clique em Cal. manômetro quando a pressão no transdutor se estabilizar.
6. Use o botão giratório para destacar a leitura no manômetro ou simulador
e clique. O monitor calcula o novo valor e o exibe no campo Fator de cal.

Calibração com coluna d’água


1. Se necessário, adicione uma extensão à tubulação para que a tubulação usada
para conectar o transdutor ao paciente tenha um comprimento mínimo de
136 cm (136 cm de H2O = 100 mmHg).
2. Encha a tubulação com jatos de solução esterilizada, certificando-se de que
não haja bolhas de ar.
3. Alinhe os níveis da ponta da tubulação e da membrana do transdutor.
4. Abra o transdutor para a tubulação.
5. Amarre com fita adesiva a ponta da tubulação em um pólo IV a um nível de
136 cm acima da cúpula do transdutor.
6. Siga o procedimento descrito acima para o manômetro, usando 100 mmHg
como o valor do manômetro.
7. Remova o excesso da tubulação de calibração antes de reconectar as linhas
ao paciente.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 14-5


14 Pressão sangüínea invasiva

Módulos hemodinâmicos
Os seguintes módulos hemodinâmicos estão disponíveis para a medição da pressão
sangüínea invasiva:
— Módulo HemoMed
— Módulo Hemo2
— Módulo Hemo4
— Módulo PiCCO
— MPod – Quad Hemo
Os textos de pressão que representam dois ou quatro canais de pressão do monitor
aparecem em LCDs nos módulos Hemo2, Hemo4 e PiCCO (para obter mais
informações sobre o módulo PiCCO, veja o capítulo 26). O HemoMed e o MPod –
Quad Hemo, que também suportam quatro parâmetros de PSI do monitor, não têm
LCDs para textos de pressão.

NOTA: O monitor atribui automaticamente P1a-d, P2a-d e P3a-d como textos de


pressão temporários quando os transdutores de pressão são conectados inicialmente.
Esses textos de pressão temporários devem ser rotulados novamente com um texto
apropriado permanente correspondente ao local de pressão que está sendo monitorado.

As teclas fixas, localizadas ao longo da parte superior de cada um dos módulos


hemodinâmicos, permitem executar as seguintes funções:
- “Zero inteligente” zera todos os transdutores conectados ao módulo
e abertos para o ar.
Cunha - inicia uma medição de pressão em cunha do capilar pulmonar
(não disponível no módulo PiCCO).
Início de D.C. - inicia uma medição de débito cardíaco.

NOTA:
O D.C. do módulo PiCCO é derivado de forma diferente dos módulos Hemo2,
Hemo4, HemoMed ou do MPod – Quad Hemo.

14-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração de hardware

Módulo Hemo4 Módulo Hemo2

Módulo HemoMed Módulo PiCCO

MPod – Quad Hemo

1 LCDs de texto de pressão

2 Conector para monitor

3 Slots de transdutores (no MPod – Quad Hemo os transdutores, conectados a uma placa
transdutora separada, são disponibilizados pelo fabricante aplicável; adquira-os localmente
ou contate o representante da Dräger para obter informações.)
4 Transdutor (Picco)
5 Conectores de temperatura (somente Mpod – Quad Hemo)
6 Placa transdutora (somente MPod – Quad Hemo)
7 Conector reservado para uso futuro, não funcional

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 14-7


14 Pressão sangüínea invasiva

Os cabos dos transdutores se conectam aos blocos adaptadores na parte posterior


do módulo e podem ser montados no painel frontal. Coloque o transdutor no slot
mais próximo do conector do módulo associado. Com o MPod – QuadHemo,
os transdutores estão conectados a cabos intermediários, permanentemente presos
à parte traseira do MPod.
Módulo HEMO4

Visualização posterior

Visualização lateral

1 Transdutor
2 Cabo do transdutor
3 Blocos adaptadores

Para conectar o módulo hemodinâmico ao monitor:

1. Conecte uma extremidade do cabo ao conector correto do monitor.

Delta/Delta XL Kappa

1 Conector do Hemo2, Hemo4 ou MPod – Quad Hemo (segundo


conector opcional no Delta) ou conector do módulo Picco
2 Conector do HemoMed

2. Conecte a outra extremidade do cabo à porta de conexão do módulo


hemodinâmico.

14-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração de hardware

Cabos Y de PSI
O cabo Y de PSI aumenta as capacidades de monitoramento do módulo Hemo2 ou
Hemo4 ou permite que dois parâmetros de PSI sejam medidos sem um módulo
hemodinâmico. Quando conectado ao monitor, o cabo Y pode acomodar até dois
transdutores, permitindo obter duas medições de PSI simultaneamente. O monitor
atribui automaticamente P1a-d, P2a-d e P3a-d como textos de pressão temporários
quando os transdutores de pressão são conectados inicialmente. Esses textos de
pressão temporários devem ser rotulados novamente com um texto apropriado
permanente correspondente ao local de pressão que está sendo monitorado.

1 Cabos Y de PSI 3 Transdutores de PSI


2 Conectar no conector hemomed no 4 Cabos intermediários
monitor

Para conectar o cabo Y de PSI ao monitor:

1. Conecte um transdutor no cabo intermediário, conforme mostrado.


2. Conecte a outra extremidade do cabo intermediário ao cabo Y (7 ou 10 pinos).
3. Repita as etapas 1 e 2 para um segundo transdutor.
4. Conecte o cabo Y a um módulo hemodinâmico ou ao monitor.

NOTA: Para obter uma lista completa dos acessórios de PSI fornecidos pela Dräger
Medical, disponíveis com este produto, veja a página C-19.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 14-9


14 Pressão sangüínea invasiva

Recursos do vídeo
Recursos especiais caracterizam o vídeo dos valores de parâmetros e formas de onda
da PSI. A aparência dos quadros de parâmetros variará dependendo de o parâmetro ser
pulsátil ou não pulsátil. Os quadros de parâmetros para pressões pulsáteis (ART, PVE,
AP, PVD, GP1, GP2, que recebem temporariamente os textos P1a-P3d) exibem
valores das pressões sistólica, diastólica e média.

NOTA: O monitor atribui automaticamente P1a-d, P2a-d e P3a-d como textos de


pressão temporários quando os transdutores de pressão são conectados inicialmente.
Esses textos de pressão temporários devem ser rotulados novamente com um texto
apropriado permanente correspondente ao local de pressão que está sendo monitorado.

NOTA: Essas pressões temporárias somente serão incluídas em tendências gráficas ou


em tabelas no monitor quando lhes for atribuído um texto permanente.

Um quadro de parâmetros da pressão pulsátil típico é mostrado abaixo:

1 Pressão sistólica 4 Pressão média


2 Limites de alarme 5 Texto do parâmetro
3 Pressão diastólica

NOTA: A página 2-13 descreve como aumentar o tamanho do valor da pressão média
no quadro de parâmetros de PSI.

14-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Recursos do vídeo

Os quadros de parâmetros de pressões não pulsáteis (PAE, PAD, PVC, PIC, PIC2,
PIC3, PIC4) exibem somente pressões médias:

Pressões médias

Textos dos parâmetros

O parâmetro PPC (pressão de perfusão cranial) é calculado e exibido sempre que os


parâmetros PIC e ART são monitorados simultaneamente (PPC = ARTmédia - PIC).
PPC/PPC2/PPC3/PPC4 é exibido na parte inferior do quadro de parâmetros de PIC/
PIC2 /PIC3/PIC4.
As formas de onda de PSI podem ser exibidas em formato padrão ou de sobreposição.
Quando as formas de onda de PSI são sobrepostas, os valores de escala dos
parâmetros podem ser exibidos sobrepostos lado a lado (na ordem da exibição
correspondente à prioridade dos quadros de parâmetro), configurando Escala comum
como Deslig. no menu de configuração de PSI (veja a página 14-13). A figura abaixo
mostra as formas de onda de PSI sobrepostas com a Escala comum ativada.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 14-11


14 Pressão sangüínea invasiva

Configuração de PSI
A configuração da PSI é um processo de duas fases, envolvendo os procedimentos
apresentados abaixo. Depois de configurá-los individualmente, os parâmetros de PSI
devem ser atribuídos aos canais de PSI conectados. Esses procedimentos são descritos
nas páginas seguintes.
Para acessar o menu de configuração de parâmetros de PSI:
Clique no quadro de parâmetros respectivo na tela principal
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu para exibir o Menu principal.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Role até o parâmetro de PSI que deseja configurar (ART, PVE, AP, PVD,
PVC, PAD, PAE, PIC, PIC2, PIC3, PIC4, GP1 ou GP2) e clique. O menu de
configuração é exibido com o nome do parâmetro selecionado exibido na
parte superior do menu.

Referência rápida - Configuração de PSI


As funções disponíveis, presentes em todos os menus de configuração de PSI, são
descritas na tabela a seguir:
Menu de configuração de PSI

Item do menu Descrição Config. disponíveis

Zero Zera o transdutor e exibe a hora e a data N/D (somente leitura)


da última zeragem (veja a página 14-3).
Escala Define os valores superiores da escala da • Para ART, PVC, PVE, GP1,
forma de onda de PSI. GP2, PIC, PIC2, PIC3, PIC4,
PAE, P1-3(a-d), AP, PAD e
PVD: 5, 10, 15, 20, 25, 30,
35, 40, 50, 75, 100, 125, 150,
175, 200, 225, 250 e
300 mmHg
Filtro Ajusta o filtro aplicado ao sinal de PSI. • 8, 16 e 32 Hz
Fator de cal. Determina o fator de calibração. • 80 - 120
Último fator de cal. Exibe a hora da última calibração bem- • N/D (somente leitura)
sucedida.
Cal. manômetro Permite inserir a leitura do manômetro ou • 10 - 300
simulador de pressão e iniciar a calibração
(veja a página 14-5).

14-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração de PSI

Menu de configuração de PSI

Item do menu Descrição Config. disponíveis

Sobreposição de pressão Permite visualizar até quatro parâmetros • Ligado


de PSI em uma única linha de base. • Deslig.
Escala comum Define as formas de onda para uma • Deslig., 5, 10, 15, 20, 25, 30,
escala. 35, 40, 50, 75, 100, 125, 150,
175, 200, 225, 250 e 300
Média grande Aumenta o tamanho de todos os valores • Ligado
da Média de PSI. • Deslig.
Início de cunha Inicia uma medição de pressão em cunha. • N/D
(apenas menu de Mesma função da tecla fixa Cunha em
configuração de AP) um módulo hemodinâmico (veja a
página 14-17).
Nota: Não disponível no módulo Picco
Escala principal Configura a escala da forma de onda PIC • Ligado
(apenas menus de para +/- 25 mmHg (+/- 3,3 kPa) • Deslig.
configuração de PIC, Nota: Quando a configuração de “Escala
PIC2, PIC3, PIC4) Principal” estiver como “ligada”, as
seleções estarão indisponíveis.
Textos de pressão Exibe a tela Texto de pressão (veja • N/D
a página 14-13).
<Parâmetro de PSI> Exibe alarmes para parâmetros e variáveis • N/D
Alarmes associadas na tabela Limites de alarme.

Textos em canais de pressão


O texto de pressão determina como um sinal é analisado e relatado ao monitor. Para
obter informações detalhadas sobre os tipos de texto de pressão, veja página 14-2.
Ao atribuir um novo texto a um canal de pressão, o monitor elimina os parâmetros
e condições fixados para o texto anterior (incluindo alarmes e escalas de formas
de onda) e os substitui por valores definidos para o novo texto. As tendências são
armazenadas de acordo com o texto atribuído. As configurações Zero, Fator de cal
e Hora e data de cal. estão associadas ao canal de pressão e são mantidas mesmo
havendo alterações no texto.
A tela Textos de pressão pode exibir até doze fontes de PSI em uma matriz de 3 X 4.
O monitor atribui um texto de pressão automático (P[1-3][a-d]) a cada quadro.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 14-13


14 Pressão sangüínea invasiva

As fontes de sinal são exibidas em linhas [1-3], com a linha 1 representando os


dados recebidos do módulo HemoMed ou do cabo Y, e as linhas 2 e 3 representando
o módulo Hemo2, Hemo4, MPod – Quad Hemo ou PiCCO, que pode ser conectado
a um conector Aux/Hemo do monitor. As letras [a-d] identificam a posição do
transdutor no módulo.

Delta/Delta XL

1 Letra da posição do
transdutor
2 Conector do HemoMed
ou do cabo Y
3 Conector Hemo2, Hemo4,
MPod – Quad Hemo ou
PiCCO Kappa

Para atribuir um texto a um canal de pressão:

1. Acesse um menu de configuração de PSI (veja a página 14-12).


2. Role até Textos de pressão e clique.
3. Role até o canal em que se deseja colocar o texto e clique. O primeiro texto na
coluna do lado direito do menu é destacado.
4. Role até o texto desejado e clique.
5. Repita as etapas 3 e 4 para designar outros textos de pressão.

14-14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração de PSI

Delta/Delta XL

Kappa

1 Fonte de sinal: 1 – HemoMed ou cabo Y; 2 e 3 – Hemo2, Hemo4, Infinity MPod –


Quad Hemo ou PiCCO
2 Selecionar textos
3 Local do transdutor
4 Módulo Hemo4 (somente exemplo) mostrando textos da conexão e dos
parâmetros da conexão do monitor Aux/Hemo3 ativos

Os textos de pressão são codificados por cores nessa janela para indicar seu status.
Para atribuir um texto, é necessário verificar se o módulo hemodinâmico ou o cabo
Y está conectado ao monitor.
Codificação de cores para textos de pressão

Fundo Texto Status

Preto Verde • Módulo ou cabo Y conectado ao monitor


• Transdutor conectado
Branca • Módulo ou cabo Y conectado ao monitor
• Transdutor não conectado
Cinza Branca • Módulo ou cabo Y não conectado ao monitor
• Transdutor não conectado

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 14-15


14 Pressão sangüínea invasiva

NOTA: Nos módulos HEMO2, a tela Textos de pressão mostra dois campos inibidos
porque o módulo monitora duas pressões.

Conflitos de textos de pressão


Cada nomenclatura de pressão pode ser atribuída a um local. Ao tentar usar um texto
novamente, o monitor exibirá uma tela de alerta, informando que o texto está em uso
e perguntará se deseja continuar. Se a resposta for SIM, o monitor colocará o texto no
quadro selecionado e um texto de pressão automática (P1a − P3d) na posição anterior.

NOTE: O módulo HemoMed não armazena textos de pressão atribuídos pelo monitor.

Conflitos de textos entre módulo e monitor


Os módulos Hemo2, Hemo4, PiCCO e o MPod – Quad Hemo e o monitor armazenam
as atribuições de textos de pressão. Quando um módulo com textos armazenados
previamente é conectado a um monitor, pode ser que o módulo e o monitor
armazenem textos de pressão diferentes para o mesmo canal, causando conflito.
O texto armazenado em um módulo prevalecerá se o transdutor estiver conectado ao
módulo. O módulo mantém o texto exibido no visor de LCD e o monitor atribui esse
texto de parâmetro à tela Textos de pressão. Se não houver um transdutor conectado
ao módulo, a nomenclatura armazenada no monitor de leito tem prioridade.

Conflitos por texto duplicado entre módulos


Conflitos também podem ocorrer quando dois módulos Hemo2, Hemo4 ou PiCCO
são configurados para os mesmos textos e os transdutores são conectados aos
módulos. Os cenários de conflito por duplicação de texto podem variar. Eles podem
ser detectados quando um segundo módulo é conectado a um monitor em operação,
caso em que o texto do primeiro módulo conectado prevalece. Se dois módulos que
armazenam textos duplicados forem conectados a um monitor antes da inicialização,
o módulo conectado à porta do módulo com a menor numeração no monitor (Aux/
Hemo2 ou Aux/Hemo3) terá prioridade, enquanto um texto automático é atribuído ao
outro módulo (P1a−P3d).

14-16 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Vídeo de pressão em cunha do capilar pulmonar

Vídeo de pressão em cunha do capilar


pulmonar
NOTA: PCCP não se encontra disponível com o módulo PiCCO.

ADVERTÊNCIA: Durante medições de pressão em cunha:


O m o n i t o r a m e n t o d e a l a r m e pa r a p r e s s õ e s i n v a s i v a s , s e
a t i v a d o , s e r á t e m p o r a r i a m e n t e d e s a t i v a d o pa r a e v i ta r
a l a r m e s i n c o n v e n i e n t e s . O q u a d r o d e pa r â m e t r o s n ã o
exibe um sino cruzado porque o monitoramento de
a l a r m e é a u t o m a t i c a m e n t e a t i v a do n a c o n cl u s ã o d e u m a
m e d i ç ã o d e p re s s ã o e m c u n h a .
P a r a a s e g u r a n ç a d o pa c i e n t e , m a n t e nh a o t e m p o d e
i n s u f l a ç ã o d o b a l ã o a o m í n i m o n e c e s s á r i o pa r a a d q ui r i r
um valor de PCCP preciso. Uma insuflação prolongada
d o b a l ã o p o d e r e s u l ta r e m h e m o r r a g i a p u l m o n a r o u
e nf a r ta ç ã o .
Não insufle o balão em excesso porque um balão
e x c e s s i v a m e n t e i n s u f l a d o p o d e p ro v o c a r r u p t u ra n a
a rt é r i a p u l m o n a r.
O cateter de AP pode se mover até a posição em cunha
a nt e s d o b a l ã o s e r i n s uf l a d o . U m s i n a l d e s s a
“ t e nd ê n c i a d o c a t e t e r ” é a t r a n s f o r m a ç ã o d a f or m a d e
o nd a d e P C C P e m u m a f or m a e m c u n ha . S i g a a s
d i r e t ri z e s c l í n i c a s d o h o s p ita l pa r a c o r r i g i r a p o s i ç ã o
d o c a t e t e r.
O monitor possui um vídeo especial que acomoda as medições de pressão em cunha
do capilar pulmonar. O monitor calcula a média dos valores de formas de onda de AP
por 10 segundos e calcula um valor de pressão em cunha (PCCP). Durante a medição,
o quadro de parâmetros de AP não mostra valores sistólicos ou diastólicos, e os
alarmes de AP permanecem desativados.
Siga os procedimentos de configuração do hospital e faça uma medição de PCCP
conforme descrito abaixo:

1. Verifique se um cateter de AP foi inserido corretamente e se a extremidade do


cateter está situada na artéria pulmonar.
2. Pressione a tecla fixa Cunha no módulo hemodinâmico que está adquirindo
os sinais de AP ou
Abra o menu de configuração de AP, role até Início de cunha e clique.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 14-17


14 Pressão sangüínea invasiva

A seguinte tela aparece:

3. Clique em Escala.
4. Role até a escala de forma de onda desejada (5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 50,
75, 100, 125, 150, 175, 200, 225, 250 ou 300 mmHg) e clique.
5. Clique em Velocidade varredura.
6. Role até a velocidade de varredura desejada (6,25, 12,5, 25 ou 50 mm/s) e
clique.
7. Insufle o balão e clique em Cunha para iniciar a medição.
A mensagem Cunha em andamento aparece.
Ao finalizar o cálculo, as formas de onda de AP e RESP serão interrompidas,
uma linha de cursor horizontal através da forma de onda de AP indicará o
novo valor de PCCP e o monitor fornecerá instruções para que o balão seja
esvaziado.

NOTA: Também é possível pressionar a tecla fixa Cunha novamente para salvar o va-
lor PCCP.

As teclas de controle na parte inferior da tela permitem salvar, navegar ou sair


do vídeo:
Depois de quatro minutos, o monitor salva automaticamente o valor de PCCP
e sai para a tela principal. As formas de onda de AP e RESP continuam com
sua amplitude e velocidade de varredura anteriores, os valores sistólicos e
diastólicos de AP são restaurados e os alarmes de AP são ativados
automaticamente.

14-18 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensagens de status

Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas

<xx> S <#> Valor da pressão fora dos limites • Verifique o paciente e tome as ações
<xx> D <#> de alarme. adequadas.
<xx> M <#> • Acesse o menu Limites de alarme e altere
os limites de alarme.
• Verifique o equipamento e substitua-o se
necessário.
<xx> Fora de O sinal da pressão está fora do • Verifique o paciente e administre
alcance (Alto) alcance de medição. tratamento, se for necessário.
• Acesse o menu Textos de pressão
<xx> Fora de e atribua o texto correto.
alcance (valor muito • Verifique o equipamento e substitua-o
baixo) se necessário.

<xx> Verifique o zero O zero da PSI armazenado no • Zere o transdutor.


monitor pode não corresponder
ao dispositivo periférico.
<xx> Pressão Pressão estática detectada em um • Verifique o paciente e administre
estática sinal pulsátil, devido a: tratamento, se for necessário.
• Uma condição fisiológica, • Abra o sistema para o paciente girando
por exemplo, uma assistolia a válvula de segurança.
• Transdutor desconectado para • Siga os procedimentos do hospital para
o paciente desalojar cateteres.
• Uma extremidade do cateter está • Siga os procedimentos do hospital para
alojada contra a parede de um cateteres com coágulos.
vaso
• Um coágulo na extremidade
do cateter
<xx> Fora da O transdutor de pressão do • Pressão ativa: Reconecte ou substitua o
tomada parâmetro especificado está cabo.
desconectado ou defeituoso. • Pressão inativa: Desligue os alarmes.
<xx> Zero exigido O transdutor de pressão do • Zere o transdutor.
parâmetro especificado deve ser
zerado.
<xx> Zero aceito Zeragem correta do transdutor • Nenhuma.
<xx> Não zerou Falha na zeragem do transdutor • Imobilize toda as tubulação e zere
devido a: novamente.
• Ruído excessivo no sinal • Troque o transdutor.
• Uma forma de onda não estática • Verifique a válvula de segurança e zere
novamente.
NOTA: <xx> representa o texto do parâmetro de PSI associado à mensagem exibida.
<xx> Não zerou - O transdutor falhou ao zerar porque • Zere o transdutor novamente.
erro de derivação a pressão estática era muito alta ou • Solte e reaperte a cúpula do transdutor
muito baixa. e zere-o novamente.
• Substitua o transdutor.
<xx> Calibração em Calibração com mercúrio em • Conclua a calibração antes de iniciar
execução andamento a monitoramento do paciente.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 14-19


14 Pressão sangüínea invasiva

Mensagens Possível causa Ações sugeridas

<xx> Cal. aceita A calibração com mercúrio foi bem- • Nenhum


sucedida ou o fator de calibração
inserido pelo usuário foi aceito.
<xx> Cal. falhou - A calibração com mercúrio falhou • Certifique-se de que o transdutor esteja
pressão não estática porque a pressão de entrada não fechado para o paciente.
era estática. • Verifique possíveis fugas.
• Mantenha imóvel toda a tubulação.
• Zere o transdutor novamente.
• Consulte os procedimentos de calibração
(página 14-5).
• Solte e reaperte a cúpula do transdutor
e zere-o novamente.
• Substitua o transdutor.
<xx> Cal. falhou - A calibração com mercúrio falhou • Certifique-se de que o transdutor esteja
fora de alcance porque o valor medido era muito zerado e tente novamente. Se a nova
alto ou muito baixo. tentativa falhar, substitua o transdutor.
• Se a calibração exigir um fator fora desse
alcance, substitua o transdutor.
<xx> Zere antes Durante a calibração, mais de 5 • Zere o transdutor.
da cal. minutos se passaram desde a
última zeragem bem-sucedida.
<xx> Falha Falha no hardware do canal de PSI. • Verifique o hardware e o substitua.
mecânica • Ligue para o pessoal técnico do hospital
ou para a DrägerService.
Módulo Hemo [n] O módulo hemo [1, 2 ou 3] não está • Verifique os cabos e a conexão. Substitua
desconectado conectado ao monitor. o cabo se necessário.
NOTA: <xx> representa o texto do parâmetro de PSI associado à mensagem exibida.

14-20 Delta/Delta XL/Kappa VF8


15 Débito cardíaco

Visão geral....................................................................................................................15-2
Precisão........................................................................................................................15-3
Vídeo da tela principal.................................................................................................15-4
Configuração de D.C. ..................................................................................................15-5
Hardware ................................................................................................................15-5
Menu de configuração de D.C..............................................................................15-6
Referência rápida - Configuração de D.C. ..........................................................15-6
Modo de medição..................................................................................................15-7
Procedimentos de medição de D.C..........................................................................15-10
Cálculo da média das medições de D.C. .................................................................15-11
Mensagens de status ................................................................................................15-13
15 Débito cardíaco

Visão geral
O monitor usa a termodiluição para medir o fluxo sanguíneo bombeado pelo coração.
Uma solução de volume e temperatura conhecidos é injetada na corrente sangüínea no
átrio direito. A solução injetada mistura-se com o sangue e o resfria nas áreas
adjacentes. A temperatura sangüínea atinge seu mínimo de maneira relativamente
rápida e se aquece lentamente até retornar à temperatura básica. A queda total da
temperatura sangüínea do paciente é inversamente relacionada ao débito cardíaco do
paciente: quanto mais baixo o débito cardíaco, mais o líquido injetado esfria o sangue
e vice-versa. Um termistor na extremidade do cateter mede continuamente a
temperatura do sangue que sai do coração.
O monitor restabelece as configurações de D.C. aos seus valores padrão quando um
paciente recebe alta ou seleciona Novo paciente após o monitor ser ligado. Se a tecla
fixa Início de D.C. for pressionada subseqüentemente (ou se for pressionada após a
desconexão de um cateter), o monitor mostrará o menu de configuração de D.C.,
emitirá um tom e solicitará que os dados da configuração atual sejam confirmados. Ao
pressionar a tecla Início de D.C. por 30 segundos para confirmar os dados da
configuração atual, a tela Cálculo da média de D.C. é exibida e inicia-se a medição do
débito cardíaco.
O fluxo sangüíneo é medido em litros por minuto. Ao calcular o débito cardíaco, o
monitor leva em consideração os seguintes fatores:
Volume, temperatura, densidade e calor específico do líquido injetado
Temperatura de linha de base, densidade e calor específico do sangue
Alterações da temperatura da mistura do líquido injetado
Área sob a curva de temperatura

15-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Precisão

Precisão
Para otimizar a medição do débito cardíaco:
Siga as recomendações feitas pelo fabricante. A Dräger recomenda a
colocação das seringas preenchidas ou o sistema fechado de distribuição
de líquido injetado em uma bacia com gelo.
Verifique a bacia com gelo regularmente e se necessário adicione gelo para
manter a temperatura entre 0 °C e 5 °C. A Dräger recomenda solução salina
fria (refrigerada).
Verifique o volume do líquido injetado.
Verifique a constante de cálculo. Uma constante de cálculo incorreta é uma
causa comum de erro.
Use um sistema de líquido injetado em linha. Os sistemas que medem a
temperatura do líquido injetado na bacia com gelo podem apresentar erro,
pois a temperatura do líquido injetado muda desde o momento em que é
removido da bacia até ser injetado. Use um sensor de temperatura em linha
para eliminar essa fonte de erro.
Se as seringas forem enchidas manualmente, encha-as com o mesmo volume
a cada vez. A quantidade recomendada é 10 cc para adultos e 5 cc para
pacientes infantis. Evite tocar o corpo da seringa. O calor da mão aquecerá
o líquido rapidamente.
Injete todo o volume de uma só vez, com movimento contínuo.
Faça a injeção ao final de uma expiração. As medições sucessivas de débito
cardíaco em diferentes pontos do ciclo respiratório podem fornecer diferentes
medições, principalmente para pacientes com ventiladores mecânicos.
Descarte os resultados que são muito diferentes da tendência geral e aqueles
associados a curvas de formas irregulares (por exemplo, cortadas).

NOTA: Se o líquido injetado estiver na temperatura ambiente, injete um volume de


10 cc, exceto quando for clinicamente contra-indicado. No entanto, medições são mais
confiáveis quando se usa soluções salinas frias (refrigeradas).

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 15-3


15 Débito cardíaco

Vídeo da tela principal


Quando as medições de D.C (débito cardíaco) estão disponíveis, a média de D.C.
salva mais recentemente é exibida no canto superior direito do quadro de parâmetros
de D.C., na tela principal.

Débito cardíaco (D.C.) - média da última série de medições salvas em litros por
minuto (l/min).
Temperatura sangüínea (TS) - a temperatura sangüínea do paciente adquirida do
módulo Hemo2 ou Hemo4 utilizado naquele momento para medir o D.C.
Hora da média de D.C. - a hora em que a média de D.C. em exibição naquele
momento foi obtida.
Temperatura do líquido injetado (TI) - a temperatura da solução de líquido
injetado adquirida do módulo hemodinâmico que está sendo usado para medições
de D.C.

Um quadro de parâmetros de D.C. típico é mostrado abaixo:

1 Última média de D.C. salva


2 Temperatura sangüínea
(leitura e limites de alarme)
3 Temperatura do líquido
injetado
4 Horário da última média de
D.C. salva

NOTA: Se nenhuma nova medição foi realizada durante 24 horas, a média de D.C. e o
indicador de tempo ficam em branco.

15-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração de D.C.

Configuração de D.C.
Hardware
Os módulos Hemo2, Hemo4, MPod – Quad Hemo e HemoMed são usados com
o monitor para a monitorização do débito cardíaco. A ilustração abaixo mostra uma
configuração típica de débito cardíaco usando o módulo HemoMed:
CONFIGURAÇÃO DO HemoMed -
Débito cardíaco

1 Solução injetada 7 Cabo do cateter para D.C.


2 Sonda de temperatura do líquido 8 Porta do termistor
injetado
3 Peça “T” do termistor 9 Lúmen distal
4 Lúmen proximal 10 Lúmen do balão
5 Válvula de segurança 11 Cateter de termodiluição
6 Cabo Y para D.C.

NOTA: Os módulos Hemo2 e Hemo4 têm um conector adicional claramente marcado


somente para monitoramento da temperatura corporal. Para obter mais informações
sobre módulos hemodinâmicos, veja a página 14-6.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 15-5


15 Débito cardíaco

Os sinais de débito cardíaco, temperatura de líquido injetado (TI) e temperatura


sangüínea (TS) podem ser obtidos a partir do módulo de pressão-2 (Hemo2) ou do
módulo de pressão-4 (Hemo4 ou MPod – Quad Hemo). Os sinais de débito cardíaco
podem ser obtidos a partir do HEMOMED, mas não os sinais de temperatura corporal.

NOTA: Ambos os sinais, TI e TS, devem ser obtidos a partir do mesmo módulo.

Menu de configuração de D.C.


Para acessar o menu de configuração de D.C.:
Clique no quadro de parâmetros de D.C. na tela principal.
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu para exibir o Menu principal.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Role até D.C. e clique para exibir o menu de configuração de D.C.

Referência rápida - Configuração de D.C.


Item do menu Descrição Config. disponíveis

Início de D.C. Inicia a medição de D.C. (veja a página 15-10) • N/D


Tipo de cateter Mostra o tipo de cateter selecionado no Clique em uma das opções
momento. abaixo para alterar o tipo de
cateter:
NOTA: Devido a fusões corporativas, os • BD/Ohmeda
catéteres e acessórios de débito cardíaco da • Edw./Baxter
Baxter podem estar rotulados como sendo da • Arrow
Edwards, e os catéteres e acessórios de débito
cardíaco da Ohmeda podem estar rotulados • Outro
como sendo da Becton Dickinson (BC). Entre em
contato com a Edwards e/ou com a DB se
houver qualquer dúvida quanto à identidade dos
acessórios ou dos catéteres de débito cardíaco.
Tamanho de cateter Mostra o tamanho do cateter selecionado Clique nas seguintes opções
atualmente. para alterar o tamanho do
Nota: Se a opção Outro for selecionada para cateter:
Tipo de cateter, esse campo aparecerá inibido. • 5, 7, ou 7,5 F
Volume para injetar Mostra o volume selecionado atual do líquido a • 3,0, 5,0 ou 10,0 cc
ser injetado usado para a medição do débito
cardíaco.
Nota: Se a opção Outro for selecionada para
Tipo de cateter, esse campo aparecerá inibido.

15-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração de D.C.

Item do menu Descrição Config. disponíveis

Constante de comp. Compensa as discrepâncias nos catéteres. Veja • N/D


a página 15-8 para obter informações mais
detalhadas.
Modo Determina o modo de medição do débito • Auto
cardíaco; veja a página 15-7 para obter mais • Manual
informações.
Alarme de TS Abre a tabela Limites de alarme, iniciando com • N/D
os parâmetros de temperatura.

Modo de medição
Os procedimentos de medição de débito cardíaco diferem de acordo com o modo
de medição selecionado. A medição do D.C. é geralmente realizada em modo
automático. Mesmo na presença de temperaturas sangüíneas instáveis, artefato ou
outras condições que não permitam uma medição automática, é possível medir o D.C.,
selecionando o modo manual. (Manual é a configuração padrão no menu de
configuração de D.C.)
Em modo automático, a mensagem PRONTO é exibida quando o monitor determina
se a temperatura sangüínea da linha de base está estável. Não aplique uma injeção de
D.C. antes dessa mensagem ser exibida (essa mensagem indica que o monitor está
pronto para detectar a temperatura reduzida do líquido injetado. Uma temperatura
sangüínea instável remove a mensagem PRONTO. Ela não será exibida novamente
até que a temperatura sangüínea do paciente esteja estável novamente.
Em ambos os modos, manual e automático, o monitor emite um tom de aviso quando
o valor de D.C. foi calculado. Na tela Cálculo da média de D.C., o valor é exibido na
próxima caixa disponível, e o campo Salvar média é atualizado. O valor no quadro
de parâmetros da Tela principal não muda até que a média de D.C. seja salva.
Para mudar esse modo de medição, abra o menu de configuração de D.C., como
descrito na página 15-6, e selecione o modo desejado. Os procedimentos para medição
de D.C. em modo manual ou automático são descritos na página seguinte.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 15-7


15 Débito cardíaco

Catéteres (Constante de comp.)


A D V E R T Ê N C I A : U m a c o n s ta n t e d e c o m p u ta ç ã o i n c o r r e ta p od e
p ro d u z i r m e d i ç õ e s d e D . C . i n c o r r e ta s e c o l o c a r o pa c i e n t e e m
r i s c o . C o n f i r m e s e a c o n s ta n t e d e c o m p u ta ç ã o i n s e r i d a
m a n ua l m e n t e e s t á c or r e ta pa r a o c a t e t e r q u e e s t á s e n d o
utilizado.

O monitor compensa as discrepâncias nos catéteres usados para medir o D.C. O fator
de compensação de cateter é listado como Constante de comp. no menu de
configuração de D.C.
Se um cateter Edwards/Baxter, DB/Ohmeda ou Arrow for usado, a constante de
computação é escolhida automaticamente. É possível, entretanto, inserir um valor
diferente (sempre que, por exemplo, se alterar a temperatura ou volume do líquido
injetado). A escolha de um tipo de cateter determina as opções disponíveis em
Tamanho de cateter e Volume para injetar. As tabelas abaixo listam a constante
de computação dos catéteres Edwards/Baxter, DB/Ohmeda e Arrow.
Edwards/Baxter

Temperatura do líquido injetado (TI) Sensor Sensor de TI


conectado desconectado

Tamanho de Volume para TI = -5 °C a +16 °C TI = 16 °C a 27 °C TI = 0 °C


cateter injetar

7F 10 cc 0,561 0,608 0,542


7F 5 cc 0,259 0,301 0,247
7,5 F 10 cc 0,574 0,595 0,564
7,5 F 5 cc 0,287 0,298 0,257
5F 5 cc 0,285 0,307 0,270

BD/Ohmeda

Temperatura do líquido injetado (TI) Sensor Sensor de TI


conectado desconectado

Tamanho de Volume para TI = -5 °C a +16 °C TI = 16 °C a 27 °C TI = 0 °C


cateter injetar

7,5 F 10 cc 0,579 0,628 0,566


7,5 F 5 cc 0,281 0,309 0,270
7,5 F 3 cc 0,160 0,181 0,151
7F 10 cc 0,579 0,628 0,566
7F 5 cc 0,281 0,309 0,270
7F 3 cc 0,160 0,181 0,151

15-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração de D.C.

BD/Ohmeda

Temperatura do líquido injetado (TI) Sensor Sensor de TI


conectado desconectado

Tamanho de Volume para


TI = -5 °C a +16 °C TI = 16 °C a 27 °C TI = 0 °C
cateter injetar

5F 5 cc 0,291 0,316 0,279


5F 3 cc 0,170 0,188 0,160

Arrow

Temperatura do líquido injetado (TI) Sensor conectado

Tamanho de cateter Volume para injetar TI = -1 °C (±1 °C) TI = 24°C (±1 °C)

7,5 F 10 cc 0,532 0,586


7,5 F 5 cc 0,249 0,265
7,5 F 3 cc 0,131 0,155
7F 10 cc 0,541 0,601
7F 5 cc 0,250 0,273
7F 3 cc 0,134 0,156
5F 5 cc 0,267 0,303
5F 3 cc 0,157 0,192

Se a opção Outro for escolhida como o tipo de cateter, uma constante de computação
deverá ser inserida para que o volume de líquido injetado e o tamanho do cateter
sejam exibidos ou selecionados. Consulte a documentação incluída com o cateter
para as constantes de computação e selecione uma que corresponda ao volume
e à temperatura do líquido injetado usados.
Para inserir uma constante de computação:

1. No menu D.C., clique em Constante de comp. Uma tela de entrada de dados


aparece no lado direito do menu:
2. Digite a constante de computação e clique em Aceitar para confirmar
a entrada. A constante de computação inserida manualmente é exibida
à direita da tecla Constante de comp.

NOTA: Se detectar que um novo cateter Edwards/Baxter, BD/Ohmeda ou Arrow foi


conectado, o monitor escolherá automaticamente a constante de computação correta.
Se o menu de configuração de D.C. for exibido quando isso ocorrer, o monitor não
atualizará o valor da constante de computação exibido até que a próxima medição de
D.C. seja realizada. No entanto o valor correto é utilizado para a medição de D.C.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 15-9


15 Débito cardíaco

Procedimentos de medição de D.C.


Para medir o D.C. em modo automático:

1. Pressione a tecla fixa Início de D.C. no módulo hemodinâmico para exibir


a tela Cálculo da média de D.C. Um tom é emitido e a mensagem PRONTO
aparece quando o monitor detecta uma temperatura sangüínea estável.
2. Injete a solução salina na corrente sangüínea do paciente após visualizar
a mensagem PRONTO. Uma curva de termodiluição aparece exibindo
a mudança da temperatura sangüínea.

NOTA: Se a mensagem PRONTO não for exibida ou for exibida apenas de maneira
intermitente, alterne para o modo Manual e repita a etapa 2.

3. Repita a etapa 2 para fazer uma medição adicional, certificando-se de esperar


pela mensagem PRONTO. Se uma queda de temperatura não for detectada em
quatro minutos, a tela Cálculo da média será fechada e as etapas 1 e 2 deverão
ser repetidas para medições adicionais de D.C.

Para medir o D.C. no modo manual:

1. Pressione a tecla fixa Início de D.C. no módulo hemodinâmico ou selecione


Início de D.C. no menu de configuração de D.C. A mensagem PRONTO
é exibida por 30 segundos ou até que uma queda de temperatura
sangüínea seja detectada.
2. Injete imediatamente a solução salina e aguarde até que o monitor comece
a calcular um valor de D.C. Esse cálculo inicia-se logo que for detectada
uma queda da temperatura sangüínea.
Se o monitor falhar em detectar a queda de temperatura causada pelo líquido
injetado, a forma de onda desaparece após 30 segundos. Um tom de aviso
é emitido, uma mensagem de erro é exibida na área de mensagem local e três
asteriscos (* * *) são exibidos no campo Salvar média. Repita as etapas
1e 2 para medições adicionais.

NOTA: Início de D.C. está disponível apenas como um item de menu em modo
manual. Assim que uma medição de D.C. é iniciada, a tecla Início de D.C. é desativada
e o item de menu Início de D.C. fica inibido até que um valor seja relatado.

15-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Cálculo da média das medições de D.C.

Cálculo da média das medições de D.C.


As diferenças na técnica de injeção podem provocar variações nas medições
realizadas em um mesmo paciente. Para compensar tais diferenças, até cinco
resultados de medições podem ser revistos e usados para o cálculo da média de D.C.
A tela Cálculo da média de D.C. é exibida sempre que se inicia a medição de D.C.
A tela Revisar curvas duplica os cinco valores mostrados na tela Cálculo da média
de D.C. com suas curvas de termodiluição correspondentes.

Cálculo da média de D.C.

1 Temperatura sangüínea estável 5 Temperatura atual do líquido injetado


detectada (veja a página 15-8)
2 A média atual dos valores de D.C. 6 Temperatura sangüínea atual
(clique para salvar; exibirá *** se os
valores estiverem fora de alcance)
3 Sair da tela de cálculo da média de 7 Valores de medição de D.C. (valor mais
D.C. (o valor do D.C. nãoé recente à direita; clique no valor para
armazenado) apagá-lo da média e marcá-lo com
uma barra)
4 Acesse a tela Revisar curvas 8 Curva de termodiluição - o ponto mais
(veja a seguir) alto representa a temperatura sangüínea
mais baixa (medida na saída do coração)

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 15-11


15 Débito cardíaco

1 Média atual dos


valores de D.C. (clique
para salvar. *** será
exibido se os valores
estiverem fora de
alcance)
2 Retornar à tela Cálculo
da média de D.C.

Revisar curvas

Salvamento de uma média de D.C


Clique em Salvar média para salvar a média de todos os valores indicados e encerrar
a sessão de medição do D.C. A média é gravada em tendências e atualizada no quadro
de parâmetros da Tela principal no horário da última medição incluída na média.
É possível salvar a média calculada a qualquer momento ao sair da tela Cálculo
da média de D.C. acessando um outro menu da Tela principal ou sempre que se
passarem quatro minutos sem uma medição de D.C.

15-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensagens de status

Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas

TS > LS A temperatura sangüínea está além • Verifique o paciente e administre


TS < LI dos limites de alarme, devido a: tratamento, se for necessário.
Uma condição fisiológica. • Mude os limites de alarme.
Limites de alarme inadequados. • Verifique o equipamento e
Um cartucho ou sensor defeituoso. substitua-o se necessário.
TS Fora de alcance A temperatura sangüínea está além do • Verifique o equipamento e
(valor muito alto) alcance de medição (25 °C a 43 °C), substitua-o se necessário.
TS Fora de alcance devido a um cartucho ou sensor
(valor muito baixo) defeituoso.
D.C. já está sendo A sonda do líquido injetado e o cateter • Desconecte os cabos
usado estão conectados a módulos Hemo intermediários dos módulos HEMO.
diferentes. • Conecte o cateter e a sonda de
líquido injetado ao mesmo cabo
e conecte novamente.
• Jogue fora o cabo intermediário
não usado.
D.C. Fora de alcance O débito cardíaco é maior do que • Verifique o paciente e administre
(valor muito alto) 20 litros/min ou menor que tratamento, se for necessário.
D.C. Fora de alcance 0,5 litros/min devido a: • Use um líquido para injetar mais
(valor muito baixo) • Uma condição fisiológica. frio.
• Linha de base instável. • Insira os valores corretos no menu
• Volume de líquido injetado, tamanho de D.C.
do cateter ou Constante de comp. • Repita as medições. Se a
incorreta. mensagem persistir, substitua
• Cateter, cabo ou cartucho defeituoso. o componente defeituoso.

Líquido injetado de Temperatura do líquido injetado abaixo • Use um líquido injetável dentro do
D.C. muito frio de -5 °C. alcance de: -5 °C a +30 °C.
Cabo ou módulo hemodinâmico • Verifique o equipamento e
defeituoso. substitua-o se necessário.
Líquido injetado de Temperatura do líquido injetado acima • Use um líquido injetável dentro do
D.C. muito quente de +30 °C. alcance de: -5 °C a +30 °C.
Sonda do líquido para injetar não está • Verifique a conexão da sonda.
conectada. Se o problema persistir, substitua
a sonda.
Cabo ou módulo hemodinâmico • Repita as medições. Se o problema
defeituoso. persistir, substitua a peça
defeituosa.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 15-13


15 Débito cardíaco

Mensagens Possível causa Ações sugeridas

Nenhuma mudança da A mudança da temperatura detectada


temperatura de D.C. foi de < 0,1 °, pelas seguintes razões:
• A tecla INÍCIO de D.C. foi • Repita as medições.
pressionada, mas a injeção não foi • Use um volume maior de líquido
aplicada. injetado.
• Volume de líquido injetado muito • Repita as medições. Se o problema
baixo. persistir, substitua o cateter.
• Cateter defeituoso. • Use um líquido injetado mais frio.
• Temperatura do líquido injetado
muito alta.
D.C. - Injete líquido • Existe uma diferença < 5 °C entre a • Use um líquido injetado mais frio.
mais frio temperatura sangüínea do paciente
e a temperatura do líquido injetado.
• A temperatura do líquido injetável é
maior que 30 °C.
D.C. Temperatura A tecla INÍCIO de D.C. foi pressionada, • Conecte a sonda de líquido
do líquido fixada mas nenhuma sonda de líquido injetável.
a <valor TI>! injetável está conectada.
Média D.C. salva A média de D.C foi salva. • Nenhuma ação é necessária.
D.C. Transdutor fora Um cabo ou transdutor foi • Conecte novamente o cabo ou
da tomada desconectado. transdutor. Se o problema persistir,
substitua a peça defeituosa.
D.C. Linha de base A curva da temperatura não retornou • Siga os procedimentos do hospital.
instável para a linha de base dentro de • Repita as medições. Se a
30 segundos após o pressionamento mensagem persistir, substitua os
da tecla INÍCIO de D.C. por causa dos componentes defeituosos.
seguintes fatores:
• Da temperatura instável do paciente.
• Cateter, cabo ou cartucho defeituoso.
D.C. Falha no módulo - A resistência de referência é muito alta Remova e conecte o módulo
má refer. ou muito baixa. novamente. Repita as medições.
Se a mensagem persistir, substitua
o módulo e contate a DrägerService.
D.C. Falha no cateter - • A resistência de referência do cateter • Verifique o cateter e faça a
má refer. é muito baixa. substituição se estiver defeituoso.
• Tipo de cateter desconhecido. • Contate a equipe técnica do
hospital ou a DrägerService.
D.C. Verifique sonda A sonda de temperatura de líquido • Conecte a sonda e repita a
do líquido injetável injetado não está conectada ou foi medição.
desconectada durante a medição.

15-14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


16 Cálculos

Visão geral....................................................................................................................16-2
Cálculos fisiológicos (Cálculos de Hemo/Oxi/Vent.)................................................16-3
Parâmetros hemodinâmicos ................................................................................16-5
Parâmetros de ventilação e oxigenação .............................................................16-7
Dados de lab. .........................................................................................................16-8
Cálculos hemodinâmicos (Hemo/Calcs) .................................................................16-10
Hemo/Cálcs..........................................................................................................16-10
Cálculos de medicamentos ......................................................................................16-11
Tabelas de titulação ............................................................................................16-12
Configuração do calculador de medicamentos ...............................................16-13
Configuração de medicamentos padrão (Supervisor de unidade).................16-16
16 Cálculos

Visão geral
O monitor executa cálculos fisiológicos usando dados obtidos por ele mesmo e de
outros dispositivos. O monitor armazena os parâmetros derivados e os exibe na tela
Resultados (Cálculos), Calculador de medicamentos ou no vídeo Laboratórios.
As entradas disponíveis e os parâmetros calculados variam dependendo se o software
Cálculos usado for o padrão ou o opcional.
Como um recurso padrão, o monitor calcula automaticamente um conjunto de
parâmetros hemodinâmicos chamados de Hemo/Calcs sempre que o débito cardíaco
é medido (veja a página 15-13 para obter informações detalhadas). O monitor pode
também ser configurado para calcular os parâmetros relativos aos medicamentos,
incluindo concentração, taxa, dose total e volume total.
Além desses recursos de cálculo padrão, dois recursos adicionais estão disponíveis
com a opção de software Cálculos fisiológicos:
Hemodinâmicos O monitor calcula os parâmetros hemodinâmicos com base no
débito cardíaco, na pressão sanguínea invasiva e nos dados do paciente (por exemplo,
altura e peso).
Cálculos de hemo/oxi/vent Esta opção bloqueada fornece os padrões de oxigenação
e de ventilação além dos parâmetros hemodinâmicos (para obter uma lista completa
de parâmetros de hemo/oxi/vent, veja a página 16-5). Quando o monitor está
conectado ao WinView ou a um dispositivo que usa o protocolo de interface MIB
(Medical Information Bus), os dados de laboratório podem ser obtidos através do
menu Hemo/oxi/vent.

16-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Cálculos fisiológicos (Cálculos de Hemo/ Oxi/Vent.)

Cálculos fisiológicos (Cálculos de Hemo/


Oxi/Vent.)
Os parâmetros hemodinâmicos, de oxigenação e de ventilação podem ser calculados
e armazenados para visualização na tela Cálculos e impressos em uma impressora
a laser.

NOTA: Antes de iniciar um cálculo fisiológico, é necessário medir a pressão em cunha


do capilar pulmonar (veja a página 14-17) e o débito cardíaco (veja a página 15-7).

Para obter os cálculos fisiológicos, proceda como segue:

1. Pressione a tecla Menu para abrir o Menu principal.


2. Clique em Cálculos.
3. Clique em Hemo ou Hemo/Oxi/Vent para exibir o menu de cálculos
associado.

4. Clique em Valores captur. para salvar a data e a hora de captura e exibir os


valores atuais dos parâmetros de entrada. Os valores capturados podem ser
usados imediatamente ou serem mantidos para cálculos posteriores.
5. Clique em Resulta. A tela Cálculos é exibida, conforme mostrado na página
a seguir.

NOTA: A tela Cálculo não exibe resultados para parâmetros derivados a menos que
todas as informações pertinentes tenham sido digitadas.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 16-3


16 Cálculos

1 Marcadores de 5 Clique e role para determinar o tipo de dados exibidos na


data e hora coluna Ver:

Referência - valores armazenados através da tecla Salvar


referência.
Alcance norm - alcances padrão para valores de
parâmetros.
Unidades - unidades de medição para valores de
parâmetros.
2 Coluna Ver 6 Salvar o último conjunto de dados calculados para exibição
na coluna Ver
3 Categoria da 7 Enviar solicitação de relatório para a impressora a laser na
exibição estação central
4 Exibir textos, 8 Clique e arraste para rolar pela lista de parâmetros
definições e
alcances

O menu Cálculos hemo/oxi/vent pode ser acessado mais rapidamente da seguinte


forma:

1. Clique na tecla fixa Acesso Rápido.


2. Clique em Cálculos para exibir o menu de cálculos de Hemo/Oxi/Vent.

16-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Cálculos fisiológicos (Cálculos de Hemo/ Oxi/Vent.)

Se estiver faltando um valor ou o mesmo for duvidoso (por exemplo, artefato),


é possível digitar ou modificar seus valores da seguinte maneira:

1. Destaque o parâmetro em questão e clique. Um bloco de teclas de entrada de


dados aparece:
2. Clique nos dígitos do novo valor.
3. Clique em Aceitar quando terminar. O valor modificado aparece
imediatamente na tela Cálculos, marcado com um sinal de libra (#). Os
valores modificados não são transferidos para os quadros de parâmetro ou
para as formas de onda da Tela principal, nem terão tendências.

Parâmetros hemodinâmicos
O monitor calcula os valores hemodinâmicos utilizando estes parâmetros:
Texto Descrição do valor de parâmetro Derivação Unidades

ART S Pressão arterial sistólica Entrada monitorada mmHg


kPa
ART M Pressão arterial média Entrada monitorada mmHg
kPa
ART D Pressão arterial diastólica Entrada monitorada mmHg
kPa
DC, DCC, DCI. Débito cardíaco (contínuo, intermitente) Entrada monitorada l/min
p-DC Débito cardíaco por termodiluição através do Entrada monitorada l/min
módulo PiCCO
DCCP Débito cardíaco de contorno de pulso através do Entrada monitorada l/min
módulo PiCCO
PVC Pressão venosa central Entrada monitorada mmHg
kPa
FC Freqüência cardíaca Entrada monitorada rpm
HT Altura do paciente (comprimento) Entrada manual cm / pol
AP M Pressão arterial pulmonar média Entrada monitorada mmHg
kPa
PCCP Pressão em cunha do capilar pulmonar Entrada monitorada mmHg
kPa
Peso Peso atual do paciente Entrada manual kg / lb

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 16-5


16 Cálculos

O monitor calcula automaticamente os seguintes parâmetros hemodinâmicos:


Descrição do
Texto Derivação Unidades
parâmetro
SC Superfície corporal Equação de Boyd ou DuBois m2
NOTA: Equação de Boyd, para
pacientes cujo peso é menor que 15 kg
e cuja altura é menor que 80 cm:
SC = Peso(0,7285 - 0,0188 x(log10Peso) x
Altura0,3 x 0,0003207

Equação de DuBois, para todos os


outros pacientes:
SC = Peso0,425 x Altura0,725 x
0,007184

Peso do corpo em gramas e altura em


centímetros
IC, ICC, ICI Índice Cardíaco D.C. / SC l/min/m2
(contínuo, intermitente)
p-IC Índice cardíaco por p-DC / SC l/min/m2
termodiluição através
do módulo PiCCO
ICCP Índice cardíaco de DCCP / SC l/min/m2
contorno de pulso
através do módulo
PiCCO
PPCCE Pressão de perfusão ART D - PCCP mmHg
coronária do coração
esquerdo
TPVE Trabalho de pulsação 0,0136 x (ART M - PCCP) x VS g x m/batimento
do ventrículo esquerdo
ITPVE Índice do trabalho de 0,0136 x (M ART - PCCP) x IVS g x m/m2/batimento
pulsação do ventrículo
esquerdo
RVP Resistência vascular 80 x ((P AM - PCCP) /D.C.) dinas x s x cm-5
pulmonar
IRVP Índice de resistência 80 x ((P AM - PCCP) /IC) dinas x s x cm-5 x m2
vascular pulmonar
PFP Produto da freqüência ART S x FC mmHg/min
da pressão
TPVD Trabalho de pulsação 0,0136 x (AP M - PVC) x VS g x m/batimento
do ventrículo direito
ITPVD Índice do trabalho de 0,0136 x (PA M - PVC) x IVS g x m/m2/batimento
pulsação do ventrículo
direito
VS Volume sistólico DC x 1000 / FC ml
IVS Índice de volume VS / SC ml/m2
sistólico

16-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Cálculos fisiológicos (Cálculos de Hemo/ Oxi/Vent.)

Descrição do
Texto Derivação Unidades
parâmetro
RVS Resistência vascular 80 x (ART M - PVC) / D.C. dinas x s x cm-5
sistêmica
IRVS Índice da resistência 80 x (ART M - PVC) / IC dinas x s x cm-5 x m2
vascular sistêmica
RPT Resistência pulmonar 80 x AP M / D.C. dinas x s/cm5
total
RVT Resistência vascular 80 x ART M / D.C. dinas x s/cm5
total

Parâmetros de ventilação e oxigenação


O monitor calcula os valores de oxigenação e de ventilação utilizando esses
parâmetros.
Texto Descrição do parâmetro Derivação Unidades
Hgb Concentração de hemoglobina Entrada monitorada g/dl
iO2 Oxigênio inspirado Entrada monitorada %
PaCO2 Pressão do CO2 arterial Dados de entrada mmHg
PaO2 Pressão de oxigênio arterial Dados de entrada mmHg
PAUSA Pressão Pausa/Platô Entrada monitorada cm H2O
Pb Pressão barométrica Entrada monitorada mmHg
PeCO2 Pressão mista do CO2 expirado Entrada monitorada mmHg
PEF Pressão do pico término Entrada monitorada cm H2O
expiratório
PPI Pressão do pico inspiratório Entrada monitorada cm H2O
FRc, FRc*, FRv Freqüência respiratória Entrada monitorada l/m
SaO2, SaO2* Saturação do oxigênio arterial Dados de entrada %
SvO2 Saturação do oxigênio venoso Entrada monitorada %
VTe Volume corrente expirado Entrada monitorada ml/
respiração

O monitor calcula automaticamente os seguintes parâmetros de oxigenação e de


ventilação:
Texto Descrição do parâmetro Equações Unidades
C(a-v)O2 Diferença de oxigênio arteriovenoso CaO2 - CvO2 ml/dl
CaO2 Conteúdo de oxigênio arterial 0,0134 x HGB x SaO2 ml/dl
CDYN Complacência dinâmica CDYN =VTe/ (PPI - PEF) ml/cmH2O
Cs Complacência estática VTe/(Pausa-PEF) ml/cmH2O
CvO2 Conteúdo de oxigênio venoso 0,0134 x HGB x SvO2 ml/dl
DO2 Disponibilidade, entrega ou transporte de CaO2 x D.C. x 10 ml/min
oxigênio

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 16-7


16 Cálculos

Texto Descrição do parâmetro Equações Unidades


IDO2 Índice de disponibilidade (ou de entrega) DO2 / SC ml/min/m2
de oxigênio
VM alv Volume de minuto alveolar (VTe- Vd va) x FR ml/min
VMe Volume minuto expirado (VTe x FR) / 1000 l/min
VM/D.C. Relação ventilação/débito cardíaco MV alv / D.C. Nenhum
O2ER Relação de extração de oxigênio (CaO2 - CvO2)/ CaO2 Nenhum
P(A-a)DO2 Diferença de oxigênio alveolar-arterial iO2 x (PB -47) - PaCO2 - mmHg
PaO2
Qs/ Qt “Shunt” intrapulmonar direita-esquerda 1/(1 + C(a-v)O2 / P(A-a)O2 %
(percentagem/derivada) x 0,003
VTd fis Espaço morto de volume corrente VTe x (1-PeCO2/PaCO2 ml
(fisiológico)
VTd/ VT fis Relação do espaço morto volume Vd / VTe -
corrente para espaço morto volume
corrente (fisiológico)
VO2 Consumo de oxigênio avDO2 x D.C. x 10 ml/min
VO2I Índice de consumo de oxigênio VO2 / SC ml/min/m2

Dados de lab.

Tela Dados de laboratório


Os dados de laboratório podem ser fatorados no cálculo de parâmetros derivados.
O monitor importa os dados de laboratório automaticamente através de uma interface
MIB ou após uma solicitação manual através da rede.
Para exibir a tela Dados de lab.:

1. Pressione a tecla Acesso Rápido.


2. Clique em Dados de lab. para exibir os valores capturados mais
recentemente.
3. Clique em Lab./captura para exibir os valores atuais.

NOTA: Os parâmetros exibidos variam de acordo com o tipo de dispositivo de análise


sangüínea conectado ao monitor.

16-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Cálculos fisiológicos (Cálculos de Hemo/ Oxi/Vent.)

1 Marca de data e hora: Indica a hora


em que o monitor recebe os dados.
Rotulada de acordo com os seguintes
critérios: Hora do teste - a hora e a
data são geradas pelo dispositivo de
análise sangüínea e enviadas com os
resultados do laboratório.
Hora da chegada - a hora e a data
são geradas pelo monitor; a hora do
teste não é enviada com os
resultados do laboratório.
2 Exibir valores atuais (aparece
inibido até que os dados estejam
disponíveis)
3 Um sinal de maior (>) que indica que
o número de caracteres ou dígitos
excede o espaço de exibição
disponível
4 Textos, valores e unidades de
medição de parâmetros.

Dados de laboratório na tela Cálculos


Para exibir os dados de laboratório na tela Cálculo Hemo/Oxy/Vent, proceda da
seguinte maneira:

1. Tire uma amostra e analise o sangue do paciente.


2. Pressione a tecla fixa Acesso rápido no painel frontal do monitor.
3. Clique em Cálculos para exibir o menu Cálculos de Hemo/Oxi/Vent. Os
parâmetros de entrada de dados de laboratório aparecem à direita.
4. Clique em Valores captur. Uma mensagem na parte superior da tela principal
avisa quando os novos dados de laboratório estão disponíveis.
5. Clique em Lab./captura para capturar os valores dos gases do sangue.
6. Clique em Calcular ou em Resultados. A tela Cálculos aparece com os
parâmetros derivados atualizados.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 16-9


16 Cálculos

Cálculos hemodinâmicos (Hemo/Calcs)


Os Hemo/Calcs são uma característica padrão do monitor. Sempre que o débito
cardíaco é medido, o monitor calcula automaticamente um conjunto de parâmetros
hemodinâmicos relacionados, marca-os com um indicador de tempo e armazena-os
em um banco de dados especial. Esses parâmetros derivados podem ser visualizados
posteriormente na tela Resultados cálc. e impressos em uma impressora a laser da rede
Infinity. Os cálculos hemodinâmicos não têm tendência.

NOTA: A função Hemo/Calcs é uma versão reduzida da opção bloqueada Cálculos


fisiológicos.

Para obter cálculos precisos:


Certifique-se de que a altura e o peso atuais do paciente sejam inseridos na
tela Admissão de paciente. A ausência ou erro na altura e no peso resultarão
em valores incorretos ou em branco.
Para um conjunto de cálculos completo, execute tanto uma medição em cunha
do capilar pulmonar (PCCP) quanto uma medição de D.C. Os valores em
branco na tela Cálculos (resultados) são resultados de erros na execução das
duas medições.

Hemo/Cálcs
Para acessar o resultados de Hemo/Cálcs sem opções bloqueadas:

1. Clique na tecla fixa Menu.


2. Clique em Revisar.
3. Clique em Resultados cálc. para exibir o menu de cálculos Hemo/Calcs.

Parâmetros hemodinâmicos

NOTA: Para obter uma lista mais detalhada das entradas e parâmetros derivados,
inclusive unidades de medição e derivação, veja a página 16-5.

A D V E R T Ê N C I A : D i g i t e o p e s o a t u a l d o pa c i e n t e ( n ã o o p e s o
d e ‘ a dm i s s ã o ’) . A n ã o i n s e r ç ã o d o v a l or p re c i s o d o p e s o p od e
r e s u l ta r e m c á l c ul o s i m p r e c i s o s e c ol o c a r o pa c i e nt e e m
risco.
O monitor calcula os valores hemodinâmicos (Hemo) utilizando estes parâmetros:
FC - freqüência cardíaca atual
ART M - Pressão arterial média atual
AP M - Pressão arterial pulmonar média atual

16-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Cálculos de medicamentos

PCCP - Pressão em cunha do capilar pulmonar mais recente


PVC - Pressão venosa central atual
D.C. - Débito cardíaco mais recente
ART S - Pressão arterial sistólica atual
ART D - Pressão arterial diastólica atual
Alt. - Altura do paciente (comprimento) conforme inserida
Peso - Peso do paciente conforme inserido
p-DC - débito cardíaco por termodiluição através do módulo PiCCO
DCCP - débito cardíaco de contorno de pulso através do módulo PiCCO
O monitor calcula automaticamente os seguintes parâmetros hemodinâmicos. A
unidade de medida de cada parâmetro é indicada entre parênteses:
VS - Volume sistólico (ml)
RVS - Resistência vascular sistêmica (dina x s x cm-5)
ICI/IC - Índice cardíaco intermitente (litros/min/m2)
IVS - Índice de volume sistólico (ml/m2)
IRVS - índice de resistência vascular sistêmica (dina x s x cm-5 x m2)
SC - Superfície corporal (m2)
ICC - Índice cardíaco contínuo (litros/min/m2)
p-IC - índice cardíaco por termodiluição (litros/min/m2) através do módulo
PiCCO
ICCP - índice cardíaco de contorno de pulso (litros/min/m2) através do
módulo PiCCO

Cálculos de medicamentos
O monitor calcula as taxas de infusão de até 44 medicamentos e exibe os resultados
em tabelas de titulação. É possível atribuir e calcular até quatro medicamentos por
paciente ou por sessão de monitoramento. A informação referente aos medicamentos
específicos do paciente é apagada automaticamente quando o paciente recebe alta no
monitor.
Para atender à demanda de um grupo maior de pacientes, também é possível
configurar até 40 medicamentos padrão. Esses medicamentos somente podem ser
atribuídos pelo supervisor de unidade ou por outras pessoas que tenham acesso ao
menu protegido por senha Supervisor unid. As enfermeiras podem, no entanto, editar
e recalcular medicamentos padrão a partir do menu irrestrito Dose. Os dados
pertencentes aos medicamentos padrão não são apagados quando um paciente recebe
alta no monitor.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 16-11


16 Cálculos

Tabelas de titulação
Após inserir as informações corretas, o monitor exibe uma tabela de titulação
mostrando as unidades de medição que foram especificadas no menu Calculador
de medicamentos ou Config. lista medicamentos. As taxas são exibidas com a cor
verde na coluna direita. Sempre que uma entrada é alterada no menu Calculador de
medicamentos, o monitor atualiza automaticamente os valores titulados.
Para exibir uma tabela de titulação, siga as instruções para o cálculo de medicamento
na página 16-14.
Se você clicar em um novo medicamento, o menu Calculador de medicamentos
será exibido.

1. Clique no medicamento cuja tabela de titulação deseja exibir.


2. Clique na categoria de informação (por exemplo, Peso Diário).
3. Insira os dados como descrito na página 16-14.

A dose e a freqüência serão tituladas se os dados para o cálculo forem digitados


corretamente. A titulação da tabela é executada novamente quando qualquer
configuração do menu Calculador de medicamentos é alterada. Veja abaixo um
exemplo de uma tabela de titulação calculada.

Os textos numerados (Sem título 1 a 4) no menu de configuração Dose são


reservados para medicamentos específicos para o paciente ou sessão de
monitoramento atuais, enquanto os medicamentos padrão são listados simplesmente
como Sem título. Após a atribuição de um medicamento no menu Dose, é possível
digitar seus parâmetros de infusão, realizar cálculos e visualizar uma tabela de
titulação utilizando o menu Calculador de medicamentos. Quando um medicamento
é atribuído ao menu Dose, seu nome aparece automaticamente no menu Calculador
de medicamentos, em que é possível calcular rapidamente uma nova taxa de infusão
(veja a página 16-13).

16-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Cálculos de medicamentos

Configuração do calculador de medicamentos


A tabela a seguir resume as tarefas que podem ser executadas com a função Cálculos
de medicamentos.
Cálculos de medicamentos

Tarefa Menu Etapa inicial

Medicamentos específicos do paciente (Slots 1-4)


Calcular um medicamento Dose Medicamento novo
Medicamentos padrão (Slots não numerados 5-40)
Atribuir um medicamento padrão Supervisor unid. Config. lista
medicamentos
Digitar quantidade, volume e unidades de dose para o Supervisor unid. Config. lista
medicamento padrão medicamentos

Atribuição de medicamentos
Após ser atribuído, o nome do medicamento aparece tanto no menu Dose quanto no
menu Calculador de medicamentos. Para atribuir um medicamento:

1. Pressione a tecla Acesso Rápido. O menu Acesso rápido aparece.


2. Clique em Dose.
3. Clique em Medicamento novo para exibir o medicamento ou os campos do
medicamento.

4. Clique em um dos primeiros quatro campos de exibição na lista (Sem título 1


a Sem título 4) para atribuir medicamentos a um determinado paciente.

NOTA: Embora um clique em um medicamento padrão acesse o menu Calculador de


medicamentos, os medicamentos padrão podem ser nomeados e renomeados apenas no
menu Supervisor unid. (veja a página 16-16).

5. Clique em Medic.
6. Clique em Nomear medicamen. para exibir a tela de texto de entrada.
7. Insira o nome do medicamento que deseja atribuir, clicando nas letras sob a
janela de entrada de texto. Edite a entrada usando os botões de controle na
parte inferior da tela.
8. Clique em Aceitar para confirmar.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 16-13


16 Cálculos

Cálculo de medicamentos
Use os procedimentos a seguir para inserir as informações no menu Calculador de
medicamentos.

1. Pressione a tecla Acesso Rápido. O menu Acesso rápido aparece.


2. Clique em Dose.
3. Clique em Medicamento novo (veja a página 16-13).

4. Clique no medicamento novo de sua escolha para exibir o menu Calculador


de medicamentos.
5. Role até uma categoria e clique para exibir uma caixa de entrada de dados.

Se as opções Conc. (para Concentração), Dose e Dose total forem selecionadas, a


caixa de entrada de dados exibirá um campo em que é possível alterar as unidades de
medição para essas categorias, como mostrado a seguir:

1. Clique em Mudar unidades.


2. Use o botão giratório para selecionar uma unidade de medição.
3. Clique para confirmar.

Para inserir um valor para quaisquer das categorias do Calculador de medicamentos:

1. Clique sucessivamente em dígitos únicos para inserir um valor para


a categoria selecionada.
2. Clique em Aceitar para confirmar suas escolhas e retornar ao menu
Calculador de medicamentos.

NOTA: Para acessar as unidades de dose baseadas no peso do paciente, é necessário


inserir o Peso diário do paciente no menu Calculador de medicamentos. O monitor
recalcula automaticamente os medicamentos salvos sempre que a entrada de peso diário,
infantil ou de adulto é modificada. É necessário inserir o peso diário sempre que se
calcula um medicamento para um neonato.

16-14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Cálculos de medicamentos

A tabela abaixo lista os alcances disponíveis para cada categoria no menu Calculador
de medicamentos.
Menu Calculador de medicamentos

Item do menu Alcance e unidades


Medicamento (nome) N/D
Peso (do paciente) 0 a 255,0 kg (adulto, infantil)
0 a 30.000 g (neonato)
Quantidade (de 0 a 100.000.000.000 microgramas (mcg), unidades m, mEg, mmol
medicamento) 0 a 100.000.000 miligramas (mg), unidades, mol
0 a 100.000 gramas (g), unidades k
Volume 0-10.000 ml
Concentração 0 a 100.000.000.000 mcg/ml, unidades m/ml, mEg/ml,mmol/ml
0 a 100.000.000 mg/ml, unidades/ml, mol/ml
0 a 100.000 g/ml, unidades k/ml
0 a 100 unidades m/ml
Dose por hora 0 a 100.000.000.000 mcg/hr, mEg/hr, unidades m/hr, mmol/hr
0 a 100.000.000 mg/hr, unidades/hr, mol/hr
0 a 10.000 g/hr, unidades k/hr
Dose por minuto 0 a 1.666.666.666,66 mcg/min, mEg/min, unidades m/min, mmol/min
0 a 1.666.666,66 mg/min, unidades/min, mol/min
0 a 1.666,66 g/min, unidades k/min
Dose/peso por hora 0 a 100.000.000.000/wt, mcg/kg/hr, mEg/kg/hr, unidades m /kg/hr,mmol/kg/hr
0 a 100.000.000/wt mg/kg/hr, unidades/kg/hr, mol/kg/hr
0 a 0,100.000/wt g/kg/hr, unidades k/kg/hr
Dose/peso por minuto 0 a 1,666,666,666.66/wt mcg/wt/min, mEg/wt/min, unidades/wt/min, mmol/
wt/min
0 a 1.666.666,66/wt mg/wt/min, unidades/wt/min
0 a 1.666,66 g/wt/min, unidades/wt/min
Taxa 0-10.000 ml/h
Duração 0-10.000 h
Dose total 0 a 100.000.000.000 mcg, mEg, mmol
0 a 100.000.000 mg, unidades, mol
0 a 100.000 g, unidades k
1-100 unidades m
Volume Total 0-10.000 ml

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 16-15


16 Cálculos

Configuração de medicamentos padrão (Supervisor


de unidade)
O supervisor de unidade pode atribuir até 40 configurações padrão para os
medicamentos usados com mais freqüência.
Para atribuir medicamentos padrão:

1. Pressione a tecla fixa Menu.


2. Clique em Config. monitor.
3. Clique em Supervisor unid. Uma caixa de entrada de dados aparece.
4. Role através dos números e clique sucessivamente em cada dígito da senha do
Supervisor de unidade. Se ocorrer um erro, clique em Retrocesso e tente
novamente.
5. Clique em Aceitar para abrir o menu Supervisor unid.
6. Vá para Config. lista medicamentos e clique. O cursor destaca o primeiro de
uma lista de medicamentos à direita da tela.
7. Clique em Sem título ou no nome de um medicamento que deseje mudar. O
menu Config. lista medicamentos aparece (figura à direita).
8. Clique em Nomear medicamen. para exibir uma caixa de entrada de texto.
9. Insira o nome do medicamento que deseja atribuir, clicando nas letras sob a
janela de entrada de texto. Edite a entrada usando os botões de controle na
parte inferior da tela.
10. Clique em Aceitar quando terminar.

Para calcular um medicamento atribuído:

1. Abra o menu Config. lista medicamentos (veja a página 16-16).


2. Clique na categoria de dados. Uma caixa de entrada de texto aparece.
3. Clique sucessivamente nos dígitos para inserir o valor desejado.
4. Clique em Mudar unidades para modificar as unidades de medição.
5. Role através das unidades de medição disponíveis e clique para selecionar.
6. Clique em Unidades de dose.
7. Role através das unidades de dose disponíveis e clique para confirmar.
8. Clique em Aceitar para confirmar as escolhas.

16-16 Delta/Delta XL/Kappa VF8


17 Oximetria de pulso (SpO2)

Visão geral....................................................................................................................17-2
Precauções...................................................................................................................17-3
Configuração de hardware .........................................................................................17-4
Monitor com logotipo Masimo - configuração do hardware .............................17-4
Monitor com logotipo Nellcor - configuração do hardware ..............................17-5
Monitor sem o logotipo Masimo ou Nellcor - configuração
do hardware........................................................................................................17-6
Preparação do paciente ..............................................................................................17-7
Recursos de vídeo.......................................................................................................17-8
Configuração de SpO2 ................................................................................................17-8
Tabela de referência rápida - Configuração de SpO2........................................17-9
Mensagens de status ................................................................................................17-10
Monitor com logotipo Masimo - mensagens de status ...................................17-10
Monitor com logotipo Nellcor - mensagens de status ....................................17-12
Monitor sem o logotipo Masimo ou Nellcor - mensagens
de status ...........................................................................................................17-13
Oxímetro de pulso independente MicrO2+®...........................................................17-19
Visão geral ...........................................................................................................17-19
Parâmetros ..........................................................................................................17-19
Configuração do SpO2 MicrO2+ ........................................................................17-20
Tendências de SpO2 MicrO2+............................................................................17-20
Mensagens de status de MicrO2+® SpO2 ........................................................17-21
17 Oximetria de pulso (SpO2)

Visão geral
A Dräger oferece três algoritmos para monitoramento de SpO2:
Masimo SET®
Nellcor Oximax®
Se o software VF8 estiver sendo instalado em monitores que não têm um
logotipo Masimo SET (veja a página 17-4) ou um logotipo Nellcor OxiMax
(veja a página 17-5), o Dräger OxiSure (com conexão por meio de cabos
MultiMed) estará disponível.
Essas tecnologias melhoram a qualidade do monitoramento de SpO2, permitindo
medir a porcentagem da hemoglobina funcional saturada com oxigênio (% SpO2) no
sangue arterial do paciente. Um sensor de SpO2 mede os níveis de absorção da luz
vermelha e infra-vermelha. O monitor usa a diferença entre as duas medições para
calcular a porcentagem de hemoglobina saturada. Como a absorção de luz varia de
acordo com o volume sangüíneo e este varia com a freqüência de pulso, o monitor
pode também derivar uma freqüência de pulso (PLS).
O sensor de SpO2, disponível para pacientes adultos, infantis e neonatais é conectado
ao monitor por meio de vários cabos MultiMed e NeoMed ou o Infinity®Masimo SET
SpO2 SmartPod®, ou do módulo Infinity® Nellcor Oximax® SpO2 SmartPod®.

NOTA: Para obter uma lista completa dos acessórios de SpO2 fornecidos pela Dräger,
disponíveis com este produto, veja a página C-13.

17-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Precauções

Precauções
Consulte a seção sobre segurança elétrica, eletrocirurgia e desfibrilador para obter
informações sobre precauções gerais.
As medições de SpO2 são particularmente sensíveis às pulsações nas artérias e
arteríolas. É possível que as medições não sejam precisas se o paciente estiver em
choque, tiver hipotermia, anemia ou se recebeu certos medicamentos que reduzem
o fluxo sangüíneo nas artérias.

ADVERTÊNCIA:
Um oxímetro de pulso não deve ser utilizado como um
monitor de apnéia.
Níveis altos de oxigênio podem predispor um
p re m a t u r o à f i b ro pl a s i a r e t r o l e n t i c u l a r. S e e s s a f o r
u ma c o n s i d e r a ç ã o , N Ã O d e f i n a o l i m i t e d e a l a r m e
superior como 100%, que é equivalente a alternar
o a l a r m e pa r a d e s l i g a d o . O m o n i t o r a m e n t o d e p O 2
p e r c u t â ne o é r e c o m e n d a d o pa r a p re ma t u r o s q ue
e s t ã o re c e be nd o o x i gê ni o s up l e m e nta r.
Inspecione o local da aplicação a cada duas a três
h or a s pa r a g a ra nt i r a q ua l i d a de da p e l e e o a l i nh a m e nt o
ó t i c o c o r r e t o . S e a q ua li d a d e d a p e l e m u d a r, m o v a
o s e n s o r pa r a o u t r o l o c a l . M u d e o l o c a l d a a p l i c a ç ã o
pelo menos a cada quatro horas.
U t i l i z e a p e n a s s e n s o r e s e s p e c i f i c a d o s p e l a D r ä g e r.
O ut r o s s e n s o r e s p o d e m n ã o f o r n e c e r p ro t e ç ã o
a de q u a d a c o n t r a d e s f i b r i l a ç ã o e c o l o c a r o pa c i e n t e
em risco.

ADVERTÊNCIA: Acessórios descartáveis (como eletrodos


d e s c a r t á v e i s , t r a ns d u t o re s , e t c . ) s ã o s o m e n t e pa r a u s o ú ni c o .
Não reutilize acessórios descartáveis.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 17-3


17 Oximetria de pulso (SpO2)

Configuração de hardware

Monitor com logotipo Masimo - configuração do hardware

1 O logotipo Masimo SET indica


que a compatibilidade com o
Masimo SET está ativada
2 Conector X8
3 Infinity Kappa
4 Módulo Masimo SET com cabo
de conexão X8 ao monitor
5 Cabo intermediário Masimo
LNOP
6 Sensor de SpO2 Masimo LNOP

7 Sensor de SpO2 Masimo LNCS

8 Cabo intermediário Masimo


LNCS
9 Infinity Delta/Delta XL

ADVERTÊNCIA: Somente
sensores e cabos
i n t e r me d i á r i o s M a s im o
podem ser utilizados
c o m o m ó d u l o M a s i mo
S E T.

NOTA:
O logotipo Masimo SET indica que o monitor está configurado apenas com a
funcionalidade Masimo SET. A conexão de SpO2 por meio de um cabo MultiMed,
MultiMed 12 ou de um oxímetro de pulso MicrO2+ não é aceita.
A posse ou aquisição do módulo Masimo SET® não implica em nenhuma licença
expressa ou implícita para uso do dispositivo com sensores ou cabos não
autorizados que podem, sozinhos, ou em combinação com este dispositivo, estar
dentro do escopo de uma ou mais patentes relacionadas a este dispositivo.

17-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração de hardware

Monitor com logotipo Nellcor - configuração do hardware

1 O logotipo Nellcor Oximax


indica que a compatibilidade
com o Nellcor Oximax está
ativada
2 Conector X8
3 Infinity Kappa
4 Módulo Nellcor Oximax com o
cabo de conexão X8 ao monitor
5 Cabo intermediário Nellcor
6 Cabo de SpO2 Nellcor

7 Infinity Delta/Delta XL

A D V E R T Ê N C I A : U t i l iz e
a pe n a s s e n s o r e s e
c a b o s i n t e rm e d i á r i o s
Nellcor recomendados
p e l a D r ä g e r.

NOTA:
O logotipo Nellcor Oximax indica que o monitor está configurado apenas
com a funcionalidade Nellcor Oximax. A conexão de SpO2 por meio de
um cabo MultiMed, MultiMed 12 ou de um oxímetro de pulso MicrO2+
não é aceita.
A aquisição deste instrumento não confere licença expressa ou implícita
sob qualquer patente Nellcor para uso deste instrumento com um sensor
de oximetria não fabricado ou licenciado pela Nellcor.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 17-5


17 Oximetria de pulso (SpO2)

Monitor sem o logotipo Masimo ou Nellcor - configuração


do hardware
1 Monitor sem o logotipo
Masimo ou Nellcor (veja a
compatibilidade na Nota a
seguir)
2 Conector do MultiMed
3 Infinity Kappa
4 Conector de SpO2 no
MultiMed
5 Cabo Masimo Procal+
Intermediate LNOP
6 Sensor de SpO2 Masimo
LNOP
7 Sensor de SpO2 Dräger/
Nellcor
8 Cabo intermediário Dräger/
Nellcor
9 Conector de SpO2 no cabo
MultiMed Plus
10 Infinity Delta/Delta XL

ADVERTÊNCIA: Utilize somente cabos intermediários de


SpO 2 e s e n s o r e s d e SpO 2 d a D r ä g e r. N ã o u t i l i z e c a b o s o u
s e n s o re s d e o ut ro f a b r i c a n t e .

NOTA: Um monitor que não tenha um logotipo Masimo SET ou Nellcor Oximax na
área próxima ao botão de ajuste é compatível com:
OxiSure via conector de SpO2 em vários MultiMeds. Veja o gráfico acima.
Módulo Masimo SET via cabo intermediário Masimo. Veja a página 17-4.
Módulo Nellcor via cabo intermediário Nellcor. Veja a página 17-5.

17-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Preparação do paciente

Preparação do paciente
A precisão de monitoramento de SpO2 depende muito da força e da qualidade do
sinal de SpO2.
Se o dedo for usado como o local de monitoramento, remova qualquer esmalte.
Corte as unhas do paciente, se houver necessidade, para melhor posicionamento
do sensor. Utilize somente sensores fornecidos pela Dräger e aplique-os conforme
a recomendação do fabricante (veja a página C-13).
A luz ambiente pode interferir nas medições de oximetria de pulso, caso o sensor não
esteja conectado adequadamente, provocando medições irregulares ou ausência de
valores. Certifique-se da correta colocação do sensor e cubra o sensor com material
opaco se a interferência da luz ambiente for suspeita.

NOTA: Leia as instruções fornecidas com o sensor para conhecer as técnicas de


aplicação mais favoráveis e as informações de segurança. Nunca utilize sensores
danificados.

1. Selecione o tipo e tamanho do sensor que melhor se adequar ao paciente.


2. Se o sensor for reutilizável, limpe-o antes e após ser usado por cada paciente.
3. Posicione o sensor corretamente e prenda-o ao paciente.
4. Conecte o sensor ao cabo do paciente. Para obter o cabo apropriado para o
paciente para o dispositivo de SpO2 específico, veja a página C-15.
5. Inspecione o local de aplicação do sensor com freqüência. Um sensor
apertado demais pode danificar o tecido impedindo o fluxo sangüíneo ou
provocar superaquecimento da pele. Não utilize um sensor danificado.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 17-7


17 Oximetria de pulso (SpO2)

Recursos de vídeo
O monitor pode exibir leituras numéricas no quadro de parâmetros de SpO2 e uma
forma de onda de pletismografia de pulso no canal adjacente.

NOTA: A forma de onda de pletismografia de pulso de SpO2 não é normalizada e NÃO


é diretamente proporcional à amplitude do pulso. O monitor tenta maximizar
automaticamente o tamanho dessa forma de onda, portanto o tamanho apenas aumenta
quando a qualidade do sinal é marginal.

O quadro de parâmetros exibe tanto o valor quanto a freqüência de pulso de SpO2,


como mostrado abaixo:

1 Valor de SpO2

2 Limites de alarme (ícone de sino


cruzado se o alarme estiver desativado)
3 Freqüência de pulso da fonte de SpO2

4 O símbolo de coração pisca a cada


pulso (o símbolo será exibido somente se
SpO2 for selecionado como a fonte do
tom de pulso).

Configuração de SpO2
Para acessar o menu SpO2:
Clique no quadro de parâmetros de SpO.
ou
1. Pressione a tecla fixa Menu.
2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros para exibir uma lista dos parâmetros disponíveis.
4. Clique em SpO2.

17-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração de SpO2

Tabela de referência rápida - Configuração de SpO2


Clique nos itens a seguir para executar funções de configuração de SpO2.
Item do menu Descrição Configuração
Fonte do tom pulso Seleciona uma fonte para o tom de pulso • ECG - o monitor usa o sinal
e exibe um coração piscante (♥) no de ECG como a fonte do tom
quadro do parâmetros correspondente. de pulso
Quanto mais alto o volume do som, mais • SpO2 - o monitor usa o sinal
alta é a freqüência cardíaca (FC) ou a de SpO2 como a fonte do tom
porcentagem de saturação de SpO2. de pulso
NOTA: A fonte de tom de pulso pode ser
configurada a partir do menu de configuração
de ECG.
Vol. tom de pulso Define o volume do tom de pulso. • Deslig., 5, 10, 20, 30, 40, 50,
NOTA: O volume do tom de pulso pode ser 60, 70, 80, 90 ou 100
configurado a partir do menu de ECG.
Ampl. forma onda Determina a amplitude da forma de onda • 10 - 100%
de pletismografia de pulso. (incrementos de 10)
NOTA: Se a altura da forma de onda exceder
à dimensão do canal de vídeo, a forma de
onda será cortada. O processamento de sinal
de SpO2 não é afetado.
Modo Cálculo da média Determina o cálculo da média dos valores MultiMed
de SpO2. • Normal — reflete 90% de
(somente cabo MultiMed uma alteração de SpO2 em
e módulo Nellcor NOTA: A configuração Normal é menos 30 segundos
Oximax) sensível a artefatos, mas mais lenta para • Rápida — reflete 90% de
disparar um alarme. A configuração Rápida uma alteração de SpO2 em
é mais rápida para disparar alarmes, mas mais 15 segundos
sensível a artefatos.
Nellcor Oximax
NOTA: A seleção de menu Cálculo da média • Normal — cálculo da média
não é exibida quando um módulo Masimo em quatro a seis segundos
SET está conectado. sob condições sem
interferência.
• Rápido — cálculo da média
em menos de quatro
segundos sob condições
sem interferência.
Tempo médio Determina o cálculo da média dos valores 2 – 4, 4 – 6, 8 (padrão), 10, 12,
(somente módulo de SpO2. 14, 16 s
Masimo SET)
NOTA: A seleção de menu Tempo médio não
é exibida quando um módulo Nellcor Oximax
ou um cabo MultiMed estiverem conectados.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 17-9


17 Oximetria de pulso (SpO2)

Item do menu Descrição Configuração


Limite de dessat. SpO2 Este recurso desativa o alarme de • –5, –10 (padrão), –15, –20
dessaturação de SpO2 ou define um • Deslig.
limite que, quando atingido, dispara
um alarme de dessaturação de alta
prioridade. Por exemplo, se o limite
inferior de alarme para SpO2 tiver
sido definido em 95% e o limite de
dessaturação em –5, o alarme será
disparado quando o valor de SpO2
do paciente ficar abaixo de 90%.

NOTA: Essa seleção está disponível para


todas as categorias de paciente e é protegida
por uma senha clínica.
Alarme de SpO2 Acessa os alarmes de SpO2 na tabela • N/D
Limites de alarme (veja a página 5-7).

Mensagens de status

Monitor com logotipo Masimo - mensagens de status


Mensagens Possível causa Ações sugeridas

SpO2 > # O SpO2 do paciente está fora • Observe o paciente e administre


SpO2 < # dos limites superior ou inferior tratamento, se for necessário.
atuais do alarme.
PLS > # A freqüência de pulso do
PLS < # paciente está fora dos limites
superior ou inferior atuais do
alarme
SpO2 < Valor do limite O SpO2 do paciente está abaixo
inferior - 20% do limite inferior de alarme atual
em 20% ou mais.
PLS Fora de alcance A freqüência de pulso está fora
(valor muito alto/valor do alcance de medição do
muito baixo) monitor.
SpO2 Transparente O detector de luz do sensor está • Verifique se o sensor está conectado
exposto a luz em excesso. corretamente ao dedo do paciente.
Essa condição normalmente • Remova a fonte de luz.
ocorre porque o sensor está fora • Cubra o sensor com material opaco.
do dedo ou porque luz ambiente
em excesso foi detectada. • Certifique-se de que nenhuma luz
ambiente chegue até o detector do
sensor.
• Contate a DrägerService.

17-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensagens de status

Mensagens Possível causa Ações sugeridas

SpO2 Sensor não O monitor não reconhece o • Verifique se há sensor defeituoso ou


reconhecido sensor conectado como válido. não aprovado.
• Substitua o sensor.
• Contate a equipe técnica do hospital ou
a DrägerService.
SpO2 Artefato Um artefato persistente é • Verifique se o sensor de SpO2 está
detectado. afixado corretamente no paciente, se o
paciente está imóvel e se todos os
cabos estão conectados corretamente.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Sinal fraco A amplitude do pulso é muito • Verifique o estado do paciente.
baixa. • Certifique-se de que o sensor de SpO2
Fisiológica: esteja corretamente preso ao paciente e
- Perfusão precária (choque). que todos os cabos estejam
- Temperatura do corpo baixa. corretamente conectados.
• Recoloque o sensor em outra
extremidade.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Não há medições O monitor não conseguiu • Verifique se o sensor de SpO2 está
computar uma medição válida afixado corretamente ao paciente em
nos últimos 30 segundos devido um local estático e se todos os cabos
a condições de medição estão conectados corretamente.
instáveis. • Contate a DrägerService.
SpO2 Erro de regulagem O sensor detecta um nível • Verifique se o sensor SpO2 está
discrepante de luz. corretamente preso ao paciente.
Detecta-se um excesso de luz • Remova ou escureça qualquer fonte
ambiente. externa de luz que esteja entrando no
sensor.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Fora da tomada O sensor ou o cabo do sensor • Verifique se os cabos e o sensor estão
não está conectado ao módulo conectados firmemente.
MultiMed. • Verifique se o sensor está defeituoso.
SpO2: Conexão Módulo Nellcor conectado. • Desconecte o módulo Nellcor Oximax e
não aceita conecte o módulo Masimo SET.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 17-11


17 Oximetria de pulso (SpO2)

Monitor com logotipo Nellcor - mensagens de status


Mensagens Possível causa Ações sugeridas

SpO2 > # O SpO2 do paciente está fora dos • Observe o paciente e administre
SpO2 < # limites superior ou inferior atuais do tratamento, se for necessário.
alarme.
PLS > # A freqüência de pulso do paciente está
PLS < # fora dos limites superior ou inferior
atuais do alarme
SpO2 < valor do limite O SpO2 do paciente está abaixo do
inferior - 20% limite inferior de alarme atual em 20%
ou mais.
PLS Fora de alcance A freqüência de pulso está fora do
(valor muito alto/valor alcance de medição do monitor.
muito baixo)
SpO2 Sensor não O monitor não reconhece o sensor • Verifique se há sensor defeituoso
reconhecido conectado como válido. ou não aprovado.
• Substitua o sensor.
• Desconecte/reconecte o módulo
e substitua por um bom sensor.
• Contate a equipe técnica do hospital
ou a DrägerService.
SpO2 Artefato/ • Um artefato persistente é detectado. • Assegure-se de o sensor de SpO2
Sensor/Local? • Sensor e/ou local incorreto utilizado. ser do tipo correto e de estar
• Alta amplitude de pulso detectada. conectado de forma adequada ao
paciente.
• Sensor colocado incorretamente.
• Assegure-se de que o paciente não
• Interferência elétrica/ótica presente. está se mexendo e de que todos os
• Luz bloqueada. cabos estejam adequadamente
conectados.Verifique se nenhuma
interferência elétrica ou ótica está
presente.
• Verifique se nenhuma interferência
elétrica ou ótica está presente.
• Verifique se há bloqueio de luz no
sensor. (pode ocorrer devido a
esmalte de unha)
• Mude o local periodicamente. (por
exemplo, dedo versus testa, etc.)
• Contate a DrägerService.
SpO2 Sinal fraco/ • A amplitude do pulso é muito baixa. • Verifique o estado do paciente.
Sensor desligado? • Sinal fraco/pulso fraco. • Certifique-se de que o sensor de
• Fisiológica: SpO2 esteja corretamente preso ao
- Perfusão precária. paciente e que todos os cabos
estejam corretamente conectados.
- Temperatura do corpo baixa.
- Sensor fora do paciente. • Recoloque o sensor em outra
extremidade.
• Contate a DrägerService.

17-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensagens de status

Mensagens Possível causa Ações sugeridas

SpO2 Procura em O monitor não pôde calcular uma • Verifique se o sensor de SpO2 está
execução medição válida e está procurando por afixado corretamente ao paciente em
um pulso. um local estático e se todos os cabos
estão conectados corretamente.
• Verifique se o tipo de sensor correto
e/ou local é utilizado.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Fora da tomada O sensor ou o cabo do sensor não • Verifique se os cabos e o sensor
está conectado ao módulo MultiMed. estão conectados firmemente.
• Verifique se o sensor está defeituoso.
SpO2: Falha no Falha no hardware ou no software do • Desconecte/reconecte o módulo se
módulo módulo. o problema persistir.
• Desconecte/reconecte o módulo e/ou
substitua por um bom sensor.
• Contate a equipe técnica do hospital
(compatibilidade de SpO2 é uma
opção bloqueada).
SpO2: Verifique/ Sensor com defeito. • Troque o sensor por um compatível
substitua sensor com Nellcor.
• Contate a equipe técnica do hospital
(compatibilidade de SpO2 é uma
opção bloqueada).
SpO2: Conexão Módulo Masimo conectado. • Desconecte o módulo Masimo SET
não aceita e conecte o módulo Nellcor Oximax.

Monitor sem o logotipo Masimo ou Nellcor - mensagens


de status

Dräger OxiSure (por meio de cabos MultiMed)


Mensagens Possível causa Ações sugeridas

SpO2 > # O SpO2 do paciente está fora • Observe o paciente e administre


SpO2 < # dos limites superior ou inferior tratamento, se for necessário.
atuais do alarme.
PLS > # A freqüência de pulso do
PLS < # paciente está fora dos limites
superior ou inferior atuais do
alarme
SpO2 < valor do limite O SpO2 do paciente está abaixo
inferior - 20% do limite inferior de alarme atual
em 20% ou mais.
PLS Fora de alcance A freqüência de pulso está fora
(valor muito alto/valor do alcance de medição do
muito baixo) monitor.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 17-13


17 Oximetria de pulso (SpO2)

Mensagens Possível causa Ações sugeridas

SpO2 Transparente O detector de luz do sensor está • Verifique se o sensor está conectado
exposto a luz em excesso. corretamente ao dedo do paciente.
Essa condição normalmente • Remova a fonte de luz.
ocorre porque o sensor está fora • Cubra o sensor com material opaco.
do dedo ou porque luz ambiente
em excesso foi detectada. • Certifique-se de que nenhuma luz
ambiente chegue até o detector do
sensor.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Sensor não O monitor não reconhece o • Verifique se há sensor defeituoso ou
reconhecido sensor conectado como válido. não aprovado.
• Substitua o sensor.
• Contate a equipe técnica do hospital
ou a DrägerService.
SpO2 Luz bloqueada O detector de luz do sensor não • Verifique se o sensor está afixado
recebe luz suficiente. corretamente no dedo do paciente e
NOTA: Com sensores se o dedo não tem substâncias que
descartáveis desconectados ou possam provocar bloqueios.
parcialmente desconectados, os • Verifique se o sensor está com defeito
emissores e detectores de luz e o substitua, se for necessário.
ficam desalinhados.
SpO2 Artefato Um artefato persistente é • Verifique se o sensor de SpO2 está
detectado. afixado corretamente no paciente, se
o paciente está imóvel e se todos os
cabos estão conectados corretamente.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Sinal fraco A amplitude do pulso é muito • Verifique o estado do paciente.
baixa. • Certifique-se de que o sensor de SpO2
Fisiológica: esteja corretamente preso ao paciente e
- Perfusão precária (choque). que todos os cabos estejam
- Temperatura do corpo baixa. corretamente conectados.
• Recoloque o sensor em outra
extremidade.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Não há medições O monitor não conseguiu • Verifique se o sensor de SpO2 está
computar uma medição válida afixado corretamente ao paciente em
nos últimos 30 segundos devido um local estático e se todos os cabos
a condições de medição estão conectados corretamente.
instáveis. • Contate a DrägerService.
SpO2 Erro de regulagem O sensor detecta um nível • Verifique se o sensor SpO2 está
discrepante de luz. corretamente preso ao paciente.
Detecta-se um excesso de luz • Remova ou escureça qualquer fonte
ambiente. externa de luz que esteja entrando no
sensor.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Fora da tomada O sensor ou o cabo do sensor • Verifique se os cabos e o sensor estão
não está conectado ao módulo conectados firmemente.
MultiMed. • Verifique se o sensor está defeituoso.

17-14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensagens de status

Mensagens Possível causa Ações sugeridas

SpO2: Sensor não Um módulo SpO2 ou um sensor • Troque o sensor por um compatível com
compatível com Masimo não compatível com o Masimo Masimo.
está conectado a um monitor • Contate a equipe técnica do hospital
que está configurado para (compatibilidade de SpO2 é uma opção
Masimo. bloqueada).
SpO2: Sensor não Um módulo SpO2 ou um sensor • Troque o sensor por um compatível com
compatível com Nellcor não compatível com o Nellcor Nellcor.
está conectado a um monitor • Contate a equipe técnica do hospital
que está configurado para (compatibilidade de SpO2 é uma opção
Nellcor. bloqueada).
Cabo de SpO2 O cabo de SpO2, peça nº. 33 78 • Substitua por um cabo SpO2 compatível
incompatível (não se 614, não é mais aceito. (para obter uma lista completa dos
aplica a módulo de acessórios de SpO2 fornecidos pela
12 derivações) Dräger, disponíveis com este produto,
veja a página C-13).
Duplicata de dispositivo Um módulo MultiMed (com • Desconecte o dispositivo duplicado.
está conectada sensor SpO2) e um módulo
Infinity Masimo SET ou um
módulo Infinity Nellcor Oximax
estão conectados
simultaneamente.

Módulo Masimo SET


Mensagens Possível causa Ações sugeridas

SpO2 > # O SpO2 do paciente está fora • Observe o paciente e administre


SpO2 < # dos limites superior ou inferior tratamento, se for necessário.
atuais do alarme.
PLS > # A freqüência de pulso do
PLS < # paciente está fora dos limites
superior ou inferior atuais do
alarme
SpO2 < valor do limite O SpO2 do paciente está abaixo
inferior - 20% do limite inferior de alarme atual
(apenas categoria de em 20% ou mais.
paciente neonatal)
PLS Fora de alcance A freqüência de pulso está fora
(valor muito alto/valor do alcance de medição do
muito baixo) monitor.
SpO2 Transparente O detector de luz do sensor está • Verifique se o sensor está conectado
exposto a luz em excesso. corretamente ao dedo do paciente.
Essa condição normalmente • Remova a fonte de luz.
ocorre porque o sensor está fora • Cubra o sensor com material opaco.
do dedo ou porque luz ambiente
em excesso foi detectada. • Certifique-se de que nenhuma luz
ambiente chegue até o detector do
sensor.
• Contate a DrägerService.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 17-15


17 Oximetria de pulso (SpO2)

Mensagens Possível causa Ações sugeridas

SpO2 Sensor não O monitor não reconhece o • Verifique se há sensor defeituoso ou


reconhecido sensor conectado como válido. não aprovado.
• Substitua o sensor.
• Contate a equipe técnica do hospital ou
a DrägerService.
SpO2 Artefato Um artefato persistente é • Verifique se o sensor de SpO2 está
detectado. afixado corretamente no paciente, se o
paciente está imóvel e se todos os
cabos estão conectados corretamente.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Sinal fraco A amplitude do pulso é muito • Verifique o estado do paciente.
baixa. • Certifique-se de que o sensor de SpO2
Fisiológica: esteja corretamente preso ao paciente e
- Perfusão precária (choque). que todos os cabos estejam
- Temperatura do corpo baixa. corretamente conectados.
• Recoloque o sensor em outra
extremidade.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Não há medições O monitor não conseguiu • Verifique se o sensor de SpO2 está
computar uma medição válida afixado corretamente ao paciente em
nos últimos 30 segundos devido um local estático e se todos os cabos
a condições de medição estão conectados corretamente.
instáveis. • Contate a DrägerService.
SpO2 Erro de regulagem Nível inconsistente de luz • Verifique se o sensor SpO2 está
detectado pelo sensor. corretamente preso ao paciente.
Detecta-se um excesso de luz • Remova ou escureça qualquer fonte
ambiente. externa de luz que esteja entrando no
sensor.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Fora da tomada O sensor ou o cabo do sensor • Verifique se os cabos e o sensor estão
não está conectado ao módulo conectados firmemente.
MultiMed. • Verifique se o sensor está defeituoso.
SpO2: Sensor não Um módulo SpO2 ou um sensor • Troque o sensor por um compatível com
compatível com Masimo não compatível com o Masimo Masimo.
está conectado a um monitor • Contate a equipe biomédica do hospital
que está configurado para (compatibilidade de SpO2 é uma opção
Masimo. bloqueada).
Duplicata de dispositivo O módulo MultiMed (com sensor • Desconecte o dispositivo duplicado.
está conectada SpO2) e o módulo Infinity
Masimo SET estão conectados
simultaneamente.

17-16 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensagens de status

Módulo Nellcor OxiMax


Mensagens Possível causa Ações sugeridas

SpO2 > # O SpO2 do paciente está fora dos • Observe o paciente e administre
SpO2 < # limites superior ou inferior atuais do tratamento, se for necessário.
alarme.
PLS > # A freqüência de pulso do paciente está
PLS < # fora dos limites superior ou inferior
atuais do alarme
SpO2 < valor do limite O SpO2 do paciente está abaixo do
inferior - 20% limite inferior de alarme atual em 20%
(apenas categoria ou mais.
de paciente
neonatal)
PLS Fora de alcance A freqüência de pulso está fora do
(valor muito alto/valor alcance de medição do monitor.
muito baixo)
SpO2 Sensor não O monitor não reconhece o sensor • Verifique se há sensor defeituoso
reconhecido conectado como válido. ou não aprovado.
• Substitua o sensor.
• Desconecte/reconecte o módulo
e substitua por um bom sensor.
• Contate a equipe técnica do hospital
ou a DrägerService.
SpO2 Artefato/ • Um artefato persistente é detectado. • Verifique se o sensor de SpO2 é do
Sensor/Local? • Sensor e/ou local incorreto utilizado. tipo correto e se está afixado
• Alta amplitude de pulso detectada. corretamente no paciente, se o
paciente está imóvel e se todos os
• Sensor colocado incorretamente. cabos estão conectados
• Interferência elétrica/ótica presente. corretamente.
• Luz bloqueada. • Verifique se nenhuma interferência
elétrica ou ótica está presente.
• Verifique se há bloqueio de luz no
sensor. (pode ocorrer devido a
esmalte de unha)
• Mude o local periodicamente. (por
exemplo, dedo versus testa, etc.)
• Contate a DrägerService.
SpO2 Sinal fraco/ • A amplitude do pulso é muito baixa. • Verifique o estado do paciente.
Sensor desligado? • Sinal fraco/pulso fraco. • Certifique-se de que o sensor de
• Fisiológica: SpO2 esteja corretamente preso ao
- perfusão precária. paciente e que todos os cabos
estejam corretamente conectados.
- Temperatura do corpo baixa.
- Sensor fora do paciente. • Recoloque o sensor em outra
extremidade.
• Contate a DrägerService.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 17-17


17 Oximetria de pulso (SpO2)

Mensagens Possível causa Ações sugeridas

SpO2 Procura em O monitor não pôde calcular uma • Verifique se o sensor de SpO2 está
execução medição válida e está procurando por afixado corretamente ao paciente em
um pulso. um local estático e se todos os cabos
estão conectados corretamente.
• Verifique se o tipo de sensor correto
e/ou local é utilizado.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Fora da tomada O sensor ou o cabo do sensor não • Verifique se os cabos e o sensor
está conectado ao módulo MultiMed. estão conectados firmemente.
• Verifique se o sensor está defeituoso.
SpO2: Falha no Falha no hardware ou no software do • Desconecte/reconecte o módulo se o
módulo módulo. problema persistir.
• Desconecte/reconecte o módulo e/ou
substitua por um bom sensor.
• Contate a equipe técnica do hospital
(compatibilidade de SpO2 é uma
opção bloqueada).
SpO2: Verifique/ Sensor com defeito. • Troque o sensor por um compatível
substitua sensor com Nellcor.
• Contate a equipe técnica do hospital
(compatibilidade de SpO2 é uma
opção bloqueada).
SpO2: Sensor não Um módulo SpO2 ou um sensor não • Troque o sensor por um compatível
compatível com compatível com o Nellcor está com Nellcor.
Nellcor conectado a um monitor que está • Contate a equipe técnica do hospital
configurado para Nellcor. (compatibilidade de SpO2 é uma
opção bloqueada).
Duplicata de O módulo MultiMed (com sensor • Desconecte o dispositivo duplicado.
dispositivo está SpO2) e o módulo Infinity Nellcor
conectada Oximax estão conectados
simultaneamente.

17-18 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Oxímetro de pulso independente MicrO2+®

Oxímetro de pulso independente MicrO2+®


Visão geral
O MicrO2+ pode ser utilizado como uma segunda fonte de monitoramento de SpO2
com monitores compatíveis com o Dräger Oxisure via MultiMed. Trata-se de um
pequeno oxímetro de pulso operado por bateria que se conecta ao conector X8 do
monitor por meio de um cabo RS232.

Parte posterior
do Kappa Conector de SpO2 MicrO2+

Lateral direita do Delta/Delta XL

Ao monitorar SpO2 por meio do MicrO2+, o quadro de parâmetros é rotulado como


SpO2*. Os alarmes de SpO2* são configurados no menu Limites de alarme (veja o
Capítulo 5). O SpO2* não exibe uma forma de onda é não é aceito para OCRG.
NOTA:
Não é possível utilizar o teclado remoto e/ou os módulos Masimo SET ou
Nellcor Oximax com o MicrO2+ simultaneamente.
O oxímetro de pulso MicrO2+ não é aceito em monitores com logotipo Masimo
ou Nellcor. Veja as páginas 17-4 e17-5.

Parâmetros
Parâmetro Texto Unidades Alcance
SpO2 SpO2* % 1 a 100
PLS PLS* b/min 30 a 250
SpO2 Delta ∆ SpO2% % 0 a 99

NOTA:
∆SpO2% é o valor absoluto de (SpO2 - SpO2*).
Ambos SpO2 e SpO2* devem estar conectados para se obter o valor ∆SpO2%.
Se PLS e PLS* não estiverem entre os valores +/- 6 bpm, o campo do parâmetro
∆ SpO2% ficará em branco.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 17-19


17 Oximetria de pulso (SpO2)

Configuração do SpO2 MicrO2+


Para acessar o menu SpO2 MicrO2+:
Clique no quadro de parâmetros de SpO2*.
ou
1. Pressione a tecla fixa Menu.
2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros para exibir uma lista dos parâmetros disponíveis.
4. Clique em SpO2*.

Clique em Rótulo de SpO2* para definir o texto no quadro de parâmetros.


As escolhas são Nenhum, Pré-ductal e Pós-ductal. Se a escolha for Nenhum,
o quadro de parâmetros SpO2* não terá texto.
Clique em Alarme de SpO2* para ir à entrada de SpO2* no menu Limites de alarme.

Tendências de SpO2 MicrO2+


As tendências de SpO2*, PLS* e ∆SpO2% podem ser vistas na tabela de tendências/
gráficos (veja o Capítulo 6).
Se SpO2 e SpO2* estiverem conectados:

1. SpO2 e SpO2* serão exibidos na mesma tendência/gráfico, com os dois textos


de parâmetros. A tendência de SpO2 é branca e a tendência de SpO2* é azul.
2. PLS e PLS* são exibidos no mesmo gráfico de tendência com os textos dos
dois parâmetros. A tendência de PLS é branca e a de PLS* é azul.
3. Clique no cursor para ver os valores de SpO2, SpO2*, e ∆SpO2%.
NOTA: ∆SpO2% não aparecerá se não houver delta para esse ponto de dado.

4. O menu Configuração de tendências tem seleções combinadas para o canal no


modo Vídeo manual para SpO2/SpO2* e também para PLS/PLS*.
Se somente SpO2 ou SpO2* (não os dois) estiverem conectados:

1. SpO2 e SpO2* serão exibidos em suas próprias tendências/gráficos.


2. PLS e PLS* serão exibidos nas suas próprias tendências/gráficos.
3. O menu Configuração de tendências tem seleções separadas para cada canal
no modo Vídeo manual para SpO2, SpO2*, PLS e PLS*.

17-20 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Oxímetro de pulso independente MicrO2+®

Mensagens de status de MicrO2+® SpO2


Mensagens Possível causa Ações sugeridas

SpO2* > # O SpO2* do paciente está fora • Observe o paciente e administre


SpO2* < # dos limites de alarme superior ou tratamento, se for necessário.
inferior atuais.
PLS* > # A freqüência de pulso do
PLS* < # paciente está fora dos limites
superior ou inferior atuais do
alarme
PLS* Fora de alcance A freqüência de pulso está fora
(muito alto) do alcance de medição do
monitor.
SpO2% > LS SpO2% é maior do que o limite
superior.
SpO2* Transparente O detector de luz do sensor está • Verifique se o sensor está conectado
exposto a luz em excesso. corretamente ao dedo do paciente.
Essa condição normalmente • Remova a fonte de luz.
ocorre porque o sensor está fora • Cubra o sensor com material opaco.
do dedo ou porque luz ambiente
em excesso foi detectada. • Certifique-se de que nenhuma luz
ambiente chegue até o detector do
sensor.
• Contate a DrägerService.
SpO2* Sensor não Valor inválido detectado para o • Verifique se há sensor defeituoso ou não
reconhecido resistor de calibração do sensor. aprovado.
• Substitua o sensor.
• Contate a equipe técnica do hospital ou
a DrägerService.
SpO2* Luz bloqueada O detector de luz do sensor não • Verifique se o sensor de luz está afixado
recebe luz suficiente. corretamente no dedo do paciente e se o
NOTA: Com sensores dedo não tem substâncias que possam
descartáveis desconectados ou provocar bloqueios.
parcialmente desconectados, os • Verifique se o sensor está com defeito e
emissores e detectores de luz o substitua, se for necessário.
ficam desalinhados.
SpO2* Artefato Um artefato persistente é • Certifique-se de que o sensor de SpO2
detectado. esteja corretamente preso ao paciente,
que o local de monitoramento esteja
estático e que todos os cabos estejam
corretamente conectados.
• Contate a DrägerService.
SpO2* Sinal fraco A amplitude do pulso é muito • Verifique o estado do paciente.
baixa. • Certifique-se de que o sensor de SpO2
Fisiológica: esteja corretamente preso ao paciente e
- Perfusão precária (choque). que todos os cabos estejam
- Temperatura do corpo baixa. corretamente conectados.
• Recoloque o sensor em outra
extremidade.
• Contate a DrägerService.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 17-21


17 Oximetria de pulso (SpO2)

Mensagens Possível causa Ações sugeridas

SpO2* Não há medições O monitor não conseguiu • Verifique se o sensor de SpO2 está
computar uma medição válida afixado corretamente ao paciente em um
nos últimos 30 segundos devido local estático e se todos os cabos estão
a condições de medição conectados corretamente.
instáveis. • Contate a DrägerService.
SpO2* Procura em Pesquisa de pulsos válidos a • Verifique se o sensor SpO2 está
execução partir dos quais se possam corretamente preso ao paciente.
computar medições.
SpO2* Erro de O sensor detecta um nível • Verifique se o sensor SpO2 está
regulagem discrepante de luz. corretamente preso ao paciente.
Detecta-se um excesso de luz • Remova ou escureça qualquer fonte
ambiente. externa de luz que esteja entrando no
sensor.
• Contate a DrägerService.
SpO2* Fora da tomada O sensor ou o cabo do sensor • Verifique se os cabos e o sensor estão
não está conectado ao módulo firmemente conectados.
MultiMed. • Verifique se o sensor está defeituoso.
SpO2* Incompatível A versão do software MicrO2+ • Contate a DrägerService.
não é compatível ou
oxímetro de pulso MicrO2+
conectado a um Masimo apenas
ou monitor apenas Nellcor
SpO2* Fora da tomada O MicrO2+ está desconectado. • Reconecte o MicrO2+.
SpO2* Falha mecânica Falha no circuito de hardware de • Contate a DrägerService.
front end.

17-22 Delta/Delta XL/Kappa VF8


18 Monitoramento de gás
sangüíneo percutâneo

Visão geral....................................................................................................................18-2
Precauções...................................................................................................................18-3
Preparação do paciente ..............................................................................................18-4
Aplicação do sensor .............................................................................................18-4
Hardware ......................................................................................................................18-5
Aquecimento do sensor .......................................................................................18-5
Substituição das membranas do sensor ............................................................18-6
Unidade de calibração ..........................................................................................18-7
Calibração do sensor de tpO2/CO2 .....................................................................18-8
Recursos do vídeo.....................................................................................................18-10
Configuração de tpO2/CO2.......................................................................................18-10
Tabela de referência rápida - Configuração de tpO2/CO2 ..............................18-11
Mensagens de status ................................................................................................18-14
18 Monitoramento de gás sangüíneo percutâneo

Visão geral
Com o monitoramento da gás sangüíneo percutâneo, é possível realizar medições
contínuas não-invasivas da capacidade do corpo de enviar oxigênio para o tecido e de
remover o dióxido de carbono através do sistema cardiopulmonar. A habilidade de
obter valores de tpO2 pré-ductal e pós-ductal para neonatos pode indicar derivação da
direita para a esquerda. O monitoramento percutâneo é útil na alteração do status de
oxigenação do paciente e pode reduzir o número de amostras de gás sangüíneo
necessárias. Entretanto, não se espera substituir o monitoramento de gasometria
sangüínea invasiva através de um dispositivo de gasometria sangüínea. Os valores da
gasometria sangüínea não coincidem com as leituras gasométricas percutâneas.

NOTA:
Medições de gás sangüíneo percutâneo são contra-indicadas para pacientes
infantis sob gás anestésico. Agentes anestésicos, como halotano, podem
provocar leituras incorretas ou imprecisas.
A tendência não-invasiva da pressão parcial do dióxido de carbono percutâneo
destina-se a todo tipo de paciente.
Os valores da gasometria percutânea podem não ser clinicamente úteis para
pacientes com débito cardíaco reduzido.

18-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Precauções

Precauções
ADVERTÊNCIA:
Voc ê d e v e r e m o v e r o t r a n s d u t o r o u r e f a z e r a m e m b r a n a
e calibrar o transdutor antes da desfibrilação. Para
e v i ta r d a n o s a o t r a ns d u t o r, r e m o v a - o d o pa c i e nt e
d ur a n t e p r o c e di m e n t o s c i r ú r g i c o s .
Te m p e r a t u ra s d o s e n s o r d e 4 3 ° C ( 1 0 9 ° F ) e a c i m a p o r
l o n g o s p e r í o d o s p o d e m d a n i f i c a r a p e l e e r e s u l ta r e m
q u e i m a d u r a s g ra v e s . M u d e o l o c a l d e m o n i t o r a m e n t o
pelo menos a cada quatro horas e sempre que o prazo
d o t i m e r d e l u g a r e x p i r a r. Ve r i f i q u e o pa c i e n t e
freqüentemente caso não esteja usando o timer
d e l ug a r.

CUIDADO:
Verifique a configuração de Parada aquecedor autom. com o supervisor da
unidade antes de configurar o Timer de lugar. Se a função Parada aquecedor
autom. tiver sido ativada no menu Config. monitor, o aquecedor do sensor será
desligado assim que o timer de lugar de tpO2/CO2 expirar. Se a função Parada
aquecedor autom. tiver sido desativada, o aquecedor não será desligado e
poderá queimar a pele do paciente.
Limpe os sensores tpO2/CO2 com chumaços incluídos no kit de membrana.
Não limpe a superfície do sensor com álcool.
Depois de aplicar loção nas mãos, seque-as completamente antes de manusear
o sensor e o cabo, porque loções que contêm isopropanol/propanol e álcool
podem danificar o cabo do sensor.
Para obter valores precisos de medição, sempre use o fator de correção
Severinghaus. O texto de tpCO2 é usado para valores de medição de dióxido de
carbono percutâneo, quer esse fator de correção tenha sido aplicado ou não.
Armazene sempre o sensor tampado para evitar a secagem da membrana. Se o
sensor esteve armazenado ou se você estiver utilizando um novo sensor, molhe
as membranas por 24 horas antes do uso.

NOTA: O TpO2/CO2 pode ser monitorado por meio de uma conexão MIB ao monitor
Radiometer MicroGas 7650.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 18-3


18 Monitoramento de gás sangüíneo percutâneo

Preparação do paciente
Para obter medições de tpO2/CO2 confiáveis, coloque a membrana do sensor
diretamente sobre os capilares da pele do paciente. Selecione como local de
monitoramento uma superfície plana ou curvada para fora (convexa), sem
protuberâncias ósseas, que tenha boa circulação sangüínea, um depósito adiposo
mínimo e uma camada externa fina da epiderme. Evite partes com pêlos, áreas de pele
com cavidades e veias visíveis. Nos neonatos, as regiões abdominal e torácica, assim
como a superfície interna da parte de cima das coxas tendem a ser locais ideais de
monitoramento. Para obter os valores de tpO2 pré-ductais, coloque o sensor na parte
superior do tórax do paciente, no braço direito ou na cabeça. Coloque o sensor na
parte inferior do abdome ou nas pernas para obter valores pós-ductais.

Aplicação do sensor
A aplicação do sensor é um processo de duas etapas: 1) coloque um anel de fixação
adesivo na pele do paciente e 2) aplique o sensor no anel de fixação. A aplicação de
mais de um anel de fixação permite mover o sensor em torno rapidamente para obter
valores de tpO2/CO2 de vários locais de monitoramento. Isso ajuda a evitar
queimaduras ou irritações na pele do paciente. Se a pele se tornar irritada, basta mover
o sensor para um anel de fixação diferente e permitir que a hiperemia (ponto
vermelho) desapareça antes de reutilizar o local de monitoramento anterior. Para
reutilizar um local de monitoramento, remova o excesso de fluido do anel de fixação
depois de remover o sensor.

1. Remova a gordura da pele e a pele descamada do paciente.


2. Remova a cobertura de papel do anel adesivo de fixação.
3. Posicione o anel acima do local de monitoramento para que o
cabo do sensor aponte para a direção desejada, em ângulo reto
com as marcas nas bordas do anel de fixação. Prenda o anel de
fixação no local de monitoramento: pressione a parte roscada
para baixo e esfregue em torno da superfície metálica flexível.
4. Coloque 4 a 5 gotas de líquido de contato na pele dentro do anel.
5. Posicione o sensor no anel de fixação, alinhando a seta no
sensor com uma das marcas do anel. Gire o sensor ¼ de
uma volta no sentido horário para fixá-lo. O cabo deve
estar em ângulo reto com as duas marcas laterais.
6. Fixe o cabo do sensor com um prendedor para evitar
puxar o anel adesivo e a pele e também para evitar a
inclinação do sensor.

18-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Hardware

Hardware
A D V E R T Ê N C I A : S e o m o n i t or r e l a ta r u m a f a l h a m e c â n i c a ,
r e m o v a o s e n s o r i m e d i a tam e n t e e n ã o r e a p l i q u e o s e n s o r a t é
q ue o pr ob l e m a t e n h a s i d o c o r r i g i d o .
O sistema de monitoramento percutâneo consiste em um módulo de tpO2/CO2, um
sensor de estado sólido e uma unidade de calibração. O sensor contém dois sensores
de temperatura, um elemento de aquecimento e um elemento de absorção combinado
de O2 e CO2. O sensor aquece a pele do paciente, aumentando a perfusão de sangue no
local. O oxigênio e o dióxido de carbono se difundem através da pele aquecida e o
sensor mede seus valores na superfície da pele. Em neonatos, as crises de hipoxia e
hiperoxia podem, portanto, ser rapidamente detectadas e evitadas.

Módulo de tpO2/CO2

1 Chave de calibração
2 Câmara de calibração
3 Conexão com o eletrodo de tpO2/CO2
4 Conexão com o monitor

Sensor de tpO2/CO2 1 Elemento de aquecimento


2 Eletrodo cerâmico de CO2 tipo
Severinghaus em estado sólido
3 Eletrodo de O2 tipo Clark de platina
4 Sensores de temperatura (2)

Aquecimento do sensor
O elemento de aquecimento do sensor deve aquecer o tecido subjacente antes que seja
possível obter valores precisos de tpO2/CO2. A extensão do período de aquecimento
varia; geralmente leva de 10 a 15 minutos. Os valores exibidos no quadro de
parâmetros de tpO2/CO2 durante a calibração e a fase de aquecimento inicial não são
clinicamente úteis porque a leitura estará estável somente após o local estar quente e a
hiperemia estar completa.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 18-5


18 Monitoramento de gás sangüíneo percutâneo

Os alarmes de tpO2/CO2 são desativados durante o período de aquecimento.


O início e o final do período de aquecimento são marcados no vídeo de tendência
com uma linha vertical no gráfico de tendências e um marcador de evento na tabela
de tendência.

Substituição das membranas do sensor


Substitua as membranas do sensor uma vez por semana para obter medições
confiáveis. Os sensores duram cerca de um ano, tenham sido eles usados ou
armazenados. Veja a página C-22 para obter mais informações sobre o sensor,
os kits de membrana e outros acessórios. Para substituir as membranas:

1. Deslize o removedor do anel-O sob os anéis-O, acima


da seta no compartimento do sensor. Gire no sentido
horário para soltar os dois anéis-O.
2. Retire a camada externa das duas membranas.

3. Absorva a solução velha de eletrólito com papel de


limpeza. Esfregue a ponta do sensor duas ou três vezes
para remover a camada delgada de prata que pode estar
na parte de tpO2 do sensor.
4. Coloque duas gotas de solução de eletrólito na
superfície do sensor (abaixo à esquerda). Certifique-se
de que a solução cubra toda a superfície e não haja
bolhas de ar.
5. Vire o sensor como mostrado (abaixo à direita). Insira a cabeça do sensor no
topo da unidade da membrana. Pressione o sensor para dentro da unidade de
membrana. Remova o sensor da unidade da membrana e limpe qualquer
excesso de eletrólito com um tecido macio. O sensor agora está pronto para
calibração.

18-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Hardware

Unidade de calibração
Um cilindro de gás de referência dentro da unidade de calibração é usado para calibrar
o sensor. Pressione a tecla Iniciar/parar ( ), no painel frontal da unidade, para
iniciar ou parar o fluxo de gás de referência. O medidor no painel frontal mostra a
pressão real no cilindro de gás. Troque o cilindro quando o ponteiro indicar BAIXA.

VISTA FRONTAL UNIDADE DE CALIBRAÇÃO VISTA POSTERIOR

1 Cilindro do gás de referência 5 Tecla Iniciar/parar


2 Roscar para prender o painel posterior 6 Luz indicadora verde (válvula aberta)
3 Manômetro 7 Cano de encaixe da mangueira de nylon
4 Luz indicadora vermelha
(trocar bateria)

ADVERTÊNCIA:
O conteúdo dos cilindros de gás está sob pressão.
N ã o pe rf u r e . N ã o a r m a z e n e n e m u s e p e r t o d o c a l o r
ou de chamas.
N u n c a j o g ue o r e c i p i e n t e d e n t r o d o f o g o o u d e
i n c i n e r a d or e s . Te m p e r a t u ra s a c i m a d e 5 4 ° C ( 1 5 4 ° F )
p od e m c a u s a r o v a z a m e n t o d o c o n t e ú d o o u a e x p l o s ã o
do recipiente.
Remova a válvula de segurança antes de se desfazer
dos cilindros de gás.

Para instalar o cilindro de gás de referência:

1. Remova a tampa protetora da válvula do cilindro.


2. Aperte o cilindro no sentido horário o máximo possível dentro do soquete do
painel posterior da unidade de calibração.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 18-7


18 Monitoramento de gás sangüíneo percutâneo

Para trocar as baterias da Unidade de calibração:

CUIDADO: Para evitar fuga, use sempre duas baterias do mesmo tipo e com a mesma
data de validade para alimentar a unidade de calibração.

1. Remova o cilindro de gás de referência.


2. Afrouxe o parafuso no painel posterior da Unidade de calibração.
3. Remova o painel.
4. Troque as baterias seguindo a orientação
de polaridade mostrada dentro da unidade.
5. Coloque o painel posterior novamente em
seu lugar e aperte os parafusos.

Calibração do sensor de tpO2/CO2


A sensibilidade dos elementos de absorção de tpO2/CO2 pode variar. Calibre com um
gás de referência conhecido antes de cada sessão de monitoramento a cada período de
um determinado número de horas (a recomendação é a cada duas horas). Para calibrar
o sensor:

1. Prenda o cilindro de gás de referência à unidade de calibração.


2. Conecte uma das extremidades da mangueira de nylon ao cano de encaixe da
unidade de calibração e a outra extremidade ao cano de encaixe da câmara de
calibração do módulo.

NOTA: Utilize sempre a tubulação de gás recomendada. O uso de outra tubulação


provocará medições imprecisas.

3. Conecte o cabo do sensor ao módulo.


4. Remova a tampa do sensor e insira o sensor já com a membrana dentro da
câmara de calibração do módulo.
5. Gire para baixo a tampa da câmara para proteger o sensor.
6. Pressione a tecla Iniciar/Parar ( ) na unidade de calibração para iniciar o
fluxo de gás, observando o medidor na parte frontal da unidade para verificar
o fornecimento adequado de gás.

NOTA: A unidade de calibração corta automaticamente o fluxo de gás de referência


após 20 minutos, mas o fluxo de gás pode ser parado antes disso pressionando-se a tecla
Iniciar/Parar.

18-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Hardware

7. Acesse o menu Configuração de tpO2/CO2.


8. Clique em Iniciar calibração.
ou
— Pressione a tecla de calibração na parte frontal do módulo tpO2/CO2 e
mantenha-a pressionada por dois segundos.
— As informações de calibração aparecem no lado direito do menu. O
monitor emite um som quando a calibração terminar.
9. Remova o sensor da câmara de calibração, mantendo-o afastado das fontes de
CO2. O monitor realiza um teste de resposta final do sensor de CO2.

Se a calibração for bem-sucedida, a data e a hora da calibração serão exibidas no menu


de tpO2/CO2 e o timer de lugar, uma vez ativado, iniciará uma contagem regressiva
da sessão de monitoramento cronometrada.

NOTA: Se o sensor não for removido até 30 minutos após o início da calibração, o
aquecedor do sensor se desligará, sendo necessário uma nova calibração.

Em condições normais, a calibração leva de 3 a 5 minutos. O monitor realiza as


seguintes verificações funcionais:
Teste de temperatura - liga o aquecedor do sensor e verifica se o sensor
é aquecido até a temperatura definida (±0,05 °C) em 3 minutos
Teste de alcance - verifica se o sensor produz voltagens dentro de
alcances aceitáveis quando exposto ao gás de referência
Teste de estabilidade - verifica se o sensor produz voltagens estáveis
pelo menos por 1 minuto após a exposição ao gás de referência

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 18-9


18 Monitoramento de gás sangüíneo percutâneo

Recursos do vídeo
O monitor exibe valores de tpO2/CO2 e tendências como mostrado abaixo:
No quadro de parâmetros de tpO2/CO2 da Tela principal.
No vídeo de tendências (veja o Capítulo 6, Tendências).
No oxicardiorespirograma (veja a página 12-9).
Quando dois módulos de tpO2/CO2 estão conectados, cada um exibe um quadro de
parâmetros na Tela principal. Os textos do segundo módulo são marcados por um
asterisco (*), como mostrado abaixo:

Configuração de tpO2/CO2
Altas temperaturas do sensor na superfície da pele oferecem um maior grau de
precisão e pode rapidamente detectar uma mudança na condição do paciente.
No entanto, o calor vindo do sensor pode causar queimaduras severas, principalmente
em neonatos. No menu Configuração de tpO2/CO2, é possível restringir o tempo
de aplicação do sensor e estabelecer um ponto determinado de temperatura (uma
temperatura final para aquecimento do sensor durante a calibração).
A configurações do módulo tpO2/CO2 de altitude e de pressão barométrica
influenciam a medição. O módulo de tpO2/CO2 contém um sensor interno de pressão
que mede a pressão barométrica atual, a qual muda com a altitude e as condições do
tempo. O monitor possibilita contar com os valores de pressão barométrica gerados
automaticamente pelo módulo ou digitar manualmente os valores de pressão
obtidos com um barômetro externo. As leituras são exibidas no menu Configuração
de tpO2/CO2.
Veja Precauções no início deste capítulo, para obter outras informações importantes
sobre segurança.
Para acessar o menu Configuração de tpO2/CO2:
Clique no quadro de parâmetros de tpO2/CO2 (se exibido).
ou

18-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração de tpO2/CO2

1. Pressione a tecla fixa Menu.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Vá para TP ou TP* e clique.

NOTA:
Algumas das funções de configuração de tpO2/CO2 também estão disponíveis
no menu Supervisor unid. (veja a página 2-13). Essa alternativa permite que o
supervisor da unidade, a enfermeira chefe ou o médico configure determinadas
funções críticas de tpO2/CO2, de acordo com as políticas e as considerações de
segurança do hospital.
Os menus de configuração de tpO2/CO2 e tpO2/CO2* não expiram.

Tabela de referência rápida - Configuração de tpO2/CO2


Menu Configuração de tpO2/CO2

Item do menu Descrição Configurações/


Procedimentos

Timer de lugar Limita o uso do sensor de tpO2/CO2 a um período • 0,5 - 8,0 h em incrementos
de tempo especificado. Quando o tempo se esgota, de meia-hora
um alarme soa até que o aquecedor seja desligado, • Deslig.
ou até que se coloque o sensor na câmara de NOTAS: Os itens do menu
calibração, e uma mensagem seja exibida em todos Supervisor unid. afetam o
os dispositivos da rede. O timer inicia a contagem timer de lugar no menu
regressiva da sessão de monitoramento após a Configuração de tpO2/CO2.
calibração do sensor. Um gráfico de barras no Veja a página 2-13 para
quadro de parâmetros de tpO2/CO2 indica o tempo obter mais informações.
restante.
• Se o Controle de timer de
lugar for definido como
“Supervisor” em
Supervisor unid., o Timer
de lugar no menu
Configuração de tpO2/
CO2 ficará inibido.
• Se o Controle de timer
deslig. tiver sido
desativado em Supervisor
unid., não será possível
desativar o timer de lugar
no menu Configuração de
tpO2/CO2.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 18-11


18 Monitoramento de gás sangüíneo percutâneo

Menu Configuração de tpO2/CO2

Configurações/
Item do menu Descrição
Procedimentos

Estender timer de Apaga o alarme do timer de lugar e estende o timer NOTAS:


lugar de lugar por 30 minutos. Esta extensão só é • A seleção fica inibida e não
permitida uma vez. pode ser selecionada até
que o alarme do timer de
lugar TP/TP* soe.
• Uma vez ativada, a
seleção ficará novamente
inibida e não poderá ser
selecionada até que o
lugar tenha sido mudado e
o tempo do timer tenha se
esgotado para aquele
lugar de TP ou TP*.
• Se o Controle de timer de
lugar tiver sido definido
como “Supervisor“ em
Supervisor unid., a opção
Estender timer de lugar no
menu de configuração de
tpO2/CO2 será inibida.
• Se Parada aquecedor
autom. tiver sido definida
como “Lig.” em Supervisor
unid., a opção Estender
timer de lugar no menu
Configuração de tpO2/
CO2 ficará inibida.

Definir temperatura Determina um ponto de definição de temperatura ou • 37 a 45 °C (99 a 113 °F)


marca uma temperatura para aquecer o sensor
durante a calibração.
NOTA: A temperatura ideal do sensor para
monitoramento de tpO2/CO2 em neonatos é igual ou
acima de 43 °C.
Sensor de temp. Exibe a temperatura atual do sensor. • Somente exibição (visível
atual apenas durante a
calibração).
Última membrana Configura a data e a hora da instalação de uma nova • O formato de data e hora é
nova membrana. 10:10 Dez 14.
Fatores de Seleciona o fator de correção para uso para valores • Severing. (padrão)
correção de tpCO2. Veja a página 2-17 para obter • Deslig.
informações detalhadas.

18-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração de tpO2/CO2

Menu Configuração de tpO2/CO2

Configurações/
Item do menu Descrição Procedimentos

Modo de pressão Determina a configuração automática ou manual da • Manual - o monitor não


atmos. compensação de pressão atmosférica. atualiza a leitura de
NOTA: Uma compensação de pressão atmosférica pressão.
somente deve ser estabelecida por equipe • Auto - o monitor atualiza a
qualificada. Consulte o biomédico ou a equipe de leitura da pressão
assistência técnica antes de alterar a configuração continuamente.
do Modo de pressão atmos. para Manual.
Pressão autom. Exibe a pressão atmosférica atual. • Somente exibição
NOTA: Se o sensor de pressão interna do módulo • Esta função estará inibida
não for calibrado corretamente, não será possível se o Modo de pressão
calibrar o sensor de tpO2/CO2 em modo Auto (a atmos. estiver configurado
Pressão autom. exibe ***). como Auto.
Pressão manual Permite digitar a pressão barométrica manualmente. 1. Selecione Modo de
NOTA: Se a Pressão autom. exibe ***, digite pressão atmos. no menu
a pressão barométrica manualmente e solicite que Configuração de tpO2/CO2.
um técnico qualificado da DrägerService calibre 2. Clique em Manual.
o sensor de pressão. 3. Selecione a configuração
desejada.
Alarme de tpO2 Acessa os valores de tpO2/CO2 na tabela Limites de N/D
alarme (veja a página 5-7).
NOTA: Algumas das funções de configuração do tpO2/CO2 estão disponíveis também no menu
Supervisor unid., onde o supervisor da unidade, a enfermeira-chefe ou o médico podem configurar
determinadas funções críticas de tpO2/CO2, de acordo com os procedimentos e as considerações de
segurança do hospital. Veja a página 2-13 para obter mais informações.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 18-13


18 Monitoramento de gás sangüíneo percutâneo

Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas

tpO2 > # Os valores de tpO2 ou tpCO2 estão • Verifique o paciente e administre


tpO2 < # fora dos limites de alarme. Possíveis tratamento, se for necessário.
razões: • Mude os limites de alarme (veja o
tpCO2 > # • Fisiológicas capítulo Alarmes).
tpCO2 < #
• Configurações de limites incorretas • Aplique um novo anel num lugar de
• Anel de fixação está frouxo monitoramento diferente.
• Verifique o sensor e o módulo;
calibre o sensor novamente; mude
as membranas do sensor ou troque
o sensor, se for necessário.
TP fora de alcance (valor Os valores de tpO2/CO2 estão fora • Verifique o paciente e administre
muito alto) do alcance de medição. Possíveis tratamento, se for necessário.
razões: • Verifique o sensor e o módulo;
• Fisiológicas calibre o sensor novamente;
• Falha no equipamento aplique as novas membranas do
sensor; troque o sensor, se for
necessário.
TP está aquecendo - Fase de aquecimento em andamento. • Aguarde até que a fase de
Precisão reduzida. aquecimento tenha encerrado
contando com os valores de tpO2/
CO2 exibidos para avaliação
clínica.
Sensor TP está fora da O sensor de tpO2/CO2 está • Verifique todas as conexões.
tomada desconectado. • Se for necessário, troque o sensor
e calibre novamente.
Módulo TP está fora da O módulo de tpO2/CO2 não está • Verifique todas as conexões.
tomada conectado no monitor. • Troque o módulo ou conecte
o cabo, se for necessário.
Verifique lugar do sensor O timer de lugar expirará em 15 • Prepare-se para recalibrar
TP minutos. e reposicionar o sensor.
Verifique/substitua Parada aquecedor autom. em efeito • Calibre novamente o sensor
sensor TP ou o sensor não aqueceu até a e aplique-o em um outro local de
temperatura desejada. monitoramento para iniciar o timer
de lugar.
• Verifique se o sensor é compatível
com o módulo.
TP Mude o sensor de O timer de lugar expirou. • Remova imediatamente o sensor
lugar do paciente.
• Calibre novamente o sensor e
aplique-o em um outro local de
monitoramento.
Remover sonda da A calibração do sensor está • Remova o sensor da câmara de
câmara concluída. calibração.
TP Pausa da câmara Os eletrodos permaneceram na • Recalibre ou cubra o sensor com
câmara de calibração > 30 min. uma tampa protetora para
armazenamento.

18-14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensagens de status

Mensagens Possível causa Ações sugeridas

TP Cal. exigida O sensor deve ser calibrado antes do • Calibre o sensor.


uso e após os seguintes eventos:
• Mudança na configuração de
temperatura do sensor
• Mudança na configuração no timer
de lugar
• Mudança no valor de pressão
barométrica digitado manualmente
• Mudança na configuração de
Parada aquecedor autom.
TP Cal. aceita A calibração do sensor obteve êxito. • Aplique o sensor no paciente e
prossiga com o monitoramento.
TP Cal. falhou A calibração do sensor não • Calibre novamente o sensor.
obteve êxito.
Cal. barométrica TP O sensor de pressão barométrica • Contate a DrägerService.
falhou interna do módulo precisa de
calibração.
TP Falha de Perda de comunicação entre o • Remova imediatamente o sensor
comunicação monitor e o módulo. do paciente.
• Verifique o módulo, o cabo e as
conexões. Se for necessário,
troque o cabo ou o módulo.
TP Deriva A temperatura do sensor real difere • Certifique-se de que o sensor
da configuração de temperatura-alvo esteja colocado firmemente no anel
em > 0,3 °C. de fixação e que o anel esteja
preso ao paciente corretamente.
• Se for necessário, troque o sensor.
Cartucho TP (mód) O módulo tpO2/CO2 é incompatível • Troque o módulo.
incompatível com o monitor. • Contate a DrägerService.
Mód. TP suportados Módulo TP está no conector errado • Conecte o módulo TP a um dos
somente em AUX1/AUX2 do monitor. dois conectores inferiores do
módulo do monitor (Hemo/Aux.
ou Aux.).
Falha mecânica no Falha mecânica de tpO2/CO2. • Remova imediatamente o sensor
módulo TP do paciente.
• Verifique o sensor; verifique
o módulo e as conexões de
módulo. Troque o sensor e o
módulo, se for necessário.
• Desconecte e reconecte o módulo.
• Calibre novamente o sensor.
• Se o problema persistir, ligue
para a assistência técnica da
DrägerService.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 18-15


18 Monitoramento de gás sangüíneo percutâneo

- Página intencionalmente deixada em branco -

18-16 Delta/Delta XL/Kappa VF8


19 Monit. de etCO2 (Término de
corrente de CO2)

Visão geral....................................................................................................................19-2
Precauções gerais da análise de etCO2/Gás ............................................................19-4
Métodos de amostragem ............................................................................................19-6
Fluxo principal.......................................................................................................19-6
Fluxo lateral (somente para pacientes adultos e infantis) ................................19-7
Recursos de vídeo.......................................................................................................19-9
Parâmetros ............................................................................................................19-9
capnogramas .......................................................................................................19-10
Configuração de etCO2 ............................................................................................19-11
Tabela de referência rápida - Configuração de etCO2 ....................................19-12
Limpeza, calibração e verificação............................................................................19-14
Limpeza ................................................................................................................19-14
Calibração do adaptador ....................................................................................19-14
Verificação e calibração do sensor ...................................................................19-15
Mensagens de status ................................................................................................19-16
19 Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2)

Visão geral
O término de corrente de CO2 ou de etCO2 é o nível de dióxido de carbono nas vias
aéreas ao final da expiração. O monitor informa o etCO2 e seus parâmetros associados
de iCO2 (CO2 inspirado) e FRc (Freqüência respiratória) por meio de uma unidade
independente MultiGas, opcional, de um módulo de etCO2 ou de um módulo de
etCO2. O etCO2 também pode ser monitorado por meio de um módulo de etCO2/
mecânica respiratória combinado opcional.

NOTA: Para monitorar o etCO2 e outros gases das vias aéreas por meio do módulo
MultiGas, veja o Capítulo 23, Módulos Scio® Four. Para monitorar a pressão, o fluxo, o
volume e outras variáveis de mecânica respiratória das vias aéreas conjunta ou
separadamente do etCO2, veja o Capítulo 21, Mecânica respiratória.

O módulo e os módulos (pods) de etCO2 captam sinais de um sensor Capnostat®.


Para o monitoramento do fluxo principal, o sensor se encaixa sobre um adaptador
especialmente projetado nas vias aéreas do paciente entubado ou no circuito
respiratório. Para a detecção de fluxo lateral, uma bomba de amostragem passa os
sinais do adaptador para o módulo ou módulo (pod).

NOTA: As leituras de etCO2 pressupõem que a temperatura do corpo é de 37 °C e


a umidade, de 100%. Caso contrário, as leituras de etCO2 podem sofrer variações.

NOTA: Os módulos da Dräger e os acessórios que entram em contato com o paciente


não têm látex.

19-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Visão geral

As portas e saídas são claramente marcadas na parte frontal do módulo e dos módulos
de etCO2. Use esses textos como um guia ao conectar o módulo ou módulo (pod) ao
monitor e aos periféricos.

Conecte uma extremidade do cabo do


conector ao conector do PodCom no lado
Insira no slot na parte posterior do monitor esquerdo do monitor. Conecte a outra
até que o módulo se encaixe firmemente. extremidade ao módulo.
1 Porta de saída do fluxo lateral 1 Porta de entrada do fluxo lateral
2 Porta de entrada do fluxo lateral 2 Porta de saída do fluxo lateral
3 Cabo do sensor Capnostat 3 Cabo do sensor Capnostat
4 Conexão PodComm (ao monitor)

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 19-3


19 Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2)

Precauções gerais da análise de etCO2/Gás


Consulte a seção Local de funcionamento para obter as precauções gerais.

ADVERTÊNCIA:
A s e g u r a n ç a e a e f e t i v i d a de d o m é t o d o d e m e d i ç ã o d a
r e s p i r a ç ã o n a d e t e c ç ã o d a a p n é i a , p r i n c i pa l m e n t e d a
a p n é i a d e p r e m a t u r i d a d e e d a a p n é i a i n f an t i l , n ã o f o i
e s ta b e l e c i d a .
M on i t o r e s d e pa c i e n t e s q u e m e d e m C O 2 , a g e nt e s
a n e s t é s i c o s e /o u m e c â n i c a r e s p i r a t ó ri a n ã o d e v e m s e r
utilizados como um monitor de apnéia e/ou dispositivo
de registro. Embora esses produtos forneçam um
a l a r m e d e a p n é i a , e s s a c o n d i ç ão d e a l a rm e é i n i c i a d a
c om b a s e n o t e m p o d e c o r r i d o d e s d e q u e a ú l t i m a
r e s p i r a ç ã o f oi d e t e c ta d a . O d i a g n ós t i c o c l í n i c o d e u m
e v e n t o a p n é i c o v e r d a d e i r o , n o e n ta n t o , r e q u e r v á r i o s
s i n a i s f i s i o l ó gi c o s .
O s a l a r m e s d e C O 2 n ã o s ã o a t i v a d o s a t é q ue a p ri m e i r a
r e s p i r a ç ã o s e j a d e t e c ta d a d e p o i s d e s e l i g a r o m o n i t o r
o u d a r a l ta a o pa c i e nt e .
A s m e d i ç õ e s d a p r e c i s ão d e C O 2 e d a f r e q ü ê n c i a
r e s p i r a t ó r i a p o d e m s e r a f e ta da s p o r u m s e n s o r
q ue n ã o e s t e j a a p l i c ad o c o r r e ta me nt e , p or c e r ta s
c o n d i ç õ e s d e pa c i e n t e e p o r c e r ta s c o n d i ç õ e s
a mb i e nta i s .
C o n e x õe s d e t u b u l a ç ã o i n c o r r e ta s , s ol ta s o u
d a n i f i c a d a s p o d e m c om p r o m e t e r a v e n t i l a ç ã o ,
p e r m i t i n d o f u g a s q u e p re j u d i c a m a p r e c i s ã o
d a s m e d i d a s . P a r a e v i ta r i s s o, c o n e c t e t o d o s o s
c om p o ne n t e s d e f o r m a s e g u r a e v e r i f i q u e s e h á f u g a s
d e a c o r d o c o m o s p ro c e d i m e n t o s c l í n i c o s pa d r ã o .
S e g ur a n ç a o c u pa c i o na l : a t u b u l a ç ã o d e a mo s t r a g e m ,
c o n e c t o re s “ T ” e c o l e t o r e s d e á g u a u s a do s p o d e m e s ta r
c o n ta m i n a do s e d e v e m s e r m a n us e a d o s e d e s c a r ta d os
c om c u i d a d o . P o d e h a v e r p e r i g o d e i n f e c ç ã o . D e s f a ç a -
s e d e s s e s i t e n s , s e g u i n do o s r e g u l a m e n t o s l o c a i s .

19-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Precauções gerais da análise de etCO2/Gás

WA R N I N G :
O t i mi z e o t e m p o d e re s po s ta re d uz i n do e s pa ç o
m o r t o e m a n t e n d o a t u b u l a ç ã o d e a m o s t ra o m a i s
c ur ta p o s s í v e l , s e m e s t i r á - l a . L i n h a s d e a m o s t r a g e m
l o n g a s p o d e m r e d u z i r a p r e c i s ã o e p ro v o c a r t e m p o s
d e re s p o s ta m a i s l e n t o s pa ra t e c n o l o g i a s d e m e d i ç ã o
d e f l u x o l a t e ra l .
A o us a r u ma l i nha de a mo s t r a ge m pa ra pa c i e nt e s
entubados com um sistema de sucção fechado, não
c ol o q ue o a d a p ta d or d a s v i a s a é r e a s e nt r e o c a t e t e r
d e s u c ç ã o e o t u b o e n d o t r a qu e a l . A g i r d e s s a f or m a
a s s e g u r a q u e o a d a p ta d o r d a s v i a s a é r e a s n ã o v á
interferir com o funcionamento do cateter de sucção.

CUIDADO:
Fugas no circuito respiratório (por exemplo, um tubo endotraqueal sem
manguito ou um adaptador de vias aéreas danificado) podem afetar
significativamente os valores de medição de CO2 e da mecânica respiratória
(por exemplo, pressão, fluxo, espaço morto e produção de CO2 das vias
aéreas).
Calibre o sensor ao trocar tipos de sensor (por exemplo, de adulto para
neonatal).
Para evitar danos às janelas do sensor, remova o adaptador das vias aéreas do
circuito sempre que um medicamento sob forma de aerosol for utilizado.
Para evitar vazamentos, verifique se o adaptador das vias aéreas está
conectado firmemente ao circuito respiratório.
Cortar ou remover qualquer parte da linha de amostragem pode comprometer
a precisão das medidas.
Em ambientes em altitude alta, os valores de etCO2 podem ficar abaixo dos
valores observados no nível do mar, conforme descrito pela lei de Dalton das
pressões parciais. Ao usar o monitor em ambientes de altitude alta, é
recomendável ajustar as definições do alarme de etCO2 de acordo.

NOTA:
Durante a nebulização ou sucção de pacientes entubados, remova o conector
luer da linha de amostragem do monitor para evitar acúmulos de umidade
e oclusão da linha de amostragem.
Substitua a linha de amostragem de acordo com o protocolo do hospital ou
quando houver indicação de um bloqueio no dispositivo. Um excesso de
secreção do paciente ou um acúmulo de umidade na tubulação das vias aéreas
pode ocluir a linha de amostragem, exigindo uma substituição mais freqüente.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 19-5


19 Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2)

Métodos de amostragem

Fluxo principal
Na detecção do fluxo principal, o sensor localiza-se dentro das vias aéreas do paciente
ou do circuito respiratório, permitindo o monitoramento dos ciclos respiratórios
individuais do paciente entubado. Esse método é apropriado para neonatos bem como
para pacientes adultos e infantis.

Configuração de monitoramento de fluxo principal


1. Clique no quadro de parâmetros de etCO2 para acessar o menu Configuração
de etCO2.
2. Clique em Modo de medição.
3. Clique em Principal.
4. Selecione um adaptador das vias aéreas. Certifique-se de que as janelas
estejam limpas e secas. Limpe ou troque o adaptador se necessário.
5. Alinhe as marcas na base do adaptador com o sensor.
6. Encaixe-o firmemente no lugar. Sensor
7. Insira o adaptador em uma posição Capnostat
vertical entre o cotovelo e o “Y” do
circuito do ventilador.
8. Posicione o cabo do sensor afastado do
paciente.
9. Confirme a configuração correta no
menu Configuração de etCO2.

1 Ao etcO2 modulo ou
mód. (pod)
2 Ao ventilador
3 Adaptador de vias
aéreas do fluxo principal
4 Au paciente

19-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Métodos de amostragem

Fluxo lateral (somente para pacientes adultos e infantis)


O monitoramento do fluxo lateral é indicado para pacientes não entubados ou para
pacientes entubados que estejam respirando de forma independente. O monitoramento
do fluxo lateral não deve ser usado em neonatos e, portanto, é desativado no modo
Neonatal.
Uma bomba no dispositivo de etCO2 tira uma amostra do ar inspirado e expirado pelo
paciente à medida que ele passa pela cânula de amostragem nasal. Não é possível
medir o fluxo, o volume ou a pressão através do monitoramento do fluxo lateral.

Configuração de monitoramento de fluxo lateral


1. Clique no quadro de parâmetros de etCO2 para acessar o menu de
configuração.
2. Clique em Modo de medição.
3. Clique em Lado.
4. Verifique se a bomba de fluxo lateral no dispositivo etCO2 está ligada e se há
sucção na porta de entrada.
5. Selecione um adaptador das vias aéreas de fluxo lateral. Certifique-se de que
as janelas estejam limpas e secas. Limpe ou troque o adaptador se necessário.
6. Use a tubulação de amostragem do fluxo lateral para conectar o adaptador das
vias aéreas ao conector de entrada na parte frontal do módulo ou módulo
(pod) de etCO2. A Dräger recomenda o conjunto de tubulação de
desumidificação da NAFION®.

NOTA: Para obter uma lista completa dos acessórios de etCO2 fornecidos pela Dräger
Medical, disponíveis com este produto, veja a página C-22.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 19-7


19 Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2)

7. Conecte uma cânula de amostragem nasal ao conjunto da tubulação de


desumidificação, se este for utilizado. Caso contrário, conecte a cânula
diretamente ao adaptador das vias aéreas do fluxo lateral.

NOTA: A tubulação de desumidificação e da cânula podem afetar a calibração do


adaptador das vias aéreas. Calibre o adaptador se houver mudanças nas combinações ou
comprimentos de tubos de desumidificação e da cânula.

8. Alinhe as marcas da base do adaptador com a base do sensor CAPNOSTAT.


Insira o adaptador das vias aéreas no sensor até ouvir um clique.
9. Você deve calibrar o adaptador ao trocar tipos de adaptador (por exemplo de
adulto para neonatal) conforme descrito na página 19-11.
10. Conecte o tubo de O2 no ventilador e digite a configuração de O2 a ser usada.
11. Acesse o menu de etCO2 e selecione Compensação do gás (ao usar o
módulo (pod) de etCO2) ou Compensação O2 (ao usar o módulo etCO2).
12. Entre a configuração de O2 usada na etapa 10. Clique para confirmar
a escolha.
13. Insira as extremidades da cânula nas narinas do paciente, passe a tubulação da
cânula por trás das orelhas e deslize a luva de retenção para cima, de maneira
que a tubulação fique acomodada sob o queixo do paciente.
14. Prenda o sensor CAPNOSTAT nas cobertas ou na roupa de cama do paciente.
15. Verifique se os cabos do sensor e os tubos da cânula nasal estão firmes e se
estão afastados do paciente.

WA R N I N G : A o r e a l i z a r a m e d i ç ã o d e C O 2 e m pa c i e n t e s q ue
estão recebendo anestésicos ou que receberam anestésicos
r e c e n t e m e n t e , c o n e c t e a s a í d a a o s i s t e ma d e e x a u s t ã o pa r a
e v i ta r a e x p o s i ç ã o d o p e s s o a l m é d i c o a o s a n e s t é s i c o s .

CUIDADO: Posicione sempre verticalmente o adaptador das vias aéreas para evitar
que as secreções do paciente obscureçam as janelas do adaptador.

19-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Recursos de vídeo

Recursos de vídeo
O monitor relata os dados do etCO2 como formas de onda e valores de parâmetros.
Os valores de parâmetro atuais aparecem no quadro de parâmetros de etCO2.
Para obter informações sobre os valores de exibição de etCO2 de tendência, veja
o Capítulo 6, Tendências.

Parâmetros
O quadro de parâmetros de etCO2 exibe os seguintes parâmetros e seus valores atuais.
.

1 Valor de término de corrente de CO2 - 5 Valor de CO2 inspirado - o valor


a média mais alta de CO2 nas vias médio mínimo de CO2 nas vias aéreas
aéreas durante o período expiratório. durante o período inspiratório.
2 Limite de alarme superior 6 Freqüência respiratória
3 Limite de alarme inferior 7 Ícone de respiração (pisca a cada
respiração)
4 Ícone de alarme desativado

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 19-9


19 Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2)

capnogramas
O monitor também exibe uma leitura instantânea de CO2 como uma forma de onda ou
um capnograma. Mostra-se abaixo um capnograma típico:

1 Platô expiratório (o nível de CO2 nos pulmões pára de aumentar de modo


significativo)
2 Ponto de concentração de término de corrente (final da fase expiratória,
quando etCO2 é medido)
3 Início da fase inspiratória
4 Fase expiratória
5 Linha de base durante a inspiração

É possível usar os capnogramas para solucionar problemas de funcionamento do


equipamento ou configuração do monitor, assim como para monitorar o estado clínico
do paciente. A tabela abaixo mostra alguns dos problemas mais comuns, identificáveis
através de uma análise de capnograma:
Capnograma Descrição Causas imediatas e possíveis

Platô alveolar mostra uma Vedação inadequada em torno do tubo


inclinação para baixo que se endotraqueal
funde com o membro • Tubo de traqueostomia ou endotraqueal
descendente com vazamento ou vazio
• Vias aéreas artificiais que são muito
pequenas para o paciente
Linha de base da forma de Reinalação
onda elevada • Tempo expiratório insuficiente
correspondente ao aumento • válvula expiratória defeituosa
do nível de etCO2
• Fluxo inspiratório inadequado
• Falha mecânica do sistema de
absorção de CO2
• Circuitos de reinalação são parciais

19-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração de etCO2

Mudança na inclinação do Obstrução no aparelho


membro descendente. • Obstrução parcial na extremidade
Possível ausência de um expiratória do circuito respiratório
platô alveolar • Corpo estranho nas vias aéreas superiores
• Vias aéreas artificiais tortas ou obstruídas
• Tubo de traqueostomia ou endotraqueal
herniado
• Broncospasmo
Linha de base elevada, com Válvula do circuito de ventilador com defeito
uma inclinação considerável • Reinalação (veja acima)
no membro descendente

Configuração de etCO2
Os menus de configuração de etCO2 diferem ligeiramente dependendo de o
monitor estar conectado a um módulo de etCO2 ou a um módulo (pod) de etCO2.
O procedimento de abertura do menu, entretanto, é o mesmo para ambos os
dispositivos.

Acesso aos menus de configuração


Clique no quadro de parâmetros de etCO2 na tela principal para abrir o menu
de configuração de etCO2.
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu na frente do monitor. O menu aparece.


2. Clique em Config. paciente. Uma lista das funções disponíveis de
configuração do paciente aparece.
3. Clique em Parâmetros na segunda coluna. Uma lista dos parâmetros
disponíveis aparece.
4. Clique em etCO2. O menu de configuração de etCO2 aparece.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 19-11


19 Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2)

Tabela de referência rápida - Configuração de etCO2


A tabela a seguir explica as funções de configuração de etCO2.
Função Descrição Configuração

Calibração
Cal. sensor Exibe a data e hora da última calibração do sensor N/D
Capnostat.
Cal. adaptador Inicia a calibração do adaptador das vias aéreas. N/D
Compensação do gás
A compensação de gás compensa os níveis inadequados de agentes anestésicos garantindo que as
porcentagens de gás em cada fase respiratória resultem em 100: cada gás de qualquer mistura de
gás exerce uma pressão parcial do total. O ar ambiente, por exemplo, compõe-se de aproximadamente
79% de nitrogênio e 21% de oxigênio. A concentração gasosa é geralmente expressa como uma
porcentagem, enquanto a pressão parcial é medida em mmHg ou kPa. Essas funções de configuração
diferem de acordo com o dispositivo usado para monitorar o etCO2 (módulo ou módulo (pod)).
Agente de compensação Define o valor do principal agente anestésico • 1 - 20%
(somente módulo (pod)) expirado.
Compensação do gás Determina a porcentagem de gás para as fases • Ar
(somente módulo) inspiratória e expiratória da respiração. A tabela • N2O/O2
abaixo lista as configurações do menu • >60% O2
Compensação do gás na primeira coluna e lista
automaticamente as porcentagens calculadas nas • Heliox
cinco colunas da direita
Agente
Configuração
CO2 O2 N2 N2O He
Ar 5 17 78 0 0
N2O/O2 5 35 0 60 0
>60% O2 5 75 20 0 0
Heliox 5 35 0 0 60

Compensação N2O Compensa a presença de óxido nitroso, • Ligado


(somente módulo) geralmente ausente no ar ambiente, mas • Deslig.
comumente utilizado em sala cirúrgica. Uma
concentração significativa de óxido nitroso pode
fazer com que o monitor superestime o nível de
etCO2 em aproximadamente 5%.
Compensação O2 Compensa o oxigênio suplementar do paciente. • 21% - 100%
(somente módulo) Falha em compensar o oxigênio suplementar pode
resultar em medições imprecisas.
Outras funções de configuração de etCO2
Escala Determina a amplitude da forma de onda exibida • 40 mmHg
no momento. • 60 mmHg
• 80 mmHg
• 100 mmHg (somente
módulo (pod))

19-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração de etCO2

Função Descrição Configuração

Velocidade varredura Configura a velocidade de varredura da forma de • 6,25 mm/s


resp onda no vídeo. • 12,5 mm/s
• 25 mm/s
• 50 mm/s
Cálculo da média Estabelece intervalos para medições de CO2. • Respiração (ponto
de expiração final)
Nota: O monitor informa o valor máximo de etCO2 • 10 s
durante o intervalo de amostragem especificado. • 20 s
• Instantânea
(configuração
somente do módulo)
- representa o valor
mais alto de CO2 por
intervalo de um
segundo.
Modo de pressão atmos. Determina a configuração automática ou manual • Auto
da compensação de pressão atmosférica. • Manual
NOTA: Uma compensação de pressão atmosférica
somente deve ser estabelecida por equipe
qualificada. Consulte o biomédico/assistência
técnica antes de alterar a configuração do Modo de
pressão atmos. para Manual.
Pressão atmos. É a pressão atmosférica atual. • 540 a 800 mmHg em
Esta função fica inibida se a opção Auto for incrementos de 5
selecionada no Modo de Pressão atmos.
Modo de medição Configura o monitor para monitoramento de fluxo • Principal
principal ou lateral. • Lado
Filtro de respiração Filtra artefato de sinal causado por oscilações • Normal - desativa o
(somente módulo) cardiogênicas ou pulos de reinalação de Baines, filtro
que pode fazer com que o monitor exiba • Especial - ativa esse
erroneamente uma alta freqüência respiratória filtro ao custo de
(FRc). certo grau de
resposta do monitor
Alarme de apnéia Exibe o menu Alarme de apnéia. • Tempo de apnéia
FRc
• Arquivo de apnéia
Alarme de etCO2 Acessa a tabela Limites de alarme, na qual é N/D
possível estabelecer os limites superior e inferior
de alarme. Veja o Capítulo Capítulo 5, Alarmes,
para obter informações sobre a configuração e
exibição de limites de alarme.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 19-13


19 Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2)

Tabela de referência rápida - Submenu Alarme de apnéia


A seguinte tabela explica as funções do submenu Alarme de apnéia.
Função Descrição Configuração

Tempo de apnéia FRc Especifica o tempo que o monitor espera antes • Deslig., 10, 15, 20,
de informar a parada da respiração como um 25 e 30 s
evento de apnéia.
Arquivo de apnéia Permite armazenar e/ou registrar • Deslig., Registrar,
automaticamente um evento de alarme para Armazenar (padrão),
apnéia. Os alarmes armazenados poderão ser Arm./Reg.
revistos mais tarde na tela Chamada de evento.

Limpeza, calibração e verificação

Limpeza
Para obter informações sobre limpeza da tubulação de ventilação, de sensores
e adaptadores, veja o Capítulo 29.

Calibração do adaptador
Calibre o adaptador sempre que o tipo de adaptador for alternado, por exemplo,
ao alternar de um adaptador de fluxo principal para um de fluxo lateral ou de um
adaptador de adulto para um de neonato. Geralmente não é necessário calibrar o novo
adaptador quando o estiver substituindo por outro do mesmo tipo.
Para calibrar os adaptadores das vias aéreas:

1. Clique no quadro de parâmetros de etCO2 para acessar o menu de


configuração.
2. Clique em Cal. adaptador. Uma mensagem instantânea é exibida: etCO2
Coloque o adaptador no ar do ambiente.

Conecte o sensor de CO2 sobre o adaptador das via aéreas e mantenha-os


afastados de qualquer fonte de CO2 (inclusive da boca do paciente e da de
quem estiver realizando essa tarefa).
3. Clique em Continuar. A calibração leva em média 15 segundos. Nesse tempo,
a seguinte mensagem aparece: etCO2 Adaptador está sendo calibrado.
4. Quando a calibração é bem-sucedida, o monitor exibe a mensagem: etCO2
Cal. adaptador aceita. Se a calibração falhar, o monitor exibirá uma
mensagem de status (veja “Mensagens de status” na página 19-16).

19-14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Limpeza, calibração e verificação

Verificação e calibração do sensor


Para obter leituras precisas, calibre o Capnostat sempre que ele for conectado a um
módulo ou módulo (pod) de etCO2 diferente. A calibração é desnecessária se o sensor
é desconectado e conectado novamente ao mesmo dispositivo. É possível exibir a data
e a hora da última calibração do sensor do Capnostat clicando em Cal. sensor no
menu CO2. Verifique a calibração do sensor periodicamente para garantir que
funcione corretamente ou quando julgar que há alterações ou leituras imprecisas.
Para calibrar e verificar o sensor do Capnostat:

1. Verifique se o monitor está ligado e conectado corretamente ao módulo ou


módulo (pod).
2. O monitor exibe uma mensagem informando que o sensor está aquecendo
(~2 minutos em temperatura ambiente).
3. Quando o sensor alcança uma temperatura estável, o monitor sugere para
colocar o sensor na célula zero.
4. Localize as células zero e de referência no cabo do sensor (veja a figura
à direita).
5. Coloque o sensor na célula zero. O processo de calibração é iniciado
automaticamente e leva cerca de 20 segundos.
6. Após completar a calibração, o monitor exibirá as instruções de colocação
do sensor na célula de referência.
7. Coloque o sensor na célula de referência. O monitor exibe a mensagem:
etCO2 Verificação da cal. do sensor.
8. Após completar a verificação, o monitor exibirá a mensagem: etCO2 Cal.
do sensor verificada.

Agora o sensor está pronto para ser usado.


Se a verificação falhar, o monitor exibirá novamente a mensagem etCO2 Coloque
o sensor na cel. zero. Nesse caso, repita o processo a partir da Etapa 5. Uma
mensagem de status aparecerá se a calibração falhar novamente (veja a tabela no
final deste capítulo).

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 19-15


19 Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2)

Mensagens de status
Mensagens Condições Ações sugeridas

etCO2 < # Limite de alarme superior ou • Verifique o paciente e administre


etCO2 > # inferior excedido pelo valor # tratamento, se for necessário.
• Mude os limites de alarme.
iCO2 < #
• Verifique o equipamento e substitua-o se
iCO2 > # necessário.
FRc < # Verifique o ventilador quanto a:
FRc > # • Fluxo inspiratório
• Tempo expiratório
• válvula expiratória defeituosa
Apnéia FRc Nenhuma respiração é detectada • Verifique o paciente e administre
por um período excedente ao tratamento, se for necessário.
tempo de apnéia FRc
estabelecido pelo usuário.
etCO2 Falha mecânica Falha de hardware. • Desconecte e reconecte o módulo/
módulo (pod) de etCO2. Se a
mensagem persistir, devolva o
dispositivo ao biomédico e tente usar
um novo.
etCO2 Falha no sensor Falha de hardware • Alterne para modo manual e insira a
de pressão atmos. (módulo etcO2) pressão. Se a pressão automática for
exigida, devolva-o ao biomédico.
etCO2 Calibre pressão EEPROM danificado • Alterne para modo manual e insira a
atmos. Press. pressão. Se a pressão automática for
exigida, devolva-o ao biomédico.
etCO2 Sensor está fora O sensor etCO2 foi • Desconecte e conecte novamente o
da tomada desconectado. sensor etCO2. Se a mensagem persistir,
tente outro sensor.
etCO2 Sensor está O CAPNOSTAT ainda não atingiu • Espere o sensor aquecer (até três
aquecendo uma temperatura estável. minutos em temperatura ambiente).
Se a mensagem não desaparecer,
ligue para o biomédico.
etCO2 Falha no Sensor A fonte de corrente do • Tente o sensor novamente.
CAPNOSTAT está fora de alcance Se a mensagem persistir, tente
ou o sensor não aqueceu dentro um novo sensor.
de 8 minutos.
etCO2 Sensor está Fonte de calor externa está • Substitua o sensor.
muito quente aquecendo o sensor. • Remova a fonte de calor.
• Se o problema persistir, desconecte
e conecte o sensor novamente.
etCO2 Colocar sensor A última calibração do sensor • Coloque o sensor na célula zero e
na cel. zero falhou ou o sensor não é o último aguarde a zeragem completar.
calibrado nesse dispositivo.
etCO2 etCO2 A temperatura do sensor fica • Aguarde pelo menos três minutos para
Temperatura do sensor instável após o aquecimento. que a mensagem desapareça. Se o
está instável problema persistir, troque o sensor.

19-16 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensagens de status

Mensagens Condições Ações sugeridas

etCO2 Fora de alcance O valor de CO2 está fora de • Verifique o paciente e administre
(valor muito alto) alcance (alto). tratamento, se for necessário. Calibre
novamente o sensor.
etCO2 Verif. o O adaptador das vias aéreas está • Verifique se o adaptador está encaixado
adaptador/cal. das vias sujo, não encaixado corretamente. Limpe e calibre o
aéreas corretamente ou descalibrado. adaptador das vias aéreas.
etCO2 Sensor está Calibrando na célula zero. • Nenhuma (apenas informativa)
sendo calibrado
etCO2 Não pode cal. A calibração na célula zero não • Verifique e remova qualquer fonte de
sensor pôde ser completada devido à calor que estiver aquecendo o sensor.
instabilidade da temperatura do • Aguarde pelo menos três minutos para
CAPNOSTAT. que a temperatura se estabilize.
etCO2 Falha do O adaptador das vias aéreas está • Verifique se o adaptador das vias aéreas
adaptador sujo, não encaixado está encaixado corretamente. Limpe e
corretamente ou descalibrado. calibre o adaptador das vias aéreas.
etCO2 Colocar sensor A calibração na célula zero • Coloque o sensor na célula de
na cel. de refer. obteve êxito. referência e aguarde a calibração
terminar.
etCO2 Cal. do sensor A calibração na célula zero não • Recalibre. Se a mensagem persistir,
falhou obteve êxito. tente um novo sensor.
etCO2 Verificação da Calibração na célula de • Mensagem informativa; nenhuma ação
cal. do sensor referência. é necessária.
etCO2 Cal. do sensor Verificação concluída com êxito. • Mensagem informativa; nenhuma ação
verificada é necessária.
etCO2 Adaptador está Calibração do adaptador das vias • Mensagem informativa; nenhuma ação
sendo calibrado. aéreas (zeragem em ar é necessária.
ambiente) em andamento.
etCO2 Cal. falhou. Respirações detectadas durante • Verifique se o sensor não está
Respiração? o período de 20 segundos após a conectado ao circuito de respiração do
ativação da tecla Cal. adaptador. ventilador do paciente ou próximo de
uma fonte de CO2. Recalibre.
etCO2 Não pode cal. A calibração do adaptador das • Calibre novamente o sensor mantendo-
adaptador vias aéreas (zeragem em ar o em ar ambiente (não em célula zero).
ambiente) não pôde ser • Aguarde pelo menos 8 minutos para que
concluída devido à instabilidade a temperatura se estabilize e o calibre
da temperatura de CAPNOSTAT ou novamente.
porque o CAPNOSTAT estava na • Remova qualquer fonte que esteja
célula zero. aquecendo o sensor e o calibre
novamente.
• Remova o sensor da célula zero,
coloque-o no adaptador e calibre-o
novamente.
etCO2 Cal. adaptador Calibração do adaptador das vias • Mensagem informativa; nenhuma ação
aceita aéreas (zeragem em ar é necessária.
ambiente) concluída.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 19-17


19 Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2)

Mensagens Condições Ações sugeridas

etCO2 Cal. adaptador A calibração do adaptador das • Verifique se o adaptador está acoplado
falhou vias aéreas (zeragem em ar corretamente ao sensor e se as janelas
ambiente) falhou. estão limpas. Se o problema persistir,
tente um novo adaptador.
etCO2 Cal. adaptador O modo de medição do fluxo • Calibre o novo adaptador.
exigida lateral foi iniciado, exigindo
calibração do adaptador das vias
aéreas (zeragem em ar
ambiente) para calibrar a bomba.
etCO2 Tubulação Tubulação do fluxo lateral • Limpe o bloqueio na tubulação.
bloqueada obstruída ou filtro entupido. • Troque o módulo/módulo (pod).
etCO2 Fuga na Tubulação do fluxo lateral • Troque a tubulação.
tubulação apresenta vazamento.
etCO2 Mód. O módulo etCO2 não está • Verifique o cabo e a conexão. Substitua
desconectado conectado ao monitor. o cabo se necessário.
Módulo etCO2 é EEPROM danificado. Versão • Tente um novo módulo.
incompatível incorreta de software ou • Consulte o biomédico do hospital.
hardware.
NOTA: Se o módulo etCO2 estiver desconectado, o quadro de parâmetros de etCO2 desaparecerá.

19-18 Delta/Delta XL/Kappa VF8


20 Monitoramento de etCO2 do
Microstream®

Visão geral....................................................................................................................20-2
Precauções...................................................................................................................20-2
Conexão........................................................................................................................20-3
Conexão monitor-módulo ....................................................................................20-3
Conexão de acessórios ........................................................................................20-3
Recursos de vídeo de etCO2 ......................................................................................20-4
Parâmetros ............................................................................................................20-4
capnogramas .........................................................................................................20-5
Configuração de etCO2 ..............................................................................................20-6
Tabela de referência rápida - Configuração de etCO2 ......................................20-7
Calibração ....................................................................................................................20-7
Mensagens de status ..................................................................................................20-8
20 Monitoramento de etCO2 do Microstream®

Visão geral
Quando conectado a um monitor, o Infinity® etCO2 Microstream® SmartPod®
permite que o monitor meça e exiba o etCO2 do fluxo lateral (término de corrente
do CO2), o iCO2 (CO2 inspirado) e a FRc (Freqüência respiratória). O módulo
Microstream não pode ser usado simultaneamente com um módulo etCO2 ou com
um módulo etCO2/mecânica respiratória.
O módulo Microstream destina-se ao uso em pacientes Adultos, Infantis e Neonatais
com os acessórios adequados. Veja a página C-23. O módulo usa uma freqüência de
fluxo de amostragem fixa de 50 ml/min, requer uma linha de amostragem proprietária
(acessório) e é conectado ao monitor através do PodCom.

Precauções
Consulte a seção de precauções gerais para etCO2 (página 19-2).

CUIDADO:
Para evitar bloqueio do tubo de amostragem, não tente esterilizar o módulo
Microstream por imersão em líquidos.
Não obstrua a porta de exaustão no módulo Microstream pois isso impede
o fluxo de ar.

NOTA:
O módulo e os acessórios associados que entram em contato com o paciente não
possuem látex.
O módulo compensa automaticamente a pressão atmosférica dentro dos
alcances de funcionamento definidos, listados no Apêndice B.
O Infinity etCO2 Microstream SmartPod cumpre suas especificações de
precisão dentro de 1,1 minuto depois de ligar o monitor.

20-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Conexão

Conexão
Portas e tomadas estão nitidamente marcadas na parte frontal do módulo Microstream.
Utilize esses textos como guias ao conectar o módulo ao monitor e acessórios.

Conexão monitor-módulo
Módulo Infinity etCO2 Microstream

1 Conexão de acessórios
2 Porta de exaustão
3 Conexão do PodCom ao
monitor

Conectores PodCom

Delta/Delta XL (lado Kappa (frontal)


esquerdo)

1. Conecte uma extremidade do cabo de conexão em um dos dois conectores


PodCom no monitor (o segundo conector PodCom é opcional no Delta).
2. Ligue a outra extremidade do cabo ao módulo Microstream.

Conexão de acessórios
Selecione a linha de amostragem de acordo com as necessidades de monitoramento.

NOTA: Para obter uma lista completa dos acessórios de Microstream fornecidos pela
Dräger Medical, disponíveis com este produto, veja a página C-23.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 20-3


20 Monitoramento de etCO2 do Microstream®

CUIDADO: Ao conectar uma linha


de amostragem ao monitor, mova
a tampa da porta de CO2 para o lado;
insira o conector da linha de
amostragem na porta de CO2 e depois
gire o conector no sentido horário
para prendê-lo. Isso assegura que não
haja fuga de gás no ponto de conexão
e ajuda a garantir que a precisão da
medida não esteja comprometida.

Recursos de vídeo de etCO2


O monitor relata os dados do etCO2 como formas de onda e valores de parâmetros.
Os valores dos parâmetros atuais aparecem no quadro de parâmetros de etCO2. Para
obter informações sobre como exibir os valores de etCO2, veja 6, Tendências.

Parâmetros
O quadro de parâmetros de etCO2 exibe os seguintes parâmetros e seus valores atuais.

1 Valor de término de corrente de 5 Valor de CO2 inspirado - o valor


CO2 - CO2 mais alto nas vias mínimo de CO2 nas vias aéreas
aéreas durante o período durante o período inspiratório.
expiratório.
2 Limite de alarme superior 6 Freqüência respiratória
3 Limite de alarme inferior 7 Ícone de respiração (pisca a cada
respiração)
4 Ícone de alarme desativado

20-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Recursos de vídeo de etCO2

capnogramas
O monitor também exibe uma leitura instantânea de CO2 como uma forma de onda ou
um capnograma. Mostra-se abaixo um capnograma típico:

1 Platô expiratório (o nível de CO2 nos pulmões pára de aumentar de modo significativo)
2 Ponto de concentração de término de corrente (final da fase expiratória, quando etCO2
é medido)
3 Início da fase inspiratória
4 Fase expiratória
5 Linha de base durante a inspiração

É possível usar os capnogramas para solucionar problemas de funcionamento do


equipamento ou configuração do monitor, assim como para monitorar o estado clínico
do paciente. A tabela abaixo mostra alguns dos problemas mais comuns, identificáveis
através de uma análise de capnograma:
Capnograma Descrição Causas imediatas e possíveis

Platô alveolar mostra uma Vedação inadequada em torno do tubo


inclinação para baixo que endotraqueal
se funde com o membro • Tubo de traqueostomia ou endotraqueal
descendente com vazamento ou vazio
• Vias aéreas artificiais que são muito
pequenas para o paciente
Linha de base da forma Reinalação
de onda elevada • Tempo expiratório insuficiente
correspondente ao • válvula expiratória defeituosa
aumento do nível de etCO2
• Fluxo inspiratório inadequado
• Falha mecânica do sistema de
absorção de CO2
• Circuitos de reinalação são parciais

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 20-5


20 Monitoramento de etCO2 do Microstream®

Mudança na inclinação do Obstrução no aparelho


membro descendente. • Obstrução parcial na extremidade
Possível ausência de expiratória do circuito respiratório
um platô alveolar • Corpo estranho nas vias aéreas superiores
• Vias aéreas artificiais tortas ou obstruídas
• Tubo de traqueostomia ou endotraqueal
herniado
• Broncospasmo
Linha de base elevada, com Válvula do circuito de ventilador com defeito
uma inclinação considerável • Reinalação (veja acima)
no membro descendente

Configuração de etCO2

Acesso aos menus de configuração


Clique no quadro de parâmetros de etCO2 na tela principal para abrir o menu
de configuração de etCO2
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu na frente do monitor. O menu aparece.


2. Clique em Config. paciente. Uma lista das funções disponíveis de
configuração do paciente aparece.
3. Clique em Parâmetros na segunda coluna. Uma lista dos parâmetros
disponíveis aparece.
4. Clique em etCO2. O menu de configuração de etCO2 é exibido.

20-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Calibração

Tabela de referência rápida - Configuração de etCO2


A tabela abaixo explica as funções de configuração do etCO2 do módulo Microstream.
Função Descrição Configuração

Escala Determina a amplitude da forma de onda exibida • 40 mmHg


no momento. • 60 mmHg
• 80 mmHg
• 100 mmHg
Velocidade varredura Configura a velocidade de varredura da forma de • 6,25 mm/s
resp onda no vídeo. • 12,5 mm/s
• 25 mm/s
• 50 mm/s
Cálculo da média Estabelece intervalos para medições de CO2. • Respiração a respiração
Nota: O monitor informa o valor máximo de • 10 s
etCO2 durante o intervalo de amostragem • 20 s (padrão)
especificado.
• 30 s
Alarme de etCO2 Acessa a tabela Limites de alarme, na qual é N/D
possível configurar os limites superior e inferior
de alarme. Veja o Capítulo 5, Alarmes, para
obter informações sobre a configuração e
exibição de limites de alarme.
BTPS (temperatura Fator de correção selecionável pelo usuário. • Lig. (padrão)
corporal, saturação • Deslig.
da pressão)
Última cal. Exibe a data da última calibração do módulo N/D
(somente leitura).

Calibração
Não é necessário calibrar o módulo Microstream a não ser que haja falha na
verificação da calibração. Uma verificação da calibração deve ser feita quando
o monitor exibir a mensagem de advertência “Cal. exigida”. Uma calibração inicial
é necessária depois das primeiras 1.200 horas de funcionamento. Depois disso,
a calibração deve ser feita anualmente ou a 4.000 horas de funcionamento, o que
ocorrer primeiro.
A calibração é uma função do Biomédico e é protegida por senha. Consulte
o biomédico para obter mais informações.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 20-7


20 Monitoramento de etCO2 do Microstream®

Mensagens de status
Mensagens Condições Ações sugeridas

etCO2 < LI Fora dos limites de alarme • Verifique o paciente e administre


etCO2 > LS atuais. tratamento, se for necessário.
• Mude os limites de alarme.
iCO2 < LI
• Verifique equipamento e o substitua, se for
iCO2 > LS necessário
FRc < LI
FRc > LS
etCO2 Fora de alcance O valor de CO2 está fora de • Verifique o paciente e administre
(valor muito alto) alcance (alto). tratamento, se for necessário.
FRc Fora do alcance O valor de FRc está fora de
(valor muito alto) alcance (alto).
etCO2 Tubos FilterLine™ está desconectada. • Verifique a linha de amostragem
desconectados e a reconecte.
etCO2 Fuga na Tubulação do fluxo lateral • Troque a tubulação.
tubulação apresenta vazamento. Nota:
Ocorre na inicialização ou
durante uma zeragem
automática.
etCO2 Tubulação FilterLine™ obstruída. • Desconecte e reconecte a FilterLine™.
bloqueada • Desconecte e substitua por uma nova
FilterLine™.
etCO2 Zeragem em Zeragem automática em • Mensagem informativa; nenhuma ação
execução progresso. é necessária.
etCO2 Falha na Zeragem automática não • Tente zerar novamente.
zeragem obteve êxito. • Retorne o módulo ao Biomédico.
etCO2 Zero aceito Zeragem automática concluída • Mensagem informativa; nenhuma ação
com êxito. é necessária.
Calibrar o módulo Uma calibração inicial é • Recalibre o módulo.
etCO2 necessária depois das • Retorne o módulo ao biomédico
primeiras 1.200 horas de
funcionamento. Depois disso,
a calibração deve ser feita
anualmente ou a 4.000 horas
de funcionamento, o que
ocorrer primeiro.
etCO2 Calibração em Calibração em andamento. • Mensagem informativa; nenhuma ação
execução é necessária.
etCO2 Cal. aceita O processo de calibração
obteve êxito.
etCO2 Cal. cancelada Calibração cancelada.
etCO2 Cal. falhou Falha na calibração. • Tente calibrar novamente.
• Retorne o módulo ao Biomédico.

20-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensagens de status

Mensagens Condições Ações sugeridas

etCO2 Módulo Módulo de fluxo lateral • Verifique o cabo e a conexão. Substitua o


desconectado desconectado do monitor. cabo se necessário.
Módulo de etCO2 é EEPROM danificado. Versão • Tente um novo módulo.
incompatível incorreta de software ou • Consulte o biomédico do hospital.
hardware.
Desconecte duplicatas Vários módulos conectados. • Desconecte os módulos duplicados
dos módulos de etCO2 desnecessários.
Módulo etCO2 precisa A manutenção do módulo deve • Entre em contato com a assistência técnica
de assistência técnica ser feita se a bomba tiver >= da Dräger Medical ou substitua o módulo.
20.000 horas de
funcionamento.
CO2: problema no Falha no funcionamento do • Desconecte o módulo Microstream e, em
equipamento hardware do módulo seguida, o reconecte. Se a mensagem
Microstream. persistir, devolva o módulo ao biomédico.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 20-9


20 Monitoramento de etCO2 do Microstream®

- Página intencionalmente deixada em branco -

20-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


21 Mecânica respiratória

Visão geral....................................................................................................................21-2
Precauções...................................................................................................................21-2
Configuração de hardware .........................................................................................21-4
Conexão monitor-módulo ....................................................................................21-4
Seleção de Sensores ............................................................................................21-5
Função de drenagem do sensor ..........................................................................21-7
Menus de configuração de Pva e Vent ......................................................................21-7
Tabela de referência rápida - Configuração de Pva e Vent ...............................21-8
Recursos do vídeo.....................................................................................................21-10
Parâmetros de vídeo (Tela principal) ................................................................21-11
Parâmetros de vídeo adicionais ........................................................................21-12
Conceitos-chave de mecânica respiratória ......................................................21-17
Formas de onda ..................................................................................................21-19
Alças.....................................................................................................................21-19
Alarmes.......................................................................................................................21-22
Limpeza e calibração.................................................................................................21-22
Mensagens de status ................................................................................................21-22
21 Mecânica respiratória

Visão geral
Quando conectado a um módulo de etCO2/mecânica respiratória opcional, o monitor
pode calcular e exibir o CO2, a pressão das vias aéreas e as formas de onda de fluxo
e de volume. É possível também configurar o monitor para exibir leituras numéricas
de etCO2 e de parâmetros respiratórios derivados adicionais.
Os parâmetros da mecânica respiratória terão tendência em forma gráfica e tabular.
Para obter mais informações sobre exibição de tendência, veja o Capítulo 6,
Tendências.
O monitor coleta informações sobre a pressão das vias aéreas, o fluxo, o volume e as
variáveis associadas por meio de um adaptador das vias aéreas, especialmente
projetado, preso ao tubo endotraqueal do paciente. Dependendo do adaptador em uso,
o módulo obterá leituras para o seguinte:
Término de corrente do CO2 (etCO2)
Mecânica respiratória
Ambos, etCO2 e mecânica respiratória

NOTA:
Este capítulo trata exclusivamente do monitoramento da mecânica respiratória.
Para obter informações sobre monitoramento de etCO2, veja o Capítulo 19,
Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2).
Não é possível conduzir medições de fluxo lateral de etCO2 usando o módulo
de etCO2/Mecânica respiratória.

Precauções
Consulte a seção de precauções gerais para Análise de etCO2 (na página 19-3).

A D V E R T Ê N C I A : O t r a n s d u t o r i n t e r n o é c o n e c ta d o a o c i r c u i t o
d e re s pi r a ç ã o p or m e io do t ub o d e a m o s t r a g e m . O c i r c u i t o
r e s p i r a t ó r i o n ã o p o d e s e r c o m p l e ta m e n t e d e s in f e ta d o e n t r e
u s o s d e pa c i e n t e s s u c e s s i v o s p o r q u e o t r a n s d u t o r i n t e r n o
n ã o p od e s e r c o m p l e ta m e n t e d e s i n f e ta d o . A o bs e r v â nc i a d e
c e r ta s r e c o m e n d a ç õ e s d a S o c i e da d e To r á c i c a A m e r i c a n a
(American Thoracic Society) relativas à higiene e ao controle
de infecções durante espirometrias poderão não ter utilidade
p rá t i c a q ua n d o s e u s a o m ó d u l o d e e t C O 2 / M e c â n i c a
respiratória.

21-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Precauções

CUIDADO:
Não utilize o adaptador das vias aéreas ou o sensor se o monitor exibir
a mensagem “Fluxo: sensor inválido”.
Verifique o limiar mecânico/espontâneo no menu de configuração da pressão
das vias aéreas (Pva). Configurações incorretas dessa função causarão
cálculos incorretos de alguns parâmetros mecânicos respiratórios (por
exemplo, parâmetros mecânicos x espontâneos). Nos modos de ventilação
de apoio de pressão, pode ser necessário ajustar o limiar.
Verifique periodicamente a tubulação e o sensor de fluxo para evitar excesso
de umidade ou acúmulo de secreção. Embora o módulo tente limpar o tubo
automaticamente se necessário, umidade ou secreções poderão permanecer
e afetar as medições.
Quando as configurações do monitor para a compensação de CO2 e a
composição dos gases da mecânica respiratória diferem da composição real
dos gases no circuito respiratório, podem ser notados pequenos efeitos nos
parâmetros de mecânica respiratória monitorados.
O fluído que se acumula nos sensores do adaptador das vias aéreas de fluxo
e etCO2/fluxo ou na tubulação do sensor pode fazer com que os volumes
correntes e volumes minutos indicados sejam mais altos que os volumes
estabelecidos. Se os valores indicados forem significativamente diferentes
do esperado, drene manualmente a tubulação do sensor. Se a drenagem não
eliminar o fluído, troque o sensor do adaptador das vias aéreas.
Para evitar desconexões acidentais, não aplique tensão excessiva a nenhum
cabo do sensor ou à tubulação.
Para evitar danos às janelas do sensor, remova o adaptador das vias aéreas do
circuito sempre que um medicamento sob forma de aerosol for utilizado.
Posicione sempre verticalmente as janelas do adaptador das vias aéreas para
evitar que as secreções do paciente as obscureçam.
Se houver uma mudança de tipo de adaptador (por exemplo, de adulto para
neonatal) no monitoramento de etCO2/Mecânica respiratória, calibre
novamente o adaptador conforme descrito no Capítulo 19. Mudanças de sensor
não precisam de nova calibração.
O módulo de mecânica respiratória/etCO2 deve ser mantido no nível do
circuito respiratório do paciente ou acima deste para evitar a entrada de
fluidos no módulo por gravidade.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 21-3


21 Mecânica respiratória

NOTA:
O módulo e os acessórios associados que entram em contato com o paciente não
possuem látex.
O módulo mede os parâmetros de ventilação no tubo endotraqueal do paciente.
Por essa razão, o monitor pode exibir alguns valores de parâmetro que diferem
daqueles exibidos num ventilador associado. Essa discrepância não deve ser
encarada como um sinal de imprecisão de quaisquer dos dispositivos, pois as
quantidades reais sendo medidas no tubo endotraqueal e no ventilador podem
verdadeiramente ser diferentes. As discrepâncias podem ser atribuídas a
diversos fatores, incluindo a conformidade da tubulação, a resistência das vias
aéreas e o calor e a umidade da expiração do paciente. Como alguns
ventiladores tentam compensar a diferença, as leituras podem ser quase
idênticas. Entretanto, a medição no tubo endotraqueal tende a fornecer uma
avaliação mais precisa dos parâmetros de ventilação.
Os cálculos dos parâmetros de mecânica respiratória derivados são baseados
nas medições diretas da pressão, do fluxo e do CO2 das vias aéreas. Um erro em
uma das medições diretas pode afetar alguns ou todos os parâmetros derivados.

Configuração de hardware

Conexão monitor-módulo
NOTA: Desconecte um módulo de etCO2 ou uma conexão MIB a um ventilador antes
de usar o módulo de etCO2/Mecânica respiratória.

1. Conecte uma extremidade do cabo de conexão em um dos dois conectores


PodCom no lado esquerdo do monitor (o segundo conector PodCom é
opcional no Delta).
2. Ligue a outra extremidade do cabo ao módulo.
3. Siga as instruções da página 21-6 para ligar o sensor Capnostat (etCO2) e o
sensor de fluxo (mecânica respiratória) ao paciente ventilado.

1 Conexão do sensor de fluxo


2 Conexão do sensor Capnostat
3 PodComm (conexão ao monitor)

Módulo de mecânica respiratória/etCO2

21-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração de hardware

Seleção de Sensores
Selecione um sensor de acordo com as necessidades de monitoramento e o tamanho
do tubo endotraqueal do paciente. Para monitorar apenas a mecânica respiratória,
utilize um sensor de Fluxo. Para parâmetros de mecânica respiratória e de etCO2, use
um sensor de CO2/Fluxo combinado.
Tipo de sensor Tamanho ETT Volume corrente Idade do paciente

Fluxo < 4 mm 1-100 ml Não especificado


(neonatal)

Fluxo > 4 mm 200 a 3.000 ml Não especificado


(adulto/infantil)

Combinado 2,5 a 4 mm 1-100 ml < 4 anos


CO2/fluxo
(neonatal)

Combinado 3,5 a 6 mm 30 a 400 ml 2 a 18 anos


CO2/fluxo
(infantil)

Combinado 5,5 mm 200 a 3.000 ml > 12 anos


CO2/fluxo (Adulto/
Infantil)

Para monitorar somente a mecânica respiratória:

1. Selecione um sensor de fluxo apropriado.


2. Ligue a tubulação do sensor no módulo de mecânica respiratória/etCO2.
3. Conecte o sensor de fluxo ao circuito de respiração como mostrado na
ilustração abaixo. Uma mensagem na parte inferior esquerda da tela confirma
o tamanho do sensor e sua conexão correta.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 21-5


21 Mecânica respiratória

Configuração do circuito de respiração etCO2/fluxo


Sensores combinados de etCO2/fluxo
Para o módulo Para o módulo

Para o
ventilador Para o
Para o paciente ventilador

ADULTO/INFANTIL INFANTIL ou NEONATAL

Apenas sensores
de fluxo

NEONATAL ADULTO/INFANTIL

Para o ventilador
Para o ventilador

Para o paciente

Para monitorar ambos, o etCO2 e a mecânica respiratória:

1. Selecione um sensor de etCO2/fluxo apropriado.


2. Ligue o sensor no módulo de mecânica respiratória/etCO2.
3. Coloque um sensor Capnostat no sensor de fluxo/etCO2.
4. Conecte o sensor de etCO2/fluxo ao equipamento de respiração do paciente,
como mostrado em “Configuração do circuito de respiração etCO2/fluxo” na
página 21-6. Uma mensagem na parte superior da tela confirma o tamanho do
sensor e sua conexão correta.
5. Siga os procedimentos de configuração do fluxo principal etCO2 (página 19-6).

21-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Menus de configuração de Pva e Vent

Função de drenagem do sensor


O módulo de mecânica respiratória/etCO2 permite a drenagem automática ou manual
da tubulação do sensor de fluxo. Embora o módulo drene automaticamente o circuito
respiratório periodicamente, algumas vezes é necessário limpá-lo manualmente.

NOTA: Os parâmetros de pressão e fluxo ficam paralisados e as formas de onda não


são traçadas durante a drenagem.

Drenagem automática
A tabela abaixo descreve as características da drenagem automática.
Modo Pressão do circuito do ventilador Intervalo

Adulto 0 a 40 cmH2O 10 minutos

Adulto/Infantil 41 -60 cmH2O 5 minutos


> 60 cmH2O 2 minutos
Infantil N/D 5 minutos (veja a nota)
Neonatal N/D 3 minutos (veja a nota)
Nota: As linhas da tubulação do sensor são drenadas em intervalos obrigatórios, independentemente
da pressão do circuito.

Drenagem manual
A função Purgar sensor do menu Pva e Vent permite a drenagem manual entre os
ciclos de drenagem automática. Veja o “Tabela de referência rápida - Configuração de
Pva e Vent” na página 21-8.

Menus de configuração de Pva e Vent


Nos menus de configuração de Pressão das vias aéreas (Pva) e Fluxo/Volume (Vent),
é possível configurar o monitor para exibir parâmetros de mecânica respiratória.
Para acessar os menus de configuração dos parâmetros de mecânica respiratória:
Clique no quadro de parâmetros de texto Pva na tela principal para abrir o
menu de configuração Pressão das vias aéreas ou clique em Vent para abrir o
menu de configuração de Fluxo/volume.
Cada um desses menus de configuração possui uma segunda “página” que é exibida
clicando-se na seta Mais na parte inferior da tela.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 21-7


21 Mecânica respiratória

Tabela de referência rápida - Configuração de Pva e Vent


Clique nos seguintes itens de menu para executar as funções de configuração.
Função Descrição Configuração

Menu de configuração de Pva

Mecânica respiratória Exibe a lista de parâmetros de Veja a página 21-15 para obter uma
ventilador atualizados continuamente. lista completa de parâmetros
associados.
Alça de PV Exibe a alça de pressão/volume. N/D
Escala Pva Determina ou muda a amplitude da 10, 15, 20, 25, 30, 40, 50, 60, 80, 100
forma de onda (Pva) exibida no e 120 cmH20 (valores superiores)
momento. O monitor configura
automaticamente o valor da forma de
onda mais baixa como zero.
Purgar sensor Drena a condensação de água e as N/D
secreções do paciente da tubulação do
sensor (veja a página 21-8).
NOTAS: Os parâmetros de pressão e
fluxo ficam paralisados e as formas de
onda não são traçadas durante a
drenagem.
Alarme de PPI Abre a Tabela Limites de alarme N/D
iniciando nas configurações de PPI.
Limiar mecân./espont. Define o nível de pressão usado para 0 - 50 cm H2O
diferenciar a respiração espontânea da
respiração mecânica.
Nota: O item Limiar mecân./espont. pode exigir ajustes baseados no valor PPI do paciente para os
modos de ventilador de suporte de pressão. Se os ajustes não forem feitos, todas as respirações serão
consideradas como mecânicas. O nível adequado para o limiar depende do ventilador.
Compensação do gás Informa o monitor sobre o gás de Ar, N2O/O2, >60%, Heliox
ventilação que está sendo usado. Veja
“Tabela de referência rápida - Nota: N2O/O2 disponível somente
Configuração de etCO2” na página 19- no modo SO.
12 para obter mais informações sobre
Compensação de gás.
Concentração agente Informa o monitor dos agentes 0 - 20%
(disponível apenas no anestésicos usados no gás de
modo SO) ventilação.
• Parâmetro 1 Seleciona até 3 parâmetros para PPI, PEF, PMVA, Pausa ou
• Parâmetro 2 exibição no quadro de parâmetros de Nenhuma
• Parâmetro 3 Pressão das vias aéreas.

Eliminar ref. Apaga a referência de alça da tela N/D


principal.
Traça. alça Define o número de alças exibidas. 1, 4
Tela dividida Configura a tela principal para exibir Deslig., Tendên. 60 min, Tendên.
dados de tendência ou de ventilador 10 min, Ventilação
assim como formas de onda padrão e
parâmetros.

21-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Menus de configuração de Pva e Vent

Função Descrição Configuração

Menu de configuração de Vent


Mecânica respiratória Exibe a lista de parâmetros de ventilador Veja a página 21-15 para obter uma
atualizados continuamente. lista completa de parâmetros
associados.
Alça FV Exibe alça de Fluxo/Volume. N/D
Escala fluxo Define a amplitude da forma de onda do 5, 10,15, 20, 35, 50, 100, 150 ou
fluxo. 200 l min. O monitor ajusta
automaticamente a menor escala
como valores negativos.
Escala vol. Define a amplitude da forma de onda do 5, 10, 25, 50, 75, 100, 250, 500, 750,
volume. 1.000 e 1.500 ml
O monitor ajusta automaticamente
a escala mais baixa para 0.
Purgar sensor Drena a água condensada e as N/D
secreções do paciente dos tubos. NOTAS:
Nota: Embora o sistema drene • Os parâmetros de fluxo e pressão
periodicamente o circuito de respiração são paralisados durante a limpeza.
de forma automática, às vezes pode ser
necessário drená-lo manualmente. • As formas de onda não são
traçadas.
Alarme de VMe Abre a tabela Limites de alarme N/D
começando em configurações de VMe.
Compensação Informa o monitor de ventilação que gás Ar, N2O/O2, >60%, Heliox
do gás está sendo usado. Veja “Tabela de
referência rápida - Configuração de Nota: N2O/O2 está disponível
etCO2” na página 19-12 para obter somente no modo SO.
mais informações sobre Compensação
de gás.
Concentração agente Informa o monitor dos agentes 0 - 20% (incremento 1%)
(disponível apenas anestésicos usados no gás de
no modo SO) ventilação.
Vídeo de forma de Estabelece os tipos de forma de onda • Fluxo
onda exibidos. • Vol
• Parâmetro 1 Seleciona até 3 parâmetros para FPI, FPE, Vti, VTe, FRv, VMe, VT lk,
• Parâmetro 2 exibição no quadro de parâmetros de Nenhum
• Parâmetro 3 fluxo/volume.

Eliminar ref. Apaga a referência de alça da tela N/D


principal.
Traça. alça Configura o número de alças exibidas. 1, 4
Minitend. vent. Seleciona os parâmetros que serão VTi s/m, VTe s/m, VTd va, VMe s/m,
exibidos em minitendência quando Tela VMe, FRs/m, FRv, Cdin, C20/Cdin,
dividida estiver definida como tendências Rva e, FPE, VTalv, VMalv s/m, VCO2
de 10 ou 60 minutos.
Tela dividida Configura a tela principal para exibir Deslig., Tendên. 60 min, Tendên.
dados de tendência ou de ventilador 10 min, Ventilação
assim como formas de onda padrão
e parâmetros.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 21-9


21 Mecânica respiratória

Recursos do vídeo
É possível configurar o monitor para exibir formas de onda, alças de ventilação
e valores numéricos calculados pelo módulo de mecânica respiratória/etCO2.
A ilustração abaixo mostra um layout de uma tela principal típica quando o módulo
de mecânica respiratória/etCO2 está ligado. O número e a posição da tela dos
quadros de parâmetros dependem da configuração do menu Tela principal.
Veja a página 2-5 para obter instruções sobre configuração da tela principal.

1 Forma de onda e quadro de parâmetros de Fluxo/Volume (Vent)


2 Forma de onda e quadro de parâmetros de pressão das vias aéreas (Pva)
3 Parâmetros de ventilação
4 Alça de fluxo/volume
5 Alça de pressão/volume

21-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Recursos do vídeo

Parâmetros de vídeo (Tela principal)


Determinados parâmetros de mecânica respiratória estão disponíveis para exibição
contínua nos quadros de parâmetros. Outros só podem ser exibidos numa tela de
mecânica respiratória especial.
Os quadros de parâmetro mostram o texto do parâmetro, seu valor numérico atual
e seus limites de alarme (se estiver disponível e configurado para esse parâmetro).
É possível exibir até três parâmetros de uma vez. Para exibir um quadro parâmetros
é necessário mudar sua prioridade de exibição na opção Prioridade parâm. Veja
a página 2-5 para obter mais informações sobre estabelecimento de prioridades
e exibição de quadros de parâmetro.
Para selecionar os parâmetros que deseja exibir no quadro de parâmetros da tela
principal, abra o menu de configuração apropriado da seguinte forma:
Clique no quadro de parâmetros com texto Pva (Pressão das vias aéreas) ou
Vent (Fluxo/volume) ou

1. Pressione a tecla fixa Menu na frente do monitor.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros. Uma lista dos parâmetros disponíveis aparece.
4. Clique em Pva ou Vent.

Para configurar valores de parâmetro de mecânica respiratória:

1. Abra o menu Pva ou Vent como descrito acima.


2. Clique em Mais na parte inferior do menu para ir para a segunda página.
3. Clique em Parâmetro 1 para exibir as opções disponíveis.
4. Role através dos parâmetros listados na coluna da direita.
5. Clique no parâmetro desejado ou clique em Nenhum para sair desse espaço
no quadro de parâmetros vazio.
6. Repita as etapas 3 a 5 para o Parâmetro 2 e Parâmetro 3.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 21-11


21 Mecânica respiratória

É possível exibir valores para quaisquer três dos seguintes parâmetros nos quadros de
parâmetros de mecânica respiratória:
Quadro de parâmetros de Pva Quadro de parâmetros de Vent
(Parâmetros de pressão das vias aéreas) (Parâmetros de fluxo e volume das vias aéreas)

PPI Pressão de pico inspiratório FPI Fluxo de pico inspiratório


PEF Pressão expiratória final (Pressão PFE Fluxo de pico expiratório
término-expiratória positiva)
PAM Pressão média das vias aéreas Vti Volume corrente inspirado
Pausa Pressão da pausa VTe Volume corrente expirado
VMe Volume minuto expirado, Total
FRv Freqüência respiratória, ventilador
VT lk Fuga no tubo ET (somente neonatos)
NOTAS:
• Para unidades de medição e derivações associadas, veja “Parâmetros de mecânica respiratória” na
página 21-15.
• Os parâmetros de Mecânica respiratória são automaticamente adicionados à tabela Limites de alarme
quando o módulo etCO2/Mecânica respiratória é conectado.
• Somente PPI, PEF e VMe estão na tabela Limites de alarme.

Parâmetros de vídeo adicionais


Para exibir uma lista de parâmetros de mecânica respiratória derivados:
1. Clique no quadro de parâmetros com o texto Pva ou Vent
ou
— Use a tecla fixa Menu para acessar o menu de configuração Pva ou Vent
(página 21-11).
2. Clique em Mecânica respiratória. Uma lista de parâmetros somente para
leitura é exibida:

Seleção de parâmetros de vídeo adicionais


O vídeo de parâmetros do menu Mecânica respiratória varia de acordo com
a configuração da tecla de controle Vista e o sensor usado.
Para configurar o vídeo de parâmetros:

1. Clique no quadro de parâmetros com o texto Pva ou Vent.


2. Clique em Mecânica respiratória.
3. Clique em Ver na parte inferior da tela.
4. Role pelas configurações disponíveis (Vent. intermitente, Vent. controlada,
Vent. assistida) e clique para selecionar um modo de ventilação.

21-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Recursos do vídeo

Configurações de tela - Neonatal


As ilustrações abaixo mostram várias telas de Mecânica respiratória configuradas de
acordo com o tipo do sensor de fluxo (neonato, infantil ou adulto) e configuração de
Ver (intermitente, controlada ou assistida). Para definições de parâmetro, unidades de
medição e derivações, veja a tabela “Parâmetros de mecânica respiratória” na
página 21-15.

SENSOR DE FLUXO NEONATAL

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 21-13


21 Mecânica respiratória

Configurações de tela - Adulto e Infantil

SENSOR DE FLUXO ADULTO E INFANTIL

21-14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Recursos do vídeo

Parâmetros de mecânica respiratória


A tabela abaixo lista os parâmetros, derivações e unidades de medição de mecânica
respiratória.

NOTA:
Os volumes e as freqüências espontâneas (e) e mecânicas (m) são calculados
separadamente e são designados pelas letras <e> e <m> após o parâmetro
(por exemplo, VMe para Volume Minuto expirado, ventilação espontânea;
VMe m para Minuto Volume expirado, ventilação mecânica).
A resistência e a complacência não são calculadas em pacientes que respiram
espontaneamente. Os valores exibidos da resistência e da complacência para
as respirações espontâneas são iguais a zero.
Para fins de compensação, presume-se que a temperatura do circuito
respiratório seja de 35 ° C para o gás inspirado e expirado; que a umidade
do circuito respiratório seja de 50% para o gás inspirado e 100% para o gás
expirado; e os valores de composição do gás padrão sejam de 21% de O2 e
0% de CO2 para o inspiratório e de 17% e 5% de CO2 para o expiratório.
Somente VCO2 e VTCO2 referem-se à PTPS (pressão de temperatura padrão
seca). Portanto, o Vti será, na maioria dos casos, igual ou maior que VTe.

Texto Descrição Derivação Unidades

C20/Cdin Taxa C20/Cdin Taxa da complacência dos últimos 20% da


(mecânica) inspiração e da complacência pulmonar
dinâmica (disponível somente quando for
usado sensor neonatal)
Cdin Complacência pulmonar, Taxa de alteração do volume e da pressão ml/cm H2O
dinâmica (mecânica) durante a inspiração
I:E Taxa do tempo inspiratório Taxa do tempo inspiratório e do expiratório,
para o expiratório usando-se todas as respirações e atualizada a
cada respiração
InspT% Porcentagem tempo Relação entre o tempo inspiratório e o tempo %
inspirado total da respiração x 100%
PAM Pressão média das vias Pressão média das vias aéreas medida cm H2O
aéreas durante todo o ciclo respiratório
VMalv Volume de minuto alveolar Volume alveolar médio por minuto de gás l
realmente trocado
VMe Volume minuto expirado Volume expirado médio por minuto, calculado l/min
a partir da média de oito movimentos
respiratórios
Pausa Pressão da pausa Pressão das vias aéreas mantida durante uma cm H2O
(mecânica) pausa inspiratória; calculada somente em
respirações mecânicas
PeCO2 CO2 misto expirado Volume de CO2 numa respiração dividido pela mmHg
média de oito movimentos respiratórios do
volume total expirado

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 21-15


21 Mecânica respiratória

Texto Descrição Derivação Unidades

PEF Pressão expiratória final Pressão das vias aéreas positiva mais baixa cm H2O
(Pressão término- no final do período expiratório ou a média da
expiratória positiva) pressão das vias aéreas durante os últimos
25% do fluxo expirado
PFE Fluxo de pico expiratório Valor mais alto do fluxo nas vias aéreas l/min
medido durante a expiração
FPI Fluxo de pico inspiratório Valor mais alto do fluxo nas vias aéreas l/min
durante a inspiração
PPI Pressão de pico inspiratório Valor mais alto da pressão das vias aéreas cm H2O
durante a inspiração
Rva e Resistência expiratória Pressão necessária para mover um gás a um cmH2O/ l / s
dinâmica das vias aéreas fluxo de um litro por segundo, derivado da
(mecânica) expiração
(P[tér.-exp.] - Pausa) /Fluxo [tér.-exp.]
Rva i Resistência inspiratória Representa a resistência dinâmica ao fluxo cmH2O/ l / s
dinâmica das vias aéreas inspiratório criado pelo circuito respiratório,
(mecânica) tubo ET e principais vias aéreas do pulmão
(P[tér.-insp.]-Pausa)/Fluxo [tér.-insp.]
FRv Freqüência respiratória Freqüência média das últimas 8 respirações 1/min
RSBI Rapid Shallow Breathing Freqüência respiratória dividida pelo volume bpm/l
Index (Índice de respiração total para respirações espontâneas (FRs/VTs),
superficial) para FRs < 57 bpm
Ti Tempo inspiratório Duração da inspiração s
Te Tempo expiratório Duração da expiração s
VT lk Fuga no tubo ET Diferença entre o volume total expirado e o %
(mecânico) inspirado como porcentagem numa respiração
mecânica (100 x Vti m - Vte m)/VT
VTalv Volume total (corrente) Volume médio calculado a partir da diferença ml
alveolar entre o volume expirado e o espaço morto das
vias aéreas VTe - VTd va
VTCO2 Volume total (corrente) de Volume de CO2 expirado por respiração, ml
CO2 calculado a partir da concentração de CO2
expirado menos a concentração de CO2
inspirado e multiplicado pela respiração total
expirada, compensado para STPD (Standard
Temperature and Pressure Dry)
VT alv X PeCO2
VTd va Espaço morto (anatômico) Volume respiratório que não participa em troca ml
das vias aéreas gasosa, medido durante a expiração
(volume de corrente ineficiente)
VTd/VT va Relação diluição das vias Volume total perdido para o espaço morto das
aéreas (Relação entre o vias aéreas dividido pelo volume total expirado
volume total e o espaço durante uma respiração espontânea ou
morto das vias aéreas) mecânica
VTe Volume corrente expirado Volume expirado médio da respiração atual ml

21-16 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Recursos do vídeo

Texto Descrição Derivação Unidades

Vti Volume corrente inspirado Volume inspirado médio da respiração atual ml


VCO2 Eliminação minuto de CO2 Volume de CO2 expirado por minuto, ml/min
compensado para STPD (Standard
Temperature and Pressure Dry)
VTCO2 x FRv

Conceitos-chave de mecânica respiratória

Expiração

Inspiração

Forma de onda de fluxo mostrando intervalos de respiração -


inspiração e expiração

FPI Vi

Ve

PFE

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 21-17


21 Mecânica respiratória

Forma de onda de fluxo mostrando Fluxo de pico inspiratório (FPI),


Fluxo de pico expiratório (FPE), Volume inspiratório (Vi) e Volume
expiratório (Ve)

Forma de onda de pressão mostrando PPI (Pressão de pico


inspiratório), pressão da pausa (PAUSA), PMVA (Pressão média
das vias aéreas) a PEF (Pressão expiratória de fim de pico)

Complacência dinâmica

21-18 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Recursos do vídeo

Formas de onda
As formas de onda de pressão são exibidas ao lado do quadro de parâmetros de
Pva. Você pode optar por exibir uma forma de onda de fluxo ou uma forma de onda
de volume ao lado do quadro de parâmetros de Vent e definir o tamanho da forma
de onda.
Para escolher entre formas de onda de fluxo ou de volume:

1. Clique no quadro de parâmetros de Vent ou


— Use a tecla fixa Menu (página 21-11) para obter o menu Vent.
2. Clique em Vídeo da forma onda.
3. Selecione Fluxo ou Volume e clique para confirmar sua escolha.

Para definir ou modificar a amplitude da forma de onda:

1. Clique no quadro de parâmetros Pva ou Vent ou


— Use a tecla fixa Menu (página 21-11) para obter o menu de configuração de
Pva ou Vent.
2. Clique em Escala Pva (no menu Pva) ou em Escala fluxo, Escala vol.
(no menu Vent). As configurações disponíveis variam segundo o tipo de
forma de onda que se deseja configurar. Veja “Tabela de referência rápida -
Configuração de Pva e Vent” na página 21-8 para obter mais informações
sobre essas configurações.
3. Pagine até o tamanho desejado e clique para confirmar a escolha.

Alças
As alças são representações gráficas dos dados da forma de onda coletados pelo
ventilador. As alças de pressão/volume e as de fluxo/volume oferecem informações
valiosas sobre a resposta do paciente à ventilação mecânica.
O monitor apaga automaticamente as alças antigas e as substitui por novas. A última
alça representada é a mais brilhante. É possível salvar e exibir uma alça de referência,
que serve como ponto útil de análise e comparação.

Alças de pressão/volume
As alças de pressão/volume mostram mudanças na complacência, na resistência e no
trabalho de respiração. A respiração mecânica é plotada no sentido anti-horário,
enquanto a respiração espontânea é plotada no sentido horário. A inspiração inicia em
um ponto definido pela pressão de linha de base e pelo nível de volume no início da
inspiração; as alças mostram os valores correspondentes de Cdin (Complacência
dinâmica) (veja a página 21-15).

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 21-19


21 Mecânica respiratória

Alças de fluxo/volume
As alças de fluxo/volume informam sobre
respirações mecânicas e espontâneas da mesma
forma. A inspiração inicia na origem e move-se para
cima e da esquerda para a direita (sentido horário).
A expiração é plotada abaixo do eixo horizontal e se
move da direita para a esquerda, em um retorno à
origem. O exibição da alça de Fluxo/volume mostra
o valor correspondente do FPE (veja a ilustração na
página 21-15).

Exibição de alças
1. Abra o menu de configuração Pva ou Vent
(veja a página 21-11).
2. Clique em Alça PV (no menu PVA) para exibir uma alça de pressão/volume.
3. Clique em Alça VF (no menu Vent) para exibir uma alça de pressão/volume.
A ilustração abaixo mostra uma alça de pressão/volume. Clique nas teclas de controle
na parte inferior da tela para alterar as configurações de alça.

1 Forma de onda de pressão/


volume
2 Exibir ou ocultar a grade
3 Escala de pressão
4 Definir o número de alças
exibidas
5 Apagar a alça de referência
da tela
6 Salvar a última alça
preenchida e a marca de
tempo
7 Exibir alça de Fluxo/volume
8 Volume definido

21-20 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Recursos do vídeo

Configuração do número de alças


É possível exibir uma única alça ou quatro alças consecutivas. Para definir o número
de alças exibidas:

1. Abra o menu de configuração Pva ou Vent (veja a página 21-7).


2. Role para a parte inferior do menu e clique na seta Mais para acessar
a segunda página.
3. Clique em Traça. alça.
4. Selecione 1 ou 4 para definir o número de alças exibidas ou

Utilize a tecla de controle Traça. alça, na parte inferior do vídeo de alça


(“Exibição de alças” na página 21-20), para definir o número de alças.

Alças de referência
As alças de referência permitem monitorar o status de um paciente antes e depois de
uma terapia específica ou de uma troca de ventilador. Salve ou apague uma alça de
referência, seu tempo e o indicador de data clicando na tecla de controle
correspondente na parte inferior da tela de alça.

Vídeo de alça contínua


É possível monitorar a resposta do paciente à ventilação enquanto se acessa outras
funções na tela principal.
Para exibir pequenas alças no canto superior da tela principal:

1. Abra o menu de configuração Pva ou Vent (veja a página 21-7).


2. Clique em Mais na parte inferior do menu para acessar a segunda página
de menu.
3. Destaque Tela dividida e clique.
4. Clique em Ventilação.
5. Pressione a tecla fixa Tela principal e o vídeo de alça pequena será exibido no
canto superior esquerdo.

Para obter mais informações sobre as seleções de menu Pva ou Vent, veja a “Tabela de
referência rápida - Configuração de Pva e Vent” na página 21-8.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 21-21


21 Mecânica respiratória

Alarmes
Os alarmes apresentados abaixo anunciam (se estiverem ativados) quando o módulo
de mecânica respiratória/etCO2 detecta uma violação de limites de alarme:
PPI (alarme alto) - o usuário define o limite de alarme superior.
PEF (alarme médio) - o usuário define os limites de alarme superior e inferior.
VMe (alarme médio) - o usuário define o limite de alarme inferior.

Limpeza e calibração
Para obter informações gerais sobre como limpar módulos e acessórios, veja
o Capítulo 29. Não é necessário limpar os sensores de fluxo, pois são de uso único.
Não é necessário calibrar o sensor de fluxo.
Para as instruções de calibração e verificação do adaptador das vias aéreas e do sensor
Capnostat, veja a página 19-14.

Mensagens de status
Mensagens Condições Ação sugerida

PPI > # Valor de PPI acima do limite de alarme • Verifique o paciente e as


NOTA: Um alarme de PPI poderá ocorrer configurações do ventilador.
apenas se um sensor válido estiver
conectado e se o alarme de PPI tiver sido
ativado.
PEF > # Valor de PEF acima ou abaixo do limite de • Verifique o paciente e as
PEF < # alarme configurações do ventilador.
NOTA: Alarmes de PEF e de VMe não
estarão disponíveis até que um sensor
esteja conectado e uma FRv (Freqüência
respiratória válida) fique disponível.
VMe < # Valor de VMe abaixo do limite de alarme • Verifique o paciente e as
Nota: Alarmes de PEF e de VMe não configurações do ventilador.
estarão disponíveis até que um sensor
esteja conectado e uma FRv (Freqüência
respiratória válida) fique disponível.
FRv: APN Apnéia baseada nas medições de fluxo • Verifique o paciente e o
circuito das vias aéreas.
Fluxo: Sensor indicado de fluxo ou de CO2/fluxo • Verifique se o tipo de sensor
• Sensor adulto/infantil está conectado de fluxo ou de etCO2/fluxo
• Sensor infantil está de acordo com a
categoria do paciente.
• Sensor neonatal
Fluxo: sensor inválido Sensor desconhecido está conectado. • Substitua o sensor.

21-22 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensagens de status

Mensagens Condições Ação sugerida

Fluxo: Drenagem em Drenagem dos sensores de fluxo e da • Nenhum


andamento tubulação
Fluxo: não pode zerar; O zero do sensor de pressão ou de fluxo • Verifique a tubulação.
Purgue sensor falhou. • Inicie uma drenagem manual.
Fluxo: sensor O sensor de fluxo está desconectado. • Conecte o sensor.
desconectado • Verifique o circuito das vias
aéreas.
Fluxo: problema no Falha mecânica • Contate o representante da
equipamento DrägerService.
Fluxo: Pausa de O tempo de drenagem excedeu os limites • Verifique a tubulação.
drenagem padrão. • Inicie uma drenagem manual.
Módulo de CO2/fluxo O módulo de etCO2/Mecânica respiratória • Conecte o módulo.
desconectado está desconectado.
Duplicata de dispositivo Um dispositivo que duplica a capacidade de • Desconecte o dispositivo
está conectada monitoramento do módulo está conectado. duplicado.
Desconecte duplicatas Um módulo (pod) etCO2, módulo etCO2 e/ou • Desconecte a fonte de etCO2
dos módulos de etCO2 módulo (pod) etCO2/ Mecânica respiratória redundante.
estão conectados ao mesmo tempo.
NOTA: As mensagens são válidas somente quando um módulo etCO2/Mecânica respiratória está
conectado (exceto para “Fluxo: sensor desconectado”).

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 21-23


21 Mecânica respiratória

- Página intencionalmente deixada em branco -

21-24 Delta/Delta XL/Kappa VF8


22 Monitoramento de FiO2
(O2 inspirado fracionário)

Visão geral....................................................................................................................22-2
Precauções...................................................................................................................22-2
Recursos do vídeo.......................................................................................................22-3
Configuração de FiO2 .................................................................................................22-3
Acesso ao menu....................................................................................................22-4
Calibração..............................................................................................................22-4
Mensagens de status ..................................................................................................22-6
22 Monitoramento de FiO2 (O2 inspirado fracionário)

Visão geral
O monitor mede a concentração do oxigênio inspirado fracionário (FiO2) apenas
no modo neonatal por meio do módulo NeoMed e de um sensor do FiO2. Em geral,
o sensor do FiO2 é colocado na incubadora ou sob a capela de oxigênio e perto da
cabeça da criança. À medida que diferentes concentrações de oxigênio se difundem no
sensor, dois eletrodos geram uma corrente proporcional à pressão parcial de oxigênio
do ar da capela ou da incubadora. O monitor mede esta corrente elétrica e a converte
em porcentagem, a qual é exibida no monitor.
Como o sensor responde a pressões parciais de oxigênio (e não a porcentagens),
mudanças ocorridas na pressão barométrica podem afetar a leitura, mesmo que
a porcentagem de oxigênio monitorada permaneça inalterada. As mudanças na
umidade alteram a porcentagem de oxigênio no ar (mas não a pressão parcial).
Em conseqüência, a leitura não muda e possivelmente não retrata com precisão
a concentração de oxigênio. Por exemplo, se 100% do oxigênio mostra-se como
saturado com 100% de umidade, a concentração real de oxigênio é de 97%.
O sensor do FiO2, que tem uma resposta mínima a outros gases que não o oxigênio,
é sensível a mudanças ocorridas na pressão barométrica e umidade. Não manuseie
o sensor sem necessidade, pois o calor do corpo pode afetar temporariamente seu
desempenho, levando a erros.
Os sensores do FiO2 contêm chumbo. Desfaça-se dos sensores adequadamente,
seguindo os regulamentos locais.

Precauções
ADVERTÊNCIA: A configuração de limites de alarme abaixo
d e 2 1 % p od e e x p o r o s pa c i e n t e s a b a i x o s n í v e i s d e o x i g ê ni o
c o m p r o m e t e n d o a f u n ç ã o d e ó r g ã o s p ri m á r i o s .

CUIDADO: Descarte sensores com fuga de acordo com as regulamentações locais.


Como o sensor contém materiais cáusticos, evite contato com os olhos, pele ou roupas.

22-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Recursos do vídeo

Recursos do vídeo
Os valores do FiO2 aparecem em um quadro de parâmetros, conforme mostrado
a seguir.

1 Valor e texto do FiO2


2 Limites de alarme (ícone de sino
cruzado se o alarme estiver
desativado)
3 Ícone de aviso (exibido quando o
valor do alarme cai abaixo de 21%)

Configuração de FiO2
O monitor adquire sinais de FiO2 do sensor através do módulo NeoMed. Para
conectar o módulo ao sensor:

1. Defina a categoria do paciente no monitor como Neonatal.


2. Ligue um cabo de sensor de FiO2 ao Módulo NeoMed
conector de FiO2 do módulo NeoMed.
Conector de FiO2
3. Ligue o módulo NeoMed ao conector
MultiMed do monitor.
4. Conecte um sensor ao cabo do sensor
de FiO2. Empurre firmemente o sensor
no receptáculo dos cabos até se ouvir
um clique.
5. Coloque o sensor na incubadora ou sob a capela de oxigênio.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 22-3


22 Monitoramento de FiO2 (O2 inspirado fracionário)

Acesso ao menu
O menu FiO2 exibe a data e a hora das calibrações de 1 e de 2 pontos (veja a seguir).
O item de menu Última cal. de O2 é apenas informativo. Exibe a data e a hora da
última calibração bem-sucedida, seja de 1 ou dois pontos. Para abrir o menu FiO2:
Clique no quadro de parâmetros de FiO2 na Tela principal.
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Clique em FiO2.

Calibração
Toda vez que se conecta um sensor ao módulo NeoMed, é necessário calibrar
o monitor com o sensor. O monitor não exibirá valores de FiO2 até ser calibrado.
Existem dois tipos de calibração. A calibração de 1 ponto mede o oxigênio do ar do
ambiente, normalmente 21%, e calibra o monitor para essa medição. A calibração
de 2 pontos usa duas medições, ar do ambiente e 100% de oxigênio, para calibrar
o monitor. A calibração de 2 pontos oferece um monitoramento de FiO2 mais preciso
porque o monitor é calibrado com duas medições diferentes.
A calibração de um ponto deve ser executada diariamente. A calibração de dois pontos
deve ser executada semanalmente. O monitor também deve ser calibrado, como
indicado a seguir:
Periodicamente, para verificar o correto funcionamento do sensor.
Diariamente, em caso de monitoramento diário do FiO2 do paciente.
Quando houver suspeitar de mudança nas características do sensor.
Quando há dúvidas quanto à precisão do monitor.
Quando há mudanças na umidade ou pressão barométrica do local de
monitoramento.

22-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração de FiO2

Calibração de 1 ponto (ar do ambiente)


A calibração de 1 ponto do sensor para o ar do ambiente (21% de oxigênio) deve ser
realizada diariamente:
1. Verifique se o monitor está ligado e se o NeoMed e o monitor estão
configurados para monitoramento de FiO2 (veja a página 22-3).
2. Exponha o sensor ao ar do ambiente.
3. Abra o menu FIO2 (veja a página 22-4).
4. Clique em Cal. de 1 pontos. Aparece uma mensagem: 21% CALIBRAÇÃO
EM ANDAMENTO - Calibração poderá levar de 1 a 10 minutos.
5. Aguarde até que a mensagem 100% Calibração Completa apareça.
A mensagem informa sobre a falha de uma calibração. Tente calibrar
novamente; se a mensagem persistir, tente um novo sensor.
6. Recoloque o sensor na incubadora ou capela de oxigênio.

Calibração de 2 pontos (Cal Gás)

NOTA: Entre em contato com o biomédico para obter ajuda na calibração de 2 pontos.

Uma calibração de 2 pontos do sistema, com 100% de oxigênio seco e ar do ambiente


(21% oxigênio), deve ser realizada semanalmente:
1. Verifique se o monitor está ligado e se o módulo NeoMed está conectado
e configurado adequadamente para monitoramento de FiO2.
2. Configure o sensor para calibração de O2 de acordo com as regras do hospital.
3. Abra o menu FiO2 (veja a página 22-4).
4. Clique em Cal. de 2 pontos.
5. Forneça 100% de O2 quando o monitor assim instruir.
6. Clique em Continuar. Aparece uma mensagem informando que a calibração
está em andamento e solicitando que o operador aguarde até a sua conclusão
antes de proceder com a calibração de ar do ambiente.
7. Aguarde até que o sistema esteja calibrado. Quando a calibração terminar,
aparecerá a seguinte mensagem:
100% Calibração Completa
8. Siga as instruções da página 22-5 para calibrar o sistema com ar do ambiente
(Calibração de 1 ponto).
9. Recoloque o sensor na incubadora. Se houver falha na calibração, aparecerá
uma mensagem de status. Consulte a tabela no final deste capítulo sobre
mensagens de status.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 22-5


22 Monitoramento de FiO2 (O2 inspirado fracionário)

Mensagens de status
Mensagens Condições Ações sugeridas

FiO2 < # Valor de O2 excede limites de • Verifique o paciente e administre


alarme definidos (superior). tratamento, se for necessário.
• Recalibre o sistema.
FiO2 > # Valor de O2 excede limites de
alarme definidos (inferior).
FiO2 Cal. cancelada A calibração foi interrompida. • Tente calibrar novamente.
FiO2 Cal. falhou O monitor não pôde calibrar • Recalibre. Se a mensagem persistir,
o sensor de FiO2. tente um novo sensor.
FiO2 Cal. aceita Calibração obteve êxito. • Mensagem apenas informativa.
FiO2 21% cal. em Monitor está realizando • Aguarde.
andamento calibração de 21% (de 1 pontos).
FiO2 100% cal. em Monitor está realizando • Aguarde.
andamento calibração de 100%
(de 2 pontos).
FiO2 Cal. exigida O sensor precisa ser calibrado. • Calibre.
FiO2 Cal. interrompida Monitor está esperando que • Remova o sensor da peça em forma de
o sensor seja exposto ao ar T e exponha-o ao ar do ambiente.
do ambiente (durante calibração
de 2 pontos).
FiO2 Falha mecânica Falha mecânica. • Desconecte e reconecte o módulo
NeoMed. Se a mensagem persistir,
devolva-o ao biomédico e tente usar
um módulo novo.
Módulo FiO2 fora da O monitor não pode detectar • Verifique as conexões e se o módulo
tomada módulos NeoMed. está corretamente ligado ao monitor.
Sensor FiO2 fora da O monitor não está detectando • Verifique as conexões do sensor.
tomada sensores.
FiO2 Falha no sensor O sensor não está medindo • Tente o sensor novamente.
o oxigênio com precisão. Se a mensagem persistir, tente
um novo sensor.

22-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


23 Módulos Scio® Four

Visão geral....................................................................................................................23-2
Scio Four Oxi Plus ................................................................................................23-3
Scio Four Oxi .........................................................................................................23-3
Scio Four Plus .......................................................................................................23-3
Scio Four................................................................................................................23-4
Precauções...................................................................................................................23-5
Configuração de hardware .........................................................................................23-7
Local de funcionamento .......................................................................................23-8
Instalação do coletor de água..............................................................................23-8
Conexões dos cabos ............................................................................................23-9
Conexões da tubulação......................................................................................23-10
Aquecimento .......................................................................................................23-12
Calibração............................................................................................................23-12
Configuração do Scio................................................................................................23-12
Monitoramento de etCO2* ..................................................................................23-13
Monitoramento de O2/N2O (somente Scio Four Oxi Plus e
Scio Four Oxi) ..................................................................................................23-15
Monitoramento de N2O (somente Scio Four Plus e Scio Four)......................23-17
Monitoramento de agentes ................................................................................23-18
Vídeo combinado (O2/Agente/N2O)
(somente Scio Four Oxi Plus).........................................................................23-22
Vídeo do Agente duplo (somente Scio Four Oxi Plus e
Scio Four Plus..................................................................................................23-24
Manutenção e conserto.............................................................................................23-24
Mensagens de status ................................................................................................23-27
23 Módulos Scio® Four

Visão geral
Os módulos Scio Four fazem amostragem dos gases respiratórios de pacientes adultos
e infantis. Os módulos de gás medem continuamente o conteúdo de CO2, N2O, O2 e
de um dos agentes anestésicos, Halotano, Isoflurano, Enflurano, Sevoflurano e
Desflurano, em qualquer combinação e transmite informações de gás derivado e
tempo real aos monitores Infinity.
Com etCO2 os monitores podem medir dióxido de carbono de término de corrente,
dióxido de carbono inspirado e a freqüência respiratória no modo de medição de fluxo
principal ou de fluxo lateral e, com etCO2/mecânica respiratória, a espirometria e o
dióxido de carbono podem ser monitorados. Os monitores podem fazer a interface
com dispositivos de terceiros específicos através de um conversor de protocolo MIB.

NOTA: Os módulos MultiGas e MultiGas+ da Dräger não são aceitos pelo software
Infinity Delta Series VF6 e superior.

O módulo Scio é uma unidade autônoma que faz amostragem de gases respiratórios de
pacientes adultos e infantis em sistemas de reinalação não parciais, parciais e totais.

NOTA:
O módulo Scio apresenta-se em quatro modelos diferentes, com quatro níveis
diferentes de desempenho. Observe qual modelo você está utilizando.
Todas as referências ao “módulo Scio” neste capítulo referem-se a todos os
quatro modelos do módulo Scio: Scio Four Oxi Plus, Scio Four Oxi, Scio Four
Plus e Scio Four. As informações específicas do modelo são documentadas
conforme necessário.
Se o módulo Scio estiver rotulado simplesmente como “Scio” na parte superior
direita do painel frontal, a funcionalidade do módulo corresponderá ao “Scio
Four Oxi Plus”.

23-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Visão geral

Scio Four Oxi Plus


O Scio Four Oxi plus mede continuamente o
conteúdo de CO2, N2O, O2 e um dos agentes
anestésicos, halotano, isoflurano, enflurano,
sevoflurano e desflurano, em qualquer mistura. Ele
identifica automaticamente o agente anestésico que
está presente na mais alta concentração. e comunica
informação de gás derivado e em tempo real ao
sistema mestre. O monitor salva os valores
derivados pelos módulos em seu armazenamento de tendências. O módulo Scio Four
Oxi Plus calcula os valores de O2 inspiratório e expiratório (iO2 e etO2).

Scio Four Oxi


O Scio Four Oxi mede continuamente o conteúdo de
CO2, N2O, O2 e um dos agentes anestésicos,
halotano, isoflurano, enflurano, sevoflurano e
desflurano, em qualquer mistura. O usuário deve
selecionar manualmente o agente anestésico
principal (veja a página 23-21).

NOTA: O Scio Four Oxi exibe AA? no quadro de parâmetros de MultiGas e Agente?
no quadro de parâmetros do Agente até que o usuário selecione o agente no menu de
parâmetros.

O Scio Four Oxi comunica informações de gás derivado e de tempo real ao sistema
mestre. O monitor salva os valores derivados pelos módulos em seu armazenamento
de tendências. O módulo Scio Four Oxi calcula os valores de O2 inspiratório e
expiratório (iO2 e etO2).

Scio Four Plus


O Scio Four plus mede continuamente o conteúdo
de CO2, N2O e dois dos agentes anestésicos,
halotano, isoflurano, enflurano, sevoflurano e
desflurano, em qualquer mistura. Ele identifica
automaticamente o agente anestésico que está
presente na mais alta concentração. O Scio Four não
mede O2.

O Scio Four plus comunica informações de gás derivado e de tempo real ao sistema
mestre. O monitor salva os valores derivados pelos módulos em seu armazenamento
de tendências.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 23-3


23 Módulos Scio® Four

Scio Four
O Scio Four mede continuamente o conteúdo de
CO2, N2O e um dos agentes anestésicos, halotano,
isoflurano, enflurano, sevoflurano e desflurano,
em qualquer mistura. O usuário deve selecionar
manualmente o agente anestésico principal (veja a
página 23-21). O Scio Four não mede O2, mas
exibe um quadro de parâmetros sem nenhum texto
e dados de O2.

NOTA: O Scio Four exibe AA? no quadro de parâmetros de MultiGas e Agente? no


quadro de parâmetros do Agente até que o usuário selecione o agente no menu de
parâmetros.

O Scio Four comunica informações de gás derivado e de tempo real ao sistema mestre.
O monitor salva os valores derivados pelos módulos em seu armazenamento de
tendências.

Tabela de referência rápida - Modelos de Scio


Modelo de Scio Funcionalidade

Scio Four Oxi Plus Mede CO2, N2O, O2 e o ID do agente automático.


Scio Four Oxi Mede CO2, N2O, O2 e o ID do agente manual.
Scio Four Plus Mede CO2, N2O e o ID do agente automático.
Scio Four Mede CO2, N2O e o ID do agente manual.

Descrições técnicas completas do módulo Scio estão disponíveis junto ao


representante local da Dräger Medical.
O módulo Scio utiliza uma luz infravermelha para a medição de CO2 e anestésicos
voláteis. Uma pequena quantidade do gás respiratório do paciente é traçada através
de uma câmara de medição. Uma luz infravermelha é lançada através da câmara e a
amostra de gás absorve quantidades diferentes da luz. Uma célula paramagnética
é utilizada para a medição de O2. Esta célula usa uma reação física proporcional à
concentração de O2. Choques mecânicos durante a medição ou a presença de outros
agentes paramagnéticos podem distorcer o medição da concentração de oxigênio.
Devido ao tempo de resposta dos sensores e da freqüência de fluxo de amostragem
de gás, a precisão declarada do O2, CO2, N2O e agentes anestésicos está limitada
à freqüência respiratória e à relação inspiratório para expiratório (I:E).
(Scio Four Oxi Plus e Scio Four Oxi apenas) Para medições de O2,
a precisão declarada do Scio é mantida a uma freqüência respiratória de
60 BPM com uma freqüência I:E de 1:2.

23-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Precauções

Para medições de CO2, a precisão declarada do Scio é mantida a uma


freqüência respiratória de 75 RPM com uma freqüência I:E de 1:2.
Para medições de N2O, a precisão declarada do Scio é mantida a uma
freqüência respiratória de 75 RPM com uma freqüência I:E de 1:2.
Para os agentes anestésicos, a precisão é mantida a uma freqüência
respiratória de 60 RPM com uma taxa I:E de 1:2.
O efeito da freqüência respiratória e das configurações da taxa I:E foram determinadas
em um sistema respiratório simulado usando formas de ondas de concentração de
ondas de gás quadradas.

Precauções
Consulte a seção de precauções gerais para Análise de etCO2/Gás.

ADVERTÊNCIA:
O s c l í n i c o s d e v e m a j u s ta r o f o r n e c i m e n t o d e g á s n o v o ,
c o n f o r m e n e c e s s á r i o , pa r a c or r i g i r a r e d u ç ã o n o
v ol u m e d e c o r r e n t e d e e n v i o d o pa c i e nt e d e v i d o
à a m o s t r a g e m d e g a s e s r e s p i r a t ó ri o s .
O m o n i t o r a m e n t o d a c o n c e n t ra ç ã o d e o x i g ê n i o é
n e c e s s á r i o d ur a n t e a a n e s t e s i a d e b a i x o f l u x o , d e v i d o
à a c u m u l a ç ã o d e p r o d u t o s m e ta b ó l i c o s e x a l a d o s . S e
a concentração de oxigênio estiver diminuindo, borrife
o circuito respiratório com gás novo em intervalos
regulares.
A p re s e n ç a d e a e r o s s ói s n o c i r c u i t o r e s p i r a t ó r i o d e v e
s e r e v i ta da ( a c o n c e n t r a ç ã o d o a g e nt e e x i b i d o p od e s e r
a f e ta d a e / o u a m e m b r a n a c o l e t o r a d e á g u a p o d e s e r
a f e ta da ) .
Sempre utilize tubulação de amostragem de
p o l i p r o p i l e n o S c i o e s p e c i f i c a d a p e l a D r ä g e r. N u n c a
u s e t u bu l a ç ã o pa d rã o s e n s í v e l à p r e s s ã o ( PV C ) p o r q u e
e l a a b s o r v e a ge n t e s a ne s t é s i c os q ue s ã o l i b e r a d o s
m a i s ta r d e ( d e g a s e i f i c a ç ã o ) r e s u l ta n d o e m l e i t u ra s
i n c o r r e ta s d e c on c e n t r a ç ã o d o a ge n t e .

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 23-5


23 Módulos Scio® Four

CUIDADO:
Para evitar danos ao coletor de água e ao sistema de medição, não use o coletor
de água com nebulizadores. Não permita entrada de álcool, de agentes de
limpeza ou de desinfetantes no coletor de água. Não lave ou esterilize o coletor
de água.
A presença de soluções orgânicas de limpeza ou gases contendo freon pode
impactar negativamente a precisão do módulo Scio.
Vibrações mecânicas ou choques podem afetar adversamente a precisão das
medições de gás do módulo Scio.
Sob condições de monitoramento extremas (e se a funcionalidade de uma rede
estiver em uso), picos intermitentes podem estar presentes na forma de onda
Scio. Dados dos quadros de parâmetros não são afetados.

NOTA:
Gases respiratórios são amostrados a uma freqüência de fluxo de 200 ±20 ou
150 ±20 ml/min, conforme especificado. A freqüência do fluxo de amostra
é especificada no painel posterior. Se a freqüência de fluxo não estiver
especificada no painel posterior, o módulo terá uma freqüência de fluxo de
150 ±20 ml/min.
O módulo Scio se drena e se zera aproximadamente uma vez a cada 2 horas.
O ciclo de drenagem/zeragem típico não dura mais que 25 segundos. Durante
esse ciclo, a linha plana das formas de onda e os valores do quadro de
parâmetros aparecem em branco na tela. A mensagem Zeragem de multigás
em andamento aparece no quadro de mensagens. (Um ciclo de zeragem
estendido pode ser executado após a unidade ser inicialmente ligada).

NOTA: Caso haja uma interrupção de energia o módulo Scio desliga, e quando
a energia retornar ele liga novamente.

NOTA: Os módulos da Dräger e os acessórios que entram em contato com o paciente


não têm látex.

23-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração de hardware

Configuração de hardware

Painel frontal do módulo Scio

Painel posterior do módulo Scio 6871255

Painel posterior do módulo Scio 6871450

1 Coletor de água 9 Interruptor Lig./Deslig.


2 Indicador de energia externa 10 Texto da Freqüência de fluxo
3 Tela da ventoinha de exaustão 11 Texto da Versão do software
4 Conector X2 12 Conector RS232C (X2 de 9 pinos)
5 Texto de Segurança: “Atenção! Consulte 13 Conector Medibus
o documento acompanhante.”
6 Porta de exaustão 14 Texto da Versão do hardware
7 Texto de Segurança: “Saída do gás” 15 Nome do modelo (apenas exemplo)
8 Conector de fonte de alimentação externa

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 23-7


23 Módulos Scio® Four

Local de funcionamento
O local de funcionamento deve atender aos requisitos de temperatura, umidade
e pressão atmosférica indicados no Apêndice C. Além disso, deve-se observar
os pontos abaixo apresentados:
Certifique-se de que a plataforma de suporte do módulo esteja nivelada e que
seja suficientemente grande e estável.
Certifique-se de que a tela de exaustão da ventoinha, na parte posterior do
módulo, e os orifícios de ventilação, na parte inferior, não estejam obstruídos.
Coloque o módulo a uma distância mínima de 25 cm (10 polegadas) de
qualquer fonte de ignição possível, como faíscas.
Coloque o módulo tão próximo do paciente quanto possível para permitir que
a tubulação de amostragem possa alcançar o conector T das vias aéreas e para
que a tubulação de exaustão possa alcançar o sistema de expulsão de gases de
exaustão do hospital sem estiramento.

Instalação do coletor de água


Instale o coletor de água dentro de seu recipiente, no módulo Scio, com um
movimento ascendente. Um estalado indica que foi colocado adequadamente.
Confirme se o coletor de água está vazio. Para obter informações sobre a
substituição do coletor de água, veja a página 23-25.

23-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração de hardware

Conexões dos cabos


O módulo Scio conecta-se diretamente ao monitor Delta/Delta XL ou por meio de
uma Infinity Docking Station (IDS). O módulo conecta-se diretamente ao monitor
Kappa ou por meio de um conector Scio/ISD (Vídeo de cirurgia independente).
Há três maneiras de se conectar o módulo Scio ao monitor:

1. À IDS/Kappa - através de um cabo de conexão Scio (PN: 7876878 ou


7876886) no conector X3/Scio-ISD.
2. À IDS/Kappa - através de um cabo de conexão Scio (PN: 78 76 878 ou
7876886) com um cabo “Y” Scio (MS13749) no conector X3/Scio-ISD.

Kappa (vista esquerda) IDS (vista posterior)


1 Conector do Cabo do conector
Scio (X3)
2 Conector do Scio - Vídeo de cirurgia
independente (ISD)

3. Ao monitor Delta/Delta XL/Kappa - diretamente através do cabo Scio Direct


Connect (PN: 6871581) no conector X8.
Delta/Delta XL (vista lateral direita)
Kappa (vista posterior)

1 Conector do cabo do Scio Direct


Connect (X8)

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 23-9


23 Módulos Scio® Four

Conexões da tubulação
NOTA: Não utilize o módulo sem um coletor de água.

Conecte o módulo e a tubulação como indicado:


1. Conecte uma extremidade da tubulação de amostragem ao coletor de água
e a outra extremidade ao conector T das vias aéreas. (Para obter informações
sobre como mudar a tubulação de amostragem e o conector T, veja a
página 23-24).
2. Se o retorno do gás de amostra não for possível, conecte uma extremidade
da tubulação de exaustão à porta de exaustão na parte posterior do módulo
(veja o desenho na página 23-5) e a outra extremidade ao sistema de exaustão
de gases do hospital.

NOTA: Se possível, use a recirculação de gás de amostra:


para evitar o aumento da concentração de agentes anestésicos na sala
de cirurgia;
para conservar os agentes anestésicos;
para evitar perdas indesejadas de volume durante a aplicação de
baixo fluxo.

A D V E R T Ê N C I A : A m o n i t o r i z a ç ã o d a c o n c e nt r a ç ã o d e o x i g ê n i o
é obrigatória durante a anestesia de baixo fluxo devido
a o a c úm ul o de p ro du t os m e ta b ól i c o s e x a l a d os . P od e s e r
n e c e s s á r i o pa s s a r g á s n o v o p e l o c i r c u i t o e m i n t e r v a l o s
r e g u l a r e s , p ri n c i pa l m e n t e s e h o u v e r m e d i ç õ e s d e c r e s c e n t e s
de oxigênio.
3. Conecte a tubulação de gás de amostra de recirculação da seguinte
maneira:
! Para o sistema respiratório Dräger COSY (Fabius GS):
- Use kit de retorno de gás de amostra.
- Empurre a luva de borracha sobre a porta de exaustão na parte
posterior do Scio e conecte o conector ao soquete na parte frontal do
COSY (Fabius GS) até que se encaixe no lugar com um clique.
! Para outros sistemas respiratórios:
- Use o kit de retorno de gás de amostra com um filtro bacteriano
integrado e conecte-o ao sistema respiratório utilizado adjacente à
válvula de gás expirado para que o gás de amostra retornado seja
encaminhado através do absorvedor de CO2.

23-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração de hardware

CUIDADO:
Substitua o filtro bacteriano da tubulação do gás de amostra a cada seis meses.
Siga estritamente as Instruções de Uso do sistema respiratório.

NOTA: A porta de exaustão é um conector tipo espigão de mangueira.

1 Filtro bacteriano
2 Para o sistema de recirculação de gás
de amostra (ou sistema de exaustão
de gás)
3 Tubulação de retorno do gás de
amostra
4 Porta de exaustão
5 Conector de fonte de alimentação
externa
6 Conector X2
7 Conector RS232C (X2 de 9 pinos)

4. Conecte uma extremidade do cabo de conexão Scio ao conector X2 na parte


posterior do módulo e a outra extremidade ao monitor Delta/Delta XL/Kappa
ou à IDS. Veja “Conexões de cabos” na página 23-9. Se estiver utilizando um
quadro de dispersão, conecte a extremidade do conector no quadro.
5. Conecte a fonte de energia ao conector de fonte de energia externa na parte
traseira do módulo.
6. Conecte o cabo da fonte de alimentação a uma tomada hospitalar.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 23-11


23 Módulos Scio® Four

Aquecimento
No início do funcionamento, o módulo Scio passa por um período de inicialização
e aquecimento. Durante esse período, os quadros de parâmetros de etCO2*,
(em alguns modelos, de O2) e/ou Agente exibem um sinal de interrogação.

CUIDADO: É possível que, durante o aquecimento, os valores relatados não sejam


corretos. Para obter uma precisão total, recomenda-se um período de aquecimento
de 7 minutos.

Calibração
O módulo Scio tem zeragem automática e não precisa que a calibração seja feita pela
equipe clínica.
Uma verificação anual dos componentes de calibração do Scio deve ser feita pela
equipe autorizada.

Configuração do SCIO
Os parâmetros do Scio são exibidos nos quadros de parâmetros de etCO2* (em alguns
modelos, O2/N2O) e de agente anestésico. Cada um tem seu próprio menu de
configuração, descrito nas páginas seguintes.

NOTA:
Alguns textos dos parâmetros do Scio aparecem marcados com um asterisco (*)
para distingui-los dos parâmetros monitorados pelo módulo ou módulo (pod)
de etCO2.
Alguns módulos Scio permitem exibir os parâmetros de O2/N2O e de agente
em um único quadro de parâmetros combinado (veja a 23-22).

23-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração do Scio

Monitoramento de etCO2*
A forma de onda do etCO2* exibe as medições instantâneas de CO2 calculadas pelo
módulo Scio. O quadro de parâmetros de etCO2* exibe os valores atuais de:

CO2 inspirado (iCO2*) - o nível de CO2 nas vias aéreas durante a fase
inspiratória.
Término de corrente do CO2 (etCO2*) - o nível de CO2 nas vias aéreas no
final da expiração.
Freqüência respiratória (FRc*) - a freqüência da respiração do
paciente, derivada do sinal de etCO2*, obtido pelo cálculo de uma
freqüência média a partir das duas respirações mais recentes.

1 Limites de alarme
2 Texto e valor de iCO2* (CO2 inspirado)
3 Limite de alarme (apenas limite superior)
4 Texto e valor da freqüência respiratória
5 Texto e valor de etCO2* (término de
corrente de CO2)

NOTA: O monitor não dá sinal de alarme para etCO2* ou violações de limite de


agentes inspiratórios e expiratórios até que uma freqüência respiratória válida seja
estabelecida.

Para acessar o menu de configuração do etCO2* do Scio:


Clique no quadro de parâmetros de etCO2*.
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros para exibir uma lista dos parâmetros disponíveis.
4. Clique em etCO2*.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 23-13


23 Módulos Scio® Four

Tabela de referência rápida - Configuração de etCO2*


Clique nos itens a seguir para executar funções de configuração de etCO2*:
Menu Configuração de etCO2*

Item do menu Descrição Configuração

Escala Define a escala de forma de onda do etCO2. • 40, 60, 80 mmHg


Velocidade Configura a velocidade de varredura da forma de • 6,25, 12,5, 25 e 50 mm/s
varredura resp onda no vídeo.
Vídeo de agentes Exibe um quadro de parâmetros do agente • Lig./Deslig.
separado. Fica inibido se o monitor estiver
exibindo um quadro de parâmetros combinados
de MultiGas (veja a página 23-22).
Comp. pressão Define a compensação para a pressão • Auto
atmosférica ambiental. • 760 mmHg
Tempo apnéia FRc* Define o período de tempo que o monitor espera • Deslig., 10, 15, 20, 25, 30 s
antes de registrar uma parada respiratória como
um evento de apnéia.
Arquivo de apnéia Permite armazenar e/ou registrar • Deslig., Registrar, Armazenar
automaticamente um evento de alarme para (padrão), Arm./Reg.
apnéia. Os alarmes armazenados poderão ser
revistos mais tarde na tela Chamada de evento.
Zero MultiGas Zera manualmente o módulo Scio (os valores N/D
dos parâmetros desaparecem durante a
zeragem).
Pausa do auto zero Retarda a zeragem automática por 5 minutos nos N/D
monitoramentos ininterruptos.
ADVERTÊNCIA: O retardo da zeragem
automática pode afetar a precisão.
NOTA: Os sensores de gás no módulo Scio são
zerados e calibrados com ar do ambiente
automaticamente. Os valores dos parâmetros
desaparecem durante a zeragem. Um minuto
antes da zeragem automática, o monitor dispara
um tom de aviso e exibe a mensagem Zeragem
autom. em <1 minuto.
Alarmes de etCO2* Acessa os alarmes de etCO2* na tabela Limites de alarme (veja o capitulo 5)
ADVERTÊNCIA: alarmes de etCO2 não são ativados até que a primeira
respiração seja detectada depois de se ligar o monitor ou dar alta ao
paciente.

23-14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração do Scio

Monitoramento de O2/N2O (somente Scio Four Oxi Plus e


Scio Four Oxi)
A forma de onda de O2 indica as concentrações de O2 calculadas pelo módulo Scio.
O quadro de parâmetros de O2 pode exibir os valores de concentração atuais para os
seguintes parâmetros:
O2 inspirado (iO2) - o nível de O2 nas vias aéreas durante a fase inspiratória
O2 expirado (etO2) - o nível de O2 nas vias aéreas durante a fase expiratória
N2O - concentração de N2O nas vias aéreas do paciente
A aparência do quadro de parâmetros do O2 varia, dependendo se o vídeo de N2O
estiver ligado ou não no menu O2.
As exibições dos quadros dos parâmetros típicos de O2/N2O são mostradas a seguir.
Quadro de parâmetros Descrição

Módulo SCIO:
Vídeo de N2O desligado.
Este módulo calcula tanto valores de iO2 quanto de etO2.

Módulo SCIO:
Vídeo de N2O ligado.
Este módulo calcula tanto valores de iO2/iNO2 quanto de
etO2/etNO2.

NOTAS: O símbolo 1 no quadro de parâmetros indica que o limite inferior de alarme de O2 foi
configurado como um valor menor que 21% (a porcentagem de O2 no ar do ambiente).
O quadro de parâmetros do O2 não mostra os limites de alarme de N2O porque o N2O não
dispara alarme.

Para acessar o menu de configuração de O2(/N2O):


Clique no quadro de parâmetros de O2/N2O.
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros para exibir uma lista dos parâmetros disponíveis.
4. Clique em O2.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 23-15


23 Módulos Scio® Four

Tabela de referência rápida - Configuração de O2/N2O


Clique nos seguintes itens para executar as funções de configuração de O2/N2O.
Menu de configuração de O2 (/N2O)

Item do menu Descrição Configuração

Parâmetro MultiGas Ativa o vídeo do quadro de parâmetros combinado de • Lig./Deslig.


MultiGas (veja a página 23-22).
Escala de O2 Define a escala de forma de onda do O2. • 50 %, 100 %
Vídeo de N2O Exibe os valores de N2O • Lig./Deslig.
NOTAS: Estará inibido se o monitor estiver exibindo
um quadro de parâmetros combinado de MultiGas
(veja a página 23-22).
Alarmes de N2O não são aceitos, portanto os limites
de alarme de N2O não aparecem no quadro de
parâmetros.
Zero MultiGas Zera automaticamente o módulo Scio. N/D
NOTA: Durante a zeragem, o monitor apaga
temporariamente os valores dos parâmetros Scio.
Pausa do auto zero Pausa a zeragem automática por 5 minutos nos N/D
monitoramentos ininterruptos (veja a página
23-14 para obter informações).
Calibração O2 Veja a o página 23-12 para obter mais informações • Cal. de 1 pontos
sobre funções de calibração. • Cal. de 2 pontos
• Última cal. de O2
Alarmes de O2 Acessa a tabela Limites (veja o Capítulo 5) N/D

23-16 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração do Scio

Monitoramento de N2O (somente Scio Four Plus e


Scio Four)
O quadro de parâmetros pode exibir os valores de concentração atuais para os
seguintes parâmetros:
N2O - concentração de N2O nas vias aéreas do paciente
A exibição típica do quadro de parâmetros de N2O é mostrada a seguir.
Quadro de parâmetros Descrição

NOTA: O quadro de parâmetros não mostra limites de


alarme de N2O porque o N2O não dispara alarme.

Para acessar o menu de configuração de N2O:


Clique no quadro de parâmetros de N2O.
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros para exibir uma lista dos parâmetros disponíveis.
4. Clique em N2O.

Tabela de referência rápida - Configuração de N2O


Clique nos seguintes itens para executar as funções de configuração de N2O.
Menu de configuração de N2O

Item do menu Descrição Configuração

Parâmetro MultiGas Ativa o vídeo do quadro de parâmetros combinado de • Lig./Deslig.


MultiGas (veja a página 23-22).
Zero MultiGas Zera manualmente o módulo Scio (os valores dos N/D
parâmetros desaparecem durante a zeragem).
Pausa do auto zero Pausa a zeragem automática por 5 minutos nos N/D
monitoramentos ininterruptos (veja a página 23-14 para
obter informações).

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 23-17


23 Módulos Scio® Four

Monitoramento de agentes
É possível identificar as formas de onda e os parâmetros dos agentes pela cor
(halotano - vermelho; desflurano - azul claro; enflurano - laranja; sevoflurano -
amarelo; isoflurano - roxo).
O quadro de parâmetros dos agentes mostra os valores inspiratórios e de término-
corrente do agente que sendo monitorado.
Somente Scio Four Oxi Plus e Scio Four Plus. Se o módulo ainda não tiver
identificado ou não puder identificar o agente, o quadro de parâmetros do agente
exibirá Agente?.

NOTA: Se o monitor exibir um sinal de interrogação próximo ao texto do parâmetro de


um agente, os valores de concentração desse agente exibidos poderão ser imprecisos.

Somente Scio Four Oxi e Scio Four. Não há nenhuma identificação automática de agente com este
módulo. O usuário deve configurar o agente desejado manualmente. Veja a página 23-21.

CUIDADO:
Tenha cuidado ao configurar a ID do manualmente. As medições serão
imprecisas se a identificação do agente incorreto for selecionada.
Scio Four Oxi e Scio Four não podem reconhecer misturas de gases
anestésicos. As medições serão imprecisas se os gases anestésicos forem
misturados.

NOTA:
Se o usuário ainda não tiver selecionado um agente anestésico, AA? será
exibido no quadro de parâmetros.
O ID do agente é reconfigurado como branco ao desligar/ligar o equipamento
ou na alta do paciente.

Agente misturado (somente Scio Four Oxi Plus e Scio Four Plus.)
Quando o módulo Scio detecta uma mistura de dois ou mais agentes, a forma de onda
exibida reflete a concentração combinada de agentes.

NOTA: Quando o monitor Scio estiver conectado através de um cabo de conexão Scio
no conector X3 ou Scio/ISD, e Agente duplo estiver selecionado, não haverá exibição
de agente misturado.

A cor da forma de onda representa o agente com a concentração mais alta. Em caso
de mudança do agente anestésico durante o monitoramento, o quadro de parâmetros
exibe o texto MISTURADO e substitui os valores de concentração por asteriscos
(***). O texto misturado (por exemplo, HAL-HAL) indica o agente com a
concentração mais alta. Esse texto mudará para o segundo agente administrado
quando sua concentração exceder a do primeiro agente.

23-18 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração do Scio

Valores MAC

NOTA:
Quando conectado por meio de um cabo de conexão de Scio (PN: 7876878 ou
7876886) ao conector Scio/ISD ou X3, a configuração escolhida no menu Calc.
MAC determinará se os valores Padrão ou Base idade serão usados.
Consulte as instruções de uso do medicamento para obter informações de MAC
e idade para agentes inalados.

Valores MAC padrão


Quando o monitor, operando em modo adulto, identifica um agente, o quadro de
parâmetros exibe um valor para a concentração alveolar mínima do agente (valor
MAC padrão). Os valores MAC padrão são apenas um guia e são baseados nas
exigências anestésicas de um paciente adulto médio. A idade e outros fatores não
são levados em consideração.
1 MAC padrão (concentração alveolar mínima) é igual à concentração alveolar de um
agente anestésico a uma atmosfera (760 mmHg), na qual 50% de todos os pacientes
não respondem mais ao noxious stimuli e corresponde às seguintes concentrações
expiratórias de término de corrente do agente.
Concentrações de agentes (Valores MAC Padrão)

Agentes HAL ENF ISO SEV DES N 2O


Valores através de um cabo de 0,77% 1,7% 1,15% 2,1% 6,65%* 105%
conexão Scio (X3 ou Scio/ISD)
* O valor MAC original de ASTM F 1452 é 7,3; no entanto, ele é baseado em uma idade
média de 25 anos. O valor de desflurano mostrado aqui foi compensado para a idade de
40 anos, de acordo com a fórmula Mapleson.

A tabela a seguir mostra exibições típicas do quadro de parâmetros do agente quando


os valores padrão MAC são utilizados.
Quadro de parâmetros Descrição

Através de um cabo de conexão Scio (X3): Agente


identificado.

Através de um cabo de conexão Scio (X3):

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 23-19


23 Módulos Scio® Four

Valores MAC baseados em idade


MAC baseado em idade fatora a idade do paciente no valor MAC. MAC baseado em
idade calcula a idade do paciente com base na Data de nascimento digitada no menu
Admissão de paciente. Quando tiver identificado um agente, o quadro de parâmetros
mostra um valor para a concentração alveolar mínima do agente (valor MAC baseado
em idade).

CUIDADO:
Os valores MAC baseado em idade se aplicarão apenas se a idade do paciente
for >= 1 ano. Um MAC baseado em idade de um ano será usado se a idade do
paciente for < 1 ano.
Se a idade do paciente não estiver inserida, o MAC baseado em idade padrão
de 40 anos será usado.

1 MAC baseado em idade (concentração alveolar mínima) é igual a 1 MAC (veja


abaixo) x 10bx, em que:
! b = -0,00269[ano-1], fator negativo, inclinação de registro 10 (MAC),
unidade: anos -1
e
! x= idade - 40.
Os valores a seguir são usados como base para todos os cálculos MAC
relacionados à idade do paciente.
Concentrações de agentes (Valores MAC Padrão)

Agentes HAL ENF ISO SEV DES N 2O


Valores através de um 0,77% 1,7% 1,15% 2,1% 6,65% 105%
cabo de conexão Scio
(X3 ou Scio/ISD)

A tabela a seguir mostra exibições típicas do quadro de parâmetros do Agente


quando valores MAC baseados em idade são utilizados:
Quadro de parâmetros Descrição

Somente por meio de um cabo de conexão Scio


(X3 ou Scio/ISD): Agente identificado. Valores MAC
baseados em idade exibidos.

Somente por meio de um cabo de conexão Scio


(X3 ou Scio/ISD): Agente ainda não identificado no
modo de identificação automático.

23-20 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração do Scio

Para acessar o menu de configuração do Agente:


Clique em qualquer quadro de parâmetros de agente, se exibido.
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros para exibir uma lista dos parâmetros disponíveis.
4. Clique em AGENTE para exibir o menu Agente.

Tabela de referência rápida - Configuração do agente


Clique nos seguintes itens para executar as funções de configuração do agente:
Menu de configuração do agente

Item do menu Descrição Configuração

Escala de agente Define a escala de forma de onda do agente. • 1, 2, 3, 5, 10 ou 20%


Vídeo de agentes Exibe um quadro de parâmetros do agente • Lig./Deslig.
separado.
NOTA: Estará inibido se o monitor estiver
exibindo um quadro de parâmetros combinado de
MultiGas (veja a página 23-22).
Ident. agente Configura o módulo Scio Four Oxi ou Scio Four • HAL
(Somente Scio Four Oxi para medir os níveis de concentração de um • ISO
e Scio Four) agente anestésico especificado pelo usuário. • SEV
ADVERTÊNCIA:
• ENF
• Tenha cuidado ao configurar a ID do
manualmente. As medições serão • DES
imprecisas se a identificação do agente
incorreto for selecionada.
• Scio Four Oxi e Scio Four não podem
reconhecer misturas de gases anestésicos.
As medições serão imprecisas se os gases
anestésicos forem misturados.
NOTA: Se o usuário ainda não tiver selecionado
um agente anestésico, AA? será exibido no
quadro de parâmetros.
Zero MultiGas Zera manualmente o módulo Scio (os valores dos N/D
parâmetros desaparecem durante a zeragem).
Pausa do auto zero Retarda a zeragem automática por 5 minutos N/D
(veja a página 23-12 para obter informações
detalhadas).
Alarmes Agentes Acessa os alarmes do Agente na tabela Limites de alarme (veja o capitulo 5)

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 23-21


23 Módulos Scio® Four

Vídeo combinado (O2/Agente/N2O)


(somente Scio Four Oxi Plus)
Os parâmetros de O2/N2O e Agente podem ser combinados para compartilhar um
único canal de forma de onda e quadro de parâmetros de MultiGas. Um quadro de
parâmetros típico de MultiGas combinado é mostrado a seguir.
Quadro de parâmetros Descrição

O módulo Scio identificou um agente


e exibe os níveis de concentração
para o O2, isoflurano e N2O.

Para ativar o vídeo do quadro de parâmetros de MultiGas combinado:

1. Abra o menu de configuração da Tela principal (veja a 2-5).


2. Clique em Mais para ir para a segunda página do menu Tela principal.

NOTA:
O quadro de parâmetros MultiGas combinado substitui o quadro de parâmetros
do O2 na Tela principal. Certifique-se de que o parâmetro O2 ou MultiGas tenha
sido adequadamente atribuído na lista de prioridades dos parâmetros (veja o
Capítulo 2).
Ao selecionar o quadro de parâmetros MultiGas combinado, os valores de N2O
são ativados automaticamente para exibição.

3. Selecione Parâmetro MultiGas; clique o botão giratório para selecionar Lig.

NOTA: É possível ativar o parâmetro de MultiGas a partir do menu O2 (veja a


página 23-15).

Para acessar o menu de configuração combinado (O2/Agente/N2O):

1. Certifique-se de que o Parâmetro MultiGas esteja ligado.


2. Retorne à Tela principal.
3. Clique no quadro de parâmetros de O2/Agent/N2O combinado.

23-22 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração do Scio

Tabela de referência rápida - Configuração de vídeo combinado


Clique nos seguintes itens para executar as funções de configuração de vídeo
e monitoramento de MultiGas (O2/Agente/N2O) combinado.
Menu de configuração combinada (O2/Agente/N2O)

Item do menu Descrição Configuração

Forma de onda Seleciona formas de onda para exibição. • O2, Agente


Parâmetro MultiGas Ativa o vídeo do quadro de parâmetros • Lig./Deslig.
combinado de MultiGas (veja a página 23-22).
Escala de O2 Define a escala da forma de onda de O2 (veja a • 50 %, 100 %
página 23-14).
Vídeo de N2O Exibe os valores de N2O no quadro de • Lig./Deslig.
parâmetros de O2/N2O (veja a página 23-16).
Vídeo de agentes Exibe um quadro de parâmetros de agente • Lig./Deslig.
separado (veja a página 23-21).
NOTA: Durante o vídeo combinado, os vídeos do N2O e do Agente são ligados automaticamente e suas
seleções ficam inibidas no menu combinado. É possível acessar essas seleções e desligar os vídeos
somente depois de haver desligado o vídeo combinado dos parâmetros do MultiGas.
Escala de agente Define a escala de forma de onda do agente. • 1-20% em incrementos
de 1
Zero MultiGas Zera automaticamente o módulo Scio. N/D
NOTA: Durante a zeragem, o monitor apaga
temporariamente os valores dos parâmetros Scio.
Pausa do auto zero Retarda a zeragem automática por 5 minutos N/D
(veja a página 23-14 para obter informações
detalhadas).
Calibração O2 Seleciona a calibração de O2 desejada. • Cal. de 1 pontos*
*Veja a página 23-12 para obter informações • Cal. de 2 pontos*
adicionais sobre funções de calibração. • Última cal. de O2*
Alarmes de O2 Acessa os alarmes de O2 na tabela Limites de alarme (veja o capitulo 5)

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 23-23


23 Módulos Scio® Four

Vídeo do Agente duplo (somente Scio Four Oxi Plus e


Scio Four Plus
NOTA: Agente duplo estará disponível quando o módulo Scio estiver conectado
através de um cabo de conexão Scio (PN: 7876878 ou 7876886) ao conector Scio/ISD
ou X3 ou por meio de um cabo de conexão Scio Direct (PN: 6871581) ao conector X8.
Se vídeo de agente único for selecionado, as concentrações inspiradas e expiradas
para os dois agentes serão exibidas. O valor MAC é o valor total MAC expirado para
os dois agentes e N2O.

NOTA: Quando dois agentes forem detectados, aquele com o valor mais alto MAC de
concentração expirada será o agente primário.

Se o vídeo de O2/N2O/Agente combinado estiver selecionado, o agente primário


será exibido.

Manutenção e conserto
O módulo Scio requer limpeza periódica (veja o Capítulo 29). Os acessórios de
monitoramento, como tubos de amostragem, conectores “T”, coletores de água,
células de combustível e filtros de ventoinha não são reutilizáveis e precisam ser
substituídos em intervalos regulares.
A inspeção e manutenção geral do equipamento são processos obrigatórios. Uma vez
por ano, deve-se verificar a ocorrência de danos em todos os dispositivos, acessórios e
cabos e testar a resistência de terra, chassi e correntes de vazamento do paciente, bem
como todas as funções dos alarmes. Todos os textos de segurança devem ser legíveis.
Mantenha um registro destas inspeções de segurança.

Substituição do tubo de amostragem e do conector “T”


O tubo de amostragem e o conector “T” que conectam o módulo Scio com as vias aéreas
do paciente não são reutilizáveis. Eles devem ser substituídos nas seguintes condições:
Um novo paciente é conectado ao módulo.
A limpeza do tubo ou conector é duvidosa ou foi comprometida.

NOTA: Utilize somente linhas de amostragem de fluxo lateral fornecidas pela Dräger
Medical. Caso contrário, o funcionamento correto do dispositivo poderá ficar
comprometido.

23-24 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Manutenção e conserto

Esvaziamento do coletor de água


O coletor de água deverá ser esvaziado se o conteúdo atingir a marca ‘cheio‘.
Substitua o coletor de água se ele estiver em uso há 4 semanas (veja “Substituição do
coletor de água”).

NOTA: Não tente limpar o coletor de água.

1. Desconecte a tubulação de amostragem.


2. Remova o coletor do seu conector segurando firmemente na
superfície ondulada e puxando-o do módulo Scio.
3. Conecte uma seringa vazia (tamanho > 20 ml e sem a
agulha) na porta da parte traseira do coletor de água.

4. Aspire o conteúdo do coletor na seringa.


5. Remova a seringa e descarte-a.
6. Recoloque o coletor pressionando-o no módulo Scio. Um estalado indica que
foi colocado adequadamente.
7. Reconecte a tubulação de amostragem. Antes do monitoramento de um novo
paciente, troque a tubulação e o conector T, Veja a página 23-24..

Substituição do coletor de água


1. Desconecte a tubulação de amostragem.
2. Remova o coletor do seu conector segurando firmemente na superfície
ondulada e puxando-o do módulo Scio.
3. Insira um novo coletor pressionando-o no módulo Scio. Um estalado indica
que foi colocado adequadamente.
4. Conecte o tubo de amostragem. Antes do monitoramento de um novo
paciente, troque a tubulação e o conector T, veja a página23-24.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 23-25


23 Módulos Scio® Four

Limpeza do filtro da ventoinha


O filtro da ventoinha deverá ser limpo 1 vez por mês. Substitua o filtro do ventilador
se ele estiver em uso há um ano (veja “Substituição do filtro da ventoinha”).

1. Localize a ventoinha na parte traseira do módulo (veja a figura na página 23-5).


2. Segure o filtro de plástico e remova-o de seu lugar.
3. Aspire qualquer acúmulo de poeira na porta da ventoinha e dentro do filtro.
4. Reinsira o filtro.

Substituição do filtro da ventoinha


1. Localize a tampa da ventoinha na parte posterior do módulo.
2. Segure o filtro de plástico e remova-o de seu lugar.
3. Aspire qualquer acúmulo de poeira no porto da ventoinha e dentro do filtro.
4. Insira um novo filtro.

23-26 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensagens de status

Mensagens de status
Mensagens Condições Ações sugeridas

i [parâmetro] > # As concentrações inspiradas ou • Observe o paciente e administre


et [parâmetro] < # expiradas dos parâmetros caem tratamento, se for necessário.
fora dos limites atuais superior ou • Ajuste os limites do alarmes para
inferior dos alarmes para esses esses parâmetros.
parâmetros.
i [parâmetro] As concentrações inspiradas do • Observe o paciente e administre
fora de alcance (alto) parâmetro caem fora dos limites tratamento, se for necessário.
i [parâmetro] de medição do monitor. • Verifique as conexões.
fora de alcance (baixo) • Desligue e ligue o módulo Scio
et [parâmetro] As concentrações expiradas do • Desligue e religue o monitor ou
fora de alcance (alto) parâmetro caem fora dos limites desacople e reacople o monitor.
et [parâmetro] de medição do monitor. • Ligue para o fabricante.
fora de alcance (baixo)
Agente? O módulo ainda não identificou ou • Para o Scio Four Oxi ou Scio Four,
não pode identificar o agente pelas selecione o agente manualmente.
seguintes razões: • Verifique/substitua o vaporizador.
• O agente é desconhecido
(isto é, não é HAL, DES, ISO,
SEV ou ENF).
• A concentração do agente
é muito baixa.
• O vaporizador está vazando.
• Há traços de desinfetante.
etN2O > 82% etN2O > 82% • Verifique a concentração de N2O
no fluxo de gás novo.
• Esvazie.
Oclusão da linha única do Linha única do Scio obstruída. • Verifique a linha única e a substitua,
MultiGas Coletor de água defeituoso ou não se for necessário.
instalado. • Verifique o coletor de água,
substitua-o ou instale-o, se for
necessário.
Zeragem de MultiGas em Zeragem do módulo Scio em • Aguarde.
andamento andamento.
Zeragem de MultiGas Zeragem bem-sucedida. • Nenhum
aceita
Zeragem de MultiGas Zeragem efetuada com gás • Verifique se os gases anestésicos
falhou incorreto. não contaminaram a atmosfera do
Há obstrução ou fuga. ambiente.
Problema de hardware. • Verifique a ocorrência de fugas e
oclusões.
• Ligue para o fabricante.
Verificar coletor de água/ O coletor de água está cheio ou a • Substitua a linha de amostragem.
linha de amostragem linha de amostragem está • Esvazie ou substitua o coletor de
bloqueada água (veja a página 23-25).

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 23-27


23 Módulos Scio® Four

Mensagens Condições Ações sugeridas

MultiGas muito quente A porta da ventoinha está • Desobstrua/afaste obstáculos da


bloqueada. porta
Problema de hardware. • Ligue para o fabricante.
Dados do MultiGas Problema de comunicação. • Desligue e ligue o módulo Scio
inválidos • Desligue e religue o monitor ou
desacople e reacople o monitor.
• Ligue para o fabricante.
MultiGas está aquecendo O módulo Scio está em • Não se baseie nos valores do Scio.
aquecimento e funcionando com
precisão reduzida
MultiGas incompatível Incompatibilidade com o hardware • Verifique os números da versão.
ou software do Scio. • Ligue para o fabricante.
Inicialização de MultiGas Inicialização do dispositivo. • Aguarde.
MultiGas Fora da tomada O módulo Scio foi desconectado. • Verifique a conexão e o reconecte,
se for necessário.
• Ligue para o fabricante.
Falha mecânica no Perda de comunicação ou • Verifique as conexões.
MultiGas problema de hardware detectado. • Desligue e ligue o módulo Scio
• Desligue e religue o monitor ou
desacople e reacople o monitor.
• Ligue para o fabricante.

23-28 Delta/Delta XL/Kappa VF8


24 Monit. da transmissão
neuromuscular (NMT)

Visão geral....................................................................................................................24-2
Precauções...................................................................................................................24-3
Conexões: ....................................................................................................................24-4
Modos de monitoramento...........................................................................................24-5
Modo de estímulo único .......................................................................................24-5
Seqüência de quatro estímulos (TOF) ...............................................................24-5
Contagem Pós-tetânica (PTC)..............................................................................24-6
Tomada de medições NMT .........................................................................................24-6
Início/Interrupção .................................................................................................24-7
Apagar referências NMT .......................................................................................24-7
Tabela de referência rápida - Configuração de
monitoramento de NMT.....................................................................................24-8
Mensagens de status ..................................................................................................24-9
24 Monit. da transmissão neuromuscular (NMT)

Visão geral
O módulo Infinity Trident (NMT) é um módulo estimulador para medição de
transmissão neuromuscular (NMT) / bloqueio neuromuscular em modo adulto
ou infantil.

NOTA:
O módulo NMT não aceita o modo neonatal.
Somente módulos de EEG e BISx podem ser conectados ao módulo NMT.

O módulo NMT fornece medições automáticas da resposta muscular (contração


do músculo do polegar) para o estímulo elétrico transmitido através dos eletrodos
colocados no nervo periférico (por exemplo, nervo ulnar). Os sensores NMT medem
a resposta muscular, assim como a temperatura da pele e enviam essas informações
para o módulo e monitor para exibição. Um acelerômetro é usado como o sensor de
contração. Um termistor é usado para medir a temperatura da pele. É importante
entender as características pulsáteis do estimulador. Veja modos de monitoramento
(página 24-5) e especificações (Apêndice B) para obter detalhes.
No início das medições NMT, o módulo envia vários pulsos de teste para o nervo para
estabelecer uma corrente supramáxima, que é a força do pulso necessária para excitar
todas as fibras no nervo. Uma vez que a corrente supramáxima seja estabelecida,
o módulo executa uma medição de referência consistindo de quatro pulsos para
estabelecer um nível de resposta muscular de referência (contração de referência) no
paciente não relaxado. Em medições subseqüentes, o módulo poderá comparar as
respostas musculares do paciente relaxado com esta contração de referência.

NOTA:
A corrente supramáxima e contração de referência devem ser estabelecidas
antes da administração de relaxantes musculares no paciente.
Se o módulo não puder estabelecer uma corrente supramáxima baseada em uma
medição real, ele usará um valor configurado de referência de 60 mA.
Se o módulo não puder estabelecer uma contração de referência, ele utilizará
um valor de referência interno para a resposta de contração. Uma contração de
referência é necessária para medições de modo único.
Pacientes com danos nervosos ou outros problemas neuromusculares podem
não responder adequadamente ao estímulo. O módulo NMT pode mostrar
padrões anormais quando monitorar relaxamento nesses pacientes.

Valores de NMT são exibidos no quadro de parâmetros de NMT e salvos como


valores de tendência. É possível configurar os limites de alarmes de NMT na tabela
Limites de alarme (veja Modos de monitoramento, 24-5).

24-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Precauções

Precauções
Consulte as seções Segurança elétrica e Limpeza para obter as precauções gerais
relativas ao funcionamento do dispositivo.

ADVERTÊNCIA:
O s p u l s o s d e a l ta f re q ü ên c i a d o m ó d u l o N M T p o d e m
i n t e r f e r i r c o m o u t r o s e q u i pa m e n t o s s e n s í v e i s , c o m o
m a r c a pa s s o s c a r d í a c o s . N ã o u s e o m ó d u l o N M T e m
pa c i e n t e s c o m d i s p o s i t i v o s m é d i c o s i m p l a n ta d o s , a
m e n os q ue s e j a o ri e n ta d o p o r u m e s p e c i a l i s ta m é d ic o.
P a r a e v i ta r q u e s e j a a f e ta d o a d v e r s a m e n t e , n ã o u s e
o mó d u l o m u i t o p r ó x i m o a d i s p o s i t i v o s d e t e r a p i a d e
o nd a s c u r ta s o u d e m i c r o - o n d a s .
E m b o r a o m ó d u l o N M T s e j a p r o j e ta d o pa r a u s o c o m
e q u i pa m e n t o e l e t r o c i r ú r g i c o , e m c i r c u n s t â n c i a s
extraordinárias, o uso de um módulo NMT com esse
e q u i pa m e n t o p o d e r e s u l ta r e m q u e i m a d u r a s n o l o c a l
d e e s t í m u l o e d a n i f i c a r o m ó d u l o N M T.
U s e e l e t r o d o s e s t i m u l a d o re s d o n e r v o p e r i f é r i c o c o m
á re a s c o n d u t i v a s c i r c u l a re s e n t r e 1 c m ( 0 , 3 9 p o l ) e
1,5 cm (0,59 pol) de diâmetro. Aplique esses eletrodos
de acordo com as instruções de uso. Preste atenção
e s p e c i a l à s d e n s i d a d e s d e c o r r e n t e > 2 m A r. m . s . / c m 2 .
Vol ta g e m d e e s t í m u l o n ão d e v e r á e x c e d e r o m á x i m o
especificado pelo fabricante do eletrodo.
P a r a e v i ta r f e r i m e n t o s g r a v e s n o pa c i e n t e , a p l i q u e
o s e l e t r o d o s e s t i m u l a d o re s p r ó x i m o s u n s d o s o ut r o s ,
c o n f o r m e d e s c r i t o . N ã o a pl i q u e o s e l e t r o d o s
t r a n s t o r a c i c a m e n t e ( a o l o n go d o t ór a x ) o u d e
transcerebralmente (na cabeça). Isso pode fazer
c om qu e a c o r r e n t e e l é t r i c a e n t r e n o p e i t o o u n a
cabeça e provocar irregularidades no ritmo cardíaco,
n a a t i v i d a d e c e r e b ra l o u d or.

CUIDADO:
O indicador de estímulo do módulo NMT pisca quando o estímulo está
ocorrendo. Para evitar choques acidentais, não toque nos eletrodos
estimuladores enquanto ele estiver piscando.
Não use os sensores de temperatura da pele do NMT para monitorar
a temperatura corporal interna.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 24-3


24 Monit. da transmissão neuromuscular (NMT)

Conexões:

1 Indicador de estímulo (LED)


2 Porta de conexão do cabo NMT
3 Para o módulo EEG ou o módulo BISx
4 Conexão PodCom (ao monitor)

1. Prenda o eletrodo distal (preto)


e o eletrodo proximal (vermelho)
acima do nervo ulnar, como
mostrado (3 a 5 cm de distância).
2. Conecte o módulo Trident com o cabo
PodCom ao conector PodCom do monitor.
3. Aplique o adaptador de mão NMT.
4. Conecte os cabos do sensor e dos
eletrodos ao cabo NMT (se aplicável).
5. Conecte o cabo NMT ao módulo Trident
(conector NMT).

1 Cabo intermediário NMT


2 Capturador de eletrodo vermelho
(positivo)
3 Capturador de eletrodo preto (negativo)
4 Adaptador de mão NMT
5 Cabo PodCom

NOTA:
Certifique-se de que o polegar possa se mover sem restrições antes de aplicar
o sensor NMT.
Um módulo EEG ou BisX pode conectar-se ao monitor diretamente ou através
do conector de EEG do módulo NMT. Veja o Capítulo 11 para obter detalhes
sobre o monitoramento de EEG e o Capítulo 25 para obter detalhes sobre
o monitoramento de BisX.
Voltagem de estímulo não deverá exceder o máximo especificado pelo
fabricante do eletrodo.
Utilize as faixas do adaptador de mão fornecidas para prendê-lo.

24-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Modos de monitoramento

Modos de monitoramento
CUIDADO: Estímulos NMT podem ser dolorosos para um paciente não sedado.
Não estimule antes da sedação adequada.

Modo de estímulo único


Neste modo, o módulo envia um pulso de estímulo único
e mede a magnitude da contraç o muscular resultante. Em
seguida, o módulo calcula um valor NMT (de 0 a 100 %)
comparando essa magnitude com a da contraç o de
refer!ncia previamente estabelecida (veja a página 24-2).
Por exemplo: se o valor exibido for 79, a magnitude da
contraç o medida foi de 79 % daquela da contraç o de refer!ncia.
Um gráfico de barra no quadro de parâmetros de NMT indica a magnitude relativa
da contração. O módulo repete o estímulo automaticamente em intervalos regulares,
selecionáveis através de menu (o padrão é de 20 segundos).
Se o módulo for incapaz de estabelecer uma contração de referência, ele usará um
valor de referência interna para medições no modo de estímulo Único.

Seqüência de quatro estímulos (TOF)


Neste modo (padr o), o módulo envia uma seqü!ncia de
quatro pulsos de estímulo com uma diferença de 0,5
segundo e mede a magnitude da contraç o muscular
resultante de cada pulso individual. Em seguida, o módulo
calcula um valor de resposta TOF (freq. TOF, de 4 a 100 %)
usando a raz o entre a quarta contraç o e a primeira contraç o. Um gráfico de barra
no quadro de parâmetros de NMT indica a magnitude relativa de cada contraç o.
O módulo repete essa seqü!ncia de estímulos automaticamente em intervalos
regulares, selecionáveis através de menu (o padr o é de 20 segundos).
Um gráfico de barra no quadro de parâmetros de NMT indica a magnitude relativa de
cada contração. O módulo repete esta seqüência de estímulos automaticamente em
intervalos regulares, selecionáveis através de menu (o padrão é de 20 segundos).
Quando menos do que quatro contrações são detectadas,
o monitor exibe o valor de Contagem TOF (Cont TOF) no
seu lugar, que representa o número de respostas para os
quatro pulsos de estímulo. É possível definir os limites de
alarmes para a Cont TOF e registros de alarmes na tabela
Limites de Alarmes (veja o Capítulo 5 Alarmes). Nota: Não
há função de configuração automática para limites de
alarmes de Cont TOF.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 24-5


24 Monit. da transmissão neuromuscular (NMT)

Contagem Pós-tetânica (PTC)


Neste modo, o módulo envia estímulos em uma freqüência
de 50 Hz por 5 segundos, pausa por 5 segundos e depois
envia pulsos únicos a uma freqüência de 1 Hz. Isso continua
até que nenhuma contração seja detectada ou 20 estímulos
sejam enviados. O módulo conta o número de contrações de
resposta detectadas e exibe a potenciação (contagem) pós-
tetânica no quadro de parâmetros de NMT. Quanto menos
respostas são detectadas, mais profundo será o bloqueio
neuromuscular.
Intervalos de medição não são disponíveis no modo PTC. Se desejar retornar aos
ciclos de medições automáticas após uma medição de PTC, selecione o modo de
monitoramento único ou TOF e reinicie as medições.

NOTA:
Pode-se usar o estímulos de PTC para medir bloqueios neuromusculares
profundos quando nenhuma contração de resposta for detectada no modo
Único ou TOF.
Se medições de PTC começarem a mostrar um declínio do bloqueio
neuromuscular, mude para o modo Único ou TOF assim que possível,
para limitar o número de medições de PTC.

Tomada de medições NMT

Para acessar o menu de Configuração NMT:


1. Clique no quadro de parâmetros NMT na
Tela principal (se exibido).
ou
1. Pressione a tecla fixa Menu.
2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Clique em NMT.

24-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Tomada de medições NMT

Início/Interrupção
NOTA: Para interromper estímulos em uma emergência, desconecte o cabo de PodCom
do monitor.

Para iniciar medições NMT, clique em Iniciar NMT.


O módulo estabelece automaticamente uma corrente supramáxima e uma
contração de referência (veja a página 24-2). Quando estas tiverem sido encontradas
e armazenadas, as medições de NMT no modo TOF serão iniciadas automaticamente
no intervalo de medição padrão de 20 segundos.
Durante as medições, as funções de configuração de NMT (exceto alarmes) não
estarão disponíveis e aparecerão inibidas no menu NMT. Para mudar configurações
NMT depois da inicialização, pare a medição, mude as configurações e reinicie as
medições.
Para interromper medições NMT, clique em Parar NMT.
NOTA:
Se o módulo não puder estabelecer valores de referência ou se desejar reiniciar,
apague as referências armazenadas e repita os procedimentos de inicialização.
Geralmente, valores de referência devem ser obtidos durante inicialização,
antes da administração de relaxantes musculares.

Apagar referências NMT


Para apagar a corrente supramáxima e contração de referência armazenadas, clique em
Apagar referências NMT. Depois de apagar as referências TNM, novas referências
serão automaticamente recalculadas na próxima medição.

NOTA: Utilize esta seleção somente antes de o paciente estar relaxado. Se você apagar
as referências NMT depois que o paciente já estiver relaxado, as novas referências serão
baseadas no nível de relaxamento atual do paciente, o qual pode causar medições NMT
enganosas.

NOTA: A mudança da corrente de estímulo ou da largura do pulso também apagará as


referências armazenadas.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 24-7


24 Monit. da transmissão neuromuscular (NMT)

Tabela de referência rápida - Configuração de


monitoramento de NMT

Item do menu Descrição Config. disponíveis

Iniciar NMT Inicia medições NMT. N/D


Parar NMT Interrompe medições de NMT. N/D
Modo Permite selecionar o modo de • Único
medição. • TOF (padrão)
• PTC
Intervalo de medição Permite selecionar intervalo de Nenhum, 1 s, 10 s, 20 s (padrão), 1
tempo para ciclos de medições min, 5 min, 15 min, 30 min
automáticas NMT (nos modos Único (Nota: no modo PTC, não é possível
e TOF). selecionar intervalos de medição; no
modo TOF, 1 s não está disponível.
Largura de pulso* Permite selecionar a duração para µs, 200 µs (padrão), 300 µs
pulso de estímulo.
Modo corr. estímulo Permite selecionar o modo de • Auto (padrão)
corrente de estímulo. • Manual
• No modo Auto, o módulo
estabelece uma corrente
supramáxima durante a primeira
medição e a usa para medições
subseqüentes.
• No modo Manual, o usuário
seleciona uma corrente de
estímulo.
Corrente de estímulo* Permite selecionar a corrente de • Modo Auto: nenhuma
estímulo. (exibe o valor da corrente de
(campo somente leitura no estímulo)
modo Auto) • Modo Manual: 5 mA (padrão) - 60 mA,
(em incrementos de 5 mA)
Apagar referências Apaga corrente supramáxima N/D
NMT e a contração de referência
armazenadas.
NOTA: Utilize esta seleção somente
antes de o paciente estar relaxado.
Se você apagar as referências NMT
depois que o paciente já estiver
relaxado, as novas referências serão
baseadas no nível de relaxamento
atual do paciente, o qual pode
causar medições NMT enganosas.
Alarmes NMT Chama a tabela Limites de alarme. • Alarmes Cont TOF Lig./Deslig.
NOTA: O alarme Cont TOF é médio. (padrão: Deslig.)
Todos os outros alarmes de NMT são • Limites Cont TOF (sup. 1-4, inf. 0-3)
baixos. Veja a página 5-3. • Arquivo Cont TOF (Deslig., Registrar,
Armaz., Arm/Reg.)
*Cuidado: Alteração na corrente de estímulo ou largura do pulso invalida o valor de referência
armazenado. O módulo recalculará a contração de referência na próxima medição com base no nível de
relaxamento atual do paciente, o qual pode causar medições NMT enganosas.

24-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensagens de status

Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas

NMT Inicializando • Módulo executando auto- • Aguarde até que os auto-testes sejam
testes de inicialização. concluídos.
• Corrente supramáxima e
contração de referência sendo • Aguarde até que as referências sejam
detectadas. estabelecidas.
• Módulo se recalibrando
devido à mudança rápida na
amplitude da contração.
• Aguarde ou cancele, reaplique e tente
novamente.
NMT Usando referência Contração de referência não • Verifique o sensor do acelerômetro.
interna pode ser estabelecida. O • Continue a medição usando referência
paciente pode ter relaxado interna ou mude para modo TOF.
antes que a referência pudesse
ser estabelecida.
NMT Verifique eletrodos Corrente não pode ser passada. • Verifique eletrodos. Reaplique, se for
Eletrodos ou conexões não necessário.
estão colocados/funcionando • Verifique as conexões do cabo.
adequadamente.
NMT Verifique o sensor Falha no funcionamento do • Verifique a aplicação do sensor.
sensor ou sensor • Substitua o sensor do acelerômetro,
desconectado. se for necessário.
NMT Artefato Ruído excessivo do sinal • Verifique eletrodos. Reaplique, se for
devido a movimento/tremor necessário.
do paciente ou interferência • Isole o paciente de equipamento auxiliar,
de equipamento auxiliar. se for necessário.
• Isole o paciente de movimento ou
vibração externos.
NMT Verifique sensor Cabo de temperatura quebrado • Verifique o sensor. Substitua, se for
de temperatura ou faltando. necessário.
NMT Temp fora de Valor de temperatura está fora • Verifique o paciente. Administre
alcance (valor muito do alcance de medição (muito tratamento, se for necessário.
alto/muito baixo) alto/baixo). • Verifique o sensor. Substitua, se for
necessário.
NMT Número de contrações fora dos • Verifique o paciente. Administre
Cont TOF > LS limites de alarmes definidos. tratamento, se for necessário.
Cont TOF < LI • Altere os limites de alarme, conforme
apropriado.
NMT Único fora de Valor do parâmetro em modo • Verifique o paciente. Administre
alcance (valor Único fora do alcance de tratamento, se for necessário.
muito alto) medição (muito alto).

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 24-9


24 Monit. da transmissão neuromuscular (NMT)

Mensagens Possível causa Ações sugeridas

NMT Falha mecânica • Falha de hardware no módulo • Verifique a conexão do módulo NMT.
no módulo Trident. • Desconecte o módulo incompatível e
• Módulo incompatível reconecte o módulo NMT.
conectado. • Ligue para o biomédico ou para a
assistência técnica da Dräger.
NMT Módulo Módulo NMT não está • Verifique cabos e conexões.
desconectado conectado ao monitor. • Substitua cabos, se for necessário.
Duplicata de dispositivo Mais de um módulo NMT está • Remova o módulo secundário.
está conectado conectado.

24-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


25 Monitoramento do Bispectral
Index (BISx)

Visão geral....................................................................................................................25-2
Precauções...................................................................................................................25-2
Preparação do paciente ..............................................................................................25-3
Recursos de vídeo.......................................................................................................25-3
Conexão do módulo BISx.....................................................................................25-4
Configuração BIS.........................................................................................................25-5
Tabela de referência rápida - Menu de configuração BIS .................................25-6
Verificação da impedância..........................................................................................25-8
Mensagens de status ..................................................................................................25-9
25 Monitoramento do Bispectral Index (BISx)

Visão geral
O módulo BISx oferece um número de Bispectral Index (BIS ) que representa
o nível de consciência do paciente. O número de BIS pode ser utilizado como um
apoio no monitoramento dos efeitos de determinados agentes anestésicos. O uso de
monitoramento BIS para auxiliar na administração anestésica pode ser associado à
redução da incidência de consciência em adultos durante sedação e anestesia geral.
O módulo utiliza um sensor na testa do paciente para coletar o EEG do paciente.
Monitoramento BIS traduz o EEG em um número único representando o nível de
consciência do paciente. Um valor BIS de 100 indica que o paciente está acordado.
Um valor BIS de 0 indica um EEG de nenhuma atividade cerebral (flatline). Esse
número pode ser usado como um auxiliar para o clínico no monitoramento dos efeitos
de agentes anestésicos ou sedativos. O uso de monitoramento BIS para auxiliar na
administração anestésica pode ser associado à redução da incidência de consciência
durante sedação e anestesia geral.

Precauções
Consulte as seções Local de funcionamento, Eletrocirurgia e Segurança elétrica para obter
as precauções gerais relativas ao funcionamento do dispositivo.

CUIDADO:
Use avaliação clínica em conjunto com outros sinais vitais clínicos para
interpretar valores de BIS. Não é recomendável confiar somente nos valores
de BIS para gerenciamento anestésico ou sedativo intraoperatório.
Devido a experiência clínica limitada, os valores de BIS devem sempre ser
interpretados com cuidado em pacientes com distúrbios neurológicos
conhecidos, em pacientes que estão tomando medicamentos psicoativos e em
crianças com menos de um ano de idade.
Artefatos e má qualidade de sinais podem levar a valores de BIS inadequados.
Artefatos potenciais podem ser provocados por mau contato da pele (alta
impedância), rigidez ou atividade muscular, movimento corporal ou da cabeça,
movimento constante dos olhos, colocação inadequada do sensor ou
interferência elétrica anormal ou excessiva.
O sinal de verificação da impedância do módulo BISx pode interferir em outros
equipamentos (por exemplo, monitores potenciais evocados).

25-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Preparação do paciente

Preparação do paciente
Preparo cuidadoso da pele e colocação adequada do sensor asseguram sinais fortes
com o mínimo de artefato. No caso de um alarme técnico (por exemplo, falha na
verificação do sensor), prepare o paciente novamente (pressione os eletrodos com
firmeza para estabelecer bom contato).
Utilize somente sensores fornecidos pela Dräger Medical. Veja a página C-26. Para
assegurar uma boa qualidade do sinal, troque o sensor a cada 24 horas. Siga as
instruções da embalagem do sensor para preparo da pele do paciente e colocação
correta.

Recursos de vídeo
Parâmetros BIS são exibidos no quadro de parâmetros BIS. Uma forma de onda de
EEG associada também pode ser exibida.

1 Texto BIS
2 Valor e limites de alarme BIS
3 Valor SQI
4 Valor (0 a 100) de EMG
5 Texto e gráfico de barra de EMG
O gráfico de barra representa os valores
de EMG, como se segue:
• 0 a 30 – barra vazia
• 30 a 55 – barra preenchida
proporcionalmente
• 55 e acima – barra totalmente
preenchida
6 Texto e gráfico de barra de SQI
7 Texto e valor de BSR

No quadro de parâmetros BIS, a exibição de alarmes BIS, limites de alarmes e valores


de parâmetros segue o padrão de exibição dos outros parâmetros.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 25-3


25 Monitoramento do Bispectral Index (BISx)

Conexão do módulo BISx


Conecte o módulo BISx ao monitor Delta/Delta XL/Kappa conectando o cabo
PodCom ao conector PodCom no monitor (veja figura abaixo). Conecte o sensor ao
cabo do sensor. Conecte o módulo BISx a um suporte intravenoso ou à grade do leito
ou prenda-o em um lençol com um clipe.

NOTA:
Uma verificação automática da impedância do sensor é iniciada cada vez que
um sensor BIS é conectado ao cabo do sensor.
Todas as mensagens de status do sinal e alarmes são suprimidas por 60
segundos depois que uma verificação da impedância do sensor terminar. Isso
permite tempo de recuperação para a qualidade do sinal.

1 Cabo do sensor
2 Módulo BISx
3 Sensor BIS
4 Conector PodCom
5 Cabo PodCom

Kappa (vista frontal)


Delta/Delta XL (vista lateral esquerda)

25-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração BIS

Configuração BIS
NOTA: Antes de iniciar o monitoramento BIS, assegure-se de que o sensor esteja
conectado adequadamente e tenha passado na verificação da impedância.

Para acessar o menu de configuração BIS:


Clique no quadro de parâmetros de BIS (se exibido).
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Clique em BIS.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 25-5


25 Monitoramento do Bispectral Index (BISx)

Tabela de referência rápida - Menu de configuração BIS

Item do menu Descrição Config. disponíveis

Mostrar todos Abre um menu separado com BIS: Bispectral Index (alcance = 0 a 100)
parâm. todos os parâmetros BISx parâmetro de EEG processado de
exibidos. forma contínua correlacionado ao nível
de consciência do paciente, em que
100=acordado 0=EEG de linha plana.
SQI: Índice de qualidade do sinal
(alcance = 0 a 100%)
uma medida da qualidade do sinal da
fonte do canal de EEG, que é calculado
com base nos dados de impedância,
artefatos e outras variáveis. É exibido
sob a forma de um gráfico de barra
simples, localizado na parte inferior do
quadro de parâmetro, acima do EMG.
EMG: Indicador eletromiográfico
(alcance = 0 a 100 dB)
A energia (em decibéis) no alcance de
freqüência de 70 a 110Hz é rotulada
como “EMG”. Esse alcance de
freqüência contém energia de atividade
muscular e também de outros artefatos
de alta freqüência. É exibido sob a
forma de um gráfico de barra simples,
localizado na parte inferior do quadro de
parâmetros, abaixo do SQI.
BSR: Taxa de supressão
(alcance = 0 a 100%)
Um parâmetro calculado para fornecer
ao usuário uma indicação quando uma
condição isoelétrica (linha plana) pode
existir. Taxa de supressão é a
porcentagem de tempo no último
período de 63 segundos em que o sinal
foi considerado como em estado de
supressão. Exemplo: BSR=11
(isoelétrico em 11% da revisão dos
últimos 63 segundos ou 7 segundos).
SEF: Freqüência da borda espectral
(alcance = 0,5 a 30,00 Hz)
A freqüência na qual 95% da energia
total se encontra abaixo dela e 5% se
encontra acima dela.
ENR: Energia total
(alcance = 40 a 100 dB na taxa de
freqüência de 0,5 a 30 Hz)
Uma medida da energia total absoluta
(em decibéis) no alcance de freqüência
de 0,5 a 30 Hz.
BCT: Contagem de estouros
(alcance = 0 a 30)
Uma alternativa à BSR para
quantificação da quantidade de
supressão no EEG. Oferece o número
de estímulos de EEG no último minuto.
Contagem de estímulos é ativada
somente quando um sensor Extend
estiver conectado. O valor BCT fica em
branco com qualquer outro tipo de
sensor.

25-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração BIS

Item do menu Descrição Config. disponíveis

Verifique • Executa uma verificaç o de N/D


impedância impedância (testa a qualidade
das conex!es dos eletrodos BIS)
do sensor (para mais
informaç!es, veja page 25-8)
Taxa de Seleciona a taxa de suavização na • 15 s (padrão): Mais responsivo a alterações
suavização qual a média do valor de BIS é de estado (por exemplo, indução ou vigília).
calculada • 30 s: Uma tendência mais suave (variação
mais baixa e sensibilidade menor a
artefatos).
Filtro Permite definir filtros como Lig. ou • Lig. (padrão)
Deslig. • Deslig.
Nota:
O módulo BISx utiliza filtros para
selecionar interferências
indesejadas do sinal bruto de
EEG. Se preferir observar o EEG
bruto, sem os filtros, eles podem
ser desligados.
Parâmetro 2 Permite configurar um segundo • BCT
parâmetro BIS. • PWR
• SEF
• BSR (padrão)
SSR núm. de Permite exibir o número (0-99) de • N/D
uso(s) restantes usos ainda disponíveis.
Nota: Essa exibição é somente
leitura.
Alarmes BISx Chama a tabela Limites de alarme. • Alarmes BIS; Lig. ou Deslig. (padrão
Nota: O alarme de limite de BISx é Deslig.)
médio. Veja a página 5-3. • Limite superior de BIS; 15 a 100 (padrão
100).
• Limite inferior de BIS; 0 a 95 (padrão 20).
• Arquivo BIS; Deslig., Registrar, Armaz.,
Arm/Reg. (padrão Deslig.)

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 25-7


25 Monitoramento do Bispectral Index (BISx)

Verificação da impedância
A verificaç o de impedância é uma parte importante da monitorizaç o BIS porque ela
testa a qualidade das conex"es do eletrodo BIS. Certifique-se de que o sensor BIS
passe pela verificaç o de impedância antes de iniciar a monitorizaç o BIS, para evitar
dados BIS enganosos. Para otimizar o desempenho, verifique o status individual do
eletrodo (fornece uma tend!ncia mais suave com variaç o e sensibilidade reduzidas
a artefatos além do status geral. O valor individual de impedância do eletrodo pode
exibir " ***", embora a impedância geral passe).

Para verificar a impedância BIS


Clique no quadro de parâmetros de BIS (se exibido).
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Clique em BIS.
5. Clique em Verifique impedância
O menu de impedância BIS, ilustrado abaixo,
classifica o status de cada eletrodo.
Passa - Indica que a verificaç o de
impedância passou com base nos valores
combinados de impedância dos eletrodos.
Voc! pode sair do menu de impedância
e continuar a monitorizaç o normal.
Falha - Indica que a verificaç o de
impedância falhou. Nesse caso, faça o seguinte:
— Pressione os eletrodos firmemente no lugar para proporcionar bom contato.
— Substitua o sensor, se ele continuar falhando.
*** - se um eletrodo não estiver fazendo contato (desligado) ou se o valor de
impedância de um eletrodo estiver alto ou cortado. Nesse caso, pressione o
eletrodo para melhorar o contato e verifique se o valor de impedância está
dentro dos limites.

NOTE: O status e o valor de impedância do quarto eletrodo estar o em branco se um


sensor com tr!s eletrodos (por exemplo, um sensor infantil) for usado.

25-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensagens de status

Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas

BIS: Módulo Módulo BISx está inicializando Aguarde até que os auto-testes sejam
inicializando e executando auto-teste. concluídos.
BIS: Verificação da Módulo BISx está executando • Aguarde até que a verificação de
impedância do sensor uma verificação de impedância. impedância seja concluída.
em andamento • Cancele e tente novamente.
BIS: Falha na • Módulo BISx falhou na • Tente a verificação da impedância
verificação do sensor verificação da impedância. novamente.
• Cabo do sensor com defeito. • Prepare os eletrodos novamente e tente
a verificação da impedância novamente.
• Substitua o sensor, se for necessário,
e faça uma verificação manual da
impedância.
• Substitua o cabo do sensor.
BIS > LS Valor do parâmetro BIS acima/ • Verifique o paciente. Administre
BIS < LI abaixo do limite de alarme tratamento, se for necessário.
superior/inferior. • Altere os limites de alarme, conforme
apropriado.
BIS: EMG Fora Valor do parâmetro de EMG • Verifique o sensor.
de alcance (valor fora do alcance superior. • Isole o paciente de equipamento auxiliar,
muito alto) se for necessário.
BIS: PWR Fora de Valor do parâmetro de PWR • Isole o paciente de movimento ou
alcance (valor muito fora do alcance superior/inferior. vibração externos.
alto/muito baixo) • Verifique o paciente. Administre
tratamento, se for necessário.
BIS: BCT Fora de Valor do parâmetro de BCT fora
alcance (valor muito do alcance superior/inferior.
alto)
BIS: má qualidade • Artefato causado por • Verifique o sensor.
do sinal, SQI < 50% movimento ou piscar dos • Isole o paciente de movimento ou
olhos. vibração externos.
• Interferência de unidade • Isole o paciente de equipamento auxiliar,
eletrocirúrgica. se for necessário.
• Eletrodo solto do paciente. • Prepare o paciente novamente.
BIS: SQI muito baixa, • Artefato causado por
(valor de SQI < 15%) movimento ou piscar dos
olhos.
• Interferência de unidade
eletrocirúrgica.
• Eletrodo solto do paciente.
BIS: Sensor está fora • Falha no funcionamento do • Verifique cabos e conexões.
da tomada sensor ou sensor • Substitua o sensor, se for necessário.
desconectado. • Substitua o cabo do sensor.
• Cabo do sensor com defeito.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 25-9


25 Monitoramento do Bispectral Index (BISx)

Mensagens Possível causa Ações sugeridas

BIS: Substitua o sensor • Tipo de sensor desconhecido • Remova o sensor desconhecido/gasto/


• Sensor usado em excesso/ inválido e o substitua por um sensor
gasto. novo/compatível.
• Sensor inválido. • Substitua o cabo do sensor.
• Cabo do sensor com defeito.
BIS: Sensor vencido Sensor está vencido. Remova o sensor vencido e o substitua
por um sensor novo/compatível.
BIS: Verificar sensor/ • Falha do sensor • Certifique-se de que o sensor está
impedância • Cabo do sensor com defeito. aplicado corretamente no paciente.
Depois faça uma verificaç o manual
de impedância para continuar a
monitorizaç o. Se esse procedimento
falhar, proceda da seguinte maneira:
•Desconecte e examine o sensor.
•Substitua o sensor, se for necessário.
•Substitua o cabo do sensor.
•Ligue para o biomédico ou para a
assistência técnica da Dräger.
BIS: Módulo Módulo BISx não conectado ao • Verifique cabos e conexões.
desconectado monitor. • Substitua cabos, se for necessário.
BIS: Falha no módulo • Falha no auto-teste do BISx. • Verifique a conexão do módulo BISx.
• Falha de hardware do BISx. • Substitua o sensor; depois desconecte
• Falha de software do e reconecte o módulo para continuar
módulo BISx. a monitorização.
• Sensor com defeito • Ligue para o biomédico ou para
a assistência técnica da Dräger.
Duplicata de dispositivo Vários módulos BISx ou MIB Desconecte o módulo ou dispositivo
está conectado BIS conectado. duplicado indesejado.
BIS: SSR uso final Último uso do cabo de SSR em Substitua o cabo SSR depois do uso atual.
andamento.
BIS: Substitua o sensor. Nenhum uso de SSR está mais Substitua o cabo de SSR antes de
disponível (quando SSR está continuar.
conectado após o último uso).

25-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


26 Monit. débito cardíaco de
contorno de pulso (PiCCO)

Visão geral....................................................................................................................26-2
Superfície corporal (SC), peso corporal previsto (PCP),
superfície corporal prevista (SCP) ...................................................................26-5
Precauções...................................................................................................................26-6
Configuração do PiCCO incluindo PSI ......................................................................26-8
Cálculo da média das medições de p-DC................................................................26-12
Recursos do vídeo.....................................................................................................26-15
Configuração do parâmetro do PiCCO....................................................................26-16
Referência rápida - Configuração de PiCCO ....................................................26-17
Otimização de resultados para medições de PiCCO .............................................26-22
Linha de base da temperatura sangüínea ........................................................26-22
Sinal de pressão sangüínea arterial ..................................................................26-22
Pressão venosa central ......................................................................................26-22
Quantidade de bolo.............................................................................................26-22
Temperatura do líquido injetável .......................................................................26-23
Tempo da injeção................................................................................................26-23
Tipos de cateter...................................................................................................26-23
Medições por termodiluição (TD) ......................................................................26-24
Cabos ...................................................................................................................26-24
Problemas gerais de medição ...........................................................................26-24
Mensagens de status ................................................................................................26-25
26 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)

Visão geral
O módulo Infinity PiCCO determina e monitora variáveis cardiopulmonares e
circulatórias. O débito cardíaco é determinado tanto de forma contínua, através da
análise de contorno do pulso arterial, quanto de forma intermitente, através de técnica
de termodiluição transpulmonar. Além disso, o módulo PiCCO mede a pressão arterial
sistólica, diastólica e média. A análise da curva de termodiluição é utilizada na
determinação de volumes de fluido intra e extravasculares. Se as informações sobre
peso e altura de um paciente forem inseridas, o módulo PiCCO apresentará
parâmetros derivados indexados à superfície corporal (SC) e ao peso corporal (PC)
respectivamente. O módulo PiCCO monitora pacientes adultos e infantis (não
disponível para neonatos).
Os parâmetros do PiCCO de contorno de pulso são:
Parâmetros de contorno de pulso

Alcance de
Texto Parâmetro Valor normal
medição
DCCP Débito cardíaco do contorno do pulso - utiliza 0,25 a 25 l/min N/D
um fator de calibração (cal), determinado pela
medição do débito cardíaco por termodiluição
e pela freqüência cardíaca, bem como pelos
valores integrados da área sob a parte
sistólica da curva de pressão, a complacência
aórtica e a forma da curva de pressão
representada pela mudança de pressão ao
longo do tempo.
ICCP Índice cardíaco contínuo - débito cardíaco de 0,01 a 15 l/min/m2 3,0 a 5,0 l/min/m2
contorno de pulso normalizado para a
superfície corporal.
p-VS Volume sistólico 1 a 250 ml N/D
2
p-IVS Índice do volume sistólico - volume de 1 a 125 ml/m 40 a 60 ml/m2
pulsação normalizado para a superfície
corporal.
p-RVS Resistência vascular sistêmica - o quociente 0 a 30000 dinas N/D
de pressão dirigida e de débito cardíaco x s x cm-5
sobre os últimos 12 segundos. Aqui a
pressão dirigida representa a diferença entre
a pressão arterial média (PAM) e a pressão
venosa central (PVC).
p-IRVS Índice de resistência vascular sistêmica - 0 a 30000 dinas 1700 a 2400 dinas
resistência vascular sistêmica normalizada x s x cm-5 x m2 x s x cm-5 x m2
para a superfície corporal.
Nota:
• Valores normais refletem a experiência clínica e podem variar de um paciente ao outro. Eles não
possuem garantia.
• O prefixo “p-” antes de VS, IVS, RVS e IRVS é uma indicação de que esses parâmetros são derivados
pelo módulo PiCCO.

26-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Visão geral

Parâmetros de contorno de pulso

Alcance de
Texto Parâmetro Valor normal
medição
dPmax Índice de contratilidade ventricular esquerda - 200 a 5.000 mmHg/s N/D
estimado pela velocidade máxima da curva
de pressão ventricular esquerda (PVE). A
maioria dos aumentos da velocidade da
pressão máxima acontece na fase de ejeção
da PVE, que é representada pela inclinação
superior da curva de pressão arterial.
VVP Variação do volume de stroke - é apresentado 0 a 50% <10%
batimento a batimento como a alteração
no volume de pulsação (em porcentagem),
calculada pela diferença média entre o
volume de pulsação máximo e o mínimo,
dividido por um volume de pulsação médio,
calculado sobre os últimos 30 segundos.
VPP Variação da pressão do pulso - A pressão 0 a 50% ≤10
de pulso arterial (PP) é definida como
a diferença entre a pressão sistólica
e a diastólica.
PP = APsis - APdia. A pressão do pulso
é diretamente proporcional ao volume de
pulsação assim como a variação da
pressão do pulso (VPP) reflete a VVP.
VPP é apresentada batimento a batimento
como a alteração em PP (em porcentagem),
calculada pela diferença média entre o PP
máximo e o mínimo, dividido por um volume
de PP médio, calculado sobre os últimos
30 segundos.
Nota:
• Valores normais refletem a experiência clínica e podem variar de um paciente ao outro. Eles não
possuem garantia.
• O prefixo “p-” antes de VS, IVS, RVS e IRVS é uma indicação de que esses parâmetros são derivados
pelo módulo PiCCO.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 26-3


26 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)

Os parâmetros do PiCCO de termodiluição transpulmonar são:


Parâmetros de termodiluição transpulmonar

Alcance de
Texto Parâmetro Valor normal
medição
p-DC Débito cardíaco - o débito cardíaco por 0,25 a 25 l/min N/D
termodiluição transpulmonar serve como
parâmetro básico para o cálculo de vários volumes
sangüíneos.
p-IC Índice cardíaco - débito cardíaco normalizado pela 0,10 a 3,0 - 5,0 l/min/m2
SC (Superfície corporal). 15,00 l/min/m2
GEDV Volume global diastólico final - a soma de todos os 40 a 4.800 ml N/D
volumes diastólicos finais dos átrios e dos
ventrículos. O GEDV é equivalente ao volume pré-
carregado de todo o coração.
GEDVI Índice do volume global diastólico final 80 a 2.400 ml/m2 680 a 800 ml/m2
IVDFG = VDFG / SCP (superfície corporal
prevista)
AEVP Água extravascular intrapulmonar - é relacionada 10 a 5.000 ml N/D
ao volume termal extravascular nos pulmões e é
determinada pelo método de tempo médio de
trânsito.
IAEVP Índice de água extravascular intrapulmonar - 0 a 50 ml/kg 3,0 a 7,0 ml/kg
água extravascular nos pulmões normalizada
para o peso corporal.
IAEVP = AEVP / PCP (peso corporal previsto)
FEG Fração de ejeção global - é igual a 4 vezes o 1 a 99% 25 a 35%
volume de pulsação dividido pelo volume global
diastólico final (GEDV).
IPPV Índice de permeabilidade vascular intrapulmonar - 0,1 a 10 1,0 a 3,0
indicador de fuga capilar.
IFC Índice de função cardíaca - IFC = IC / IVDFG 1,0 a 15,0 l/min 4,5 a 6,5 l/min
VSIT Volume sangüíneo intratorácico 50 a 6000 ml N/D
IVSIT Índice de volume sangüíneo intratorácico 100 a 3000 ml/m2 850 - 1.000 ml/m2
IVSIT = VSIT / SCP (superfície corporal prevista)
Nota:
• Valores normais refletem a experiência clínica e podem variar de um paciente ao outro. Eles não
possuem garantia.
• O prefixo “p-” antes de VS, IVS, RVS e IRVS é uma indicação de que esses parâmetros são
derivados pelo módulo PiCCO.

26-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Visão geral

Superfície corporal (SC), peso corporal previsto (PCP),


superfície corporal prevista (SCP)
É necessário inserir a altura, peso, categoria de paciente e sexo para o cálculo da
superfície corporal (SC), peso corporal previsto (PCP) e superfície corporal prevista
(SCP). Essas características corporais calculadas são necessárias para a indexação dos
parâmetros PiCCO. Para a indexação dos parâmetros volumétricos, o módulo PiCCO
usa os seguintes parâmetros calculados, que dependem das seguintes características
corporais:
SC = Superfície corporal (m2);
PCP = Peso corporal previsto (kg), calculado de acordo com altura, sexo
e categoria de paciente;
SCP = Superfície corporal prevista (m2), calculada com o PCP em vez do peso
corporal atual.

Cálculo Categoria Sexo


PCP (kg) = 50 + 0,91 [altura (cm) – 152,4] Adulto Masculino
(hábito)1
PCP (kg) = 45,5 + 0,91 [altura (cm) – 152,4] Feminino
PCP (kg) = 39 + 0,89 [altura (cm) – 152,4] Infantil (>152,4 cm) Masculino
(hábito)1
PCP (kg) = 42,2 + 0,89 [altura (cm) – 152,4] Feminino
PCP (kg) = ((altura (cm))2 x 1,65) / 1000 Infantil (<152,4 cm) Masculino e feminino
1 NOTA:
Em casos marginais, a decisão sobre a categoria correta de paciente para o paciente
individual deve se basear em anatomia e aparência (hábito).

NOTA: O PCP é usado para calcular o parâmetro IAEVP. A SCP é utilizada para cal-
cular o GEDVI e a SC, para calcular todos os demais parâmetros de índice.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 26-5


26 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)

Precauções
Consulte as seções Eletrocirurgia e Segurança elétrica para obter as precauções gerais
relativas ao funcionamento do dispositivo. Consulte o capítulo PSI para obter as
precauções gerais relacionadas a procedimentos de PSI. Para obter uma lista completa
dos acessórios de PiCCO fornecidos pela Dräger Medical, disponíveis com este
produto, veja o Apêndice C.
ADVERTÊNCIA:
N ã o u s e o m ó d u l o P i C C O e m pa c i e n t e s pa r a o s q u a i s
a colocação de cateter arterial residente é contra-
indicado.
N ã o c o l o q ue a p on ta d o c a t e t e r n a a o r ta o u d e n t r o d o
c or a ç ã o ( m e d i ç õ e s d e p re s s ã o s a n g ü í n e a i n t ra c a r d í a c a
não são permitidas).
N o e n tan t o pa c i e nt e s e m I A B P ( pu ls a ç ã o p or c on ta d o r
d o b a l ã o i n t ra - a ó r t i c o ) n ã o p o d e m s e r m o n i t o r a d o s c o m
a ná l i s e d e c on t o r n o d e p u l s o . A t e r m o d i l u i ç ã o
i n t e r m i t e n t e d o P i C C O f o r n e c e r á r e s u l ta do s v á l i d o s .
S e m p r e e f e t u e u m a a l ta a n t e s d e i n i c i a r a
m o n i t o r i z a ç ã o d e u m n o v o pa c i e n t e , pa r a t e r
c e r t e z a de qu e o s d a d os a nt e r i o r e s n ã o s e r ã o
u s a d o s n os c á l c u l o s .
A c a t e g or i a c e r ta d o pac i e n t e e a e nt r a d a c o r r e ta d e
a l t u r a , p e s o, s e x o e p o s i ç ã o d o c a t e t e r s ã o o b r i g a t ó r i a s
pa r a a p re c i s ã o d o s pa r â m e t r o s e x i b i d o s e pa r a a
i n d e x a ç ã o c o r r e ta d e pa r â m e t r o s . C o n f i r m e q u e a s
seleções estão precisas.

26-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Precauções

CUIDADO:
Se o módulo PiCCO parecer estar danificado, não use o módulo. Entre em
contato com a Dräger.
Se os valores de medição de contorno de pulso não parecerem razoáveis,
execute uma medição por termodiluição. Isso automaticamente calibrará
novamente o módulo PiCCO e fornecerá medições contínuas de débito
cardíaco de contorno de pulso. Uma nova calibração será recomendável se as
condições hemodinâmicas forem alteradas significativamente devido a
deslocamentos de volume ou alterações na medicação.
Medições imprecisas podem ser provocadas por catéteres colocados
incorretamente, conexões ou sensores com defeito e por interferência
eletromagnética (por exemplo, cobertores elétricos, coagulação elétrica).
O valor de VDFG exibido poderá ser incorretamente alto em pacientes com um
aneurisma aórtico. se forem feitas medições de termodiluição por meio da
artéria femoral.
Aneurismas aórticos podem fazer com que o volume sangüíneo (IVDFG/ VSIT)
exibido, derivado de medições de termodiluição, seja erroneamente alto.
Como até o momento o débito cardíaco de contorno de pulso em crianças ainda
não foi suficientemente validado, o CO deve ser verificado por termodiluição
antes de realizar intervenções terapêuticas. Recomenda-se uma nova
calibração se houver alterações significativas nas condições hemodinâmicas
como deslocamentos de volume ou alterações na medicação.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 26-7


26 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)

Configuração do PiCCO incluindo PSI


Só é possível realizar a monitorização PiCCO após inserir a seguinte informação
do paciente:
Altura do paciente, peso e sexo no menu de admissão de paciente
(veja pág. 4-2)
Posição do cateter no menu do parâmetro PiCCO (veja page 26-16).
Valores indexados estarão disponíveis apenas se os valores de altura e peso forem
digitados antes da aquisição da medição por termodiluição.
O monitor detecta
automaticamente se um módulo
PiCCO está conectado. O
módulo Hemo2/4 MPod – Quad
Hemo ou HemoMed e o módulo
PiCCO podem ser conectados
simultaneamente ao monitor,
caso mais de quatro tomadas de
PSI sejam necessárias.

NOTA: Somente para débito


cardíaco, os parâmetros de p-
DC e D.C. não podem ser
aceitos simultaneamente.

As seleções de parâmetro
variam dependendo se você
estiver lidando com parâmetros 1 Inicia uma zeragem 4 Transdutor de pressão
de termodiluição discretos/ de todas as sangüínea Pulsion
pressões
transpulmonares ou parâmetros conectadas
de contorno de pulso. Veja as
2 Inicia uma medição 5 LCDs de texto de
tabelas abaixo. de p-DC pressão
Para configurar o hardware do 3 Slots de
módulo PiCCO e serviços transdutores
relacionados, proceda da
seguinte forma: NOTA: Verifique se o texto de pressão do
slot do transdutor de pressão arterial da
1. Insira um cateter Pulsion está rotulado como “ART”.
venoso central (CVC)
no paciente.
2. Prepare um kit de monitoramento de pressão para monitorar a pressão arterial.
Encha cuidadosamente o kit de transdutor utilizando o clipe para nivelamento.
Bolhas de ar nas linhas de pressão ou no transdutor influenciarão
a transmissão e poderão causar erros de medição.

26-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração do PiCCO incluindo PSI

3. Insira um cateter de termodiluição arterial em uma artéria adequada (artéria


femoral, braquial ou axilar) do paciente. Garanta que todo o ar seja evacuado
do lúmen de pressão sangüínea.

1 Cateter de PVC1 6 Porta DC


2 Compartimento do sensor de 7 Transdutor de pressão sangüínea Pulsion1
temperatura do líquido injetável1
3 Cabo do termistor de p-DC 8 Conexão PodComm Delta, Delta XL ou
Kappa (Delta XL mostrado)
4 Cabo intermediário de p-DC 9 Cabo de 10 pinos para o transdutor
5 Módulo PiCCO 10 Catéteres de termodiluição arterial Pulsion1
1
Catéteres e transdutores de pressão sangüínea necessários para uso com o módulo PiCCO estão
disponíveis apenas na Pulsion Medical Systems. Entre em contato com o representante de vendas local
para obter informações sobre pedidos.

4. Conecte a linha de pressão do kit de monitoramento ao lúmen do cateter de


termodiluição.
5. Encha o “Compartimento do sensor de temperatura do líquido injetado” que
faz parte do kit de monitoramento de pressão e conecte-o ao lúmen distal da
linha venosa central.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 26-9


26 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)

6. Conecte o cabo do termistor de p-DC ao cabo intermediário de p-DC.


7. Ligue o cabo intermediário de p-DC na porta de DC no módulo PiCCO.
8. Conecte o “Compartimento do sensor de temperatura do líquido injetado”
ao cabo do termistor de p-DC.
9. Deslize o transdutor de pressão sangüínea ART para dentro de um slot,
na parte frontal do módulo PiCCO. Verifique se o texto de pressão do
slot é “ART”.
10. Deslize o transdutor de Pressão venosa central para dentro de outro slot.
Verifique se o texto dessa pressão de slot é “PVC”.
11. Conecte o cateter do PiCCO ao transdutor de pressão sangüínea.
12. Utilize o cabo de 10 pinos para conectar o transdutor de pressão sangüínea
ao Delta/Delta XL/Kappa.
13. Se ainda não tiver feito isso, insira os parâmetros de entrada específicos do
paciente (altura e peso) na tela Admissão de paciente (veja a página 4-2).

NOTA: As medições de PiCCO são possíveis apenas após o transdutor de pressão


arterial ser zerado e o PiCCO ser calibrado. Para obter medições precisas, calibre o
PiCCO em cinco minutos depois de zerar a pressão.
14. Um ajuste zero do transdutor de pressão é necessário neste momento. A tabela
seguinte descreve os procedimentos de zeragem:
Zeragem de um só transdutor “Zero inteligente” simultâneo

1. Verifique se o transdutor está no nível do coração. A Dräger recomenda fixar os suportes do


transdutor na parte frontal do módulo PiCCO para obter a altura correta.
2. Feche a válvula de segurança do transdutor para o paciente e abra-o para o ar.
3(a). Clique no quadro de parâmetros associado 3(b). Pressione a tecla no módulo
ao transdutor que deseja zerar (ART, PVC, etc.). hemodinâmico/MPod para zerar todas as pressões
O menu de configuração de parâmetro aparece. cujos transdutores estão abertos para o ar.
NOTA: É também possível acessar o menu de ADVERTÊNCIA: Não utilize a função ‘Zero
parâmetro como segue: inteligente’ se uma forma de onda de pressão
1) Pressione a tecla fixa Menu para exibir for plana (quase estática). Somente use a
o menu principal. função “Zero inteligente” quando todas as
2) Clique em Config. paciente. válvulas estiverem abertas para o ar.
3) Clique em Parâmetros. NOTA: Se esta etapa 3(b) for utilizada e não for
4) Role até o parâmetro de pressão desejado possível zerar uma determinada PSI com a tecla
e clique. , use o quadro de parâmetros associado, como
descrito em 3(a). Este método pode ser mais efetivo.
4. Clique em Zero.
NOTA: Se o procedimento falhar, o monitor exibirá a mensagem: <PSI> Zero aceito. Se a zeragem
falhar, o monitor exibirá a mensagem: <PSI> Não zerou. Verifique a forma de onda: se os picos
excederem três milímetros, repita o procedimento. Se a zeragem falhar depois de duas tentativas,
substitua o transdutor ou consulte o biomédico

26-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração do PiCCO incluindo PSI

NOTA:
Verifique se todas as conexões com o paciente estão fixadas e se leituras válidas
da temperatura sangüínea e do líquido injetado estão presentes antes de iniciar a
medição de p-DC.
15. Pressione a tecla fixa Início de D.C., na parte frontal do módulo PiCCO, ou
Iniciar p-DC, na seleção principal do PiCCO. Uma tela de cálculo da média
de p-DC será exibida na tela. Se a linha de base da temperatura sangüínea não
for exibida, saia da tela e repita essa etapa.

NOTA:
Para evitar interrupção da medição por termodiluição de p-DC, evite conectar
ou desconectar qualquer cabo ou mudar de menu quando as medições estiverem
em andamento.
Durante uma medição, se as leituras de p-TI ou de p-TS se tornarem inválidas
ou fora de alcance, a tela de cálculo da média desaparecerá.

16. Injete a solução do bolo na corrente sangüínea do paciente apenas após


visualizar a mensagem PRONTO. Uma curva de termodiluição é exibida,
mostrando a alteração na temperatura sangüínea, e um valor de p-DC
é computado.

NOTA: Se a mensagem PRONTO não for exibida ou se for exibida apenas


intermitentemente, a temperatura sangüínea poderá estar instável. Verifique se
todas as conexões estão corretas e se a temperatura sangüínea está estável
e válida e repita a etapa 15 (veja a página 26-22 para obter sugestões para otimizar
as medições do PiCCO).

17. Repita a etapa 15 para fazer uma medição adicional, certificando-se de


esperar pela mensagem PRONTO. Se uma queda de temperatura não for
detectada em quatro minutos, a tela Cálculo da média será fechada e os
valores médios atuais de p-DC serão calculados e salvos. Você deverá repetir
as etapas 15 e 16 se medições de p-DC adicionais forem necessárias.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 26-11


26 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)

Cálculo da média das medições de p-DC


As diferenças na técnica de injeção podem provocar variações nas medições
realizadas em um mesmo paciente. Para compensar essas discrepâncias, é possível
revisar os resultados de até cinco medições e utilizá-los para calcular uma média de
p-DC. A tela Cálculo da média de p-DC é exibida sempre que uma medição de p-DC
é iniciada. A tela Revisar curvas duplica os cinco valores exibidos na tela de cálculo
da média de p-DC com as curvas de termodiluição correspondentes.

NOTA:
Durante as medições, a condição do paciente precisa estar estável
e a administração de infusões e injeções deve ser descontinuada.
A temperatura sangüínea (p-TS) não deve estar abaixo de 30 °C.
Líquido injetável gelado (< 8 °C) ou temperatura ambiente < 24 °C pode
ser utilizada. A redução máxima da temperatura (ΡT) no ponto de medição
deve ser > 0,15 °C.
Para garantir um sinal utilizável de termodiluição, a Pulsion recomenda que
o volume de líquido injetado a ser utilizado seja baseado na seguinte tabela:

EVLWI < 10 EVLWI > 10 EVLWI < 10

peso corporal kg congelada congelada temperatura ambiente


<3 2 ml 2 ml 3 ml
< 10 2 ml 3 ml 3 ml
< 25 3 ml 5 ml 5 ml
< 50 5 ml 10 ml 10 ml
< 100 10 ml 15 ml 15 ml
> ou = 100 15 ml 20 ml 20 ml

NOTA:
Descarte os resultados que forem muito diferentes da tendência geral e os
associados a curvas de formas irregulares.
Se mais de cinco medições forem realizadas, a medição mais antiga (nº 1) será
excluída e as medições subseqüentes serão deslocadas para a esquerda.
Se uma medição for excluída pelo usuário, as medições subseqüentes também
serão deslocadas para a esquerda.

26-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Cálculo da média das medições de p-DC

Cálculo da média de p-DC

1 Temperatura sangüínea atual 5 Acesse a tela Revisar curvas (veja a seguir)


2 Temperatura atual do líquido injetado 6 ∆T - diferença de temperatura - a diferença
entre a temperatura sangüínea mínima e a
temperatura sangüínea da linha de base de cada
medição por termodiluição.
3 Sair da tela de cálculo da média de p-DC 7 Valores de medição de p-DC (valor mais recente
à direita; clique no valor para excluí-lo da média
e marcá-lo com uma barra)
4 Média atual dos valores de p-DC (clique 8 Curva de termodiluição - o ponto mais alto
para salvar; *** será exibido se os valores representa a temperatura sangüínea mais baixa
estiverem fora de alcance) e saia da tela (medida na saída do coração)
de cálculo da média

NOTA:
Ao salvar a média, a tela de cálculo da média é fechada.
Não é possível excluir e/ou cancelar a exclusão de medições de p-DC após
o cálculo da média de p-DC ser concluído.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 26-13


26 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)

1 Média atual dos valores de p-


DC (clique para salvar; *** será
exibido se os valores estiverem
fora do alcance)
2 Retornar à tela de cálculo da
média de p-DC

Revisar curvas

Salvamento de uma média de p-DC


Clique em Salvar média para salvar a média de todos os valores de parâmetro de
termodiluição e encerrar a sessão de medição de p-DC. A média é gravada em
tendências e atualizada no quadro de parâmetros da Tela principal no horário da última
medição incluída na média. A média calculada será salva sempre que você sair da tela
Cálculo da média de p-DC acessando um outro menu da Tela principal ou sempre que
se passarem quatro minutos sem uma medição de p-DC. Uma marca de hora
indicando a última média salva é exibida no quadro de parâmetros.

NOTA:
O algoritmo do PiCCO demora alguns segundos para calcular determinados
valores de p-DC. O botão “salvar média” fica inibido até que todos os valores
sejam calculados. Uma nova medição de p-DC não pode ser iniciada durante
esse período. Quando todos os valores estiverem disponíveis, o botão “salvar
média” fica inibido. Um tom de atenção é emitido para indicar que uma média
pode ser salva ou que uma nova medição de p-DC pode ser iniciada.
Ao executar um conjunto de medições por TD (termodiluição), os valores de
TD no quadro de parâmetros ficam em branco. Os valores são exibidos após
a média de p-DC ser salva.

26-14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Recursos do vídeo

Recursos do vídeo
Recursos especiais caracterizam o vídeo dos valores de parâmetro e de formas de
onda do PiCCO. A aparência dos quadros de parâmetros varia dependendo de um
parâmetro ser de Análise contínua de contorno de pulso ou de Termodiluição
transpulmonar. Os quadros de parâmetros de Termodiluição transpulmonar exibirão
FEG, p-DC, VDFG, IVDFG, AEVP, IAEVP, IPPV, com uma marca de hora associada
à medição por termodiluição realizada. Um quadro de parâmetros típico de
Termodiluição transpulmonar é mostrado no gráfico a seguir:

1 Marca de hora da última média de


p-DC salva
2 Valores de termodiluição
3 Textos dos parâmetros

NOTA:
Se o transdutor de pressão ART, o cateter ART e o cabo de temperatura do
líquido injetado forem desconectados por 30 minutos ou se o módulo PiCCO
for desconectado do monitor, os dados de calibração do PiCCO serão perdidos.
Se nenhuma nova medição tiver sido realizada por 24 horas, a média de D.C.
e a marca de hora estarão em branco e os dados da calibração do PiCCO serão
perdidos.

Quadros de parâmetros de Análise


contínua de contorno de pulso
exibirão ICCP, DCCP, p-IVS, VVP,
p-RVS, p-IRVS e dPmax. Um
quadro de parâmetros típico de
Análise contínua de contorno de pulso
é mostrado no gráfico à direita:
1 Valores de contorno de pulso
2 Textos dos parâmetros

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 26-15


26 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)

Configuração do parâmetro do PiCCO


Para acessar um menu de configuração de parâmetros de contorno de pulso do
módulo PiCCO:
Clique no quadro de parâmetros do PiCCO na tela principal ou

1. Pressione a tecla fixa Menu para exibir o Menu principal.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Clique em PiCCO-PC.
5. Clique em Parâmetro 1.
6. Role até o parâmetro de contorno de pulso do PiCCO a ser atribuído como o
Parâmetro 1 (DCCP, ICCP, p-VS, p-IVS, VVP, p-RVS, p-IRVS, VPP ou
dPmax) e clique.
7. Repita as duas etapas anteriores para o Parâmetro 2 e para o Parâmetro 3.

NOTA: Os valores de p-TS e p-TI são exibidos nas seleções de menu Contorno
de pulso e Termodiluição que aparecem após a seleção do quadro de parâmetros
apropriado. Essas referências são mostradas abaixo da seleção de p-DC. Veja
a página 26-18.

Para acessar um menu de configuração de parâmetros de termodiluição transpulmonar


do módulo PiCCO:
Clique no quadro de parâmetros do p-DC na tela principal ou

1. Pressione a tecla fixa Menu para exibir o Menu principal.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Clique em PiCCO-TD.
5. Clique em Parâmetro 1.
6. Role até o parâmetro de termodiluição transpulmonar do PiCCO que deseja
atribuir como Parâmetro 1 (p-DC, p-IC, VDFG, IVDFG, AEVP, IAEVP, FEG,
IPPV, IFC, VSIT ou IVSIT) e clique.
7. Repita as duas etapas anteriores para o Parâmetro 2 e para o Parâmetro 3.

26-16 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração do parâmetro do PiCCO

Referência rápida - Configuração de PiCCO


As funções disponíveis, presentes no menu de configuração de parâmetros
de contorno de pulso, são descritas na tabela a seguir:

Menu de configuração de parâmetros de contorno de pulso

Item do menu Descrição Config. disponíveis

Mostrar todos parâm. Exibe todos os parâmetros do PiCCO N/D


(contínuos e discretos) em uma janela
separada.
Configuração de Permite que o usuário designe qual Parâmetro 1:
parâmetros parâmetro é exibido como os ICCP (padrão),
Parâmetros 1, 2 e 3. DCCP, p-VS, p-IVS, p-RVS, p-IRVS,
VVP, VPP, dPmax
Parâmetro 2:
p-IRVS (padrão),
DCCP, ICCP, p-VS, p-IVS, p-RVS,
p-IRVS, VVP, VPP, dPmax
Parâmetro 3:
VVP (padrão),
DCCP, ICCP, p-VS, p-IVS, p-RVS,
p-IRVS, VVP, VPP, dPmax
Minitendência de Designa o parâmetro a ser ICCP (padrão),
PiCCO tendenciado para Minitendência. DCCP, p-VS, p-IVS, p-RVS,
p-IRVS, VVP
Tipo de cateter Campo somente para leitura. Exibe PV2013L07, PV2014L08,
o tipo de cateter em uso. PV2014L16, PV2014L22,
Nota: Outro será exibido se o cateter PV2015L20, PV2014L50, Outro
conectado precisar de entrada manual
de um valor de CCA. Selecionar Outro
exibe um teclado para entrada manual.
Posição do cateter Seleciona a posição do cateter. Artéria femoral, Artéria axilar,
Artéria braquial, Artéria radial
NOTA: a seleção Artéria radial só é
visível quando o cateter PV2014L50 NOTA: quando um paciente é
está conectado. admitido, até selecionar a posição
do cateter esse campo exibe “---“.
CUIDADO: certifique-se de que a
posição selecionada do cateter está
correta antes de iniciar a medição.
Mudar a posição do cateter depois
de iniciada uma medição não tem
efeito nas medições atuais. Para
corrigir a posição do cateter, dê alta
ao paciente e admita-o novamente.
Volume para injetar Seleciona o volume do líquido injetável 15,0 cc (padrão)
a ser utilizado. 2,0 cc a 20,0 cc, em incrementos
de 1,0 cc

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 26-17


26 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)

Menu de configuração de parâmetros de contorno de pulso

Item do menu Descrição Config. disponíveis

PVC manual Ativa/desativa o menu Valor de PVC Desativado (padrão), Ativado


manual. (quanto ativado, o usuário pode
Nota: Se PVC manual estiver Ativado, digitar o valor de PVC
a seleção Valor de PVC estará manualmente).
disponível.
Valor de PVC Permite que o usuário selecione um 5 mmHg (padrão)
Valor de PVC. 0 mmHg a 300 mmHg
Nota: O Valor de PVC automático, (em incrementos de 1 mmHg)
se disponível, será utilizado até que
o menu Valor de PVC manual seja
ativado. Se o Valor de PVC
automático não estiver disponível, um
padrão de 5 mmHg será utilizado até
que o menu Valor de PVC manual
seja ativado.
Iniciar p-DC Exibe uma tela de cálculo da média de N/D
p-DC e inicia uma medição de p-DC.
Nota:
• Após a conclusão de cada medição
por termodiluição, selecione Iniciar
p-DC na tela de cálculo da média
para executar outra medição
(o monitor não inicia uma nova
medição automaticamente).
• Uma medição de p-DC pode ser
iniciada utilizando a tecla Iniciar
DC no módulo PiCCO (a tecla D.C.
do teclado remoto não está
disponível com o módulo PiCCO).
• Se os valores de p-TS e p-TI forem
inválidos ou estiverem fora do
alcance, o botão Iniciar p-DC será
inibido e a tela Cálculo da média não
poderá ser acessada. Durante esse
tempo, a tecla fixa Iniciar D.C. no
módulo PiCCO também
permanecerá inativa.
<Valor de> p-TS Exibição somente para leitura de N/D
<Valor de> p-TI valores de p-TS e de p-TI.
Nota: Se os valores de p-TS e de p-TI
estiverem fora do alcance, os valores
serão exibidos como “***”.
Alcance de p-TS: -3 a -31 °C
(27 a 88 °F)
Alcance de p-TI: 25 a 43 °C
(77 a 109 °F)
PCP <valor> Valores PCP e SCP exibidos somente Não aplicável
SCP <valor> para leitura.

26-18 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração do parâmetro do PiCCO

Menu de configuração de parâmetros de contorno de pulso

Item do menu Descrição Config. disponíveis

Registro de PVC O valor de PVC é registrado com uma N/D


manual marca de hora. Nota: Um total de 20 entradas
por paciente pode ser
armazenado no log.
Alarmes do PiCCO Permite ao usuário definir alarmes de N/D
parâmetro do PiCCO através do menu
Limites de alarme. Veja a página 5-7.
Nota: Os alarmes do PiCCO serão
anunciados/piscarão no quadro de
parâmetros se o parâmetro em alarme
não estiver selecionado para exibição
no quadro de parâmetros.

As funções disponíveis, presentes no menu de configuração de termodiluição,


são descritas na tabela a seguir:

NOTA: O usuário pode executar uma medição por TD mesmo que a pressão ART não
seja monitorada.

Menu de configuração de termodiluição

Item do menu Descrição Config. disponíveis

Mostrar todos parâm. Exibe todos os parâmetros do N/D


PiCCO (contínuos e discretos) em
uma janela separada.
Configuração de Permite que o usuário designe qual Parâmetro 1:
parâmetros parâmetro é exibido como os IVDFG (padrão),
Parâmetros 1, 2 e 3. p-DC, p-IC, VDFG, VSIT, IVSIT,
AEVP, IAEVP, IFC, IPPV, FEG
Parâmetro 2:
IAEVP (padrão),
p-DC, p-IC, VDFG, IVDFG, VSIT,
IVSIT, AEVP, IFC, IPPV, FEG
Parâmetro 3:
FEG (padrão),
p-DC, p-IC, VDFG, IVDFG, VSIT,
IVSIT, AEVP, IAEVP, IFC, IPPV
Tipo de cateter Campo somente para leitura. Exibe PV2013L07, PV2014L08,
Nota: Outro será exibido o tipo de cateter em uso. PV2014L16, PV2014L22,
se o cateter conectado PV2015L20, PV2014L50, Outro
precisar de entrada
manual de um valor de
CCA. Selecionar Outro
exibe um teclado para
entrada manual.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 26-19


26 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)

Menu de configuração de termodiluição

Item do menu Descrição Config. disponíveis

Posição do cateter Seleciona a posição do cateter. Artéria femoral, Artéria axilar,


Artéria braquial, Artéria radial
NOTA: a seleção Artéria radial só é
visível quando o cateter PV2014L50 NOTA: quando um paciente é
está conectado. admitido, até selecionar a posição
do cateter esse campo exibe “---“.

CUIDADO: certifique-se de que a


posição selecionada do cateter está
correta antes de iniciar a medição.
Mudar a posição do cateter depois
de iniciada uma medição não tem
efeito nas medições atuais. Para
corrigir a posição do cateter, dê alta
ao paciente e admita-o novamente.
Const. de cateter art. Campo inibido quando catéteres N/D
(CCA) com detecção automática de CCA
estão conectados. Esse campo
estará habilitado e disponível para
cateteres (além do campo “Tipo de
cateter”) que requerem inserção
manual de valores de constante
do cateter (o alcance disponível
é de 0 a 999). A seleção dessa
tecla exibe um teclado para
entrada manual.
PVC manual Permite que o usuário ative/desative Desativado (padrão), Ativado
o menu Valor de PVC manual.
Nota: Se PVC manual estiver
Ativado, a seleção Valor de PVC
estará inibida (não disponível).
Valor de PVC Permite que o usuário selecione um 5 mmHg (padrão)
Valor de PVC. 0 mmHg a 300 mmHg
Nota: O Valor de PVC automático, (em incrementos de 1 mmHg)
se disponível, será utilizado até que
o menu Valor de PVC manual seja
ativado. Se o Valor de PVC
automático não estiver disponível,
um padrão de 5 mmHg será
utilizado até que o menu Valor
de PVC manual seja ativado.
Volume para injetar Seleciona o volume do líquido 15,0 cc (padrão),
injetável que está sendo utilizado. 2,0 cc a 20 cc, em
incrementos de 1,0 cc

26-20 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuração do parâmetro do PiCCO

Menu de configuração de termodiluição

Item do menu Descrição Config. disponíveis

Iniciar p-DC Exibe uma tela de cálculo da N/D


média de p-DC e inicia uma
medição de p-DC.
NOTAS:
• Após a conclusão de cada
medição por termodiluição,
selecione Iniciar p-DC na tela de
cálculo da média para executar
outra medição (o monitor não inicia
uma nova medição
automaticamente).
• Uma medição de p-DC pode ser
iniciada usando a tela Iniciar DC
no módulo PiCCO (a tecla D.C.
do teclado não funciona).
• Se os valores de p-TS e p-TI forem
inválidos ou estiverem fora do
alcance, o botão Iniciar p-DC será
inibido e a tela Cálculo da média
não poderá ser acessada. Durante
esse tempo, a tecla fixa Iniciar
D.C. no módulo PiCCO também
permanecerá inativa.
<Valor de> p-TS Exibição somente para leitura de N/D
<valor de> p-TI valores de p-TS e de p-TI.
Nota: Se os valores de p-TS e de
p-TI estiverem fora do alcance, os
valores serão exibidos como “***”.
Alcance de p-TI: 25 a 43 °C
(77 a 109 °F)
Alcance de p-TS: -3 a -31 °C
(27 a 88 °F)
PCP <valor> Valores PCP e SCP exibidos Não aplicável
SCP <valor> somente para leitura.

Registro de PVC manual O valor de PVC é registrado com N/D


uma marca de hora. Nota: Um total de 20 entradas por
paciente pode ser armazenado no
log.
Alarmes do PiCCO Permite ao usuário definir alarmes N/D
de parâmetro do PiCCO através do
menu Limites de alarme. Veja a
página 5-7.
Nota: Os alarmes do PiCCO serão
anunciados/piscarão no quadro de
parâmetros se o parâmetro em
alarme não estiver selecionado para
exibição no quadro de parâmetros.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 26-21


26 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)

NOTA:
Veja a página 14-13 para obter instruções sobre textos de canais de pressão.
Veja a página 14-16 para obter instruções sobre conflitos de textos de pressão.

Otimização de resultados para medições


de PiCCO
Vários fatores, como injeção, linha de base de temperatura sangüínea, cabos, etc.,
podem afetar as medições de PiCCO. A seguir estão algumas sugestões para otimizar
os resultados de medições de PiCCO.

Linha de base da temperatura sangüínea


Uma linha de base estável é muito importante antes de iniciar a medição por
TD. Evite/minimize movimentos do paciente durante a medição de TD para
que erros da linha de base não contribuam para condições de erro.
A flutuação da temperatura também pode ser induzida por infusão maciça
com bombas de palhetas, dispositivos para aquecimento do paciente (cobertor
elétrico) ou injeções imediatamente antes da medição por TD e colchões de
pressão alternada.

Sinal de pressão sangüínea arterial


Um sinal bom de pressão sangüínea arterial é mandatório (sem
amortecimento acima ou abaixo). Antes das medições por TD, verifique
o sinal arterial e, se necessário, enxágüe a linha de pressão para otimizar sinal/
valores de pressão. Se houver um sinal de pressão ART instável ou estático,
a curva ou o valor de p-DC poderá não ser gerado porque a calibração nessa
situação talvez não seja precisa.

Pressão venosa central


Verifique se o sinal e os valores de PVC estão precisos antes de executar
a medição por TD e a calibração dos parâmetros do Contorno de pulso.

Quantidade de bolo
Normalmente, 15 cc é adequado para a maioria dos pacientes adultos, mas
pode ser alterado conforme necessário.

26-22 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Otimização de resultados para medições de PiCCO

Temperatura do líquido injetável


O sinal é melhor com líquido injetável gelado ou frio (refrigerado) ou pelo
menos 10 oC abaixo da temperatura do sangue em vez de líquido injetável na
temperatura ambiente/mais quente. O motivo disso é que o bolo precisa
percorrer um caminho mais longo (principalmente com cateter femoral) antes
de ser detectado no termistor de temperatura sangüínea (ao contrário do DC
por termodiluição de FC em que o caminho é muito mais curto). Se líquido
injetável mais quente for usado, a diferença na temperatura será muito
pequena, dificultando o cálculo de uma medição de DC.
Caso não haja um edema pulmonar, poderá ser utilizado líquido injetável na
temperatura ambiente. Normalmente, líquido injetável mais quente poderá ser
utilizado se IAEVP <10.
Se as medições individuais não estiverem em bom acordo e o pico de TD for
baixo, < 0,15 °C (59 °F), é bom utilizar líquido injetável gelado ou pelo
menos líquido injetável que foi mantido sob refrigeração.
Geralmente, a temperatura do líquido injetável não deve estar acima de 24 °C
(75 °F). Se a temperatura do líquido injetável estiver acima de 31 °C (88 °F)
ou flutuar e estiver inválida, nenhuma medição será possível. Uma mensagem
de erro, “Verifique sonda do líquido injetável” será exibida e os valores de p-
TI serão exibidos como “***”. Antes de iniciar uma medição, verifique se o
termistor não está exposto a uma fonte de calor externa, como um cobertor
para aquecimento, etc. A limpeza com uma solução salina fria antes das
primeiras medições ajuda a superar esses problemas.

Tempo da injeção
O tempo da injeção deve estar dentro de 7 segundos. A injeção deve ser feita o
mais rapidamente possível através do lúmen de CV distal.
Uma injeção mais curta propicia um sinal melhor. Além disso, a injeção deve
ser aplicada o mais suavemente possível.

Tipos de cateter
O cateter art. é um cateter de artéria femoral.
Quando um cateter longo de artéria radial (ou artéria braquial) estiver em uso,
a linha de base de TD poderá mostrar flutuações na freqüência da FC. Isso
ocorre porque a artéria é muito estreita e o termistor bate nas paredes do vaso
com cada batimento cardíaco. Isso pode provocar problemas na medição. O
reposicionamento do braço do paciente pode ajudar a reduzir flutuações para
obter uma linha de base estável.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 26-23


26 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)

Medições por termodiluição (TD)


Sempre tente fazer pelo menos três medições por TD para calibrar o DCCP.
Aguarde até que PRONTO seja exibido antes da injeção.
Verifique se valores médios de D.C. válidos foram obtidos antes de salvar
como média.
Durante uma medição, se as leituras de p-TI ou de p-TS se tornarem inválidas
ou fora de alcance, a tela de cálculo da média desaparecerá. Verifique se p-TI
e p-TS estão dentro do alcance para reiniciar a medição [alcance de p-TS:
-3 a -31 °C (27 a 88 °F), alcance de p-TI: 25 a 43 °C (77 a 109 °F)]

Cabos
É importante usar cabos em bom estado. Sempre os inspecione antes de
usá-los. Verifique se os pinos do cabo não estão tortos ou danificados antes
de usá-lo.
Verifique se as conexões dos cabos estão livres de umidade ou de outros
depósitos salinos. A umidade pode provocar erros intermitentes em medições,
que podem ser mais difíceis de compreender e solucionar.
Verifique se a conexão do cateter ART foi feita cuidadosamente. Evite aplicar
força ao fazer essa conexão. Gire-o delicadamente para alinhá-lo com o
entalhe. Pinos curvos ou mais curtos no conector podem provocar conexões
soltas ou nenhuma conexão afetando as medições.

Problemas gerais de medição


Se, após tentar as sugestões acima, você ainda tiver problemas com as
medições, saia da tela de cálculo da média de p-DC. Corrija os problemas
possíveis com relação à temperatura do líquido injetável ou da temperatura
sangüínea com base nas sugestões acima antes de reiniciar uma medição
por TD.

26-24 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensagens de status

Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas
PiCCO: Alt/pes/sex/ A informação de altura, peso, Insira as informações sobre altura e peso.
posição do cateter? sexo e/ou posição do cateter ADVERTÊNCIA: a categoria certa do
não foi digitada. paciente e a entrada correta de altura,
peso, sexo e posição do cateter são
obrigatórias para a precisão dos
parâmetros exibidos e para a indexação
correta de parâmetros. Confirme que as
seleções estão precisas.
PiCCO: Falha na • Falha na calibração do DCCP • Verifique a medição da pressão e tente
calibração (p-DC fora de alcance) calibrar novamente.
• Pressão ART estática, instável • Verifique se uma pressão válida foi exibida
ou inválida antes de executar a termodiluição.
• Erro na injeção do bolo devido • Verifique a linha de pressão e o transdutor
a p-TI inválido ou fora de em bolhas de ar.
alcance. • Verifique se o cateter arterial está
Nota: Para obter uma calibração posicionado corretamente.
correta do PiCCO, sempre execute • Verifique todas as conexões do cateter ao
medições por TD com valores de módulo PiCCO.
pressão arterial válidos.
PiCCO Falha no sensor Falha no funcionamento do • Verifique as conexões.
de temperatura acessório do sensor (falha/ • Verifique a data de validade do cateter.
sangüínea funcionamento incorreto do • Desconecte e examine o cateter ou o cabo.
sensor de temperatura
sangüínea ART) • Substitua o cateter, se for necessário.
• Verifique o paciente.
p-DC: p-TS Fora de Temperatura sangüínea p-TS
alcance está fora de alcance (alta/baixa)
p-DC: Tempo expirado Curva de termodiluição mais • Troque o cateter arterial
longa que 90 segundos. • Verifique a conexão do cabo de interface da
• Termistor de cateter arterial temperatura e o cabo de termodiluição
defeituoso/com funcionamento arterial. Se for necessário, troque o cabo
incorreto • Verifique as válvulas de segurança e
• Cabo de termodiluição arterial certifique-se de que o líquido foi injetado na
solto ou defeituoso linha CV.
• Injeção fora do Cateter venoso • Verifique o paciente e administre tratamento,
central se for necessário.
• Volume termal
improvavelmente alto
• DC improvavelmente baixo
ART/PVC: Verifique o Zeragem necessária/Zeragem • Zere o transdutor na seleção de menu
zero antes da calibração • Pressione a tecla fixa zero ( ).
ART/PVC: Zero aceito Zeragem de ART/PVC • N/D
concluída
ART/PVC: Não zerou Falha na zeragem do transdutor • Imobilize toda as tubulação e zere
devido a: novamente.
• Ruído excessivo no sinal • Troque o transdutor.
• Uma forma de onda não • Verifique a válvula de segurança e zere
estática novamente.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 26-25


26 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)

Mensagens Possível causa Ações sugeridas


ART/PVC: Não zerou - O transdutor falhou ao zerar • Zere o transdutor novamente.
erro de derivação porque a pressão estática era • Solte e reaperte a cúpula do transdutor e
muito alta ou muito baixa. zere-o novamente.
• Substitua o transdutor e zere novamente.
PiCCO: Cateter Tipo de cateter em uso • Desconecte o cateter desconhecido e
desconhecido desconhecido/não aceito substitua-o pelo tipo de cateter correto. Veja
“Precauções”, na página 26-6.
PiCCO: Cateter ART • O cateter arterial está • Ligue o cateter/cabo novamente.
desligado desconectado. Nota: Se o cateter ART estiver desconectado,
• Circuito aberto no termistor da reconecte-o, os valores de TD serão restaurados e
sonda do líquido injetado. os valores de Contorno de pulso serão atualizados.
PiCCO: Cal. exigida As termodiluições são • Verifique transdutores e conexões.
Nota: Essa mensagem executadas e o transdutor de • Reconecte, se necessário, e calibre
continuará a ser exibida pressão ART é conectado. novamente com uma pressão ART válida.
até que uma calibração • Substitua o transdutor, se for necessário.
correta de PiCCO com
um valor válido de
pressão ART seja
concluída.
Transdutor ART/PVC O transdutor de pressão ART/ • Verifique transdutores e conexões.
desconectado PVC foi desconectado. • Reconecte-o, se for necessário, e zere
novamente.
• Substitua o transdutor, se for necessário.
P-DC Verifique sonda • Sonda do líquido injetado • Verifique se a sonda está conectada
do líquido injetado desconectada. corretamente e repita a medição.
• Circuito aberto/falha no • Verifique o cabo e/ou compartimento do
funcionamento do termistor da sensor de temperatura do líquido injetado.
sonda do líquido injetado. • Verifique se o compartimento de
• Valor de p-TI fora do alcance temperatura do líquido injetável não está
exposto a fontes de calor estranhas (por
exemplo, um cobertor para aquecimento).
• Troque o cabo do sensor e/ou o
compartimento de temperatura do líquido
injetado, se for necessário.
PiCCO Falha na sonda • Cabo do sensor de • Verifique se a sonda está conectada
do líquido injetado temperatura do líquido corretamente e repita a medição.
injetado solto ou defeituoso. • Verifique o cabo e/ou compartimento do
• Compartimento do sensor de sensor de temperatura do líquido injetado.
temperatura do líquido • Troque o cabo do sensor e/ou o
injetado defeituoso. compartimento de temperatura do líquido
injetado, se for necessário.
p-DC: Alterar para líq. • Temp. líq. injetado > Temp. • Use líquido injetável gelado e repita
inj. congelado sangüínea a medição.
• O líquido injetado está mais • Verifique se o compartimento de
quente que 12 °C (53,6 °F) e temperatura do líquido injetável não está
IAEVP > 10 exposto a fontes de calor estranhas (por
exemplo, um cobertor para aquecimento).

26-26 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensagens de status

Mensagens Possível causa Ações sugeridas


p-DC: Injete mais Injeção muito lenta (extensão • Repita a injeção. Injete de maneira rápida
rápido que 10 s derivada de injeção >10 s) e suave.
P-DC Erro de injeção Erro na injeção da pílula
(injeção abaixo de <0,5
segundo)
P-DC Erro de linha A curva da linha de base não • Minimize movimentos/movimentação do
de base retorna à linha de base (Linha paciente
de base instável) • Estabilize a temperatura do paciente (pare
a infusão, se necessário).
• Troque o cateter arterial.
• Verifique a conexão do cabo de interface
da temperatura e o cabo de termodiluição
arterial. Substitua os cabos, se necessário.
• Verifique para descobrir a possível fonte de
erro, como bombas de infusão, cobertores
para aquecimento, etc.
• Aguarde a exibição da mensagem PRONTO
e repita a medição. Se a mensagem
persistir, substitua os componentes
defeituosos.
DCCP > LS/< LI Valor de DCCP acima do limite • Verifique o paciente. Administre tratamento,
superior/abaixo do limite inferior. se for necessário.
• Altere os limites de alarme, conforme
apropriado.
• Verifique as conexões.
DCCP Fora de alcance Valor do parâmetro de DCCP • Verifique o paciente. Administre tratamento,
(valor muito alto/muito fora do alcance (muito alto/ se for necessário.
baixo) muito baixo). • Verifique conexões e configurações.
• Tente novamente.
ICCP > LS/< LI Valor de ICCP acima do limite • Verifique o paciente. Administre tratamento,
superior/abaixo do limite inferior. se for necessário.
• Altere os limites de alarme, conforme
apropriado.
• Verifique as conexões.
ICCP Fora de alcance Valor do parâmetro de ICCP • Verifique o paciente. Administre tratamento,
(valor muito alto) fora de alcance (valor muito se for necessário.
alto). • Verifique as conexões.
• Tente novamente.
D.C. já está sendo • Módulo PiCCO e D.C. via • Desconecte o D.C. do módulo Hemo e use o
usado módulo Hemo conectados módulo PiCCO apenas para D.C.
simultaneamente.
Nota: O módulo Hemo pode ser
usado em conjunto com o módulo
PiCCO apenas para medições de
pressão, não para D.C.
Duplicata de dispositivo Vários módulos PiCCO estão • Desconecte o módulo duplicado.
está conectada conectados.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 26-27


26 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)

Mensagens Possível causa Ações sugeridas


PiCCO: Falha no Falha de hardware no módulo • Remova imediatamente o sensor do
módulo PiCCO. paciente.
• Verifique o sensor; verifique o módulo e as
conexões de módulo. Troque o sensor
e o módulo, se for necessário.
• Conecte e desconecte o módulo.
• Ligue para o biomédico ou para a
assistência técnica da Dräger.
PiCCO: Módulo Módulo PiCCO desconectado. • Verifique o cabo e a conexão. Substitua
desconectado o cabo se necessário.

26-28 Delta/Delta XL/Kappa VF8


27 Temperatura corporal

Visão geral....................................................................................................................27-2
Vídeo da temperatura ..................................................................................................27-4
Configuração da temperatura.....................................................................................27-6
Mensagens de status ..................................................................................................27-6
27 Temperatura corporal

Visão geral
O monitor mede a temperatura interna e a da superfície do corpo por meio de uma
sonda de temperatura conectada ao módulo MultiMed, NeoMed, Hemo2 ou Hemo4
(o módulo HemoMed não mede temperatura corporal). A temperatura sangüínea
também será medida se um módulo hemodinâmico for utilizado para adquirir dados
de débito cardíaco (veja a página 15-4 para obter mais informações).
Cada um dos módulos NeoMed, Hemo2, Hemo4 e o MPod – Quad Hemo é equipado
com dois conectores para sonda de temperatura. O módulo MultiMed tem um
conector para sonda de temperatura. No entanto, um cabo Y permite que ele também
monitore dois sinais de temperatura.

NOTA: O recurso de temperatura e as sondas de temperatura devem ser calibrados


no mínimo duas vezes por ano pela equipe qualificada para garantir uma precisão
de ± 0,1 ºC.

27-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Visão geral

Para medir a temperatura corporal ou sanguínea, conecte o monitor ao dispositivo


próprio, como mostrado abaixo. Siga as instruções na página 15-4 para monitorar
a temperatura sanguínea com um dos módulos hemodinâmicos. Use a MultiMed
ou NeoMed para medir a temperatura corporal.

Módulo MultiMed 5/6 Módulo NeoMed


Módulo HemoMed

Sonda(s) de temperatura
Módulo Hemo2

1 Para o monitor
2 Temp B
3 Temp A
4 D.C./Temp B
5 D.C.
Módulo Hemo4

MPod – Quad Hemo

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 27-3


27 Temperatura corporal

Vídeo da temperatura
Todas as leituras de temperatura aparecem na tela principal de acordo com sua posição
em Prioridade do parâm. (veja a página 2-5). As seguintes convenções de vídeo
regulam os textos e valores de temperatura.
O monitor exibe os valores da temperatura em um quadro de parâmetros para cada
conector de módulo (MultiMed, Hemo2/Hemo4). As variáveis “a” e “b” denotam o
primeiro ou segundo conector da sonda no módulo MultiMed com cabo Y, NeoMed,
Hemo2, Hemo4 ou MPod – Quad Hemo. Quando são captados por meio do módulo
MultiMed ou NeoMed, os sinais de temperatura são exibidos como <valor> Ta ou
<valor> Tb. Se estiver utilizando um módulo MultiMed sem um cabo Y, somente Ta
exibirá um valor.

Leitura de temperatura
do MultiMed (nenhum
cabo Y)
Leitura de
temperatura Hemo2/
4, MPod - Quad Hemo

27-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Vídeo da temperatura

Na monitorização da temperatura com o módulo Hemo2, Hemo4 ou o MPod – Quad


Hemo, os valores da temperatura também serão identificados de acordo com o local
em que estão conectados ao monitor. O valor da temperatura correspondente ao
dispositivo ligado ao conector PodCom do Aux/Hemo2 é identificado como T2a ou
T2b, enquanto o valor da temperatura correspondente ao dispositivo ligado ao
conector do Aux/Hemo3 é identificado como T3a ou T3b.

1 T2 (a ou b)
2 T3 (a ou b)
3 T (a ou b)
com cabo Y
4 T (a ou b)
5 Ta ou T (a ou b)
com cabo Y

Delta Delta XL
Kappa

NOTA: O segundo conector PodCom é opcional no Delta e é padrão no Delta XL.

Quando duas sondas de temperatura estão conectadas, o monitor exibe um dos valores
de temperatura correspondente (por exemplo, T2a e T2b) ou um valor de temperatura
com um valor de temperatura delta (por exemplo, T2a e ∆T2). O segundo valor em
qualquer um dos casos aparece na parte inferior do quadro de parâmetros de
temperatura.

Temperatura delta
(diferença entre T2a e T2b)

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 27-5


27 Temperatura corporal

Configuração da temperatura
Para acessar o menu de configuração da temperatura:
Clique no quadro de parâmetros da temperatura desejada (se exibido).
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Clique em TEMP, TEMP2 ou TEMP3, dependendo do sinal de temperatura
que se deseja monitorar (veja a página 27-4).

O menu de configuração TEMP exibe apenas dois itens:


Vídeo de TEMP - configura a metade inferior do quadro de parâmetros para exibir
a leitura da segunda sonda de temperatura (b) ou a diferença entre a primeira e a
segunda leitura da sonda (∆T, o valor delta).
Alarmes de TEMP - acessa as configurações do alarme da temperatura na tabela
Limites de alarme (veja a página 5-7).

Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas

># A temperatura excede o limite • Verifique o paciente e administre


<# superior ou inferior do alarme. tratamento, se for necessário.
• Verifique o equipamento e substitua-
Fora de alcance (valor O valor da temperatura é maior o se necessário.
muito alto) ou menor que o alcance de
Fora de alcance (valor medição.
muito baixo)
Não pode derivar ∆T(#) Cabo defeituoso ou fora da • Verifique o equipamento e substitua-
tomada. o se necessário.
• Conecte a segunda sonda de
temperatura.
Fora da tomada Cabo defeituoso ou fora da • Verifique o equipamento e substitua-
tomada. o se necessário.
Falha mecânica Falha no circuito de temperatura. Contate a DrägerService.

27-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


28 Dispositivos periféricos
e software associado

Visão geral....................................................................................................................28-2
Precauções...................................................................................................................28-5
Dispositivos de ventilação e de anestesia ................................................................28-6
Parâmetros do ventilador compatíveis ...............................................................28-8
Pulmão aberto............................................................................................................28-11
Pulmão aberto - Ventiladores/máquinas de anestesia ....................................28-12
Dispositivos de anestesia Primus, Zeus e Apollo ..................................................28-13
Parâmetros Primus, Apollo e Zeus compatíveis ..............................................28-14
Monitores de SvO2/DCC ...........................................................................................28-16
Monitor Radiometer MicroGas 7650 ........................................................................28-18
Monitor Aspect A-2000 BIS“ .....................................................................................28-18
Vídeo de cirurgia independente (ISD)......................................................................28-19
Mensagens de status ................................................................................................28-22
Incubadora infantil Dräger C2000/C2000e...............................................................28-23
Mensagens de status de C2000/C2000e ...........................................................28-25
Incubadora infantil Dräger Caleo .............................................................................28-26
Mensagens de status de Caleo ..........................................................................28-28
Aquecedor infantil Dräger Babytherm.....................................................................28-29
Mensagens de status do Babytherm.................................................................28-31
Oxímetro cerebral/corporal Somanetics INVOS 5100C..........................................28-31
Mensagens da oximetria cerebral .....................................................................28-32
28 Dispositivos periféricos e software associado

Visão geral
Este capítulo descreve as interfaces que podem ser usadas para conectar o monitor de
cabeceira aos dispositivos periféricos, como o monitor Edwards/Baxter Vigilance, o
Aspect A-2000 BIS e os sistemas aceitos de ventiladores e de anestesia. Este capítulo
também descreve a ferramenta Pulmão aberto e o Vídeo de cirurgia independente.
Um monitor com software compatível exibe formas de onda e valores de parâmetros
adquiridos de dispositivos periféricos por meio do protocolo de interface geral MIB
(Medical Information Bus) ou de protocolos de interface proprietários. Esses
protocolos (principalmente o protocolo MIB) expandem significativamente as
capacidades do monitor. O protocolo MIB requer que o monitor seja conectado a uma
Infinity Docking Station (IDS) uma vez que as funções do MIB não estão disponíveis
quando o monitor está em modo DirectNet.
Os valores de parâmetros adquiridos de dispositivos periféricos têm tendências em
formato gráfico e tabular. Quando você modifica a exibição dos parâmetros, uma
mensagem identifica os dados de tendências que serão perdidos se a capacidade de
armazenamento de tendências for atingida.
Na lista de parâmetros disponíveis de dispositivos periféricos específicos mais adiante
neste capítulo, um asterisco (*) identifica os parâmetros que duplicam os parâmetros
do monitor.
Consulte a documentação sobre dispositivos para obter detalhes sobre configuração e
funcionamento.
Entrada: D RS232 de 25 pinos
Entrada: D RS232 de 25 pinos

Saída MIB I: SDL


Saída MIB II: MIB RJ45 Saída: MIB RJ45
Conversor do protocolo MIB II Duo Conversor do protocolo MIB II
(PN: 72 56 949) (PN: 72 56 931)

28-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Visão geral

Os dispositivos a seguir requerem um protocolo de interface MIB para exibição no


monitor de cabeceira:
A D V E R T Ê N C I A : A ta b e l a a s e g u i r l i s ta t o d o s o s d i s p o s i t i v o s
p e r i f é r i c o s e a s v e r s õ e s d e s o ft w a r e r e l a c i o n a d a s q u e f o r a m
v a l i d a d o s p e l a D r ä g e r. A D r ä g e r n ã o s e r e s p o n s a b i l i z a p e l a
c o n f i a b i l i d a d e d o s d a d o s d e v e r s õ e s d e s o ft w a r e
s u b s e q ü e n t e s o u a n t e r i o r e s o u d e q ua i s qu e r d i s p o s i t i v o s q ue
não tenham sido validados. Pelo bem da segurança do
pa c i e n t e e d o d e s e m p e n h o d o d i s p o s i t i v o , n ã o c o n e c t e a o
m o n i t o r d i s po s i t i v o s q u e n ã o f o r a m a pr o v a d o s p e l a D r ä g e r.
O h o s p i ta l é r e s p o n s á v e l p o r e n t r a r e m c o n ta t o c o m a D r ä g e r
pa r a d e t e r m i n a r a c o m pa t i b i l i d a d e e o s ta t u s d a g a r a n t i a d e
q ua l q ue r c o ne x ã o f e i ta c om d i s po s i t i v o s m é d i c os de o ut r os
fabricantes.

Dispositivo Versão compatível do software


Dispositivo de anestesia Dräger Cato Testado de acordo com o protocolo
Dispositivo de anestesia Dräger Julian publicado Medibus 3.00/4.00 de
dispositivos de anestesia.
Dispositivo de anestesia Dräger Julian Primus
Dispositivo de anestesia Dräger Cicero (B, C, EM)
Dispositivo de anestesia Dräger Zeus Testado de acordo com o protocolo
publicado Medibus para Zeus 3.n/4.n
Dräger Zeus Infinity Empowered Testado de acordo com o protocolo
publicado Medibus para Zeus Infinity
NOTA: com a versão IDS 5.1 não há necessidade de Empowered 1.n
conversor MIB.
Dräger Fabius CE Testado de acordo com o protocolo
publicado Medibus 4.00 de dispositivos
de anestesia
Dräger Fabius GS Testado de acordo com o protocolo
Dräger Tiro publicado Medibus 4.00 de dispositivos
de anestesia
Dräger Primus Testado de acordo com o protocolo
Nota: este dispositivo não é comercializado nos Estados publicado Medibus para Primus 1.n/2.n
Unidos. com versão de software 4.03.
Dräger Apollo Testado de acordo com o protocolo
publicado Medibus para
Primus 1.n, 2.n e 3.n
Dräger Narkomed IIC 1.30
Dräger Narkomed IV 2.01
Dräger Narkomed 6000 4.01
Dräger Narkomed 6400 4.01
Ventilador Dräger Babylog 5.00
Ventilador Dräger Evita 1 Testado de acordo com o protocolo
publicado Medibus Intensive Care 3.00/
4.00
Ventilador Dräger Evita 2 2.00
Ventilador Dräger Evita 4 03.21

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 28-3


28 Dispositivos periféricos e software associado

Dispositivo Versão compatível do software


Ventilador Dräger Evita XL 05.00
Dräger Evita Infinity V500 Testado para o conversor de protocolo
MIB II e protocolo de software Medibus
1.20
Ventilador Dräger Savina 02.10
Ventilador Hamilton Galileo GMP02.11a
Siemens Servoi 1.00
Siemens SV900 não aplicável
Siemens SV300 2.00
Ventilador Puritan Bennett 7200 AE SP1/PM Revisão .005
Ventilador Taema Horus 3.055/mdv-1.170
Ventilador Puritan Bennett 840 4-070212-85-D
Monitor BIS Aspect-2000 1.06, 2.21, 2.10, 3.21
Ohmeda 7900/ Dispositivo de anestesia Modulus CD 2.8
Abbott Q2 Débito cardíaco contínuo/SVO2 4.00
Abbott Q2 + Débito cardíaco contínuo/SVO2 4.32
Monitor de SvO2/DCC Abbott Oxy 3 104
Monitor de SvO2/DCC Edwards/Baxter Vigilance, 4.42, 5.02
Edwards/Baxter Vigilance II
Monitor Radiometer MicroGas 7650 10.02
Nota: Funciona somente com hardware de MIB II.
Monitor de gás sangüíneo VIA V-ABG-1 1.18JT
Monitor de gás sangüíneo OSI OpticalCAM OSI 01838 Rev. C
Monitor de gás sangüíneo AVL OPTI2 AOPX1.50ds
Ventilador Viasys BEAR 1000® 1003 3011
Ventilador Viasys BEAR Cub 1003 3011
Incubadora infantil Dräger C2000/C2000e 2.19
Incubadora infantil Dräger Caleo 2.11
Aquecedor infantil Dräger Babytherm 1.00
Dispositivo de anestesia GE Aestiva/Aspire 7100 1.2
Dispositivo de anestesia GE Aestiva/Aspire 7900 7.4
Oxímetro cerebral/corporal Somanetics INVOS 5100C 40.07.07

28-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Precauções

Precauções
Veja as seções Eletrocirurgia e Segurança elétrica para obter as precauções gerais
relativas ao funcionamento do dispositivo.
ADVERTÊNCIA:
P a r a r e d u z i r o r i s c o d e f e r i m e n t o s n o pa c i e n t e
d e v i d o a c h o q u e e l é t r i c o , s e m p r e p o s i c i o ne o k i t d e
conectividade (o kit) do dispositivo externo o mais
d i s ta nt e p o s s í v e l d o pa c i e nt e . C e r t i f i q u e - s e d e q u e
o s c a b o s o u o u t r o s d i s p o s i t i v o s c o n du t o r e s n ã o
e nt r e m e m c o n ta t o c o m o pa c i e nt e . O k i t é i s o l a d o
eletricamente do monitor e de qualquer dispositivo
p e ri f é ri c o, m a s o i nv ó l uc ro d o k i t nã o é i s o l a d o
eletricamente do próprio dispositivo periférico.
O m o n i t o r n ã o a nu nc i a a l a r m e s d o s pa r â m e t r o s d e
d i s po s i t i v os e x t e r no s .

CUIDADO:
A transferência de dados usando o protocolo Medibus é apenas informativa
e não deve ser usada como base para decisões de diagnóstico ou de terapia.
Sempre consulte a fonte de dados principal para essas decisões.
A conexão de dispositivos periféricos é aceita por meio da conexão RS232 da
opção de conexão do dispositivo. Conecte dispositivos médicos periféricos a
um monitor de paciente apenas se esses dispositivos estiverem de acordo com
os requisitos de segurança encontrados na IEC 60601-1. Consulte a seção
Segurança elétrica para obter informações sobre como conectar dispositivos
com segurança.

NOTA:
A Opção MIB II não funcionará se um cabo de rede estiver conectado a ela.
Da mesma forma, o conversor de protocolo Duo MIB II não funcionará se for
conectado a um conector de rede IDS.
Um cabo RJ-45 pode ser conectado no conector X6 do conversor de protocolo
Duo MIB II (saída MIB I). No entanto, esse cabo não poderá ser removido se
ficar travado no lugar (se isso ocorrer, o conversor de protocolo não poderá
ser usado e deverá ser devolvido para manutenção). Remova a etiqueta que
cobre o conector X6 apenas se o conversor de protocolo precisar ser operado
no modo MIB I.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 28-5


28 Dispositivos periféricos e software associado

Dispositivos de ventilação e de anestesia


NOTA: Consulte as Instruções de Uso do dispositivo fonte para obter informações
detalhadas sobre parâmetros externos.
Consulte as Instruções de Uso dos dispositivos da rede como Infinity CentralStation,
Innovian, Gateway e Symphony para obter uma lista dos parâmetros transferidos do
ventilador.
Consulte a page 28-13 para obter informações detalhadas dos dispositivos de anestesia
Primus, Zeus e Apollo que também fornecem monitorização de gás.
O monitor de leito usa os quadros de parâmetros da pressão das vias aéreas (Pva) e da
ventilação (Vent) e canais de forma de onda para exibir os valores dos parâmetros de
ventilação, formas de onda e alças. Os valores de parâmetros adquiridos do ventilador
têm tendências em formato gráfico e tabular.
O ventilador fornece o intervalo e a resolução para todos os parâmetros.
As configurações de parâmetros, alarmes e mensagens de erro não são exibidos
no monitor de leito mas no dispositivo da rede.
O monitor exibe uma forma de onda de pressão do ventilador próxima ao quadro
de parâmetros da Pressão das vias aéreas (Pva) e uma forma de onda de fluxo do
ventilador próxima ao quadro de parâmetros de Fluxo/volume (Vent).
.

Alças
As alças de pressão/volume e as de fluxo/volume oferecem informações valiosas
sobre a resposta do paciente à ventilação mecânica. O monitor apaga automaticamente
as alças antigas e as substitui por novas. A alça mais recente é a mais brilhante.
É possível salvar e exibir uma alça de referência que funciona como um ponto útil
para análise e comparação. Os botões de controle na parte inferior da tela Alça
permitem acesso a uma variedade de funções:

28-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Dispositivos de ventilação e de anestesia

1 Exibir ou ocultar a grade 4 Salvar a última alça preenchida com a hora


atual
2 Definir o número de alças exibidas 5 Exibir a alça de fluxo/volume
3 Apagar alça de referência

Para acessar o vídeo de alça:

1. Clique no quadro de parâmetros de Pva ou de Vent.


2. Clique em Alça PV para exibir a alça de pressão e volume.
3. Clique em Alça FV na parte inferior da tela da alça de pressão/volume para
exibir a alça de fluxo/volume.

Alças menores podem ser visualizadas na tela principal ao mesmo tempo em que as
formas de onda e quadros de parâmetros continuam a ser exibidos:

1. Abra o menu de configuração Pva/Vent como descrito anteriormente.


2. Clique em Tela dividida.
3. Clique em Ventilação. O vídeo de alça pequena é exibido no canto superior
esquerdo da tela.

NOTA: Para obter mais informações sobre o vídeo e análise de alças, veja
o Capitulo 21.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 28-7


28 Dispositivos periféricos e software associado

Parâmetros do ventilador compatíveis


As tabelas a seguir relacionam os parâmetros para todos os ventiladores exceto
o Evita Infinity V500, cujos parâmetros constam separadamente na page 28-9.

NOTA: Para informações sobre como calcular os valores dos parâmetros, veja
a documentação do próprio dispositivo periférico que está sendo usado.

CUIDADO: As abreviações dos parâmetros que estão no monitor de leito podem ser
diferentes das exibidas no ventilador (consulte a tabela na page 28-9).
O monitor de leito exibe as unidades de pressão em cmH2O enquanto que o ventilador
as exibe em mbar (sendo que 1 cmH2O equivale a aproximadamente 1 mbar).

Parâmetro Texto no Unidades de Local de exibição


monitor de medida do
leito monitor de
leito e da
rede Infinity

Pressão de pico das vias PPI cmH2O • Tela Mostrar todos os parâ-
aéreas metros.
• Quadro de parâmetros Pva
Pressão média das vias aéreas MAP cmH2O (fluxo e volume)
Pressão Positiva PEEP cmH2O • Visualização de Vent
expiratória final (Infinity CentralStation)

Volume minuto (expirado) VMe l/min • Tela Mostrar todos os parâ-


metros.
Freqüência respiratória FR rpm • Quadro de parâmetros Vent
Volume corrente VT l (fluxo e volume)
• Visualização de Vent
(Infinity CentralStation)
Pressão Platô (pausa) PAUSA cmH2O • Tela MIB Mostrar
NOTA: a pausa aparece todos os parâmetros
em branco no monitor para • Visualização de Vent
Fabius GS. (Infinity CentralStation)
Relação Inspiração: Expiração I:E Não aplicável
Oxigênio inspirado iO2 %
Volume minuto (inspirado) VMi l/min
Volume corrente inspirado Vti l
Tempo inspiratório T insp s
Ventilação de minuto VMe s 1/min
espontânea 1
Frequência respiratória FRs respirações/
espontânea 1 min

28-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Dispositivos de ventilação e de anestesia

Parâmetro Texto no Unidades de Local de exibição


monitor de medida do
leito monitor de
leito e da
rede Infinity

Complacência dinâmica1 Cdin l/cmH2O • Tela MIB Mostrar


todos os parâmetros
Resistência de vias aéreas1 Rva cmH2O/l/s • Visualização de Vent
(Infinity CentralStation)
1Disponível
somente para Evita/Evita XL.

Parâmetros de ventilação do Evita Infinity V500

Parâmetro Texto Texto no Unidades Unidades Local de exibição


no Evita monitor de medida de medida
Infinity de leito1 do Evita do moni-
V500 Infinity tor de leito
V500 e da rede
Infinity
Pressão de pico PPI PPI cmH2O cmH2O • Tela Mostrar todos
das vias aéreas os parâmetros.
• Quadro de
Pressão média Pmean MAP cmH2O cmH2O parâmetros Pva
das vias aéreas (fluxo e volume)
• Visualização
Pressão PEEP PEEP cmH2O cmH2O de Vent (Infinity
términoexpirató- CentralStation)
ria positiva das
vias aéreas
Volume minuto MV VMe l/min l/min • Tela Mostrar todos
os parâmetros.
Freqüência RR FR 1/min br/m • Quadro de
respiratória parâmetros Vent
FRTotal (fluxo e volume)
• Visualização
Volume corrente VT VTe ml ml de Vent (Infinity
CentralStation)
Platô da pressão Pplat Pausa cmH2O cmH2O • Tela Mostrar
das vias aéreas todos os
parâmetros
I:E (componente E (I:E) I:E parte Não Não • Visualização
expiratório)1 expirat. aplicável aplicável de Vent (Infinity
CentralStation)
I:E (componente I (I:E ) I:E parte Não Não
inspiratório)1 inspir. aplicável aplicável

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 28-9


28 Dispositivos periféricos e software associado

Parâmetro Texto Texto no Unidades Unidades Local de exibição


no Evita monitor de medida de medida
Infinity de leito1 do Evita do moni-
V500 Infinity tor de leito
V500 e da rede
Infinity
Oxigênio inspi- FiO2 iO2 % % • Tela Mostrar
rado (FiO2) todos os
parâmetros
Volume corrente VTi Vti ml ml • Visualização
inspiratório de Vent (Infinity
CentralStation)
Volume minuto MVspon VMe s l/min l
espontâneo
Freqüência RRspon FRs 1/m br/m
respiratória
espontânea
Complacência Cdin Cdin mL/cmH2O mL/cmH2O
dinâmica
Resistência R Rva cmH2O/L/s cmH2O/L/s
1 Os componentes expiratório/inspiratório são exibidos na tela Mostrar
todos parâm.

Tabela de referência rápida - Menu de configuração Pva/Vent


Os quadros de parâmetro da pressão e de fluxo/volume das vias aéreas estão
configurados em um menu de configuração comum. Para acessar este menu,
clique no quadro de parâmetros de Pva ou de Vent.
As funções do menu Pva/Vent encontram-se relacionadas na tabela abaixo. Para
acessar ou executar as funções do ventilador, selecione o item de menu, role até
a configuração apropriada e clique.
Item do menu Descrição Config. disponíveis
Mostrar todos Lista somente parâmetros e valores atuais do N/D
parâm. ventilador (a lista somente para leitura exibe
valores de PPI, PMVA, PEF, VTe, VMe, FRv,
Pausa, I:E, InspT%, iO2, VTi, VMi).
Pulmão Aberto Acessa a tela Pulmão aberto (veja as páginas N/D
28-12).
Alça de PV Exibe a alça de pressão/volume. N/D
Escala Pva Define ou altera a amplitude da forma de onda • 10, 15, 20, 25, 30, 40, 50, 60, 80,
da pressão das vias aéreas (Pva) exibida. 100, 120 cmH20
NOTA: O valor da escala superior é
selecionado. O monitor seleciona
automaticamente o valor da escala
inferior conforme indicado acima.

28-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Pulmão aberto

Item do menu Descrição Config. disponíveis


Escala fluxo Define a amplitude da forma de onda de • 5, 10, 15, 20, 35, 50, 100, 150 ou
fluxo exibida. 200 l min
NOTA: O valor da escala superior
é selecionado. O monitor seleciona
automaticamente o valor da escala
inferior conforme indicado acima.
Escala vol. Define a amplitude da forma de onda de • 5, 10, 25, 50, 75, 100, 250, 500,
volume que está sendo exibida. 750, 1000 ou 1500 ml
Tela dividida Configura a tela principal para exibir o • Deslig.
ventilador ou os dados de tendência. • Tendên. 60 min
• Tendên. 10 min
• Ventilação
Minitend. vent. Determina o parâmetro exibido quando a tela FRv, VMe, VMi, PPI, VTe, VTi
dividida for configurada para tendências de 10
min ou 60 min.
Nota: Para obter uma lista com os parâmetros
exibidos através do módulo etCO2/Mecânica
respiratória, veja a página 21-15.
Traça. alça Define o número de alças exibidas. •1
•4
Eliminar ref. Apaga a alça de referência da tela. N/D

Pulmão aberto
Para cada ciclo de respiração detectado pelo monitor, são exibidos três canais de dados
de tendência na tela Pulmão aberto, seguindo o esquema de cores resumido na tabela
a seguir:
Canal de vídeo Parâmetro Definição Cor
Gráfico de tendências 1 PPI ou Pausa Pressão de pico inspiratória ou pressão da pausa Azul
PEF Pressão expiratória final (Pressão término- Branca
expiratória positiva)
Gráfico de tendências 2 VTi * Volume corrente inspirado Azul
VTe * Volume corrente expirado Branca
Gráfico de tendências 3 Cdin * Conformidade dinâmica (ventiladores) Branca

Para acessar a ferramenta Pulmão aberto:


1. Pressione a tecla fixa Acesso rápido na parte frontal do monitor.
2. Destaque Pulmão aberto e clique.
NOTA: A ferramenta Pulmão aberto está disponível somente quando um ventilador ou
dispositivo de anestesia aceito está conectado ao monitor por meio de MIB.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 28-11


28 Dispositivos periféricos e software associado

Pulmão aberto - Ventiladores/máquinas de anestesia


Este Pulmão aberto apresenta dados provenientes dos ventiladores
Dräger Evita 2D/4/XL, Savina ou Siemens SV300/300A e máquinas
de anestesia Primus ou Apollo.

1 Cursor 5 Clicar e rolar para destacar os valores de


tendência de respirações individuais
2 Abrir Cálculos 6 Escala de ajuste
3 Exibir Alça PV 7 Valores de hora do cursor
4 Aumentar e diminuir o OLT

28-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Dispositivos de anestesia Primus, Zeus e Apollo

Dispositivos de anestesia Primus,


Zeus e Apollo
O monitor Delta/Delta XL/Kappa exibe dados dos dispositivos listados no início
deste capítulo.
Quando o monitor está conectado a uma máquina de anestesia Infinity Primus
ou Apollo ele exibe as concentrações de CO2, O2, N2O e de agentes anestésicos
(halotano, isoflurano, enflurano, sevoflurano ou desflurano). A tabela na page 28-14
relaciona todos os parâmetros exibidos.

NOTA: As máquinas de anestesia Infinity Primus e Zeus não são comercializadas nos
Estados Unidos.

O monitor usa o quadro de parâmetros de MultiGas e canais de formas de onda para


exibir valores de parâmetros, formas de onda e alças. O quadro de parâmetros do
agente exibe concentrações do agente para gases anestésicos.
Valores de parâmetros obtidos da máquina de anestesia são exibidos com tendência,
em forma gráfica ou em tabela. A máquina de anestesia fornece o intervalo e a
resolução para todos os parâmetros.

NOTA: O monitor de leito exibe os valores de concentração alveolar mínima (MAC*)


somente se estiverem disponíveis e se enviados pela máquina de anestesia
Infinity Primus ou Apollo.

Configurações de parâmetros, alarmes e mensagens de erro não são exibidos no


monitor mas no dispositivo da rede como um Infinity CentralStation, Innovian,
Gateway ou Symphony. Consulte as Instruções de Uso do dispositivo de rede para
obter uma lista de parâmetros transferidos da máquina de anestesia. Consulte as
Instruções de Uso da Primus e Apollo para obter detalhes do cálculo de valores
de parâmetros.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 28-13


28 Dispositivos periféricos e software associado

Parâmetros Primus, Apollo e Zeus compatíveis


Consulte a tabela na page 28-3 para ver as versões de protocolo de software
MEDIBUS.
Parâmetro Texto do Unidades de Texto do Unidades de Local de
dispositivo medida da monitor de medida do exibição
de máquina de leito e da monitor de
anestesia anestesia rede Infinity1 leito e da
rede Infinity
Pressão de pico Pinsp. cmH2O PPI cm H2O • Tela Mostrar
inspiratório todos os
parâmetros.
Pressão média MAP cmH2O MAP cm H2O • Quadro de
das vias aéreas parâmetros
Pressão PEEP cmH2O PEEP cm H2O Pva (fluxo
e volume)
término-
• Visualização
expiratória de de Vent (Infinity
pico das vias CentralStation)
aéreas
Volume minuto MV l VMe l/min • Tela Mostrar
respiratório todos os
parâmetros.
Freqüência Freq. 1/min FRv br/m • Quadro de
respiratória parâmetros
Volume corrente VTEXP ml VTe ml Vent(fluxo
e volume)
expirado
• Visualização
de Vent (Infinity
CentralStation)
Pressão da PLAT cmH2O Pausa cm H2O • Tela Mostrar
pausa todos os
parâmetros
O2 inspirado inO2 % iO2 % • Visualização
de Vent (Infinity
CentralStation)
O2 expirado etO2 % etO2 % • Visualização
de Vent (Infinity
CO2 inspirado inCO2 mmHg iCO2* mmHg CentralStation)
CO2 corrente de etCO2 mmHg etCO2* 2 mmHg
término
Freqüência FRc 1/min FRc br/m
respiratória
(CO2)
N2O inspirado N2O % iN2O %
N2O expirado etN2O % etN2O %

28-14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Dispositivos de anestesia Primus, Zeus e Apollo

Parâmetro Texto do Unidades de Texto do Unidades de Local de


dispositivo medida da monitor de medida do exibição
de máquina de leito e da monitor de
anestesia anestesia rede Infinity1 leito e da
rede Infinity
Complacência CMP mL/mbar Cdin L/cmH2O • Visualização de
Vent (Infinity
MAC exp. MAC nenhuma MAC* nenhuma CentralStation)
(concentração
alveolar mínima)
expirada – veja
Nota
Halotano insp. Hal. % i HAL %
inspirado
Halotano exp. Hal. % et HAL %
expirado
Enflurano insp. Enf. % i ENF %
inspirado
Enflurano exp. Enf. % et ENF %
expirado
Desflurano insp. Des. % i DES %
inspirado
Desflurano exp. Des. % et DES %
expirado
Sevoflurano insp. Sev. % i SEV %
inspirado
Sevoflurano exp. Sev. % et SEV %
expirado
Isoflurano insp. Iso. % i ISO %
inspirado
Isoflurano exp. Iso. % et ISO %
expirado
Nota: a fonte para os parâmetros de etCO2* é o módulo Scio (mais detalhes no
capítulo 23.)

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 28-15


28 Dispositivos periféricos e software associado

Monitores de SvO2/DCC
Um monitor de SvO2/DCC mede a saída cardíaca e os parâmetros hemodinâmicos
relacionados. Este monitor da Dräger aceita dados por meio de uma interface MIB de
um monitor de SvO2/DCC Abbott Q2 (Q2+) ou de monitores de SvO2/DCC
Edwards/Baxter Vigilance e Vigilance II.

NOTA: O monitor de cabeceira calcula a SC (Superfície corporal) usando a altura e o


peso do paciente que foram inseridos no menu “Admissão de paciente”. Veja a página 4-
2. Ele usa esse valor de SC para calcular os parâmetros de Índice (por exemplo, ICI,
ICC, IRSV, etc.) para o dispositivo de MIB da Baxter. Embora o dispositivo da Baxter
possa calcular a SC internamente e enviar os valores de ICI e de ICC ao monitor, o
monitor ainda calculará os valores do índice com base em sua SC.

Os seguintes parâmetros estão disponíveis para exibição:


Texto Parâmetros Unidades Monitor de SvO2/DCC de
TS* Temperatura sangüínea °C Q2, Vigilance e Vigilance II
DCC Débito cardíaco contínuo l/min Q2, Vigilance e Vigilance II
ICC Índice de DCC l/min/m2 Vigilance e Vigilance II
DCI Débito cardíaco intermitente l/min Q2, Vigilance e Vigilance II
ICI Índice de DCI l/min/m2 Vigilance e Vigilance II
SaO2* Saturação do oxigênio arterial % Vigilance e Vigilance II
SvO2 Saturação do oxigênio venoso % Q2, Vigilance e Vigilance II
RVS Resistência vascular sistêmica dinas x s x cm-5 Vigilance e Vigilance II
IRVS Índice de RVS dinas x s x cm-5 x m2 Vigilance e Vigilance II
VO2 Consumo de O2 ml/min Vigilance e Vigilance II
DO2 Entrega de O2 ml/min Vigilance e Vigilance II
VS Volume sistólico ml Vigilance II
IVS Índice de VS ml/m2 Vigilance II
VDF Volume diastólico final ml Vigilance II
IVDF Índice de VDF ml/m2 Vigilance II
VSF Volume sistólico final ml Vigilance II
IVSF Índice de VSF ml/m2 Vigilance II
FE Fração de ejeção % Vigilance II
O monitor de SvO2/DCC Abbott Oxymetrix 3 também fornece DCC e SvO2. Veja a documentação que
acompanha esse dispositivo para obter informações sobre os parâmetros e seus cálculos.

Um canal de forma de onda não está disponível para um monitor de SvO2/DCC.


É possível, entretanto, exibir até três parâmetros e acessar uma lista completa de
todos os parâmetros e seus valores atuais. Os dados adquiridos de um monitor
de SvO2/DCC são exibidos no quadro de parâmetros de SvO2 e configurados no
menu de configuração MIB SvO2/DCC.

28-16 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Monitores de SvO2/DCC

Para acessar o menu de configuração MIB: SvO2/DCC:


Clique na tela principal do quadro de parâmetros de SvO2.
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Clique em MIB SvO2.

Tabela de referência rápida - Configuração de SVO2/DCC


Para acessar ou executar as funções de SVO2/DCC relacionadas abaixo, selecione um
item de menu, role até a configuração apropriada e clique.
Configurações Configurações
Item do menu Descrição disponíveis disponíveis
(Edwards/Baxter) (Abbott)
Mostrar todos Exibe uma lista somente leitura dos TS*, DCC, DO2, DCI, SvO2, TS*, DCC,
parâm. valores dos parâmetros SaO2, SvO2, RVS, DCI
continuamente atualizados. ICC, VO2, ICI, IRVS,
VS, IVS, VDF, IVDF,
VSF, IVSF, FE
Parâmetro 1 Seleciona até 3 parâmetros para SvO2, SaO2, TS*, SvO2, TS*, DCC,
Parâmetro 2 exibir no quadro de parâmetros de DCC, ICC, DCI, ICI, DCI
Parâmetro 3 SvO2. RVS, IRVS, DO2,
VO2, VS, IVS, VDF,
Minitendên. SvO2 Determina qual parâmetro de SvO2 IVDF, VSF, IVSF, FE
será exibido quando a Tela dividida
(veja a página 2-10) for configurada
para tendências de 10 min ou de 60
min.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 28-17


28 Dispositivos periféricos e software associado

Monitor Radiometer MicroGas 7650


NOTA: O monitor Radiometer MicroGas 7650 é aceito somente no hardware MIB II.

O monitor Radiometer MicroGas 7650 mede dados de


tpO2 e de tpCO2. Os dados do monitor MicroGas 7650
são adquiridos por meio de uma interface de MIB.
Esses dados são exibidos em um quadro de parâmetros
de tpO2 e tpCO2 não configuráveis.
Um canal de forma de onda não é exibido para os dados
do monitor MicroGas 7650. Tampouco há alarmes nem
timers de lugar.
As entradas de tpO2 e tpCO2 no menu Limites de alarme desaparecem quando o
monitor MicroGas 7650 é conectado. Essas entradas não reaparecem até que esse
dispositivo MIB seja removido e um módulo de tpO2 e tpCO2 seja reconectado.
Ao clicar no quadro de parâmetros de tpO2 e tpCO2, o menu de configuração exibe o
texto “Sem seleções para usuários”.
As tendências de tpO2 e tpCO2 de MIB aparecem na tabela de tendências/gráficos
semelhante aos parâmetros do módulo de tpO2 e tpCO2 (veja a página 6-3).

Monitor Aspect A-2000 BIS


O Bispectral Index (BIS) é um parâmetro de EEG continuamente processado que
mede o estado do cérebro durante o fornecimento de anestésicos e sedativos.
O monitor Aspect Medical A-2000 BIS é conectado ao monitor de cabeceira por
meio de uma interface MIB. O BIS e seus parâmetros associados apresentam
tendências e estão disponíveis para exibição no monitor de cabeceira.

NOTA: Para obter informações sobre os parâmetros de BIS, veja a documentação que
acompanha o monitor Aspect A-2000 BIS.

Texto Parâmetros compatíveis Unidades

BIS Bispectral Index -

SQI Índice de qualidade do sinal %

EMG Energia de eletromiografia (70-110 Hz) dB

BSR Relação explosão/supressão %

28-18 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Vídeo de cirurgia independente (ISD)

Texto Parâmetros compatíveis Unidades

SEF Freqüência da borda espectral Hz

Energia Energia total de sinal dB

NOTAS:
• SEF e Energia estão disponíveis somente para visualização no vídeo Mostrar todos parâm.
• Os parâmetros de EEG não anunciam alarmes.

Vídeo de cirurgia independente (ISD)


O Vídeo de cirurgia independente (ISD) é uma interface especial que permite mostrar
os dados de monitoramento dos pacientes em um vídeo remoto. O Controlador de
vídeo de cirurgia conecta o monitor do paciente ao vídeo remoto e permite acessar
e usar a interface ISD.
Um monitor de vídeo que não seja de Para a IDS
padrão médico poderá ser usado se esse vídeo
e o Controlador do vídeo de cirurgia forem
posicionados corretamente. O monitor de vídeo
deve estar de acordo com a IEC 60950 e não
com a IEC 60601-1, e o Controlador do vídeo
de cirurgia deve ser mantido longe do paciente.
Para acessar o menu principal Vídeo de
cirurgia: Para o monitor de vídeo remoto
Controlador de vídeo de cirurgia
1. Pressione a tecla fixa Menu na frente
do monitor de cabeceira.
2. Clique em Vídeo de cirurgia.

NOTA:
O ISD monitora somente os parâmetros que aparecem na tela Prioridade parâm.
do ISD. Defina a prioridade de parâmetro ISD usando os procedimentos
descritos na página 2-5.
O ISD não exibe unidades de medida, status de alarme (ícones de limites de
alarme ou de alarme desligado) ou indicações visuais indicando que estão
ocorrendo alarmes.
Há um curto período de tempo (200 ms), mas perceptível, entre as formas de
onda mostradas no monitor de cabeceira e as formas de onda equivalentes no
Vídeo de cirurgia.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 28-19


28 Dispositivos periféricos e software associado

A configuração dos menus do ISD não afeta as demais funções, vídeos, menus ou
configurações do monitor.

Tabela de referência rápida - Menu de configuração do ISD


Seleção de menu Descrição Configuração
Revisar Governa o vídeo de gráficos de • Clique em Eliminar tendência para
tendência na tela do ISD. apagar os gráficos de tendência atuais
da tela Vídeo de cirurgia.
• Clique em Tendên. 10 min para
configurar gráficos para que monitorem
tendências em intervalos de 10 minutos.
• Clique em Tendên. 60 min para
configurar gráficos para que monitorem
tendências em intervalos de uma hora.
• Clique em Sair para voltar ao Menu
principal do ISD.
Vídeo de cirurgia - Submenu Tela principal
Este submenu permite configurar as seguintes funções:
Modo cor Permite ao usuário escolher as cores • Clique em Monitor (padrão) para exibir
parâmetro dos parâmetros do monitor ou as cores de parâmetros como são
configurar cores diferentes de recebidas do monitor.
parâmetros para o ISD. • Clique em Manual para selecionar cores
de parâmetros diferentes das cores das
configurações do monitor. Veja a página
2-21 para obter informações sobre
seleção de cores de parâmetros.
Modo de vídeo Determina se a Tela principal do ISD • Clique em Manual para exibir os
exibe parâmetros não conectados, parâmetros na ordem determinada,
assim com parâmetros conectados. independentemente de estarem ou não
conectados.
• Clique em Auto para exibir apenas os
parâmetros conectados, os quais
aparecem na tabela Prioridade parâm. do
Vídeo de cirurgia na ordem selecionada.
• Clique em Monitor para exibir os
parâmetros exatamente como estão
configurados na tela do monitor de
cabeceira.
Prioridade parâm. Exibe todos os parâmetros do ISD na Defina a prioridade do parâmetro do ISD
ordem de prioridade atual e permite usando os procedimentos descritos no
mudar a seqüência. Capitulo 2, Configurações do monitor
(página 2-5).
Máx. de canais Define o número máximo de canais de Clique em uma das seguintes
formas de onda exibidos na tela Vídeo configurações:
de cirurgia. • 4, 5, 6, 7 ou 8.
Canal ECG Determina o número e formato das Clique em uma das seguintes
formas de onda de ECG exibidas na configurações:
tela do ISD. • ECG1
• ECG 1 e 2
• ECG 1 e 2 e 3

28-20 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Vídeo de cirurgia independente (ISD)

Seleção de menu Descrição Configuração


Canal inferior Configura o canal inferior da tela do Clique em uma das seguintes
ISD para mostrar as formas de onda configurações:
ou os quadros de parâmetro. • Parâmetros
• Forma de onda
Vídeo de cirurgia - Submenu Opções de vídeo
Clique em uma das seguintes configurações para configurar as funções indicadas:
Sobreposição de Quando ligado, o primeiro conjunto • Ligado
pressão de formas de ondas de pressão • Deslig.
invasivas adjacentes (até quatro,
contando a partir de cima), é
sobreposto em um único canal. A
linha inferior é um ponto zero comum.
A linha superior é o limite superior de
qualquer escala que é configurada
para cada forma de onda sobreposta.
Os nomes dos parâmetros e suas
escalas atribuídas encontram-se
relacionados na parte superior do
canal de sobreposição.
Linhas de tempo Exibe marcas verticais em intervalos • Ligado
de 1 s de 1 s em canais de formas de onda. • Deslig.
Grades de pressão Determina a configuração para as • Nenhum
grades de pressão exibidas nos • 25%
canais de pressão invasiva. • 50%
Resolução de Determina a qualidade do monitor de • Alto
vídeo vídeo. • Médio
• Baixo
Velocidade Determina a velocidade de varredura • Lento
varredura da forma de onda. • Normal
• Rápido
Vídeo de Desloca os quadros de parâmetros • DIREITA
parâmetros para a direita ou para a esquerda do • ESQUERDA
vídeo da forma de onda.
Tecla Período pausa
Período Pausa Exibe ou elimina até dois timers no Clique em uma das seguintes
canto inferior esquerdo da tela do ISD. configurações:
NOTA: Clique no timer para • Iniciar timer A
reinicializar depois de ser exibido. • Iniciar timer B
• Eliminar timer A
• Eliminar timer B
Vídeo de cirurgia - Submenu Salvar/Restaurar
Este submenu permite configurar as seguintes funções:
Restaurar config. Restaura a configuração destacada Clique na configuração de sua escolha.
na segunda coluna do menu
Salvar Salva a configuração destacada na Clique na configuração de sua escolha.
configuração segunda coluna do menu.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 28-21


28 Dispositivos periféricos e software associado

Seleção de menu Descrição Configuração


Renomear config. Acessa a tela de entrada de dados. Nomeia e renomeia as configurações do
ISD usando os procedimentos descritos no
Capítulo 2, Configuração do monitor
(página 2-5).
Última config. Exibe a configuração do ISD salva ou N/D
salva/restaurada restaurada mais recentemente.
Nova configuração Exibe a configuração atual do ISD. N/D

Mensagens de status
Mensagens Condições Ações sugeridas

@ Fora de alcance Os parâmetros do MIB exibidos • Verifique o paciente e administre


no quadro de parâmetros tratamento, se for necessário.
ultrapassam os limites de
alcance do processamento do
monitor.
MIB desconectado A conexão entre o dispositivo • Verifique o cabo e o reconecte, se for
externo e o monitor foi necessário.
interrompida (depois de ter sido
conectada).
Duplicata de dispositivo O monitor pode acomodar • Certifique-se de que somente um
está conectada somente uma conexão MIB. dispositivo MIB esteja conectado ao
monitor.
NOTA: A variável @ representa o parâmetro exibido junto à mensagem.

28-22 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Incubadora infantil Dräger C2000/C2000e

Incubadora infantil Dräger C2000/C2000e


O monitor, quando conectado a uma incubadora infantil C2000/C2000e através do
MIB, exibe a temperatura da pele, a temperatura ambiente, a umidade, os níveis de
oxigênio e o peso em um quadro de parâmetros no monitor.

NOTA:
A incubadora infantil C2000/C2000e está disponível somente na categoria de
paciente neonatal.
T1 pele e T2 pele são plotados no mesmo canal de tendências gráficas.

Texto Parâmetros Unidades

Tar Temperatura ambiente °C (°F)


T1 pele e T2 pele Temperatura da pele °C (°F)
Peso Peso: g (onças)
U.R. Umidade %
%O2 Oxigênio %

Há dois quadros de parâmetro associados à incubadora, cada um deles com


capacidade para exibir até três parâmetros. O quadro de parâmetros Incub1 é exibido
por padrão quando o dispositivo está conectado. Entretanto, o usuário pode selecionar
Incub1 e/ou Incub2 separadamente na lista de seleção de parâmetros, dependendo do
número de quadros de parâmetros selecionados na seleção do menu.
Para acessar a incubadora infantil: Menu de configuração C2000/C2000e:
Clique na tela principal do quadro de parâmetros de Incub1/Incub2.
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Clique em Incub1/Incub2.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 28-23


28 Dispositivos periféricos e software associado

Tabela de referência rápida - Configuração do C2000/C2000e


Para acessar ou executar as funções do C2000/C2000e listadas abaixo, selecione um
item de menu, role até a configuração apropriada e clique.
Incub1 apresenta as seguintes seleções:
Item do menu Descrição Config. disponíveis
Mostrar todos parâm. Exibe todos os parâmetros
# Quadros de parâmetro Seleciona o número de quadros de 1 (padrão), 2
parâmetro
NOTA:
• O quadro de parâmetros
Incub2 não será exibido na
tela nem na lista de prioridade
de parâmetro quando o
número de quadros de
parâmetro estiver definido
como 1.
• Quando estiver definido como
2, o quadro de parâmetros
deve ser selecionado na lista
de seleção para ser exibido no
canal adequado.
Parâmetro 1 Seleciona até 3 parâmetros para T1pele (padrão), T2pele, Tar,
exibição no quadro de parâmetros da %O2, U.R., Peso, Nenhum
incubadora.
Parâmetro 2 T1pele, T2pele, Tar, %O2, U.R.
(padrão), Peso, Nenhum
Parâmetro 3 T1pele, T2pele, Tar (padrão),
%O2, U.R., Peso, Nenhum
Minitendência Permite selecionar parâmetros para T1pele (padrão), T2pele, Tar,
do aquecedor exibição em minitendências (veja a %O2, U.R., Peso
página 6-7 para obter mais informações
sobre exibição de minitendências).

NOTA: Tanto Incub1 quanto Incub2


podem exibir uma minitendência.
Peso Este campo é somente para leitura. N/D
Somente a hora, o mês e o dia são
exibidos com o texto Peso.

28-24 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Incubadora infantil Dräger C2000/C2000e

Incub2 apresenta as seguintes seleções:


Item do menu Descrição Config. disponíveis
Mostrar todos parâm. Exibe todos os parâmetros
# Quadros de parâmetro Seleciona o número de quadros de 1, 2 (padrão)
parâmetro
NOTA: O quadro de parâmetros
Incub2 não será exibido quando o
número de quadros de parâmetro
estiver definido como 1
Parâmetro 1 Seleciona até 3 parâmetros para T1pele, T2pele (padrão), Tar, %O2,
exibição no quadro de parâmetros da U.R., Peso, Nenhum
incubadora.
Parâmetro 2 T1pele, T2pele, Tar, %O2 (padrão),
U.R., Peso, Nenhum
Parâmetro 3 T1pele, T2pele, Tar, %O2, U.R.,
Peso (padrão), Nenhum
Minitend. incubadora Permite selecionar parâmetros para T1pele, T2pele, Tar, %O2 (padrão),
exibição em minitendências (veja a U.R., Peso
página 6-7 para obter mais informações
sobre exibição de minitendências).

NOTA: Tanto Incub1 quanto Incub2


podem exibir uma minitendência.
Peso Este campo é somente para leitura. N/D
Somente a hora, o mês e o dia são
exibidos com o texto Peso.

Mensagens de status de C2000/C2000e

Mensagens Condições Ações sugeridas

Duplicata de dispositivo Vários dispositivos conectados • Certifique-se de que somente uma


está conectada incubadora esteja conectada ao monitor.
Tar Fora de alcance Valor de Tar fora de alcance • Observe o paciente e administre
tratamento, se for necessário.
T1pele Fora de alcance Valor de T1pele fora de alcance • Verifique as conexões.
T2pele Fora de alcance Valor de T2pele fora de alcance • Desligue e religue a incubadora.
• Desligue e religue o monitor ou
Peso Fora de alcance Valor do peso fora de alcance desacople e reacople o monitor.
U.R. Fora de alcance U.R. fora do alcance (baixo) • Ligue para o fabricante.

%O2 Fora de alcance Valor de %O2 fora de alcance

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 28-25


28 Dispositivos periféricos e software associado

Incubadora infantil Dräger Caleo


O monitor, quando conectado a uma incubadora infantil Caleo através do MIB, exibe
a temperatura da pele, temperatura ambiente, umidade, níveis de oxigênio e peso.

NOTA:
A incubadora infantil Caleo está disponível somente na categoria de paciente
neonatal.
T1 pele e T2 pele são plotados no mesmo canal de tendências gráficas.

Texto Parâmetros Unidades

Tar Temperatura ambiente °C (°F)


T1pele e T2pele Temperatura da pele °C (°F)
Peso Peso: g (onças)
U.R. Umidade %
%O2 Oxigênio %

Há dois quadros de parâmetro associados à incubadora, cada um deles com


capacidade para exibir até três parâmetros. O quadro de parâmetros Incub1 é exibido
por padrão quando o dispositivo está conectado. Entretanto, o usuário pode selecionar
Incub1 ou Incub2 separadamente na lista de seleção de parâmetros, dependendo do
número de quadros de parâmetros selecionados na seleção do menu.
Para acessar a incubadora infantil: Menu de configuração de Caleo:
Clique na tela principal do quadro de parâmetros de Incub1/Incub2.
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Clique em Incub1/Incub2.

28-26 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Incubadora infantil Dräger Caleo

Tabela de referência rápida - Configuração de Caleo


Para acessar ou executar as funções de Caleo listadas abaixo, selecione um item de
menu, role até a configuração apropriada e clique.
Incub1 apresenta as seguintes seleções:
Item do menu Descrição Config. disponíveis
Mostrar todos parâm. Exibe todos os parâmetros
# Quadros de Seleciona o número de quadros de 1 (padrão), 2
parâmetro parâmetro
NOTA:
• O quadro de parâmetros Incub2
não será exibido na tela nem na
lista de prioridade de parâmetro
quando o número de quadros de
parâmetro estiver definido como
1.
• Quando estiver definido como 2,
o quadro de parâmetros deve
ser selecionado na lista de
seleção para ser exibido no
canal adequado.
Parâmetro 1 Seleciona até 3 parâmetros para exibição T1pele (padrão), T2pele, Tar,
no quadro de parâmetros da incubadora. %O2, U.R., Peso, Nenhum
Parâmetro 2 T1pele, T2pele, Tar, %O2, U.R.
(padrão), Peso, Nenhum
Parâmetro 3 T1pele, T2pele, Tar (padrão),
%O2, U.R., Peso, Nenhum
Minitendência Permite selecionar parâmetros para T1pele (padrão), T2pele, Tar,
do aquecedor exibição em minitendências (veja a página %O2, U.R., Peso
6-7 para obter mais informações sobre
exibição de minitendências).

NOTA: Tanto Incub1 quanto Incub2


podem exibir uma minitendência.
Peso Este campo é somente para leitura. N/D
Somente a hora, o mês e o dia são
exibidos com o texto Peso.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 28-27


28 Dispositivos periféricos e software associado

Incub2 apresenta as seguintes seleções:


Item do menu Descrição Config. disponíveis
Mostrar todos parâm. Exibe todos os parâmetros
# Quadros de Seleciona o número de quadros de 1, 2 (padrão)
parâmetro parâmetro
NOTA: O quadro de
parâmetros Incub2 não será
exibido quando o número de
quadros de parâmetro estiver
definido como 1
Parâmetro 1 Seleciona até 3 parâmetros para exibição T1pele, T2pele (padrão), Tar,
no quadro de parâmetros da incubadora. %O2, U.R., Peso, Nenhum
Parâmetro 2 T1pele, T2pele, Tar, %O2
(padrão), U.R., Peso, Nenhum
Parâmetro 3 T1pele, T2pele, Tar, %O2, U.R.,
Peso (padrão), Nenhum
Minitend. incubadora Permite selecionar parâmetros para T1pele, T2pele, Tar, %O2
exibição em minitendências (veja a página (padrão), U.R., Peso
6-7 para obter mais informações sobre
exibição de minitendências).

NOTA: Tanto Incub1 quanto Incub2


podem exibir uma minitendência.
Peso Este campo é somente para leitura. N/D
Somente a hora, o mês e o dia são
exibidos com o texto Peso.

Mensagens de status de Caleo

Mensagens Condições Ações sugeridas

Duplicata de dispositivo Vários dispositivos conectados • Certifique-se de que somente uma


está conectada incubadora esteja conectada ao monitor.
Tar Fora de alcance Tar fora de alcance (alto) • Observe o paciente e administre
ou baixo) tratamento, se for necessário.
• Verifique as conexões.
T1pele Fora de alcance T1pele fora de alcance (alto ou
baixo) • Desligue e religue a incubadora.
• Desligue e religue o monitor ou
T2pele Fora de alcance T2pele fora de alcance (alto ou desacople e reacople o monitor.
baixo) • Ligue para o fabricante.
Peso Fora de alcance Peso fora de alcance (alto)
U.R. Fora de alcance U.R. fora do alcance (baixo)
%O2 Fora de alcance %O2 Fora de alcance (baixo)

28-28 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Aquecedor infantil Dräger Babytherm

Aquecedor infantil Dräger Babytherm


O monitor, quando conectado a um aquecedor infantil Babytherm através do MIB,
exibe a temperatura da pele, a temperatura do colchão e a energia do aquecedor em um
quadro de parâmetros no monitor.

NOTA:
O aquecedor infantil Babytherm só está disponível na categoria de paciente
neonatal. T1 pele e T2 pele são plotados no mesmo canal de tendências
gráficas.

Texto Parâmetros Unidades

T1pele e T2pele Temperatura da pele °C (°F)


Tcolchão Temperatura do colchão °C (°F)
EnrAq Energia do aquecedor %

Há dois quadros de parâmetro associados ao aquecedor, cada um deles com


capacidade para exibir até três parâmetros. O quadro de parâmetros Warmer1 será
exibido por padrão quando o dispositivo estiver conectado, e será listado por padrão
no final da lista de prioridade de parâmetro. Entretanto, o usuário poderá selecionar
warmer1 e/ou warmer2 separadamente a partir da lista de seleção de parâmetros,
dependendo do número de quadros de parâmetro selecionados no menu de seleção.
Para acessar o aquecedor infantil: Menu de configuração do Babytherm:
Clique na tela principal do quadro de parâmetros Warmer1/Warmer2.
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Clique em Warmer1/Warmer2.

Tabela de referência rápida - Configuração do Babytherm


Para acessar ou executar as funções do Babytherm listadas abaixo, selecione um item
de menu, role até a configuração apropriada e clique.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 28-29


28 Dispositivos periféricos e software associado

Warmer1 apresenta as seguintes seleções:


Item do menu Descrição Config. disponíveis
Mostrar todos parâm. Exibe todos os parâmetros
# Quadros de Seleciona o número de quadros de 1 (padrão), 2
parâmetro parâmetro
NOTA:
• O quadro de parâmetros Warmer2
não será exibido quando o número
de quadros de parâmetro estiver
definido como 1
• Quando estiver definido como 2,
o quadro de parâmetros deve ser
selecionado na lista de seleção para
ser exibido no canal adequado.
Parâmetro 1 Seleciona até 3 parâmetros para exibir T1pele (padrão), T2pele, Tcolchão,
no quadro de parâmetros warmer. EnrAq, Nenhum
Parâmetro 2 T1pele, T2pele (padrão), Tcolchão,
EnrAq, Nenhum
Parâmetro 3 T1pele, T2pele, Tcolchão (padrão),
EnrAq, Nenhum
Minitend. quente Permite selecionar parâmetros para T1pele (padrão), T2pele,
exibição em minitendências (veja a Tcolchão, EnrAq
página 6-7 para obter mais informações
sobre exibição de minitendências).

NOTA: Tanto Warmer1 quanto


Warmer2 podem exibir uma
minitendência.

Warmer2 apresenta as seguintes seleções:


Item do menu Descrição Config. disponíveis
Mostrar todos parâm. Exibe todos os parâmetros
# Quadros de Seleciona o número de quadros de 1, 2 (padrão)
parâmetro parâmetro
NOTA: O quadro de parâmetros
Warmer2 não será exibido quando
o número de quadros de parâmetro
estiver definido como 1
Parâmetro 1 Seleciona até 3 parâmetros para exibir no T1pele, T2pele, Tcolchão, EnrAq
quadro de parâmetros warmer. (padrão), Nenhum
Parâmetro 2 T1pele, T2pele, Tcolchão, EnrAq,
Nenhum (padrão)
Parâmetro 3 T1pele, T2pele, Tcolchão, EnrAq,
Nenhum (padrão)
Minitendência Permite selecionar parâmetros para T1pele, T2pele, Tcolchão, EnrAq
do aquecedor exibição em minitendências (veja a página (padrão)
6-7 para obter mais informações sobre
exibição de minitendências).

28-30 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Oxímetro cerebral/corporal Somanetics INVOS 5100C

Mensagens de status do Babytherm

Mensagens Condições Ações sugeridas

Duplicata de dispositivo Vários dispositivos conectados • Certifique-se de que somente uma


está conectada incubadora esteja conectada ao
monitor.
T1pele Fora de alcance T1pele fora de alcance (alto ou baixo) • Observe o paciente e administre
tratamento, se for necessário.
T2pele Fora de alcance T2pele fora de alcance (alto ou baixo) • Verifique as conexões.
Tcolchão Fora de Tcolchão fora de alcance (alto ou • Desligue e religue a incubadora.
alcance baixo) • Desligue e religue o monitor ou
desacople e reacople o monitor.
EnrAq Fora de alcance EnrAq fora de alcance (alto) • Ligue para o fabricante.

Oxímetro cerebral/corporal Somanetics


INVOS 5100C
O monitor, quando conectado a um oxímetro cerebral/corporal Somanetics INVOS
5100C por meio de MIB, exibe a oximetria cerebral.

NOTA: O oxímetro cerebral/corporal Somanetics INVOS 5100C está disponível


somente nas categorias de paciente adulto e infantil.

Texto Parâmetros Unidades

LrSO2 Índice de saturação do oxigênio regional (canal esquerdo) %


RrSO2 Índice de saturação do oxigênio regional (canal direito) %
S1rSO2 e S2rSO2 Índice de saturação do oxigênio regional - corporal (1 e 2) %
BL Saturação da linha de base %

Há um quadro de parâmetros associado ao oxímetro cerebral com a capacidade de


exibir até dois parâmetros. Por padrão, o quadro de parâmetros rSO2 % é exibido
quando o dispositivo está conectado.
Para acessar o menu de Configuração de oximetria cerebral:
Clique na tela principal do quadro de parâmetros de rSO2 %.
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu.


2. Clique em Config. paciente.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 28-31


28 Dispositivos periféricos e software associado

3. Clique em Parâmetros.
4. Clique em rSO2 %.

Tabela de referência rápida - Configuração da oximetria cerebral


Para acessar ou executar as funções da oximetria cerebral listadas a seguir, selecione
um item de menu, role até a configuração apropriada e clique.
O menu rSO2 % apresenta as seguintes seleções:
Item do menu Descrição Config. disponíveis
Mostrar todos parâm. Exibe todos os parâmetros (inclusive parâmetros N/D
de índice da linha de base e % de alteração).
Parâmetro 1 Seleciona até dois parâmetros para exibição no LrSO2, RrSO2 (padrão),
quadro de parâmetros de rSO2 %. S1rSO2, S2rSO2
Parâmetro 2 LrSO2 (padrão), RrSO2,
S1rSO2, S2rSO2
Minitendência de Permite selecionar parâmetros para exibição em LrSO2, RrSO2 (padrão),
rSO2% minitendências (veja a página 6-7 para obter S1rSO2, S2rSO2
mais informações sobre exibição de
minitendências).

Mensagens da oximetria cerebral

Mensagens Condições Ações sugeridas

Duplicata de dispositivo Vários dispositivos conectados • Certifique-se de que somente um


está conectada dispositivo MIB esteja conectado
ao monitor.
MIB desconectado A conexão entre o dispositivo externo e • Verifique o cabo e o reconecte,
o monitor foi interrompida (depois de se for necessário.
ter sido conectada).

28-32 Delta/Delta XL/Kappa VF8


29 Limpeza e desinfecção

Visão geral....................................................................................................................29-2
Monitor e dispositivos periféricos.......................................................................29-2
Cabos do paciente ................................................................................................29-3
ECG ...............................................................................................................................29-3
Eletrodos de ECG reutilizáveis ............................................................................29-3
Bloco de UEC ........................................................................................................29-3
PNI.................................................................................................................................29-4
PSI .................................................................................................................................29-4
Transdutores .........................................................................................................29-4
Placa do transdutor do módulo hemodinâmico.................................................29-4
Módulo PiCCO .......................................................................................................29-4
MPod – Quad Hemo ..............................................................................................29-5
SpO2 .............................................................................................................................29-5
Sensor de SpO2 reutilizável .................................................................................29-5
Módulo Infinity Masimo SET SpO2 ......................................................................29-6
Módulo Infinity Nellcor Oximax SpO2 .................................................................29-6
Módulo Trident (NMT)..................................................................................................29-6
etCO2 e Mecânica respiratória ...................................................................................29-7
Módulos etCO2 e etCO2/Mecânica respiratória .................................................29-7
Sensor Capnostat .................................................................................................29-7
Sensor de fluxo .....................................................................................................29-7
Adaptador das vias aéreas...................................................................................29-7
Bomba de amostragem de fluxo lateral (somente etCO2) ................................29-8
Infinity etCO2 Microstream SmartPod ..............................................................29-10
FiO2.............................................................................................................................29-10
Temperatura ...............................................................................................................29-11
29 Limpeza e desinfecção

Visão geral
ADVERTÊNCIA: Por causa do risco de choque elétrico, nunca
r e m o v a a ta m pa d e n e n h u m d is p o s i t i v o e n q u a n t o e l e e s t i v e r
e m f u n c i o n a m e n t o o u c o n e c ta d o à e ne r g i a e l é t r i c a .

CUIDADO:
Reagentes mais agressivos, como álcool não diluído, não devem ser utilizados
no painel do monitor pois podem danificar o painel.
Não use desinfetantes que contêm fenol pois podem manchar superfícies
plásticas. Não use acessórios de autoclave ou de limpeza com solventes
aromáticos, clorados fortes ou à base de cetona, éter ou éster. Nunca mergulhe
conectores elétricos ou o conector de PNI.

Limpe e desinfete o produto observando o protocolo aprovado pelo hospital. Os


agentes testados pela Dräger e demonstrados como não tendo nenhum efeito nocivo
sobre o material utilizado no dispositivo incluem:
álcool diluído - uma solução de 1:3 de álcool deve ser utilizada
uma solução de hipoclorito de sódio (água sanitária) de 1:10
A Draeger não garante a eficácia dos produtos químicos listados, seus
métodos como meio de desinfecção, a habilidade dos agentes de controlar
infecção, o impacto ambiental, o manuseio com segurança ou qualquer
precaução com relação ao seu uso. Consulte as informações fornecidas pelo
fabricante da solução de limpeza para obter mais informações sobre esses
tópicos.

Monitor e dispositivos periféricos


A umidade pode danificar o monitor e seus periféricos (por exemplo, o módulo
MultiMed, o módulo MultiGas e o carregador de bateria). Leia as seguintes instruções
antes de limpar a unidade base ou os dispositivos periféricos. Nas páginas seguintes
são apresentadas instruções especiais para limpeza de dispositivos e acessórios
específicos.
Não borrife agentes de limpeza no monitor ou nos periféricos. Limpe-os com
um pano umedecido com uma solução de sabão.
Desinfete as superfícies com gaze umedecida em álcool diluído.
Seque-os cuidadosamente com um pano que não deixe fiapos.

29-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


ECG

CUIDADO:
Não mergulhe nem enxágüe o monitor e seus periféricos. Se por acidente for
derramado algum líquido num dispositivo, desconecte a unidade da fonte de
energia. Entre em contato com a equipe técnica para obter informações sobre a
segurança contínua da unidade antes de fazê-la funcionar novamente.
Para evitar danos ao dispositivo, não use ferramentas pontiagudas. Nunca
mergulhe conectores elétricos na água ou em outros líquidos. Não permita que
fluidos se acumulem próximo da borda da tela ao limpá-la.

Cabos do paciente
Limpe os cabos do paciente com uma gaze umedecida com uma solução de
sabão e água.
Seque-os cuidadosamente com um pano que não deixe fiapos.
Para desinfetar os cabos do paciente, limpe-os com uma gaze umedecida em
álcool diluído.
Seque-os cuidadosamente com um pano que não deixe fiapos.

CUIDADO: Não use desinfetantes que contêm fenol pois podem manchar superfícies
plásticas. Não use acessórios de autoclave ou de limpeza com solventes aromáticos,
clorados fortes ou à base de cetona, éter ou éster. Nunca mergulhe conectores elétricos
ou o conector de PNI.

ECG
Eletrodos de ECG reutilizáveis
Limpe periodicamente a ventosa do eletrodo com uma escova de dente. Use uma
escova macia sob água corrente para remover todo resíduo de gel. Limpe os eletrodos
com uma almofada de gaze umedecida com uma solução de sabão e água.
Desinfete os eletrodos passando um pano umedecido em álcool diluído.
Seque-os cuidadosamente com um pano que não deixe fiapos.

Bloco de UEC
Não mergulhe nem enxágüe o bloco da UEC. Limpe-o com um pano umedecido com
uma solução de água e sabão. Leia as instruções de operação que acompanham a UEC
para obter mais informações.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 29-3


29 Limpeza e desinfecção

PNI
Limpe o manguito de PNI com um pano umedecido com uma solução de água e sabão
ou uma solução caseira à base de água sanitária (1:10), álcool ou fenol.

CUIDADO: O manguito de PNI pode ser imerso em solução de limpeza, mas não
permita que a solução entre na mangueira do PNI. A garantia perderá a validade se a
solução de limpeza entrar na mangueira ou no manguito.

PSI
Transdutores
Manuseie os transdutores e outros acessórios de pressão sempre com grande cuidado.
Não aplique pressão excessiva no diafragma do transdutor. Não submeta os
transdutores à água, vapor, esterilização com ar quente, éter, clorofórmio ou produtos
químicos semelhantes. Sempre proteja o conector da umidade.
Consulte a documentação fornecida com o transdutor para informar-se sobre as
instruções específicas de limpeza e esterilização.

Placa do transdutor do módulo hemodinâmico


Remova a placa de montagem do transdutor da parte dianteira do módulo
hemodinâmico. Lave a placa com uma solução de água quente e sabão.

Módulo PiCCO
1. Para limpar o módulo PiCCO, desconecte-o do monitor.
2. Limpe o módulo com uma gaze umedecida com detergente enzimático ou
com uma solução de sabão e água de tintura verde. Seque-os cuidadosamente
com um pano que não deixe fiapos.
CUIDADO:
Não utilize solventes orgânicos.
Não esterilize por meio de vapor, calor, radiação ou ETO.
Não utilize objetos pontiagudos.
Verifique se NENHUM líquido entra no módulo.

29-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


SpO2

MPod – Quad Hemo


CUIDADO: Não coloque o MPod – Quad Hemo na autoclave.

Os agentes testados pela Dräger e que demonstraram não ter efeito prejudicial no
momento de teste sobre os materiais utilizados no MPod – Quad Hemo incluem:
— Álcool isopropílico 40 %

CUIDADO: Se usar álcool, use apenas solução diluída a 40 %. Concentrações mais al-
tas podem danificar o dispositivo.

— Compliance™; este agente de limpeza pode descolorir materiais plásticos


moles
— Sporox II
— Dismozon pur

Para limpar o MPod – Quad Hemo


1. Desconecte o MPod – Quad Hemo do monitor de leito.
2. Limpe o MPod – Quad Hemo com uma gaze umedecida em água e sabão ou
agente de limpeza aprovado.
3. Seque bem com um pano sem fiapos.

Para desinfetar o MPod – Quad Hemo


1. Desconecte o MPod – Quad Hemo do monitor de leito.
2. Desinfete o MPod – Quad Hemo com uma gaze umedecida em álcool diluído.
3. Seque bem com um pano sem fiapos.

SpO2
Limpe os sensores reutilizáveis de SpO2 com uma almofada de gaze umedecida com
solução de água e sabão. Para desinfectar os sensores, limpe-os usando um pano
umedecido com uma solução a 70% de álcool. Seque-os cuidadosamente com um
pano que não deixe fiapos antes de utilizá-los no paciente.

Sensor de SpO2 reutilizável


Consulte as instruções e as recomendações de limpeza fornecidas com o sensor.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 29-5


29 Limpeza e desinfecção

Módulo Infinity Masimo SET SpO2


1. Para limpar o módulo Masimo SET Sp02, desconecte-o do monitor.
2. Limpe o módulo com uma gaze umedecida com detergente enzimático ou
com uma solução de sabão e água de tintura verde. Seque-os cuidadosamente
com um pano que não deixe fiapos.
CUIDADO:
Não utilize solventes orgânicos.
Não esterilize por meio de vapor, calor, radiação ou ETO.
Não utilize objetos pontiagudos.
Verifique se NENHUM líquido entra no módulo.

Módulo Infinity Nellcor Oximax SpO2


1. Para limpar o módulo Nellcor Oximax Sp02, desconecte-o do monitor.
2. Limpe o módulo com uma gaze umedecida com detergente enzimático ou
com uma solução de sabão e água de tintura verde. Seque-os cuidadosamente
com um pano que não deixe fiapos.
CUIDADO:
Não utilize solventes orgânicos.
Não esterilize por meio de vapor, calor, radiação ou ETO.
Não utilize objetos pontiagudos.
Verifique se NENHUM líquido entra no módulo.

Módulo Trident (NMT)


Limpe o módulo com uma gaze levemente umedecida com uma solução de água e
sabão. Seque-os cuidadosamente com um pano que não deixe fiapos.

CUIDADO:
Não use nenhum outro solvente ou detergente.
Não esterilize em autoclave.

29-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


etCO2 e Mecânica respiratória

etCO2 e Mecânica respiratória


Módulos etCO2 e etCO2/Mecânica respiratória
Siga as instruções gerais na página 29-2 para a limpeza dos módulos etCO2 e etCO2/
mecânica respiratória.

Sensor Capnostat
Limpe as superfícies do sensor, inclusive suas janelas, com um pano úmido. Nunca
mergulhe o sensor ou tente esterilizá-lo. Seque com um pano que não deixe fiapos.
Certifique-se de que as janelas do sensor estejam limpas e secas antes de usá-las.

Sensor de fluxo
Os sensores de fluxo são de uso único e, portanto, não precisam ser limpos.

Adaptador das vias aéreas


CUIDADO:
Para reduzir riscos de infecção, lembre-se de que os sensores das vias aéreas e
de fluxo são para uso de um único paciente apenas e não podem ser
esterilizados. Para evitar bloqueio do tubo de amostragem, não tente esterilizar
o módulo por imersão em líquidos.
Não tente esterilizar o módulo de etCO2/mecânica respiratória imergindo-os
em líquidos.
Lave os adaptadores das vias aéreas com uma solução de água quente com sabão e, em
seguida, enxágue-os com um líquido desinfetante.
Seque-os com um pano que não deixe fiapos e, antes de usá-los, certifique-se de que
as janelas dos adaptadores estejam secas e sem qualquer resíduo.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 29-7


29 Limpeza e desinfecção

Bomba de amostragem de fluxo lateral (somente etCO2)


O módulo e o módulo (pod) etCO2 contêm uma pequena bomba que suga ar da cânula
nasal, através do adaptador das vias aéreas de fluxo lateral, e o expulsa através da porta de
exaustão. Procedimentos de limpeza sugeridos são resumidos abaixo.

A D V E R T Ê N C I A : A t u b u l a ç ã o d e a m o s t ra g e m , c o n e c t o r e s “ T ”
e c o l e t o r e s d e á g u a u s a d o s p o d e m e s ta r c o n ta m i n a d o s e
d e v e m s e r m a n us e a d o s e d es c a r tad os c om c u i d a d o . P o d e
h a v e r p e r i g o d e i n f e c ç ã o . D e s f a ç a - s e d e s s e s i t e n s , s e g u i n do
os regulamentos locais.

Os seguintes fluidos podem ser utilizados para limpeza:


Álcool isopropílico.
Uma solução aquosa (por peso) de hipoclorito de sódio (água sanitária) a
5,25%.
Os itens relacionados abaixo são obrigatórios na limpeza do módulo ou módulo (pod)
etCO2:
Uma seringa de 60 cc com ponta em cateter.
Uma seção de aproximadamente 60 cm de um tubo de 1/8 ou 3/16 pol para
drenar o fluido depois que ele passa pela bomba de etCO2.
Um recipiente para receber o fluido drenado.

Limpeza da bomba de fluxo lateral

CUIDADO:
Use sempre uma seringa para borrifar soluções de limpeza através da bomba,
conforme descrito nas instruções a seguir.
Não tente usar a própria bomba de amostragem de fluxo lateral para remover
soluções de limpeza através do sistema. Este procedimento pode acelerar o
desgaste dos rolamentos da bomba.
Para limpar a bomba de fluxo lateral:

1. Defina o modo de medição de etCO2 para Lado (para monitoramento de fluxo


lateral).
2. Remova o módulo ou módulo (pod) etCO2 do monitor.
3. Remova toda tubulação de amostragem de fluxo lateral dos conectores do
módulo ou do módulo (pod).

29-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


etCO2 e Mecânica respiratória

4. Fixe o segmento de tubo de 1/8 ou 3/16 de polegada de seção na porta de


exaustão (saída do fluxo lateral) do módulo ou módulo (pod) e leve-o a um
recipiente de drenagem colocado embaixo do módulo.
5. Encha a seringa de 60 cc com ponta de cateter com fluido de limpeza e fixe-a
ao conector de entrada do fluxo lateral do módulo ou módulo (pod) etCO2.
6. Faça passar lentamente o fluido através do sistema de bombeamento e
expulse-o através do tubo conectado à porta de exaustão. Repita essa operação
duas vezes mais, usando um total de 180 cc de fluido.
7. Remova a seringa. Deixe o fluido remanescente no sistema de bombeamento
por 30 minutos. Este procedimento desinfeta o sistema.
8. Depois de 30 minutos, encha a seringa com água destilada e passe-a pelo
sistema. Repita este procedimento duas vezes mais.
9. Esvazie a seringa e use-a para passar lentamente vários volumes de ar pelo
sistema. Este procedimento limpa a maior parte da solução da bomba.
10. Repita o passo 9 uma ou duas vezes mais para garantir que a maior quantidade
de fluido possível tenha sido eliminada do sistema.
11. Remova a seringa do módulo ou do módulo (pod), mas mantenha o tubo de
drenagem no lugar.

Secagem do subsistema da bomba de fluxo lateral


Depois de limpar e remover a maior parte do fluido, é importante secar
completamente o subsistema da bomba.
Para secar o subsistema da bomba de fluxo lateral:

1. Conecte novamente o módulo ou módulo (pod) etCO2 ao monitor. A bomba


de amostragem de fluxo lateral começa a funcionar e ocorre sucção na porta
de entrada, na frente do módulo ou módulo (pod).
NOTA: Se a bomba de fluxo lateral falha ao dar partida, certifique-se de que o sensor
Capnostat esteja desconectado. A bomba é projetada para desligar quando um sensor
conectado estiver aquecendo.

2. Com a porta de entrada de fluxo lateral ainda aberta e o tubo de drenagem


ainda conectado, deixe a bomba funcionar por vários minutos para remover
todo o resto de água que possa estar retida no sistema.
3. Bloqueie a porta de entrada do fluxo lateral com o dedo por vários segundos e,
em seguida, a desbloqueie. Repita esse procedimento pelo menos dez vezes.
4. Mova o dedo para a porta de saída de fluxo lateral, bloqueie a porta com o
dedo por vários segundos e depois a desbloqueie. Repita esse procedimento
pelo menos dez vezes.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 29-9


29 Limpeza e desinfecção

5. Remova o tubo de drenagem e deixe que a bomba de fluxo lateral continue a


funcionar por pelo menos 30 minutos.

Infinity etCO2 Microstream SmartPod


A D V E R T Ê N C I A : N ã o a u t o c l a v e o u e st e r i l i z e e s t e d i s po s i t i v o .

CUIDADO:
Não aplique nenhum líquido diretamente no módulo, acessórios ou materiais
consumíveis.
Não use agentes de limpeza cáusticos ou abrasivos, ou solventes fortes, inclu-
sive soluções a base de petróleo ou acetona, para limpar o dispositivo.
Materiais consumíveis Microstream ® etCO2 foram projetados para uso des-
cartável e não devem ser reprocessados. Não tente limpar, desinfetar, esterilizar
ou enxaguar a FilterLine pois isso pode danificar o monitor.

1. Para limpar a superfície do módulo, umedeça levemente um pano em uma


solução a 70 % de álcool.
2. Limpe todas as superfícies.
Também podem ser usados cotonetes com álcool. A freqüência de limpeza deve ser
determinada pela política do hospital.

FiO2
Limpe o sensor de FiO2 passando nas superfícies externas um pano levemente
umedecido com um detergente neutro ou com álcool isopropílico.
Desinfete a superfície externa do sensor de FiO2 utilizando um pano umedecido com
etanol.

CUIDADO: Não utilize autoclave, não esterilize com gás ou exponha os sensores de
oxigênio à radiação. Não limpe o sensor com produtos químicos que não sejam álcool
ou um agente de limpeza neutro.

29-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Temperatura

Temperatura
Lave as sondas de temperatura com uma solução de 3% de água oxigenada
ou 70% de álcool.

CUIDADO: Não use desinfetantes que contêm fenol pois o vinil os absorve. Não use
solventes aromáticos ou clorados fortes ou à base de cetona, éter ou éster. Não
mergulhe os cabos em álcool, solventes orgânicos fracos ou soluções fortemente
alcalinas por muito tempo.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 29-11


29 Limpeza e desinfecção

- Página intencionalmente deixada em branco -

29-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


A Glossário

Ω Ohm
µA Micro Ampere
µV Micro Volt
%MP Porcentagem de batimentos iniciados com marcapasso
ACE Especialista em classificação de arritmia (Arrythmia Classification
Expert - ACE)
Adaptador das vias aéreas No monitoramento de etCO2, é inserido um dispositivo em um tubo
das vias aéreas do paciente ao qual um sensor capnostat é
conectado.
Veja também Capnostat.
Agente Um gás usado em anestesia
Os módulos MultiGas detectam e medem cinco agentes: Halotano,
isoflurano, enflurano, sevoflurano e desflurano
AP Pressão arterial pulmonar
Área de mensagem de rede Ao longo da parte superior direita da tela principal; exibe mensagens
de rede quando o monitor está conectado à rede.
Veja também Área de mensagem local.
Área de mensagem local Ao longo da parte superior esquerda da tela principal; exibe
mensagens de erro e de status.
Veja também Área de mensagem de rede.
ART Pressão arterial
ARTF Artefato
ASI Assistolia
aVF (ECG) Derivação da perna esquerda aumentada
aVL (ECG) Derivação do braço esquerdo aumentada
aVR (ECG) Derivação do braço direito aumentada
Bateria externa Uma bateria opcional capaz de fornecer energia ao monitor por até 50
minutos.
Veja SLA.
Bateria interna Uma bateria de lítio permanente capaz de fornecer energia ao monitor
por até 180 minutos.
NOTA: Para o SC 7000/9000XL, a bateria interna é de chumbo ácido,
a qual pode alimentar o monitor por 75 minutos.
bbhr Freqüência cardíaca batimento a batimento
BGM Bigeminismo
A Glossário

BRAD Bradicardia sinusal


CA Corrente alternada
Capnograma Uma forma de onda que indica os níveis de alteração de CO2
medidos no ciclo de respiração do paciente.
Capnostat Um sensor usado para medir os níveis de CO2 no ar inspirado e
expirado do paciente.
Cdin Complacência dinâmica
CO2 Eliminação minuto
CO2 das vias aéreas Veja etCO2.
CO2 inspirado (iCO2) No monitoramento de etCO2, o nível de dióxido de carbono medido
durante a fase de inspiração do ciclo de respiração.
Conversor de protocolo Um dispositivo que converte sinais de RS232 de um dispositivo de
monitoramento externo no protocolo da interface MIB.
Veja Medical Information Bus.
CVP/min Contrações ventriculares prematuras por minuto
D ou Dia Pressão diastólica
DC Débito cardíaco
Desflurano Um agente anestésico
Desvio de ST O deslocamento do segmento de ST da forma de onda de ECG sobre
a linha isoelétrica.
Docking Station Um dispositivo de montagem que suporta o monitor mecanicamente
Veja também Pick and Go.
EEF Fluxo expiratório final
Enflurano Um agente anestésico
etCO2 Término de corrente CO2
fc Hora
FC Freqüência cardíaca
FiO2 Oxigênio inspirado fracionário
FPI Fluxo de pico inspiratório
FRc Freqüência respiratória conforme calculada a partir do capnográfico
de término de corrente de CO2 (etCO2)
G ou g Força de gravidade
GP1, GP2 Veja Parâmetro de pressão genérica
Gráfico de tira A cópia em papel dos dados do paciente impressos a partir de um
gravador
Halotano Um agente anestésico
Hemo2, Hemo4, HemoMed Veja Módulo hemodinâmico.
Hz Hertz
I:E Relação inspiratória/expiratória
IC Índice cardíaco

A-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


ICC Índice cardíaco contínuo
iCO2 CO2 inspirado
ICS Infinity CentralStation
InspT% % de tempo inspiratório
IRVS Índice da resistência vascular sistêmica
Isoflurano Um agente anestésico
IVS Índice de volume sistólico
LA (ECG) Braço esquerdo
LCD Monitor de cristal líquido
Linha isoelétrica Em eletrocardiologia, uma linha de referência representando o estado
de repouso do coração.
LL (perna esq.) Perna esquerda
M ou Média Pressão média
Mangueira de PNI O tubo plástico utilizado pelo módulo PNI para inflar o manguito de
pressão sangüínea.
MCL Derivação torácica modificada
Medical Information Bus (MIB) Um protocolo de comunicação usado para facilitar a transferência de
dados numéricos e em forma de onda entre dispositivos médicos.
Memória da bateria de reserva Os circuitos dentro do monitor que retêm informações depois que o
monitor é desligado.
As configurações do paciente, por exemplo, são salvas na memória
da bateria de reserva.
Menu principal O menu de nível superior no sistema de menus do Delta/Delta XL.
Pressione a tecla fixa Menu para acessá-lo.
MIB Medical Information Bus
min Minuto
mm/s Milímetro por segundo
mmHg Milímetro de mercúrio
Módulo hemodinâmico Um módulo usado para montar transdutores de pressão sangüínea e
transmitir dados de pressão sangüínea invasiva e de temperatura
para o monitor.
ms Milissegundos
MultiMed O módulo que recebe os seguintes cabos do paciente: conjunto de
derivações de ECG, cabo de extensão de SpO2 e uma sonda de
temperatura.
MV Volume minuto
Oximetria de pulso (SPO2) Uma técnica para calcular a porcentagem de hemoglobina funcional
(isto é, saturação de oxigênio) no sangue do paciente.
OxyCRG ou OCRG Oxicardiorespirograma
PAD (PI) Pressão atrial direita
PAE (PSI) Pressão atrial esquerda
PAM Pressão arterial principal

VF8 Delta/Delta XL/Kappa A-3


A Glossário

PAR Par ventricular


Parâmetro Uma função fisiológica monitorada (por exemplo, freqüência cardíaca,
temperatura sangüínea).
Parâmetro de pressão Um parâmetro de pressão sangüínea de uso geral que permite
genérica configurar os canais de pressão para atribuição posterior.
PAUS Pausa
PCCP Pressão em cunha do capilar pulmonar
PeCO2 CO2 misto expirado
PEF Pressão término-expiratória positiva
PFE Fluxo de pico expiratório
PIC Pressão intracranial
Pick and Go O Pick and Go permite monitoramento contínuo de um paciente
transportado de uma unidade de atendimento para outra, deixando
cada configuração da unidade intacta.
Placa de memória Um dispositivo de armazenamento PCMCIA usado para atualização
do software, recuperação dos registros para uso do pessoal da
DrägerService e para armazenamento de configurações do
monitor.
Um leitor de placa de memória se encontra à esquerda do monitor.
PLS ou pls Freqüência de pulso conforme calculada a partir de medições de
SpO2
PNI Pressão sangüínea não-invasiva
pol polegadas
PPC Pressão de perfusão cerebral
PPI Pressão de pico inspiratório
PSI Pressão sanguínea invasiva
PVC Pressão venosa central
PVD Pressão ventricular direita
PVE Pressão ventricular esquerda
R50 Um registro de tira utilizado para imprimir uma cópia em papel dos
dados do paciente (alarmes, formas de onda e tendências).
RA (ECG) Braço direito
RESP Freqüência respiratória conforme medida pelos eletrodos de ECG
Respiração de impedância Monitoramento da respiração com base na medição de alterações em
impedância elétrica que acompanham a expansão e a contração do
tórax.
RIVA Ritmo idioventricular acelerado
RL Perna direita
RSBI Rapid Shallow Breath Index (Índice de respiração superficial)
RUN Chamada de arritmia
Rva Resistência das vias aéreas
RVS Resistência vascular sistêmica

A-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


s Segundo, espontâneo
S ou Sis Pressão sistólica
SC Superfície corporal (m2)
Seta para saída Uma seta apontada para a esquerda na parte superior esquerda de
cada menu e no final de determinadas listas de menus.
Clique na seta para retornar ao menu anterior.
Sevoflurano Um agente anestésico
SINC ou Sinc Sincronização
SLA Bateria de chumbo selada; usada para a bateria externa.
SpO2 Porcentagem de hemoglobina com saturação de oxigênio no sangue,
conforme medido pela oximetria de pulso
STCVM Alteração de ST na magnitude de vetor
STVM Magnitude de vetor ST
T1a, T1b Temperatura do paciente (por meio dos módulos hemodinâmicos)
T2a, T2b
T3a, T3b
Ta Temperatura do paciente (por meio do módulo MultiMed)
TAQ Taquicardia
Teclas fixas Botões de função localizados na frente do monitor.
As teclas fixas também são encontradas nos módulos
hemodinâmicos, no módulo PNI e no Registrador R50.
TENS Estimulador elétrico de nervos percutâneos
Término de corrente CO2 O nível de dióxido de carbono medido no pico da fase de exalação do
ciclo respiratório.
Veja também iCO2 e FRc.
TI Temperatura do líquido injetado
TS Temperatura sangüínea
UEC Unidade eletrocirúrgica
V Volt
V (ECG) Tórax
VCO2 Eliminação minuto
Vent Fluxo/volume
VMalv Volume de minuto alveolar
VS Volume sistólico
VT Volume corrente
VTalv Volume total (corrente) alveolar
VTCO2 Volume corrente de CO2

VF8 Delta/Delta XL/Kappa A-5


A Glossário

- Página intencionalmente deixada em branco -

A-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


B Dados técnicos

Visão geral..................................................................................................................... B-3


Conformidade global com padrões regulamentares................................................. B-3
Compatibilidade eletromagnética (EMC).................................................................... B-3
Emissões eletromagnéticas .................................................................................. B-5
Imunidade eletromagnética................................................................................... B-6
Distâncias de separação recomendadas ............................................................. B-8
Componentes do sistema ............................................................................................ B-9
Unidade base Delta/Delta XL................................................................................. B-9
Unidade base da CPU Kappa .............................................................................. B-12
Infinity Docking Station (IDS).............................................................................. B-14
Adaptador de alimentação (monitor e IDS) ....................................................... B-15
Docking Station (somente montagem) .............................................................. B-15
Bateria externa ..................................................................................................... B-16
Carregador de bateria .......................................................................................... B-16
Registrador R50 N Infinity ................................................................................... B-17
Conversor de protocolo Duo do MIB (Medical Information Bus)
II (72 56 949)....................................................................................................... B-18
Conversor de protocolo MIB II (72 56 931) ........................................................ B-19
Monitores..................................................................................................................... B-20
Unidade de vídeo (somente Kappa) ................................................................... B-20
Controlador de vídeo de cirurgia........................................................................ B-21
Acessórios de monitoramento .................................................................................. B-23
Módulo etCO2 ....................................................................................................... B-23
Módulo etCO2 ....................................................................................................... B-24
Módulo etCO2/Mecânica respiratória ................................................................. B-25
Módulo etCO2 Microstream ................................................................................ B-26
Módulos hemodinâmicos .................................................................................... B-27
Módulo Infinity® PiCCO....................................................................................... B-28
Módulo Scio Four/Scio Four Oxi/Scio Four plus/Scio Four Oxi plus.............. B-29
Módulo Trident (NMT) .......................................................................................... B-30
Módulo BISx ......................................................................................................... B-31
Módulo EEG .......................................................................................................... B-31
Módulo de tpO2/CO2............................................................................................ B-32
B Dados técnicos

Sensores FiO2 ...................................................................................................... B-33


Módulo Masimo SET® - SpO2............................................................................. B-34
Módulo Nellcor Oximax® - SpO2........................................................................ B-35
Especificações de monitoramento ........................................................................... B-36
ECG ....................................................................................................................... B-36
Análise do segmento ST ..................................................................................... B-38
EEG ....................................................................................................................... B-39
Respiração............................................................................................................ B-40
Pressão sangüínea não-invasiva (PNI) .............................................................. B-40
Pressão sangüínea invasiva (PSI) ...................................................................... B-41
Débito cardíaco de contorno e pulso e Pressão sangüínea
invasiva Via módulo Infinity® PiCCO ............................................................. B-42
Débito cardíaco .................................................................................................... B-43
OxiSure SpO2 de oximetria de pulso via MultiMed ......................................... B-44
Oximetria de pulso (Masimo SET SpO2 via módulo)........................................ B-46
Oximetria de pulso (Nellcor Oximax SpO2 via módulo)................................... B-47
tpO2/CO2 .............................................................................................................. B-48
Término de corrente de CO2 (etCO2) através do módulo
ou módulo (pod) etCO2 .................................................................................... B-49
Término de corrente do CO2 (etCO2) através do módulo
Infinity etCO2 Microstream™ .......................................................................... B-51
etCO2/Mecânica respiratória .............................................................................. B-53
FiO2 ....................................................................................................................... B-57
MultiGas Através do módulo Scio...................................................................... B-57
NMT Através do módulo Trident......................................................................... B-60
Parâmetros de BIS Através do módulo BISx..................................................... B-60
Temperatura ......................................................................................................... B-61

B-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Visão geral

Visão geral
Este apêndice contém especificações técnicas dos aspectos físicos e funcionais do
sistema de monitoramento de pacientes. Estas especificações aplicam-se a pacientes
adultos, infantis e neonatais.
Por solicitação, a Dräger disponibiliza qualquer informação técnica necessária para
executar a manutenção e/ou a calibração de itens duráveis, disponíveis para a equipe
técnica qualificada.

Conformidade global com padrões


regulamentares
IEC 60601-1 e padrões colaterais e específicos aplicáveis
IEC 60601-1-2

Compatibilidade eletromagnética (EMC)


Esta seção se propõe a fornecer informações relativas à compatibilidade
eletromagnética da série Delta de monitores de pacientes da Dräger (daqui em diante
referidos como 'equipamento'). Ela suplementa as informações já existentes em outro
lugar nas instruções de uso.
Muitas das informações a seguir são derivadas de requisitos especificados no padrão 2
de compatibilidade eletromagnética para equipamentos elétricos médicos, a IEC
60601-1-2: 2001/A1:2004 publicada pela International Electrotechnical Commission
e disponível em várias fontes. Embora seja destinado a fabricantes de dispositivos,
essa padrão contém uma grande quantidade de informações que podem ser úteis aos
usuários de equipamentos médicos.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-3


B Dados técnicos

Em geral, as informações contidas nesta seção (como distâncias de separação) são


escritas especificamente com relação aos monitores de pacientes da Dräger
especificados acima. Os números fornecidos não garantirão uma operação livre de
falhas, mas devem fornecer uma garantia de operação razoável. Estas informações
podem não se aplicar a outros equipamentos elétricos médicos, e equipamentos mais
antigos podem ser particularmente sensíveis a interferências.
NOTA:
Os equipamentos elétricos médicos precisam de precauções especiais com
relação à compatibilidade eletromagnética (EMC) e devem ser instalados e
colocados em funcionamento de acordo com as informações de EMC
fornecidas nesta seção e com as instruções de uso que acompanham cada
monitor.
Equipamentos de comunicação de radiofreqüência portáteis e móveis podem
afetar equipamentos elétricos médicos.

NOTA:
Cabos e acessórios não especificados nas instruções de uso não são autorizados.
O uso de outros cabos e/ou acessórios pode impactar negativamente a
segurança, o desempenho e a compatibilidade eletromagnética (emissão
aumentada e imunidade reduzida).
O equipamento não deve ser usado ou armazenado próximo a outros
equipamentos. Se o uso próximo ou adjacente for inevitável, o equipamento
deverá ser observado para garantir que esteja funcionando normalmente dentro
da configuração na qual será usado.
Esse equipamento de monitoramento de pacientes pode se comunicar através de
uma rede sem fio de 2,4 GHz 802.11 b/g. Outros equipamentos podem interferir
na recepção de dados nessa rede sem fio, mesmo que sejam compatíveis com os
requisitos de emissão CISPR. Ao usar equipamentos de monitoramento de
pacientes que se comunicam através de uma rede sem fio, verifique
cuidadosamente se qualquer sistema sem fio novo ou existente (por exemplo,
celulares, sistemas de pager, telefones sem fio, etc.) são compatíveis. Por
exemplo, um dispositivo Bluetooth compatível na largura de banda de 2,4 GHz
pode interferir na comunicação sem fio do monitor do paciente. Para obter
detalhes sobre a implantação do sistema sem fio, entre em contato com o
representante da Dräger.
Sinais de baixa amplitude, como de EEG e de ECG, são particularmente
suscetíveis a interferência de energia eletromagnética. Mesmo que o
equipamento passe no teste descrito a seguir, uma operação perfeita não será
garantida, quando “mais silencioso” for o ambiente elétrico, melhor. Em geral,
o aumento da distância entre dispositivos elétricos reduz a probabilidade de
interferência.

B-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Compatibilidade eletromagnética (EMC)

Emissões eletromagnéticas
Este equipamento é destinado para uso no ambiente eletromagnético especificado a seguir. O
usuário deste equipamento deve garantir que ele seja utilizado em um ambiente deste tipo.

Emissões: Conformidade com: Ambiente eletromagnético:


Emissões de Grupo 1 O monitor usa energia de radiofreqüência
radiofreqüência (CISPR 11) apenas internamente. Portanto, as emissões
de radiofreqüência são muito baixas e é
improvável que provoquem qualquer
interferência em equipamentos eletrônicos
adjacentes. Veja também a nota a seguir.
Classificação de emissões Delta - Classe B O equipamento é adequado para uso em todos
CISPR Delta XL - Classe B os estabelecimentos, incluindo
Kappa - Classe B estabelecimentos domésticos e aqueles
diretamente conectados à fonte de alimentação
Emissões harmônicas Classe A pública de baixa voltagem que abastece
(IEC 61000-3-2) edifícios usados para fins domésticos.
Flutuações/oscilação de Em conformidade
voltagem (IEC 61000-3-3)

NOTA: Quando o monitor é configurado com a opção sem fio, o rádio dessa opção
emite energia eletromagnética para se comunicar com a rede Infinity. Isso pode afetar
equipamentos adjacentes. Veja a documentação que acompanha o rádio de opção sem fio
para obter detalhes adicionais.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-5


B Dados técnicos

Imunidade eletromagnética
Este equipamento é destinado para uso no ambiente eletromagnético especificado a seguir. O
usuário deste equipamento deve garantir que ele seja utilizado em um ambiente deste tipo.

Nível de
compatibilidade
Imunidade contra IEC 60601-1-2: (deste Ambiente eletromagnético:
dispositivo):
descarga descarga de contato: ± 6 ± 6 kV O piso deve ser de madeira,
eletrostática, ESD kV ± 8 kV concreto ou de ladrilho cerâmico.
(IEC 61000-4-2) descarga aérea: ± 8 kV Se o piso for coberto com material
sintético, a umidade relativa deve
ser de pelo menos 30%, de forma
que as cargas eletrostáticas
estejam em níveis adequados.
transientes / estouros linhas de fonte de ± 2 kV A qualidade da rede elétrica deve
elétricos rápidos alimentação: ± 2 kV ser equivalente a de um ambiente
(IEC 61000-4-4) Linhas de entrada/saída ± 1 kV comercial ou hospitalar.
mais longas : ± 1 kV
oscilações de tensão modo comum: ± 2 kV ± 2 kV A qualidade da rede elétrica deve
em linhas da rede Modo diferencial: ± 1 kV ± 1 kV ser equivalente a de um ambiente
elétrica CA comercial ou hospitalar.
(IEC 61000-4-5)
campo magnético de 3 A/m 3 A/m Os campos magnéticos de
freqüência de freqüência de energia devem estar
energia de 50/60 Hz em níveis característicos de um
(IEC 61000-4-8) ambiente comercial ou hospitalar
típico.
quedas de tensão e queda >95%, 0,5 pontos >95%, 0,5 pontos A qualidade da rede elétrica deve
interrupções curtas queda de 60%, 5 pontos 60%, 5 pontos ser equivalente a de um ambiente
nas linhas de entrada queda de 30%, 25 30%, 25 pontos comercial ou hospitalar. Se a
da rede elétrica de pontos >95%, operação continuada durante
CA (IEC 61000-4-11) queda >95%, 5 5 segundos interrupções da rede elétrica for
segundos necessária, o monitor deverá ser
alimentado por um no-break ou
por uma bateria.

B-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Compatibilidade eletromagnética (EMC)

Orientações para o ambiente eletromagnético: Equipamentos de comunicação de radiofreqüência


portáteis e móveis devem ser usados longe de qualquer parte do monitor, incluindo cabos, além da
distância de separação recomendada calculada a partir da equação aplicável à freqüência do
transmissor, conforme listado a seguir. Nesta equação, P é a freqüência máxima de saída de energia do
transmissor em watts (W), de acordo com o fabricante do transmissor, e d é a distância de separação
recomendada em metros (m). As intensidades do campo de transmissores de RF fixa, conforme
determinado por uma pesquisa de local eletromagnético1, devem ser menores que o nível compatível
em cada alcance de freqüência2. Pode ocorrer interferência nas proximidades de equipamento marcado
com o seguinte símbolo:
Nível do teste Nível de Distância de separação
Teste de imunidade
IEC 60601-1-2: compatibilidade: recomendada:
RF conduzida 150 kHz a 80 MHz 3 V/m
rf acoplada em linhas d = 1,2* P
(IEC 61000-4-6)
rf radiada 80 MHz a 800 GHz 3 V/m
(IEC 61000-4-3) d = 1,2* P
800 MHz a 2,5 GHz
d = 2,3* P

em que P é a freqüência máxima


de saída de energia do
transmissor em watts (W), de
acordo com o fabricante do
transmissor, e d é a distância de
separação recomendada em
metros (m).
1
As intensidades do campo de transmissores fixos, como estações de base de rádio (celulares/telefone sem fio) e rádios
móveis terrestres, radioamador, difusão de rádio AM e FM e difusão de TV não podem ser previstas de maneira precisa
teoricamente. Para avaliar o ambiente eletromagnético devido a transmissores de RF fixos, uma pesquisa do local
eletromagnético deve ser considerada. Se a intensidade medida do campo no local em que o equipamento é utilizado exceder
o nível de RF compatível aplicável acima, o equipamento deverá ser observado para verificar se está funcionando
normalmente. Se desempenho anormal for observado, medidas adicionais poderão ser necessárias, como a reorientação ou o
reposicionamento do equipamento.
2No alcance de freqüência de 150 kHz a 80 MHz, as intensidades do campo devem ser menores que 3 V/m.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-7


B Dados técnicos

Distâncias de separação recomendadas


Distâncias de separação recomendadas entre equipamentos de comunicação de RF portáteis e
móveis e o equipamento

Distância de separação de acordo com a freqüência de medidores de


Potência de transmissão
saída máxima do
transmissor W 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
classificada
d = 1 ,2 * P d = 1 ,2 * P d = 2 , 3* P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Nota:
• Para transmissores classificados em uma energia de saída máxima não listada acima, a distância de
separação recomendada d em metros (m) pode ser estimada usando a equação aplicável à freqüência do
transmissor, em que P é a classificação máxima da energia de saída do transmissor em watts (W), de acordo
com o fabricante do transmissor.
• Em 80 MHz e 800 MHz, a distância de separação para o alcance de freqüência mais alta é aplicável.
• Essas orientações podem não ser aplicáveis em todas as situações. A propagação eletromagnética é
afetada pela absorção e reflexo de estruturas, objetos e pessoas.

B-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Componentes do sistema

Componentes do sistema

Unidade base Delta/Delta XL


Atributos físicos
Dimensões (A x L x P): Delta: 253 x 365 x 190 mm (10,0 x 14,4 x 7,5 pol)
(sem módulos) [SC 7000: 224 x 330 x 102 mm (8,8 x 13,0 x 4,0 pol)]
Delta XL: 272 x 384 x 190 mm (10,7 x 15,1 x 7,5 pol)
[SC 9000XL: 254 x 360 x 190 mm (10,0 x 14,2 x 7,5 pol)]
Peso: Delta: sem bateria externa: 5,8 kg (12,7 lb)
[SC 7000: sem bateria externa: 7,0 kg (15,5 lb)]
Delta: com bateria externa: 6,4 kg (14,0 lb)
[SC 7000: com bateria externa: 7,7 kg (16,9 lb)]
Delta XL: sem bateria externa: 6,2 kg (13,6 lb)
[SC 9000XL: sem bateria externa: 7,7 kg (16,9 lb)]
Delta XL: com bateria externa: 6,8 kg (14,9 lb)
[SC 9000XL: com bateria externa: 8,3 kg (18,3 lb)]
Refrigeração: Convecção
Invólucro: Plásticos: ABS/PC, FR 110
Placas de circuito Placa: vidro/epóxi Fr4
impressos: Solda: chumbo/estanho
Causticação de cobre
Bateria de lítio
Conjuntos dissipadores de Liga de magnésio
calor:
Bateria interna: Lítio
Montagem PNI: Tubo de silício, aço, fio de cobre
Especificações elétricas
Tensão de entrada: 11 a 15 V CC
Consumo de energia: ≤70 watts (em plena carga)
Classe de proteção: Alimentado internamente (de acordo com a IEC 60601-1) e para uso
com as fontes de alimentação de Classe 1 especificadas.
Alcance de tensão da Interna: 9,8 a 13,6 VDC
bateria: Externa: (opcional) 13 a 17 VDC
Vida útil da bateria: 180 minutos (230 minutos com bateria externa opcional)
[Para SC 7000/9000XL 75 minutos (125 minutos com bateria externa
opcional)]
Nota: A vida útil da bateria varia com a configuração dos parâmetros.
A vida útil da bateria especificada acima está sob as seguintes
condições de carga: MultiMed com derivações de ECG e sensor
SPO2, duas sondas de temperatura, módulo HemoMed com 4
transdutores e um cateter de PSI, tomada de medições de PNI a
cada 15 minutos, brilho de transporte LCD a 50% e ausência de tom
contínuo.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-9


B Dados técnicos

Tempo de carregamento da Interna: 6,5 horas a 25 °C


bateria: [Para SC 7000/9000XL 4,5 horas a 25 °C]
Externa: (opcional) 3,5 h a 25 °C
Corrente de fuga do ≤10 µA
paciente:
Modo de Operação: Contínuo com fonte de alimentação externa, por um tempo limitado
com bateria de reserva.
NOTAS:
• A vida útil da bateria varia com a configuração dos parâmetros. A carga da bateria especificada
acima está sob as seguintes condições de carga: MultiMed com sensor SpO2, duas sondas de
temperatura, módulo HemoMed com quatro transdutores e um cateter de PSI, tomada de
medições de PNI a cada 15 minutos, brilho de transporte LCD a 50% e ausência de tom
contínuo.
• As opções avançadas de comunicação não são compatíveis durante o funcionamento por
bateria.
Requisitos ambientais
Alcance de temperatura: Em operação: 10°C a 40°C (50°F a 104°F)
Armazenamento: -20 °C a +40°C (-4 °F a +104°F)
Umidade relativa Em operação: 20% a 90%, sem condensação
Armazenamento: 10% a 95% (com embalagem)
Pressão atmosférica: Em operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
Proteção contra entrada de IPX1 (de acordo com a IEC 60529)
água:
Saída Analógica
Sinais: ECG, pressão arterial (ART)
Demora: ≤ 25 ms
Alcance de saída: -5 V a +5 V
Ganho de sinal: ECG: X 1000
ART: X 10 mV/mmHg
Largura de banda de ECG: 0,5 a 20 Hz (modo de filtro UEC)
0,5 a 40 Hz (outros modos de filtro)
Pulsos de marcapasso: Amplitude: 5 V (nominal)
Duração: 4 ms
Tempo de subida: < 18 ms
Tempo de descida: < 20 ms

B-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Componentes do sistema

Saída sinc. QRS


Demora: ≤ 35 ms
Saída alta (QRS detectado): Duração: 50 ms
Amplitude: +9 V ±5% (nominal)
Impedância da fonte: 5100 Ω
Tempo de subida: < 7 µs
Tempo de descida: < 1 µs
Saída baixa (no QRS): <0,8 V @ corrente de coletor de 30 mA.
Pulsos de marcapasso: Não incluídos
Interface do usuário
Controles: Teclas fixas e botões giratórios
Alarmes: 3 níveis: Alto, médio, baixo
Tela
Tipo: Cristal líquido com transistor de filme delgado
Vídeo (TFT-LCD), matriz ativa.
Dimensões: Delta: 264 mm (10,4 pol) diagonal
Delta XL: 310 mm (12,2 pol) diagonal
Área de visão: Delta: 211 x 158 mm (8,3 x 6,2 pol)
Delta XL: 246 x 184,5 mm (9,7 x 7,3 pol)
Resolução: Delta: 640 x 480 pixels
Delta XL: 800 x 600 pixels
Capacidade de cor: 512
Velocidade de varredura: 6,25, 12,5, 25 e 50 mm/s ± 10%
Armazenamento de tendência
Armazenamento de dados: 24 horas de informações de parâmetros com tendência
Resolução de dados: Amostragem de 30 segundos
Gráficos de tendência: Formatos de exibição de 1, 2, 4, 8, 12 e 24 horas
Tabelas de tendência: Formatos de exibição de 1, 5, 15, 30 e 60 minutos

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-11


B Dados técnicos

Unidade base da CPU Kappa


Atributos físicos
Dimensões (A x L x P): 102 x 368 x 368 mm (4 x 14,5 x 14,5 pol)
Peso: 8,4 kg (19 lb)
Refrigeração: Ventilador
Invólucro: Plásticos: ABS/PC, FR 110
Aço laminado a frio, pintado
Placas de circuito impressos: Placa: vidro/epóxi Fr4
Solda: chumbo/estanho
Causticação de cobre
Bateria de lítio
Conjuntos dissipadores de Alumínio fundido
calor:
Montagem PNI: Tubo de silício, aço, fio de cobre
Especificações elétricas
Necessidades de potência: 100-240 V CA; 2,5 A a 1,3 A 50/60 Hz
Classe de proteção: Alimentado internamente (de acordo com a IEC 60601-1) e para
uso com as fontes de alimentação de Classe 1 especificadas.
Corrente de fuga do chassi: 300 µA @ 120 VCA
500 µA @ 240 VCA
Tipo de bateria: Lítio
Duração da carga da bateria: 20 minutos
Tempo de carregamento da 3,5 horas a 25 ºC
bateria:
Corrente de fuga do paciente: ≤10 µA
Modo de Operação: Contínuo com fonte de alimentação externa, por um tempo
limitado com bateria de reserva.
NOTAS:
• A vida útil da bateria varia com a configuração dos parâmetros. A carga da bateria especificada
acima está sob as seguintes condições de carga: MultiMed com sensor SpO2, duas sondas de
temperatura, módulo HemoMed com quatro transdutores e um cateter de PSI, tomada de
medições de PNI a cada 15 minutos, brilho de transporte LCD a 50% e ausência de tom
contínuo.
• As opções avançadas de comunicação não são compatíveis durante o funcionamento por
bateria.

B-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Componentes do sistema

Requisitos ambientais
Alcance de temperatura: Em operação: 10 °C a 45 °C (50 °F a 113 °F)
Armazenamento: -15 °C a +50 °C (-5 °F a +122 °F)
Umidade relativa Em operação: 20% a 90%, sem condensação
Armazenamento: 10% a 95% (com embalagem)
Pressão atmosférica: Em operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
Proteção contra entrada de IPX1
água:
Saída Analógica
Sinais: ECG, pressão arterial (ART)
Demora: ≤ 25 ms
Pulsos de marcapasso: Incluídos
Alcance de saída: –5 V a +5 V
Ganho de sinal: ECG: X 1000
ART: X 10 mV/mmHg
Largura de banda de ECG: 0,5 a 20 Hz (modo de filtro UEC)
0,5 a 40 Hz (outros modos de filtro)
Pulsos de marcapasso: Amplitude: 5 V (nominal)
Duração: 4 ms
Tempo de subida: <18 ms
Tempo de descida: <20 ms
Saída sinc. QRS
Demora: ≤ 35 ms
Saída alta (QRS detectado): Duração: 50 ms
Amplitude: +7,1 V ±5 % (nominal) – conector sinc. no painel
posterior
Amplitude: +12 V ±5 % (nominal) – conectores analógico/sinc.
Impedância da fonte: 5100 Ω
Tempo de subida: < 7 µs
Tempo de descida: < 1 µs
Saída baixa (no QRS): <0,8 V @ corrente de coletor de 30 mA.
Pulsos de marcapasso: Não incluídos
Interface do usuário
Controles: Teclas fixas e botões giratórios
Alarmes: 3 níveis: Alto, médio, baixo

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-13


B Dados técnicos

Tela
Resolução: 800 x 600
Velocidade de varredura: 6,25, 12,5, 25 e 50 mm/s ± 10% (precisão garantida apenas
para um monitor de 15 pol)
Armazenamento de tendência
Armazenamento de dados: 24 horas de informações de parâmetros com tendência
Resolução de dados: Amostragem de 30 segundos
Gráficos de tendência: Formatos de exibição de 1, 2, 4, 8, 12 e 24 horas
Tabelas de tendência: Formatos de exibição de 1, 5, 15, 30 e 60 minutos

Infinity Docking Station (IDS)


Atributos físicos
Conexões: Série Delta/Delta XL, vídeo VGA de 15 pol (vídeo remoto),
Registrador R50, rede Infinity, MIB, ISD, barramento CAN,
Portas de comunicação 1 e 2
Refrigeração: Convecção
Dimensões (L x P x A): 228 x 210 x 102 (9 x 8,25 x 4 pol)
Peso: 2 kg (4,5 lb)
Especificações elétricas
Alcance de tensão de entrada: + 12 V CC, +15%, - 3%
Freqüência da rede: N/D
Consumo de energia: 0,7 A @12 V sem dispositivos anexados
Potência de saída: 10,1 A @12 V com todos os dispositivos anexados
Classe de proteção: Alimentado internamente (de acordo com a IEC 60601-1) e para
uso com as fontes de alimentação de Classe 1 especificadas.
Corrente de fuga do chassi: 100 A
Modo de Operação: Contínuo
Requisitos ambientais
Alcance de temperatura: Em operação: 10 °C a 40 °C (50 °F a 104 °F)
Armazenamento: -20 °C a 50 °C (-4 °F a 122 °F)
Umidade Relativa: Em operação: 20 a 90%, sem condensação
Armazenamento: 10 a 95% (com embalagem)
Pressão atmosférica: Em operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)

B-14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Componentes do sistema

Adaptador de alimentação (monitor e IDS)


Atributos físicos
Conexões: Conector de energia CA, cabo/conector de energia CC,
conector de equalização de potencial/terra
Refrigeração: Convecção
Dimensões (L x P x A): 135 x 111 x 270 mm (5,3 x 4,4 x 10,6 pol)
A profundidade é de 71 mm (2,8 pol) sem o suporte de
montagem.
Peso: 1,85 kg (4,1 lb)
Requisitos de energia: 100 a 120 VCA, 3,4 A ou 200 a 240 VCA, 1,7 A
(selecionável por interruptor)
Freqüência da rede: 50/60 Hz
Potência de saída: +13 V CC; 10,8 A
Classe de proteção: Classe I
Corrente de fuga do chassi: <300 µA @120 V CA, <500 µA @220 V CA
Modo de Operação: Contínuo
Proteção contra entrada Comum (IPX0 de acordo com a IEC 60529)
de água:
Requisitos ambientais
Alcance de temperatura: Em operação: 10 °C a 40 °C (50 °F a 104 °F)
Armazenamento: -40 °C a 70 °C (-40 °F a 158 °F)
Umidade Relativa: Em operação: 20 a 95%, sem condensação
Armazenamento: 10 a 95% (com embalagem)
Pressão atmosférica: Em operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)

Docking Station (somente montagem)


Atributos físicos
Conexões: Docking Station de cabeceira: monitor de cabeceira
Docking Station auxiliar: Registrador R50
Dimensões (A x L x P): 75 x 197 x 131 mm (3,0 x 7,8 x 5,1 pol)

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-15


B Dados técnicos

Bateria externa
Atributos físicos

Dimensões (A x L x P): 62 x 182 x 24 mm (2,4 x 7,2 x 0,9 pol)

Peso: 635g (1,4 lb)

Especificações elétricas
Vida útil da bateria: 50 minutos

Tempo de carga: 3,5 horas a 25 °C

Tipo de bateria: Chumbo

NOTAS:
• A vida útil da bateria varia com a configuração dos parâmetros. A carga da bateria especificada
acima está sob as seguintes condições de carga: MultiMed com sensor SpO2, duas sondas de
temperatura, módulo HemoMed com quatro transdutores e um cateter de PSI, tomada de
medições de PNI a cada 15 minutos, brilho de transporte LCD a 50% e ausência de tom
contínuo.
• A vida útil da bateria pode diminuir após uso prolongado.
Requisitos ambientais

Alcance de temperatura: Em operação: 10 °C a 40 °C (50 °F a 104 °F)


Armazenamento: - 15 °C a +40 °C (20 °F a 104 °F)

Umidade relativa Em operação: 20% a 90%, sem condensação


Armazenamento: 10% a 95% (com embalagem)

Pressão atmosférica: Em operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)


Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)

Carregador de bateria
Atributos físicos

Tipo: SLA (Chumbo selada)

Dimensões (A x L x P): 216 x 393 x 295 mm (5,5 x 10 x 7,5 pol)

Peso: 738 g (1,6 lb)

Refrigeração: Convecção resfriada

Especificações elétricas

Alcance de tensão de entrada: 100 - 240 VCA


Freqüência da rede: 50/60 Hz (nominal)

Consumo de energia: 2 A @ 100 V ca, 1 A @ 240 V ca máx. (em plena carga).

Classe de proteção: Classe 1 (de acordo com a IEC 60601-1)

B-16 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Componentes do sistema

Requisitos ambientais
Em operação: 10 °C a 40 °C (50 °F a 104 °F)
Alcance de temperatura: Armazenamento: -40 °C a +85 °C (-6 °F a +185 °F)
Em operação: 20% a 90%, sem condensação
Umidade relativa Armazenamento: 10% a 95% (com embalagem)
Em operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Pressão atmosférica: Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
Aprovações regulamentares
UL 544, IEC 60601-1
Este dispositivo usa a marca CE de acordo com as disposições da Diretriz 89/336/EEC* de 3 de
maio de 1989, referente à compatibilidade eletromagnética.
* Modificada pela Diretiva do Conselho 91/263/EEC, 92/31/EEC e 93/68/EEC

Registrador R50 N Infinity


Atributos físicos

Dimensões (A x L x P): 180 x 120 x 222 mm (7,1 x 4,72 x 8,74 pol)

Peso: 1,64 kg (3,6 lb)

Conexões: Conector de alimentação CA; Rede Infinity X14; Registrador X7


R50; Conector de equalização de potencial
Refrigeração: Convecção

Tipo: Equipamento transportável

Especificações elétricas
Alcance de tensão de entrada: 100-240 VRMS

Freqüência da rede: 50/60 Hz

Consumo de energia: 1,0 A máx

Classe de proteção: Classe I

Corrente de fuga do chassi: <300 µA @ 120 V CA, <500 µA @ 220 V CA

Modo de Operação: Contínuo

Proteção contra entrada Comum (IPX0 de acordo com a IEC 60529)


de água:
Troque como marcado, F2A-250V
Fusíveis NOTA: Este dispositivo não dispõe de outras partes que possam
ser substituídas pelo usuário.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-17


B Dados técnicos

Requisitos ambientais
Em operação: 15 °C a 40 °C (55 °F a 104 °F)
Alcance de temperatura: Armazenamento: -20 °C a 40 °C (-4 °F a 104°F)
Em operação: 30% a 95%, sem condensação
Umidade relativa Armazenamento: 10% a 95%, sem condensação
(com embalagem)
Em operação: 550 a 775 mmHg (73 a 103 kPa)
Pressão atmosférica:
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)

Conversor de protocolo Duo do MIB (Medical


Information Bus) II (72 56 949)
Atributos físicos
Entrada: Conector subminiatura D RS 232 de 25 pinos
Conexões: Saída: MIB II:MIB de baixa velocidade RJ45 (IEEE 1073.3.2)
Saída, MIB I:MIB de alta velocidade SDL (IEEE 1073.3.1)
Dimensões (A x L x P): 29 x 84 x 170 mm (1,2 x 3,3 x 6,7 pol)

Peso: <0,4 kg (0,9 lb)

Indicadores visuais: 2 LEDs

Refrigeração: Convecção resfriada

Especificações elétricas

Fonte de alimentação: Alimentado em CC, diretamente da IDS da Dräger

Consumo de energia: < 4 Watts

Isolamento: Sem isolamento

Contínuo
Modo de Operação:

Requisitos ambientais
Em operação: 10 °C a +40 °C (50 °F a 104 °F)
Alcance de temperatura:
Armazenamento: -20 °C a +50 °C (-4 °F a +122 °F)

Umidade relativa Em operação: 20% a 90%, sem condensação


Armazenamento: 10% a 95% (com embalagem)
Em operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Pressão atmosférica:
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)

B-18 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Componentes do sistema

Conversor de protocolo MIB II (72 56 931)


Atributos físicos
Entrada: Conector subminiatura D RS 232 de 25 pinos
Conexões: Saída: MIB de baixa velocidade RJ45 (IEEE 1073.3.2)
Dimensões (A x L x P): 29 x 84 x 170 mm (1,2 x 3,3 x 6,7 pol)

Peso: <0,4 kg (0,9 lb)

Indicadores visuais: 2 LEDs

Refrigeração: Convecção resfriada

Especificações elétricas

Fonte de alimentação: Alimentado em CC, diretamente da IDS da Dräger

Consumo de energia: < 4 Watts

Isolamento: Sem isolamento

Modo de Operação: Contínuo

Requisitos ambientais

Alcance de temperatura: Em operação: 10 °C a +40 °C (50 °F a 104 °F)


Armazenamento: -20 °C a +50 °C (-4 °F a +122 °F)

Umidade relativa Em operação: 20% a 90%, sem condensação


Armazenamento: 10% a 95% (com embalagem)

Pressão atmosférica: Em operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)


Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-19


B Dados técnicos

Monitores

Unidade de vídeo (somente Kappa)


Veja os manuais do usuário para os monitores de vídeo que estejam sendo usados. A Dräger
Medical recomenda o vídeo TFT de padrão hospitalar, de 15/17/19 pol. Os requisitos para o painel
plano Kappa são os seguintes.

Monitor VGA
Modo de alta resolução: 1024 x 768
Resolução de saída: Modo de média resolução: 800 x 600
Modo de baixa resolução: 640 x 480
Modo de alta resolução: 35,5 kHz
Freqüência horizontal: Modo de média resolução: 37,9 kHz
Modo de baixa resolução: 31,5 kHz
Modo de alta resolução: 87 Hz (entrelaçado)
Freqüência vertical: Modo de média resolução: 60 Hz (não entrelaçado)
Modo de baixa resolução: 60 Hz (não entrelaçado)
Nível de sinal de vídeo: 1 Vpp

Modo de alta resolução: TTL (positivo)


Nível de sinal sinc.: Modo de média resolução: TTL (negativo)
Modo de baixa resolução: TTL (negativo)
Isolamento: Isolado galvanicamente da IDS de acordo com a IEC 60601-1-1

B-20 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Monitores

Controlador de vídeo de cirurgia


Atributos físicos

Dimensões (A x L x P): 40 x 84 x 170 mm (1,6 x 3,3 x 6,7 pol)

Peso: 0,45 kg (1,0 lb)

Conexões:
Entradas: IDS Com #2

Saídas: VGA (RGB, Sinal de vídeo, Hsinc, Vsinc)


Saída analógica
Conector: Dsub de 15 pinos

Especificações elétricas
Fonte de alimentação: Alimentado em CC, diretamente da IDS da Dräger Medical

Consumo de energia: < 5 Watts

Modo de Operação: Contínuo

Resolução de vídeo Resolução alta, média e baixa

Monitor VGA
Modo de alta resolução: 1024 x 768
Resolução de saída: Modo de média resolução: 800 x 600
Modo do baixa resolução: 640 x 480
Modo de alta resolução: 35,5 kHz
Freqüência horizontal: Modo de média resolução: 37,9 kHz
Modo de baixa resolução: 31,5 kHz
Modo de alta resolução: 87 Hz (entrelaçado)
Freqüência vertical: Modo de média resolução: 60 Hz (não entrelaçado)
Modo de baixa resolução: 60 Hz (não entrelaçado)
Nível de sinal de vídeo: 1 Vpp
Modo de alta resolução: TTL (positivo)
Nível de sinal de sinc.: Modo de média resolução: TTL (negativo)
Modo de baixa resolução: TTL (negativo)
Isolamento: Isolado galvanicamente da IDS de acordo com a IEC 60601-1-1

Saída analógica de 8 canais


Número de canais: 8

Atribuição de canal: Segue a ordem de exibição ISD

Offset de canal: <±10 mV

Alcance de ajuste de ganho: N/D

Precisão de ganho: <±10 mV

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-21


B Dados técnicos

Alcance de ajuste de offset: N/D

Resolução D/A: 12 bits (2,5 mV / LSB)

Alcance de amostragem: 250 amostras/s

Alcance de saída: -5 V a +5 V

Ruído: 5 mVpp em 0,01 - 1 kHz

Impedância de saída: 100 Ohms ±5%

Alcance de freqüência: CC a 60 Hz (-3Db)

Requisitos ambientais
Em operação: 10 °C a 40 °C (50 °F a 104 °F)
Alcance de temperatura:
Armazenamento: -20 °C a 50 °C (-4 °F a 122 °F)
Em operação: 20 a 90%, sem condensação
Umidade: Armazenamento: 10 a 95% (com embalagem)

Pressão atmosférica: Em operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)


Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)

B-22 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Acessórios de monitoramento

Acessórios de monitoramento

Módulo etCO2
Atributos físicos
Módulo: 150 x 93 x 65 mm (5,9 x 3,6 x 2,6 pol)
Dimensões (A x L x P):
Sensor CapnostatTM III: 33 x 42 x 22 mm (1,3 x 1,7 x 0,9 pol)
Módulo: 0,5 kg (1,1 lb)
Peso: Sensor CapnostatTM III: 18 g
Conector de sensor, porta de amostragem de fluxo lateral luer
Conexões: fêmea, porta de exaustão de amostra luer macho
Espaço morto do adaptador < 5 cc
das vias aéreas de adultos:

Espaço morto do adaptador < 0,5 cc


das vias aéreas de neonatos:

Resistência à umidade: O adaptador das vias aéreas pode ser imerso em água sem
dano.
Nota: As dimensões e o peso do sensor CapnostatTM III excluem o cabo.
Especificações elétricas

Fonte de energia: Alimentado diretamente pelo monitor

Proteção contra choque Tipo CF


elétrico:

Modo de Operação: Contínuo

Requisitos ambientais
Em operação: 10 °C a 40 °C (50 °F a 104 °F)
Alcance de temperatura:
Armazenamento: -20 °C a 50 °C (-4 °F a 122 °F)

Umidade relativa Em operação: 20% a 90%, sem condensação


Armazenamento: 10% a 95% (com embalagem)
Em operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Pressão atmos.:
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-23


B Dados técnicos

Módulo etCO2
Atributos físicos
Módulo: aprox. 140 x 140 x 51 mm (5,5 x 5,5 x 2 pol)
Dimensões (A x L x P):
Sensor CapnostatTM III: 33 x 42 x 22 mm (1,3 x 1,7 x 0,9 pol)
Módulo: 0,5 kg (1,1 lb)
Peso:
Sensor CapnostatTM III: 18 g
Conector de sensor, porta de amostragem de fluxo lateral luer
Conexões: fêmea, porta de exaustão de amostra luer macho
Espaço morto do adaptador < 5 cc
das vias aéreas de adultos:
Espaço morto do adaptador < 0,5 cc
das vias aéreas de neonatos:
O adaptador das vias aéreas pode ser imerso em água sem
Resistência à umidade: dano.
Biotoxicidade: Nenhuma pela ASTM F720 (MTL #2009)
Nota: As dimensões e o peso do sensor CapnostatTM III excluem o cabo.
Especificações elétricas

Fonte de energia: Alimentado diretamente pelo monitor

Proteção contra choque Tipo CF


elétrico:
Modo de Operação: Contínuo
Parte aplicada à prova de desfibrilação de acordo com a IEC
Proteção contra desfibrilação: 60601-1

Requisitos ambientais
Em operação: 10 °C a 40 °C (50 °F a 104 °F)
Alcance de temperatura: Armazenamento: -20 °C a 50 °C (-4 °F a 122 °F)

Umidade relativa Em operação: 20% a 90%, sem condensação


Armazenamento: 10% a 95% (com embalagem)
Em operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Pressão atmos.:
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
Nota: A leitura está em conformidade com BTPS = temperatura do corpo de 37 °C, pressão barométrica
ambiente de 750 mmHg e umidade relativa de 100%.
Requisitos regulamentares
Normas: IEC 60601-1, ISO 21647:2004 com Corri. 1:2005 (somente
seções aplicáveis, analisadores de oxigênio para monitorização
das misturas da respiração dos pacientes); EN ISO 21647:2009

B-24 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Acessórios de monitoramento

Módulo etCO2/Mecânica respiratória


Atributos físicos

Dimensões (A x L x P): aprox. 140 x 140 x 51 mm (5,5 x 5,5 x 2 pol)


Módulo: 0,54 kg (1,2 lb)
Peso:
Sensor de fluxo: 59 g
Grau de proteção contra O módulo é resistente somente a derramamentos.
penetração de água:
NOTA: Para obter informações sobre o sensor CapnostatTM III, veja B-24. Para obter mais
informações sobre adaptadores das vias aéreas utilizados com o módulo de etCO2/Mecânica
respiratória, veja B-53.
Especificações elétricas
Fonte de energia: Alimentado diretamente pelo monitor

Proteção contra choque Tipo CF


elétrico:

Modo de Operação: Contínuo

Parte aplicada à prova de desfibrilação de acordo com a


Proteção contra desfibrilação: IEC 60601-1
Requisitos ambientais
Em operação: 10 °C a 40 °C (50 °F a 104 °F)
Alcance de temperatura:
Armazenamento: -20 °C a 50 °C (-4 °F a 122 °F)
Em operação: 20% a 90%, sem condensação
Umidade relativa
Armazenamento: 10% a 95% (com embalagem)
Em operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Pressão atmos.:
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
NOTA: A leitura está em conformidade com BTPS = temperatura do corpo 37 °C, pressão
barométrica ambiente de 750 mmHg e umidade relativa de 100%.
Requisitos regulamentares
Normas: IEC 60601-1, ISO 21647:2004 com Corri. 1:2005 (somente
seções aplicáveis, analisadores de oxigênio para monitorização
das misturas da respiração dos pacientes); EN ISO 21647:2009

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-25


B Dados técnicos

Módulo etCO2 Microstream


Atributos físicos

Dimensões (A x L x P): aprox. 140 x 140 x 51 mm (5,5 x 5,5 x 2 pol)

Peso: Módulo: 0,476 kg (1,05 lb)

Grau de proteção contra IPX1 (de acordo com a IEC 60529)


penetração de água:
Especificações elétricas
Fonte de energia: Alimentado diretamente pelo monitor

Proteção contra choque Módulo isolado eletricamente pelo dispositivo mestre.


elétrico:
Grau de Proteção contra Tipo BF
choque elétrico:

Modo de Operação: Contínuo

Proteção contra desfibrilação: Parte aplicada à prova de desfibrilação de acordo com a IEC
60601-1
Requisitos ambientais
Em operação: 0 °C a 50 °C (32 °F a 122 °F)
Alcance de temperatura:
Armazenamento: -20 °C a 70 °C (-4 °F a 158 °F)
Em operação: 10% a 95%, sem condensação
Umidade relativa
Armazenamento: 10% a 95% (com embalagem)
Em operação: 430 a 795 mmHg (57 a 106 kPa)
Pressão atmos.:
Armazenamento: 430 a 795 mmHg (57 a 106 kPa)
Requisitos regulamentares
Normas: IEC 60601-1, ISO 21647:2004 com Corri. 1:2005 (somente
seções aplicáveis, analisadores de oxigênio para monitorização
das misturas da respiração dos pacientes); EN ISO 21647:2009

B-26 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Acessórios de monitoramento

Módulos hemodinâmicos
Interface do usuário

Controles do usuário: Teclas fixas (Início D.C., Zero PSI, Cunha)


HemoMed: nenhum
HEMO2: dois LCDs de quatro caracteres.
Monitores de vídeo: HEMO4: quatro LCDs de quatro caracteres.
MPod – Quad Hemo: sem LCDs
HEMO2: 2 pressões invasivas, D.C., 2 temperaturas,
cabo único que liga o módulo ao monitor
Conexões: Hemo4, MPod – Quad Hemo e HemoMed:
4 pressões invasivas, D.C., 2 temperaturas, cabo único
que conecta o módulo ao monitor
Hemo2, Hemo4 e HemoMed: IPX0 (de acordo com a IEC
Grau de proteção contra 60529)
penetração de água: MPod – QuadHemo: IPX1 (protegido contra os efeitos
nocivos do gotejamento de água) conforme IEC 60529
Atributos físicos
Hemo2, Hemo4 e HemoMed: 140 x 205 x 60 mm
(5,5 x 8,1 x 2,3 pol)
Dimensões (A x L x P):
MPod – QuadHemo: 205 x 110 x 80 mm
(8,1 x 4,3 x 3,2 pol)
Hemo2 and HemoMed:0.7 kg (1.6 lb.)
Hemo4: 0.9 kg (1.9 lb.)
MPod – Quad Hemo: 0,48 kg (1,1 lb)

NOTA: O peso de HEMO2 inclui um bloco adaptador


Peso: transdutor. O peso de HEMO4 inclui dois blocos
adaptadores transdutores. Ambos os pesos excluem
o grampo de montagem.
Para o MPod – Quad Hemo, o peso inclui quatro cabos
de transdutor, mas exclui a braçadeira e a haste de
montagem.
Especificações elétricas
Fonte de energia: Alimentado diretamente desde o monitor

Proteção contra choque elétrico: Tipo CF

Modo de Operação: Contínuo

Proteção contra desfibrilação: Pela IEC 60601-2-34

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-27


B Dados técnicos

Requisitos ambientais
Operação:
Hemo2, Hemo4, HemoMed: 10 a 40 °C (50 a 104 °F) MPod
– QuadHemo: 0 °C a 45 °C (32 °F a 113 °F)
Alcance de temperatura: Armazenamento:
Hemo2, Hemo4, HemoMed: –20 a 50 °C (–4 a 122 °F)
MPod – QuadHemo: –40 °C a +70 °C (–40 °F a +158 °F)
Operação:
Hemo2, Hemo4, HemoMed: 20 a 90 %, sem condensação
Umidade relativa MPod – QuadHemo: 10 a 95%

Armazenamento: 10 to 95 % (com embalagem)


Operação:
Hemo2, Hemo4, HemoMed: 525 a 795 mmHg
(70 a 106 kPa)
Pressão atmosférica: MPod – QuadHemo: 480 a 795 mmHg (64 a 106 kPa)

Armazenamento: 375 to 795 mmHg (50 to 106 kPa)

Módulo Infinity® PiCCO


Interface do usuário
Controles do usuário: Teclas fixas (Início D.C., Zero PSI)

Monitores de vídeo: quatro LCDs de 4 caracteres.

Conexões: 4 pressões invasivas, D.C., 2 temperaturas, cabo único que


conecta o módulo ao monitor
Grau de proteção contra IPX0 (de acordo com a IEC 60529)
penetração de água:
Atributos físicos

Dimensões (A x L x P): 140 x 205 x 60 mm (5,5 x 8,1 x 2,3 pol)

Peso: 0,9 kg (1,9 lb)


Nota: O peso inclui dois blocos adaptadores do transdutor a exclui o grampo de montagem.
Especificações elétricas
Fonte de energia: Alimentado diretamente desde o monitor

Proteção contra choque elétrico: Tipo CF

Modo de Operação: Contínuo

Proteção contra desfibrilação: Pela IEC 601-2-34

B-28 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Acessórios de monitoramento

Requisitos ambientais
Em operação: 5 °C a 45 °C (41 °F a 113 °F)
Alcance de temperatura: Armazenamento: -20 °C a 60 °C (-4 °F a 140 °F)
Em operação: 10% a 95%, sem condensação
Umidade relativa Armazenamento: 10% a 95% (com embalagem)
Em operação: 485 a 795 mmHg (65 a 106 kPa)
Pressão atmosférica: Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)

Módulo SCIO Four/SCIO Four Oxi/SCIO Four plus/SCIO Four


Oxi plus
Atributos físicos
Dimensões (A x L x P) com coletor 115 x 190 x 270 mm (4,8 x 7,5 x 10,5 pol)
de água:

Scio Four: 3,024 Kg (6,66 lb)


Peso: Scio Four Oxi: 3,444 Kg (7,59 lb)
Scio Four plus: 3,037 Kg (6,69 lb)
Scio Four Oxi plus: 3,457 Kg (7,62 lb)
Refrigeração: Ventilador

Freqüência da rede: 50/60 Hz

Consumo de energia: < 0,8 A em 100-120 Vca; <0,4 A em 200-240 Vca

Corrente de fuga do chassi: ≤ 300 µA (de acordo com a UL 544)


≤ 500µA (de acordo com a IEC 60601-1)
Proteção contra choque elétrico: Tipo BF

Classe de proteção: Classe I

Modo de Operação: Contínuo

Energia: de uma fonte alimentação especificada

Nível de pressão sonora: ≤45 dB(A)

Ingresso de ar, fuga: < 45 ml durante zeragem, <10 ml/min fuga

150 ± 20 ml/min
Freqüência de fluxo de (ou 200 ±20 ml/min, se assim estiver especificado no painel
amostragem:
posterior)
Requisitos ambientais
Em operação: 10 °C a 40 °C (50 °F a 104 °F)
Alcance de temperatura: Armazenamento: -20 °C a 70 °C (-4 °F a +158 °F)

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-29


B Dados técnicos

Umidade relativa Em operação: 5% a 90%


Armazenamento: 5% a 95%

Pressão atmosférica: Em operação: 525 a 795,1 mmHg (70 a 106 kPa)


Armazenamento: 375 a 795,1 mmHg (50 a 106 kPa)
NOTAS:
• As leituras estão de acordo com as condições ATPS.
• Este dispositivo não deve ser usado na presença de gases inflamáveis.
Requisitos regulamentares
Normas: IEC 60601-1, ISO 21647:2004 com Corri. 1:2005 (somente
seções aplicáveis, analisadores de oxigênio para
monitorização das misturas da respiração dos pacientes);
EN ISO 21647:2009

Módulo Trident (NMT)

Atributos físicos

Tamanho (A x L x D) 36 x 132 x 140 mm (1,42 x 5,19 x 5,51 pol)


Peso: 595 g (21 oz)
Conexões: • PodCom: para conexão ao monitor
• Cabo NMT
• EEG: para conexão ao módulo de EEG ou módulo BISx.

Proteção contra Tipo CF


choque elétrico:

Modo de Operação: Contínuo

Normas: • IEC 60601-1


• IEC 60601-2-40: Requisitos específicos de Segurança - Especificação
para Eletromiógrafos e Equipamento de resposta evocada.

À prova de Não
desfibrilação?

Requisitos ambientais

Alcance de Em operação: 10 °C a 40 °C (50 °F a 104 °F)


temperatura: Armazenamento: -20 °C a 40 °C (-4 °F a +104 °F)

Umidade relativa Em operação: 20% a 90%, sem condensação


Armazenamento: 20% a 90% (com embalagem)

Pressão Em operação: 525 a 795,1 mmHg (70 a 106 kPa)


atmosférica: Armazenamento: 375 a 795,1 mmHg (50 a 106 kPa)

B-30 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Acessórios de monitoramento

Módulo BISx

Atributos físicos

Tamanho (A x L x D) 114,3 x 95,3 x 63,5 mm (4,5 x 3,75 x 2,5 pol)


Peso (com cabo 227 g (8 oz)
PodCom)
Conexões: PodCom: para conexão ao monitor

Fonte de energia: Alimentado diretamente pelo monitor

Proteção contra Tipo BF


choque elétrico:

Modo de Operação: Contínuo

Requisitos ambientais

Alcance de Em operação: 10 °C a 40 °C (50 °F a 104 °F)


temperatura: Armazenamento: -20 °C a 40 °C (-4 °F a +104 °F)

Umidade relativa Em operação: 20% a 90%, sem condensação


Armazenamento: 20% a 90% (com embalagem)

Pressão Em operação: 525 a 795,1 mmHg (70 a 106 kPa)


atmosférica: Armazenamento: 375 a 795,1 mmHg (50 a 106 kPa)

Módulo EEG
Atributos físicos
Dimensões (A x L x P): 36 x 132 x 140 mm (1,42 x 5,19 x 5,51 pol)

Peso: 580 g (20 oz)

Conexão ao monitor: Cabo de interface PodCom de 3 m

± entrada para cada canal e neutro universal


Conexão ao paciente: Bloco em modo referencial fornece + entrada para cada
canal e neutro
Fonte de energia: Alimentado diretamente desde o monitor

Proteção contra choque elétrico: Tipo BF

Modo de Operação: Contínuo

Normas: IEC 60601-1, IEC 60601-2-26

À prova de desfibrilação? Não

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-31


B Dados técnicos

Requisitos ambientais
Em operação: 15 °C a 40 °C (40 °F a 104 °F)
Alcance de temperatura: Armazenamento: -20 °C a 50 °C (-4 °F a 122 °F)

Umidade relativa Em operação: 20% a 90%, sem condensação


Armazenamento: 10% a 95% (com embalagem)
Em operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Pressão atmos.: Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)

Módulo de tpO2/CO2
Atributos físicos
Dimensões (A x L x P): 52 x 132 x 153,4 mm (2,05 x 5,2 x 6,04 pol)

Peso: 454 g (1 lb)

Conexões: Conector para eletrodo de estado sólido do tpO2/tpCO2


Conector para cabo de interface módulo - monitor
Cabo de interface: 1m

Grau de proteção contra penetração de acordo com a cláusula 44.3 da IEC 60601-2-27
de água:

Especificações elétricas
Modo de Operação: Contínuo

Necessidades de potência: CC alimentado diretamente desde o monitor.

Proteção contra choque elétrico: Tipo CF

Requisitos ambientais

Alcance de temperatura: Em operação: 15 °C a 40 °C (55 °F a 104 °F)


Armazenamento: -20 °C a 50 °C (-4 °F a 122 °F)

Umidade relativa Em operação: 20% a 95%, sem condensação


Armazenamento: 10% a 95% (com embalagem)

Pressão atmosférica: Em operação: 550 a 775 mmHg (73 a 103 kPa)


Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)

B-32 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Acessórios de monitoramento

Sensores FiO2
Atributos físicos

Dimensões (A x P): 40 x 30 mm (1,59 x 1,2 pol)

Peso: 35 g (<1,2 onças)

Conexões: Módulo NeoMed, cabo de interface

Montagem: 16 mm de fio x 1 mm de pitch

Tipo de sensor: Célula combustível galvânica (pressão parcial)

Vida útil: Aproximadamente 1 ano


NOTA: Este sensor contém chumbo e material cáustico. Jogue fora ou recicle apropriadamente,
de acordo com as regulamentações locais.
Requisitos ambientais

Alcance de temperatura: Em operação: 10 °C a 40 °C (50 °F a 104 °F)


Armazenamento: -10 °C a 50 °C (14 °F a 122 °F)

Umidade relativa Em operação: 20% a 90%, sem condensação


Armazenamento: 10% a 95% (com embalagem)
Pressão atmos.: 600 a 900 mmHg (80 a 120 kPa)

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-33


B Dados técnicos

Módulo Masimo SET® - SpO2

Atributos físicos

Tamanho (A x L x D) 39 x 58 x 135 mm (1,5 x 2,3 x 5,3 pol)


Peso: 0,15 kg (0,33 lb)
Conexões: X8: para alimentação e conexão ao monitor Conexão do cabo:para cabo
intermediário para sensores Masimo

Fonte de energia: Alimentado diretamente pelo monitor

Modo de Operação: Contínuo

Grau de Proteção Tipo CF


contra choque
elétrico:

Proteção contra IPX1 (de acordo com a IEC 60529)


entrada de água:

Requisitos ambientais

Alcance de Em operação: 5 °C a 45 °C (41 °F a 113 °F)


temperatura: Armazenamento: -20 °C a 60 °C (-4 °F a 140 °F)

Umidade relativa Em operação: 10% a 95%, sem condensação


Armazenamento: 10% a 95% (com embalagem)

Pressão Em operação: 485 a 795 mmHg (64,7 a 106 kPa)


atmosférica: Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)

B-34 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Acessórios de monitoramento

Módulo Nellcor Oximax® - SpO2

Atributos físicos

Tamanho (A x L x D) 37 x 58 x 118 mm (1,5 x 2,3 x 4,6 pol)


Peso: 166 g (0,075 lb)
Conexões: X8: para alimentação e conexão ao monitor
Conexão do cabo: para cabo intermediário para sensores Nellcor

Fonte de energia: Alimentado diretamente pelo monitor

Modo de Operação: Contínuo

Grau de Proteção Tipo CF


contra choque
elétrico:

Proteção contra IPX1 (de acordo com a IEC 60529)


entrada de água:

Requisitos ambientais

Alcance de Em operação: 0 °C a 45 °C (32 °F a 113 °F)


temperatura: Armazenamento: -40 °C a 70 °C (-40 °F a 158 °F)

Umidade relativa Em operação: 10% a 95%, sem condensação


Armazenamento: 10% a 95% (com embalagem)

Pressão Em operação: 485 a 795 mmHg (64 a 106 kPa)


atmosférica: Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-35


B Dados técnicos

Especificações de monitoramento
A D V E R T Ê N C I A : O s s e g u i n t e s pa r â m e t r o s n ã o s ã o
m o n i t o r a d o s e m m o d o n e o n a ta l : a r r i t mi a , e t C O 2 d e f l u x o
l a t e r a l , d é b i t o c a r d í a c o , S T e t o d o s o s pa r â m e t r o s M u l t i G a s .

ECG
Monitor: Até 12 derivações

Derivações disponíveis:
Adulto e infantil: (regular) com I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, V+, V1-V6
TruST desligado: (aVR/aVL/aVF/V somente com conjunto de 5
derivações; V+ somente com conjunto de 6 derivações;
todas as derivações somente com conjunto de 12
derivações)
Adulto e infantil: com TruST ligado: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V5, dV1, dV3, dV4, dV6
Nota: Derivações TruST são indicadas pelo prefixo “d”
antes da derivação V.
Neonatal: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, V+
(aVR/aVL/aVF/V somente com conjunto de 5
derivações; V+ somente com conjunto de 6 derivações)
Alcance de medição: 15 a 300 1 b/min

Precisão: ±2 1 b/min ou ±1% (o que for maior)

Período de atualização de exibição: 2s


Amplitude: 0,5 - 5,0 mV
Detecção QRS: Duração: 70 a 120 ms (adulto e infantil)
40 a 120 ms (neonatal)
filtro = monitor: 0,5 a 40 Hz
filtro = UEC: 0,5 a 16 Hz
filtro = Desl.: 0,05 a 40 Hz
Alcances de freqüência:
Nota: Relatórios impressos de ST e de ECG em
repouso atendem aos requisitos de largura de banda
de diagnóstico EC-11.
Grau de Proteção contra choque Tipo CF
elétrico:
Proteção contra desfibrilação: De acordo com a IEC 60601-2-27

Detecção de arritmia: Adulto e infantil: Sim


Neonatal: Não
Adulto e infantil: Sim, nas derivações I, II ou III
Detecção de marcapasso: Neonatal: Não

B-36 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Especificações de monitoramento

Detecta pulsos de marcapasso com as seguintes características:


Amplitude ±2 a ±700 mV
Largura (dp) 0,2 a 2,0 ms
Tempos de subida/descida (min.) 0,1 dp, 100 ms
Excesso de corrente (min.) 0,025 ap, 2 mV
Constante de tempo de recarga 4 a 100 ms

Informações suplementares sobre ECG/Arritmia/ST necessárias pelo AAMI EC11/13 e IEC


60601-2-27
Forma de onda de Sinal de onda quadrada, 50 µA, 39,896 KHz
excitação respiratória
Supressão de ruido Não aplicável
Tempo de alarme para Taquicardia vent. 1mVpp, 206 bpm
taquicardia
Ganho 0,5, alcance 3,0 a 3,5 segundos, média 3,3 segundos
Ganho 1,0, alcance 2,9 a 3,3 segundos, média 3,2 segundos
Ganho 2,0, alcance 2,8 a 3,5 segundos, média 3,0 segundos
Taquicardia vent. 2 mVpp, 195 bpm
Ganho 0,5, alcance 2,2 a 4,0 segundos, média 3,0 segundos
Ganho de 1,0, alcance de 1,9 a 2,5 segundos, média de 2,3
segundos
Ganho de 2,0, alcance de 2,0 a 2,9 segundos, média de 2,5
segundos
Alta capacidade de rejeição Excede a amplitude mínima de onda T de 1,2 mV necessária pela
de onda T ANSI/AAMI EC 13 seção 3.1.2.1(c) e IEC 60601-2-27 seção 6.8.2
bb) 2).
Método de cálculo da A freqüência cardíaca normalmente é baseada no intervalo médio de
média da freqüência R-R calculado no últimos 10 segundos, no entanto ele atualiza mais
cardíaca rapidamente para refletir alterações na freqüência subjacente do
paciente.
Tempo de resposta do Alteração de FC de 80 para 120 bpm:
medidor de freqüência
Alcance: [3,4 a 7,1 segundos] média: 5,3 segundos
cardíaca a alterações na
freqüência cardíaca Alteração de FC de 80 para 40 bpm:
Alcance: [6,3 a 8,6 segundos] média: 7,4 segundos

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-37


B Dados técnicos

Precisão do medidor de Bigeminismo ventricular: 80 bpm


freqüência cardíaca e
Bigeminismo ventricular alternado lento: 60 bpm
resposta a ritmo irregular
Bigeminismo ventricular alternado rápido: 120 bpm
Sístoles bidirecionais: 90 bpm
Precisão de reprodução do Métodos A, B, C e D do AAMI EC11 foram usados para estabelecer
sinal de entrada erros de todo o sistema e resposta de freqüência.

Análise do segmento ST
Cabo de 3 derivações: I, II, ou III (selecionável pelo
usuário)
Cabo de 5 derivações: (opcional de 3 derivações) I, II, III,
aVR, aVL, aVF ou V
Cabo de 6 derivações: (opcional de 3 derivações) I, II, III,
aVR, aVL, (com TruST desligado)
aVF, V, V+
Derivações detectadas:
Cabo de 6 derivações: (opcional de 3 derivações) I, II, III,
aVR, aVL, (com TruST ligado)
aVF, V1-V6, dV1, dV3, dV4, dV6
Nota: Derivações TruST são indicadas pelo prefixo “d”
antes da derivação V.
Cabo de 12 derivações:(opcional de 3 derivações) I, II, III,
aVR, aVL, (opcional) aVF, V1-V6
Alcance de ajuste: Início complexo para ponto fiducial
Ponto ISO:
Padrão: início de QRS - 28 ms

Ponto de medição ST: Alcance de ajuste: do ponto fiducial ao fim do complexo


Ponto padrão: derivação de QRS +80 ms

Complexo ST: Comprimento: 892 ms (225 amostras)


Resposta de freqüência: 0,05 a 40 Hz
Intervalo de atualização: 15 segundos, 1 batimento normal exigido

Intervalos de tendência: 1, 2, 4, 8, 12, 24 horas

Resolução de tendência: Um ponto de dados a cada 30 segundos

Alcance de ajuste de alarme de 1 a 15 mm


nível ST:

Duração de alarme de evento ST: Deslig., 15, 30, 45, 60 segundos

Gravidade do alarme: Médio

Configuração automática do Valor atual ±2 mm


alarme:

B-38 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Especificações de monitoramento

EEG
Freqüência mediana; Freqüência da borda espectral (SEF);
Vídeo de parâmetros: potências Beta, Alfa, Teta e Delta; Taxa de supressão de
ruptura (BSR)

Canais: Até 4 formas de onda analógicas e quadros de parâmetro, 4


plotagens de canais de potência x freqüência

Alcance de medição - Alcance: 0,5 a 30 Hz


freqüência média: Resolução: 0,1 Hz
Precisão: ±10%

Alcance de medição - Freqüências SEF: 85, 90, 95, 97, 98%


freqüência da borda espectral- Alcance: 0,5 a 30 Hz
SEF: Resolução: 0,1 Hz
Precisão: ±10%

Alcance de medição - Alcance: 44 a 100 dB


energia total: Resolução: 1 dB
Precisão: ±10%
Porcentagem de energia total
Alcance de medição - Alcance: 0 a 100%
Energia Beta, Alfa, Teta, Delta: Resolução: 1%
Precisão: ±10%
Porcentagem do tempo em que a forma de onda é isoelétrica
Alcance de medição - ao longo dos últimos 60 s
Taxa de supressão de estouro-
BSR: Alcance: 0 a 100%
Resolução: 1%
Precisão: ±10%
Alcance do sinal de entrada: ±1,125 mV

Largura de banda: 0,5 a 30 Hz

Tempo de recuperação da linha ≤5 s


de base:

Offset CC: ±200 mV CC

Freqüência de amostragem: 8.000/s

Escalas EEG: 5-500 uV/div


Nenhum, esquerda, direita, atrás, frente direita, atrás direita,
Textos de derivações EEG: frente esquerda, atrás esquerda, Fp, Fp1, Fp2, Fz, F3, F4, F7,
F8, Cz, C3, C4, T7, T8, Pz, P3, P4, P7, P8, O, O1, O2.
24 horas
Tendência: Cada canal EEG para os seguintes parâmetros:
Freqüência média, freqüência de borda espectral,
energia total, energias beta, alfa, teta e delta, BSR
Registrador R50: formas de onda analógicas de EEG
Registros: Impressora a laser: formas de onda analógicas de EEG,
espectro de energia

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-39


B Dados técnicos

Respiração
Derivações sensoras: I ou II (selecionável pelo usuário)

Método de medição: Pneumografia por impedância

0,15Ω - 4,0 Ω em modo manual (ajuste do usuário)


Adulto e infantil: 0,20 Ω a 10,5 Ω em modo automático
Limiar de detecção: (ajuste automático)
Neonatal: 0,20 Ω a 1,5 Ω em modo automático
(ajuste automático)
Alcance de medição: 0 - 155 respirações por min

Precisão da medição: ±1 1/respiração/min ou 2% de freqüência (o que for maior)

Adulto e infantil: Não


Detecção de apnéia? Neonatal: Sim

Pressão sangüínea não-invasiva (PNI)


Vídeo de parâmetros: Sistólica, diastólica, média

Método de medição: Técnica oscilométrica

Modos de operação: Manual (medição única), contínuo (5 minutos) ou por


intervalo
Tempos de intervalo: 1; 2; 2,5; 3; 5; 10; 15; 20; 25; 30; 45; 60; 120 e 240 min

Alcance da medição (freqüência 30 a 240 bpm


cardíaca)

Alcance da medição de pressão PNI sistólica: 30 a 250 mmHg


PNI média: 20 a 230 mmHg
(adulto - 270 mmHg): PNI diastólica: 10 a 210 mmHg

Alcance da medição de pressão PNI sistólica: 30 a 170 mmHg


PNI média: 20 a 150 mmHg
(infantil - 180 mmHg): PNI diastólica: 10 a 130 mmHg

Alcance da medição de pressão PNI sistólica: 30 a 130 mmHg


PNI média: 20 a 110 mmHg
(neonatal - 140 mmHg): PNI diastólica: 10 a 100 mmHg
Conector de mangueira de desengate rápido com via
Conexões:
aérea única.
Adulto (270): 160 mmHg ±10mmHg
Pressão de insuflação padrão: Infantil (180): 120 mmHg ±10 mmHg
Neonatal (140): 110 mmHg ±10 mmHg
Pressão de insuflação após uma Adulto (270): PNI anteriorSIS + 25 mmHg
medição válida Infantil (180): PNI anteriorSIS + 25 mmHg
(±10 mmHg): Neonatal (140): PNI anteriorSIS + 30 mmHg

Adulto (270): 160 mmHg ±10 mmHg


Pressão de insuflação após um alarme: Infantil (180): 120 mmHg ±10 mmHg
Neonatal (140): 110 mmHg ±10 mmHg

B-40 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Especificações de monitoramento

Adulto (270): 265 mmHg ±5 mmHg


Pressão de insuflação máxima: Infantil (180): 180 mmHg ±10 mmHg
Neonatal (140): 142 mmHg ±10 mmHg
Adulto (270): 110 mmHg ±10 mmHg
Pressão de insuflação mínima: Infantil (180): 90 mmHg ±10 mmHg
Neonatal (140): 70 mmHg ±10 mmHg
Adulto (270): 2 min ±1 s
Tempo de medição máximo: Infantil (180): 2 min ±1 s
Neonatal (140): 90 s ±1 s
Adulto (270): 3 min ±1 s
Tempo de medição máximo, incluindo Infantil (180): 3 min ±1 s
outra tentativa:
Neonatal (140): 90 s ±1 s
Adulto (270): 273 ±3 mmHg
Corte de segurança por software: Infantil (180): 215 ±3 mmHg
Neonatal (140): 153 ±3 mmHg
Adulto (270): 300 ±30 mmHg
Corte de segurança por hardware: Infantil (180): 300 ±30 mmHg
Neonatal (140): 157 ±8 mmHg
Precisão do manguito estático: ±3 mmHg

Alcance de calibração: Adulto e infantil: 10 a 260 mmHg ±3 mmHg


Neonatal: 10 a 150 mmHg ±3 mmHg
Grau de Proteção contra choque Tipo CF
elétrico:

Proteção contra desfibrilação: pela EN 60601-2-30 (IEC 60601-2-30)

Pressão sangüínea invasiva (PSI)


Método de medição: Transdutor extensômetro resistivo

Resolução de exibição: 1 mmHg

Alcance de medição: -50 a 400 mmHg

Alcances de freqüência: CC a 8 Hz, CC a 16 Hz e CC a 32 Hz


(selecionável pelo usuário)
±1 mmHg ou ±3% exclusivo de transdutor
Precisão: (o que for maior)
Alcance de equilíbrio zero: ±200 mmHg

Transdutores fornecidos pela Dräger com uma


Especificações do transdutor: resistência de 200 a 3.000 Ω e uma sensibilidade à
pressão equivalente de 5 µV/V/mmHg ±10%
Grau de Proteção contra choque Tipo CF
elétrico:

Proteção contra desfibrilação: pela IEC 60601-2-34

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-41


B Dados técnicos

Débito cardíaco de contorno e pulso e Pressão sangüínea


invasiva Via módulo Infinity® PiCCO
ICCP Análise contínua de contorno de pulso
DCCP Análise contínua de contorno de pulso
p-IVS Análise contínua de contorno de pulso
VVP Análise contínua de contorno de pulso
p-RVS Análise contínua de contorno de pulso
p-IRVS Análise contínua de contorno de pulso
dPmax Análise contínua de contorno de pulso
Método de medição: FEG Termodiluição transpulmonar
p-DC Termodiluição transpulmonar
VDFG Termodiluição transpulmonar
IVDFG Termodiluição transpulmonar
AEVP Termodiluição transpulmonar
IAEVP Termodiluição transpulmonar
IPPV Termodiluição transpulmonar
ICCP 0,01 l/min/m2
DCCP 0,01 l/min
p-IVS 1 ml/m2
VVP 1%
p-RVS 10 din.s cm-5
p-IRVDS 10 din.s cm-5/m2
dPmax 1 mmHg/s
Resolução de exibição: FEG 1%
p-DC 0,01 l/min
VDFG 1 ml
IVDFG 1 ml/m2
AEVP 1 ml
IAEVP 1 ml/kg
IPPV 0,1
p-BT 0,1 ºC (32 ºF)
ICCP 0,01 a 15 l/min/m2
DCCP 0,25 a 25 l/m
p-IVS 1 a 125 ml/m2
VVP 0 a 50%
p-RVS 0 a 30000 din.s cm-5
p-IRVS 0 a 30000 din.s cm-5/m2
dPmax 200 a 5000 mmHg/s
Alcance de medição: FEG 1 a 99%
p-DC 0,25 a 25 l/min
VDFG 40 a 4800 ml
IVDFG 80 a 2400 ml/m2
AEVP 10 a 5000 ml
IAEVP 0 a 50 ml/kg
IPPV 0,1 a 10
p-TS 25 ºC a 43 ºC (77 ºF a 109 ºF)

B-42 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Especificações de monitoramento

ICCP N/D
DCCP Coeficiente de variação ≤ 3%
p-IVS N/D
VVP N/D
p-RVS N/D
p-IRVS N/D
dPmax N/D
Precisão: FEG N/D
p-DC Coeficiente de variação ≤ 1%
VDFG Coeficiente de variação ≤ 2%
IVDFG N/D
AEVP N/D
IAEVP N/D
IPPV N/D
Alcance de equilíbrio ±200 mmHg
zero:

Grau de Proteção contra Tipo CF


choque elétrico:

Proteção contra Pela IEC 601-234


desfibrilação:

Débito cardíaco
Vídeo de parâmetros: Débito cardíaco, temperatura do sangue, temperatura
do líquido injetado
Método de medição: Termodiluição

Débito cardíaco: 0,5% a 20 l/min


Alcance de medição: Temp. do sangue: 25 °C a 43 °C (77 °F a 109 °F)
Temp. líquido injetado: -5 °C a +30 °C (23 °F a 86 °F)
Débito cardíaco: ±5% (com líquido injetável a 0° C)
Precisão:
Temperatura do líquido injetável: ±0,25 °C
Grau de Proteção contra choque Tipo CF
elétrico:

Proteção contra desfibrilação: Parte aplicada à prova de desfibrilação de acordo com a


IEC 60601-1

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-43


B Dados técnicos

OxiSure SpO2 de oximetria de pulso via MultiMed


Vídeo de parâmetros: Saturação (%SpO2), freqüência de pulso

Método de medição: Espectofotometria de transmissão


SpO2: 1 a 100%
Alcance de medição:
Freqüência de pulso: 30 a 250 1/bpm
SpO2: 1%
Resolução: Freqüência de pulso: 1 b/min
Alcance de calibração: 70 - 100%

Alcance de exibição: 0 - 100%

Período de atualização de exibição: 2 segundos

Retenção máxima a partir da 30 segundos (no evento de artefato ou outro erro)


atualização anterior:
Precisão da medição, modo Adulto(1, 2, 3, 5):
Saturação (%SpO2):
0 a 69% não especificado
70 a 100% específico ao sensor da seguinte maneira:
Dräger:
sensor OxiSure - D ±2
Nellcor: (4)
D-25/D-25L, D-20, I-20, N-25, OxiMAX MAX-A, OxiMAX MAX-AL,
OxiMAX MAX-P, OxiMAX MAX-N, OxiMAX MAX-I ±2
Nellcor:
DS100A ±3
Masimo: (4)
LNOPADT, LNOPPED, LNOPNEO, LNOPNEO SS,LNOP-YI ±2
Masimo:
LNOP-DCI, LNOP-DCIP, NR125 ±2
EAR ±3,5
Freqüência de pulso: ±3 pulsações/min ou ±3% (o que for maior)

Precisão e notas sobre medições continuam na próxima página.

B-44 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Especificações de monitoramento

Precisão da medição, modo Neonatal(1, 2, 3, 4, 5):


Saturação (%SpO2):
0 a 69% não especificado
70 a 100% específico ao sensor da seguinte maneira:
Nellcor:
N-25, OxiMAX MAX-N ±3
Masimo:
LNOPNEO, LNOPNEO SS, LNOP-YI ±3
Freqüência de pulso: ±3 pulsações/min ou ±3% (o que for maior)
NOTAS:
1) Como as medições do oxímetro de pulso são distribuídas estatisticamente, apenas cerca de dois terços
dessas medições podem ser esperadas dentro de ±1 Arms do valor medido por um co-oxímetro.
2) Essas precisões foram validadas usando amostras de sangue obtidas de voluntários adultos saudáveis
durante estudos de hipoxia induzida no alcance de 70 a 100% de SpO2 em relação a um co-oxímetro de
laboratório e de um monitor de ECG.
3) A precisão das medições de SpO2 são expressas como ± “X” dígitos entre os níveis de saturação
indicados. A precisão da medição de SpO2 é especificada em 1 Arms do valor medido por um co-oxímetro.
4) A precisão das medições de saturação em neonatos é diminuída em ±1 dígito, quando comparada com a
precisão de pacientes adultos, para levar em conta os efeitos teóricos das medições da hemoglobina fetal
no sangue neonatal efetuadas com oxímetro.
5) A precisão da freqüência de pulso foi validada em voluntários adultos saudáveis durante estudos de
hipoxia induzida no alcance de 70 a 100% de SpO2 em relação a um co-oxímetro de laboratório e de um
monitor de ECG. Essa variação é igual a ±1 Arms do valor da freqüência de pulso medida pelo monitor de
ECG.
A carboxiemoglobina pode aumentar incorretamente as
leituras. O nível de aumento é aproximadamente igual ao
valor da carboxiemoglobina presente. Tinturas, esmaltes de
Interferência de substâncias: unha e outras substâncias podem absorver um quantidade
anormal de luz vermelha, o que pode afetar a precisão da
medição. Certifique-se de aplicar o sensor em um local sem
pigmentos artificiais.

Alarmes de SpO2: Alta: ajustável, 20 a 100%


Baixa: ajustável, 20 a 100%
Dräger: Vermelha: 660 nm IV: 905 nm
Comprimento de onda nominal: Masimo: Vermelha: 660 nm IV: 905 nm
Nellcor: Vermelha: 660 nm IV: 910 nm
Dräger: Vermelha: 1,8 mW (máx.) IV: 2,0 mW (máx.)
Masimo: Vermelha: 0,9 mW (máx.) IV: 0,9 mW (máx.)
Energia: Nellcor: Vermelha: 3 mW (máx.) IV: 4 mW (máx.)
Nota: A unidade do LED está limitada por mecanismos
do hardware no momento.
Grau de Proteção contra choque Tipo CF
elétrico:

Proteção contra desfibrilação: Parte aplicada à prova de desfibrilação de acordo com a


IEC 60601-1

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-45


B Dados técnicos

Oximetria de pulso (Masimo SET SpO2 via módulo)


O módulo e os acessórios do Infinity Masimo SET® são indicados
para uso durante condições de movimento e de não-movimentação e
Finalidade de uso
para pacientes que estão bem perfundidos ou perfundidos
inadequadamente.
Vídeo de parâmetros: Saturação (%SpO2), freqüência de pulso, perfusão
%SpO2: 1 a 100%
Alcance de medição: Freqüência de pulso: 25 a 240 /min
Perfusão: 0,02 - 20%
Precisão de medição(1, 5):
As seguintes são para todos os sensores Masimo LNCS e LNOP.
Saturação (%SpO2) - durante condições de não-movimentação:(2)
0 a 69% não especificado
70 a 100%:
adulto, infantil ±2
neonato ±3
Saturação (%SpO2) - durante condições de movimento:(3, 4)
0 a 69% não especificado
70 a 100%:
Adulto, infantil(3) ±3
neonato(4) ±3
Freqüência de pulso (bpm) - durante condições de não-movimentação:(2)
adulto, infantil, neonato 25 a 240 bpm ±3
Freqüência de pulso (bpm) - durante condições de não-movimentação:(3)
adulto, infantil, neonato 25 a 240 bpm ±5
NOTAS:
1) Como as medições do oxímetro de pulso são distribuídas estatisticamente, apenas cerca de dois terços
dessas medições podem ser esperadas dentro de ±1 Arms do valor medido por um co-oxímetro.
2) O oxímetro de pulso Infinity® Masimo SET® SpO2 SmartPod™ com sensores LNOPAdt foi validado para
precisão sem movimentos em estudos de sangue humano em voluntários adultos saudáveis em estudos de
hipoxia no alcance de SpO2 de 70 a 100% em relação a um co-oxímetro de laboratório e monitor de ECG.
Essa variação é igual a ±1 Arms do valor medido por um co-oxímetro.
3) O módulo Masimo SET® com sensores LNOP-Adt foi validado para precisão com movimentos em estudos
de sangue humano em voluntários adultos saudáveis em estudos de hipoxia induzida com movimentos de
roçar e bater de leve a uma freqüência de 2 a 4 Hz em uma amplitude de 1 a 2 cm e um movimento não
repetitivo entre 1 a 5 Hz em uma amplitude de 2 a 3 cm em estudos de hipoxia induzida no alcance de SpO2
de 70 a 100% em relação a um co-oxímetro de laboratório e monitor de ECG. Essa variação é igual a ±1
Arms do valor medido por um co-oxímetro.
4) O módulo Masimo SET® com sensores LNOP-Adt e Neo Pt foi validado para precisão com movimentos em
estudos de sangue humano em voluntários adultos saudáveis em estudos de hipoxia induzida com
movimentos de roçar e bater de leve a uma freqüência de 2 a 4 Hz em uma amplitude de 1 a 2 cm e um
movimento não repetitivo entre 1 a 5 Hz em uma amplitude de 2 a 3 cm em estudos de hipoxia induzida no
alcance de SpO2 de 70 a 100% em relação a um co-oxímetro de laboratório e monitor de ECG. 1% foi
adicionado aos resultados para contabilizar os efeitos de hemoglobina fetal.
5) A precisão da freqüência de pulso foi validada em voluntários adultos saudáveis durante estudos de hipoxia
induzida no alcance de 70 a 100% de SpO2 em relação a um co-oxímetro de laboratório e de um monitor de
ECG. Essa variação é igual a ±1 Arms do valor da freqüência de pulso medida pelo monitor de ECG.

Comprimento de onda Vermelha: 660 nm


nominal: IV: 905 nm

Energia radiante a 50 mW Mín: 0,13 mW


pulsado: Máx: 0,79 mW

B-46 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Especificações de monitoramento

Amplitude de pulso: >0,02%


Desempenho de baixa Saturação (%SpO2): ±2
perfusão:(6) e %Transmissão >5%
Freqüência de pulso: ±3
(6) O módulo Masimo SET® foi validado para precisão de baixa perfusão em testes de bancada em relação a
um simulador de Biotek Index 2 e simulador Masimo com potências de sinal de mais de 0,02% e uma % de
transmissão de mais de 5% para saturações variando de 70 a 100%. Essa variação é igual a mais ou
menos um desvio padrão.

Oximetria de pulso (Nellcor Oximax SpO2 via módulo)


Vídeo de parâmetros: Saturação (%SpO2), freqüência de pulso
%SpO2: 1 a 100%
Alcance de medição: Freqüência de pulso: 25 a 250 /min
Precisão da medição, modo Adulto(1, 2):
Saturação (%SpO2):
0 a 60% não especificado
60 a 80% específico ao sensor da seguinte maneira:
Nellcor:
OxiMAX MAX-A, OxiMAX MAX-AL, OxiMAX MAX-P,
OxiMAX MAX-N, OxiMAX MAX-I, OxiMAX MAX-FAST ±3
Nellcor:
SC-A, MAX-R, OxiCliq A, OxiCliq P, OxiCliq N, OxiCliq I,
D-YS, DS-100A, OXI-A/N, OXI-P/I não especificado
70 a 100% específico ao sensor da seguinte maneira:
Nellcor:
OxiMAX MAX-A, OxiMAX MAX-AL, OxiMAX MAX-P,
OxiMAX MAX-N, OxiMAX MAX-I, OxiMAX MAX-FAST
SC-A ±2
Nellcor:
OxiCliq A, OxiCliq P, OxiCliq N, OxiCliq I ±2,5
Nellcor:
D-YS, DS-100A, OXI-A/N, OXI-P/I ±3
Nellcor:
D-YS com Clipe de orelha D-YSE, D-YS com Clipe de ponto D-YSPD ±3,5

80 a 100% específico ao sensor da seguinte maneira:


Nellcor:
MAX-R ±3,5
(3):
Freqüência de pulso 25 a 250 bpm ±3 batimentos/min ou ±3% (o que for maior)
NOTAS:
1) Como as medições do oxímetro de pulso são distribuídas estatisticamente, apenas cerca de dois terços
dessas medições podem ser esperadas dentro de ±1 Arms do valor medido por um co-oxímetro.
2) O oxímetro de pulso Infinity® Nellcor Oximax® SpO2 SmartPod™ com sensores para Adultos foi validado
em estudos de sangue humano em voluntários adultos saudáveis em estudos de hipoxia no alcance de
SpO2 de 70 a 100% em relação a um co-oxímetro de laboratório e monitor de ECG. Essa variação é igual a
±1 Arms do valor medido por um co-oxímetro.
3) A precisão da freqüência de pulso foi validada em voluntários adultos saudáveis durante estudos de hipoxia
induzida no alcance de 70 a 100% de SpO2 em relação a um co-oxímetro de laboratório e de um monitor de
ECG. Essa variação é igual a ±1 Arms do valor da freqüência de pulso medida pelo monitor de ECG.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-47


B Dados técnicos

Precisão da medição, modo Neonatal(1, 2):


Saturação (%SpO2):
0 a 60% não especificado
60 a 80% específico ao sensor da seguinte maneira:
Nellcor:
OxiMAX MAX-N ±3
Nellcor:
SC-PR, SC-NEO, OxiCliq N, D-YS, OXI-A/N não especificado
70 a 100% específico ao sensor da seguinte maneira:
Nellcor:
Nellcor:
OxiMAX MAX-N, SC-PR, SC-NEO ±2
Nellcor:
OxiCliq N ±3,5
Nellcor:
D-YS, OXI-A/N ±4
Freqüência de pulso(3): ±3 pulsações/min ou ±3% (o que for maior)
NOTAS:
1) Como as medições do oxímetro de pulso são distribuídas estatisticamente, apenas cerca de dois terços
dessas medições podem ser esperadas dentro de ±1 Arms do valor medido por um co-oxímetro.
2) O oxímetro de pulso Infinity® Nellcor Oximax® SpO2 SmartPod™ com sensores para Adultos foi validado
em estudos de sangue humano em voluntários adultos saudáveis em estudos de hipoxia no alcance de
SpO2 de 70 a 100% em relação a um co-oxímetro de laboratório e monitor de ECG. Essa variação é igual a
±1 Arms do valor medido por um co-oxímetro.
3) A precisão da freqüência de pulso foi validada em voluntários adultos saudáveis durante estudos de hipoxia
induzida no alcance de 70 a 100% de SpO2 em relação a um co-oxímetro de laboratório e de um monitor de
ECG. Essa variação é igual a ±1 Arms do valor da freqüência de pulso medida pelo monitor de ECG.

Comprimento de onda Vermelha: 660 nm


nominal: IV: 910 nm

tpO2/CO2
Vídeo de parâmetros: tpO2, valores de parâmetros tpCO2 mais selecionável em oxi-
cardiorespirograma (OCRG)
Elemento sensor: Eletrodo de termistor dual, estado sólido de tpO2/tpCO2

tpO2: 0-800 mmHg


Alcance de medição:
tpCO2: 0-200 mmHg
Resolução: 1 mmHg

Alcance de relatório: Uma vez a cada 1,2 s


tpO2: 40 a 100 mmHg ± 1 mmHg
<40 ou >100 mmHg ± 2% ou ± 5 mmHg,
Precisão: o que for maior
tpCO2: 30 - 80 mmHg: ± 1 mmHg
<30 ou >80 mmHg ± 3 mmHg
O2: ±5% acima do intervalo de calibração recomendado
Deriva:
CO2: ±10% acima do intervalo de calibração recomendado
Não linearidade: ±5 mmHg

Histerese: ±5 mmHg

B-48 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Especificações de monitoramento

Tempo de resposta: 10%-90% resposta a uma mudança de valor de O2: 20 s


10% a 90% de resposta a uma mudança de valor de CO2: 20 s
Timer de lugar: 0 - 8 horas ou DESLIGADO (selecionável)

Configuração de 37 °C a 45 °C, selecionável


temperatura:

Calibração de sensor: Calibração de um ponto com gás CAL1 (concentração fixa de gás de
20,9% O2 e 5,0% CO2)
Pressão barométrica: 500 a 800 mmHg, selecionável
Alcance de medição: 0 a 660 mW
Potência de aquecimento: Resolução: 0,1 °C
Precisão: ±10%

Término de corrente de CO2 (etCO2) através do módulo ou


módulo (pod) etCO2

Vídeo de parâmetros: etCO2, iCO2, Freqüência da respiração (FRc)

Método de medição: Comprimento de onda dual, absorção infravermelha não


dispersiva

Modos de medição: Adulto e infantil: fluxo principal e fluxo lateral


Neonatal: somente fluxo principal
Aquecimento: ≤ 5 min (a 25 °C)

Alcance de medição: Pressão parcial de CO2 de 0 a 99 mmHg

0 a 40 mmHg: ±2 mmHg
41 a 70 mmHg: ±5% de leitura
Precisão: 71 a 99 mmHg: ±8% de leitura
Estável durante 24 horas em alcance total de leituras à
pressão atmosférica.
Desvio da precisão de medição: ≤1,6 mmHg por 8 horas

Efeitos quantitativos de umidade Especificações de precisão completas são mantidas para


e condensado na precisão todos os níveis de umidade sem condensação.

Efeitos adversos em Sem efeito na precisão


desempenho de pressões
cíclicas até 10 kPa (100 cmH2O)
Efeito da pressão barométrica Sem efeito na precisão
na precisão

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-49


B Dados técnicos

Verifique uma vez por dia


Calibração: Calibre ao transferir o sensor de um módulo para outro
Tempo de calibração: < 20 s
Balanço: Selecionável pelo usuário
Compensação: Pressão atmos.: automática ou selecionável pelo usuário
(540 a 800 mmHg)
Fluxo de amostragem: 180 ±12 ml/min (modo de medição de fluxo lateral)

Fuga de gás: <1,6 ml/min

etCO2, iCO2: 0,1 mmHg (0,01 kPa)


Resolução do limite de alarme:
FRc: 1 respiração/min
Módulo:
Adulto e infantil: Não
Detecção de apnéia? Neonatal: Sim
Módulo: Sim em todas as três categorias de paciente
Fluxo principal: 0 a 149 respirações/min
Alcance de FRc (Módulo): Fluxo lateral: 0 a 69 respirações/min
Precisão: ±1 respiração/min

Tempo de subida: Fluxo principal: <100 ms


Fluxo lateral: <200 ms

Tempo de demora: Fluxo principal: <100 ms


Fluxo lateral: <450 ms
Tempo total de resposta do Tempo de subida mais tempo de demora
sistema:

Erro de compensação de sensibilidade cruzada: a precisão da medida de gás foi testada nos
níveis de gás relacionados na tabela a seguir: o pior erro possível adicional quando a compensa-
ção foi selecionada corretamente (para pressão barométrica, O2 e N2O) para os constituintes de
gás fracional atual presentes é:
0 a 40 mmHg: erro adicional de ± 2 mmHg
41 a 70 mmHg: erro adicional de ± 3 %
71 a 99 mmHg: erro adicional de ± 5 %
Notas adicionais quanto a erros de compensação de sensibilidade cruzada:
Xenon e hélio: valores de etCO2 de desvio constante >= 38 mmHg até –5 mmHg
Desflurano: a concentrações > 5 %, valores de etCO2 com desvios constantes >= 38 mmHg até
+4 mmHg
Efeitos quantitativos medidos a
Gás ou vapor Nível de gás (níveis de gás em fração % de volume)
Óxido nitroso 60
Halotano 4
Enflurano 5

B-50 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Especificações de monitoramento

Isoflurano 5
Sevoflurano 5
Xenon 80
Hélio 50
Propelentes para inaladores Não especificado para uso
de dose medida
Desflurano 15
Etanol 0,1
Isopropanol 0,1
Acetona 0,1
Metano 1,0

Término de corrente do CO2 (etCO2) através do módulo INFINITY


etCO2 Microstream™

Vídeo de parâmetros: etCO2, iCO2, Freqüência da respiração (FRc)

Método de medição: Comprimento de onda dual, absorção infravermelha não


dispersiva
Modos de medição: Adulto, infantil e neonatal:somente fluxo lateral

Alcance de medição: Pressão parcial de CO2 de 0 a 99 mmHg

Precisão 0 a 38 mmHg: ±2 mmHg


(precisão total desde o momento 39 a 99 mmHg: ±5% de leitura +0,08% para cada
em que o primeiro valor aparece 1mmHg (acima de 38 mmHg)
na tela):
Desvio da precisão de medição: ≤2,0 mmHg por 24 horas

Efeitos quantitativos de umidade Especificações de precisão completas são mantidas para


e condensado na precisão todos os níveis de umidade sem condensação.

Efeitos adversos em desempenho Sem efeito na precisão


de pressões cíclicas até 10 kPa
(100 cmH2O)
Efeito da pressão barométrica na Sem efeito na precisão
precisão
Fluxo de amostragem: 50 +15 ml/min ou -7,5 ml/min.

Fuga de gás: Não aplicável


etCO2, iCO2: 0,1 mmHg (0,01 kPa)
Resolução do limite de alarme:
FRc: 1 respiração/min

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-51


B Dados técnicos

Alcance de FRc (Módulo): 0 a 150 respirações/min


0 a 70 bpm:±1 bpm
Precisão da FRc 71 a 120 bpm:±2 bpm
121 a 150 bpm:±3 bpm
Tempo de subida (10 a 90%): ≤ 190 ms
Máximo de 2,7 segundos @ fluxo 50 ml/min com FilterLine™
Tempo de demora:
padrão
Tempo total de resposta do Típico 4 s
sistema:
BTPS (correção padrão usada pela capnografia Microstream
Compensação: durante todos os procedimentos de medição para
temperatura corporal, pressão e saturação
primeira calibração após 1200 horas de funcionamento,
depois uma vez por ano ou a cada 4000 horas, o que ocorrer
Intervalo de calibração: primeiro. A calibração inicial não deve ser feita antes de 720
horas de uso

Erro de compensação de sensibilidade cruzada: a precisão da medida de gás não é afetada


nos níveis de gás que aparecem na tabela a seguir:

Efeitos quantitativos medidos a

Gás ou vapor Nível de gás (níveis de gás em fração % de volume)

Óxido nitroso 80
Halotano 6,5
Enflurano 6,5
Isoflurano 6,5
Sevoflurano 9
Xenon 80
Hélio 80
Propelentes para inaladores Não especificado para uso
de dose medida
Desflurano 24
Etanol 0,1
Isopropanol 0,1
Acetona 0,1
Metano 1,0

B-52 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Especificações de monitoramento

etCO2/Mecânica respiratória
Parâmetros de pressão
Alcance de medição PPI 0 a 120 cmH2O
Adulto PEF 0 a 98 cmH2O
tPEF 0 a 98 cmH2O
PAM 0 a 120 cmH2O
Pausa 0 a 120 cmH2O
Alcance de medição PPI 0 a 120 cmH2O
Infantil PEF 0 a 98 cmH2O
tPEF 0 a 98 cmH2O
PAM 0 a 120 cmH2O
Pausa 0 a 120 cmH2O
Alcance de medição PPI 0 a 120 cmH2O
Neonatal PEF 0 a 98 cmH2O
tPEF 0 a 98 cmH2O
PAM 0 a 120 cmH2O
Pausa 0 a 120 cmH2O
Parâmetros de Fluxo/Volume
Alcance de medição FPI 0 a 180 l/min
Adulto PFE 0 a 180 l/min
Vti 0, 100 - 3000 ml
VTe 0, 100 - 3000 ml
FRv 0 a 150 l/min
VMe 0 a 60 l/min
VT lk 0 - 100 %
Alcance de medição FPI 0 a 120 l/min
Infantil PFE 0 a 120 l/min
Vti 0, 10 - 3000 ml
VTe 0, 10 - 3000 ml
FRv 0 a 150 l/min
VMe 0 a 60 l/min
VT lk 0 - 100 %
Alcance de medição FPI 0 a 28 l/min (etCO2/fluxo),
Neonatal FPE 0 a 40 (somente fluxo) (FPI e FPE)
VTi 0, 100 - 500 ml
VTe 0, 100 - 500 ml
FRv 0 a 150 l/min
VMe 0 a 10 l/min
VT lk 0 - 100 %
Alcance de medição VTi s, VTi m, VTe s, 0, 100 a 3000 ml
Adulto/infantil VTe m
VMe s, VMe m 0 a 60 l/min
FRs, FRm 0-150 1/min

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-53


B Dados técnicos

Alcance de medição VTi s, VTi m, VTe s, 0, 2 a 500 ml


Neonatal VTe m
VMe s, VMe m 0 a 10 l/min
FRs, FRm 0 a 150 l/min
Parâmetros de fluxo/volume (derivados)
Alcance de medição Rva i, Rva e 0 a 100 cmH2O/l/s
Adulto/infantil Cdin 0 a 500 ml/cmH2O
C20/Cdin N/D
RSBI 0 a 1000 bpm/l
I:E 6:1, 1:6
Ti, Te 0 a 15 s
InspT% 0 - 100
TDRimp 0 a 8 J/l/s
Alcance de medição Rva i, Rva e 0 a 500 cmH2O/l/s
Neonatal Cdin 0 a 500 ml/cmH2O
C20/Cdin 0-1
RSBI N/D
I:E 6:1, 1:6
Ti, Te 0 a 15 s
InspT% 0 - 100
TDRimp N/D
Parâmetros de fluxo/volume/CO2 (derivados)
Alcance de medição VCO2 0 a 400 ml
Adulto VTCO2 0 a 120 ml
VTalv s, VTalv m, VTalv 0, 100 - 3000 ml
VMalv s, VMalv m, VMalv 0 a 60 l/min
PeCO2 0 a 50 mmHg
VTd va 0 a 500 ml
VTd/VTva 0 - 0,75
Alcance de medição VCO2 0 a 400 ml
Infantil VTCO2 0 a 120 ml
VTalv s, VTalv m, VTalv 0, 10 - 400 ml
VMalv s, VMalv m, VMalv 0 a 30 l/min
PeCO2 0 a 50 mmHg
VTd va 0 a 500 ml
VTd/VTva 0 - 0,75
Alcance de medição VCO2 0-400 ml
Neonatal VTCO2 0-120 cml
VTalv s, VTalv m, VTalv 0, 2 - 250 ml
VMalv s, VMalv m, VMalv 0-8 l/min
PeCO2 0-50 mmHg
VTd va 0-250 ml
VTd/VTva N/D

B-54 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Especificações de monitoramento

Dimensões do sensor e do adaptador das vias aéreas


Tipo Espaço morto Diâmetro interno Peso sem tubo
Fluxo Neonatal < 1 ml 5 mm <7g
Fluxo adulto/infantil 6,5 ml 15 mm <9g
CO2/Fluxo neonatal < 1 ml 5 mm < 11 g
CO2/Fluxo infantil < 4 ml 10 mm < 11 g
CO2/Fluxo adulto/infantil 8 ml 15 mm < 11 g

Desempenho de fluxo
Alcance do
Tipo de adaptador/sensor fluxo Precisão do fluxo

Fluxo Neonatal ±40 Maior que ±3% da leitura ou 0,125 l/min.


Fluxo adulto/infantil ±180 Maior que ±3% da leitura ou 0,5 l/min.
CO2/Fluxo neonatal ±25 Maior que ±3% da leitura ou 0,125 l/min.
CO2/Fluxo infantil ±120 Maior que ±3% da leitura ou 0,25 l/min.
CO2/Fluxo adulto/infantil ±180 Maior que ±3% da leitura ou 0,5 l/min.
Nota: Teste de fluxo estático em condições padrão, de temperatura conhecida, composição de gás
e entrada direta
Desempenho da pressão
Alcance de
Tipo de adaptador/sensor pressão das Precisão da pressão
vias aéreas
Fluxo Neonatal ou Adulto/Infantil ±120 cmH2O Maior que ±2% ou 0,5 cmH2O
CO2/Fluxo Neonatal, Infantil ou ±120 cmH2O Maior que ±2% ou 0,5 cmH2O
Adulto/Infantil
Nota: Teste estático em condições padrões de pressão conhecida
Desempenho de CO2
Tipo e dimensões do adaptador e Alcance de Precisão do CO2
sensor CO2
Fluxo (todos os tamanhos) 0 - 40 ±2 mmHg
41-70 ±5% da leitura
71 - 99 ±8% da leitura
CO2/Fluxo (todos os tamanhos) 0 - 40 ±2 mmHg
41-70 ±5% da leitura
71 - 99 ±8% da leitura
NOTA: Precisão obtida sob condições de teste especificadas.
Resolução do limite de alarme de 0,1 mmHg (0,01 kPa)
CO2 :

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-55


B Dados técnicos

Efeitos quantitativos de umidade Especificações de precisão completas são mantidas para


e condensado na precisão todos os níveis de umidade sem condensação.
Efeitos adversos em desempenho Sem efeito na precisão
de pressões cíclicas até 10 kPa
(100 cmH2O)
Efeito da pressão barométrica na Sem efeito na precisão
precisão
Fuga de gás: <1,6 ml/min

Erro de compensação de sensibilidade cruzada: a precisão da medida de gás foi testada nos
níveis de gás relacionados na tabela a seguir: o pior erro possível adicional quando a compensa-
ção foi selecionada corretamente (para pressão barométrica, O2 e N2O) para os constituintes de
gás fracional atual presentes é:
0 a 40 mmHg: erro adicional de ± 2 mmHg
41 a 70 mmHg: erro adicional de ± 3 %
71 a 99 mmHg: erro adicional de ± 5 %
Notas adicionais quanto a erros de compensação de sensibilidade cruzada:
Xenon e hélio: valores de etCO2 de desvio constante >= 38 mmHg até –5 mmHg
Desflurano: a concentrações > 5 %, valores de etCO2 com desvios constantes >= 38 mmHg até
+4 mmHg

Efeitos quantitativos medidos a

Gás ou vapor Nível de gás (níveis de gás em fração % de volume)

Óxido nitroso 60
Halotano 4
Enflurano 5
Isoflurano 5
Sevoflurano 5
Xenon 80
Hélio 50
Propelentes para inaladores Não especificado para uso
de dose medida
Desflurano 15
Etanol 0,1
Isopropanol 0,1
Acetona 0,1
Metano 1,0

B-56 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Especificações de monitoramento

FiO2
Alcance de medição de 5-100% O2
oxigênio:
Calibração de um ponto: ≤ 14,2% FS (em RTP)
Precisão: Calibração de dois pontos: ≤ 3% FS (em RTP)
Aquecimento: Valor disponível imediatamente depois da calibração

Tempo de resposta 97% em 30 segundos (Fluxo = 2 l/min em RTP)


nominal:
Alcance do limite de 18-100%
alarme:
Estabilidade da precisão: ±3% durante um intervalo de 8 horas

Proteção contra choque Tipo CF


elétrico:
IEC 60601-1, ISO 21647:2004 com Corri. 1:2005 (somente seções
Normas: aplicáveis, analisadores de oxigênio para monitorização das misturas
da respiração dos pacientes); EN ISO 21647:2009
NOTA: RTP = Temperatura e pressão ambiente 23 °C±3 e pressão barométrica ambiente.

MultiGas Através do módulo Scio


etCO2*, iCO2*, FRc*, et O2, iO2, O2, N2O, etHAL, iHAL,
etISO, iISO, etENF, iENF, etSEV, iSEV, etDES, iDES
Vídeo de parâmetros:
Nota: Os asteriscos distinguem os textos de parâmetros do
módulo Scio dos do módulo de etCO2.
Halotano, isoflurano, enflurano, sevoflurano, desflurano
Nota: Com o Scio Four plus e Scio Four Oxi Plus, o limite de
Agentes medidos: identificação do agente anestésico é no máximo de 0,3 Vol%. O
limite de identificação do agente de um segundo agente é de 0,4
Vol% ou, se o desflurano for o agente primário, um décimo
(10%) da concentração de desflurano.
Agentes: CO2, O2: concentrações inspiradas e expiradas
Valores exibidos: (%), mais tendência e forma de onda
N2O: Concentrações inspiradas e expiradas (%)
CO2, agentes, N20: infravermelho
Métodos de medição: O2: sensor paramagnético
CO2: 0% a 10% (resolução 0,1%)
O2: 0% a 100% (resolução 1,0%)
N2O: 0% a 100% (resolução 1,0%)
Agentes:
Alcance de medição: halotano: 0% a 10% (resolução 0,1%)
isoflurano: 0% a 10% (resolução 0,1%)
enflurano: 0% a 10% (resolução 0,1%)
sevoflurano: 0% a 11% (resolução 0,1%)
desflurano: 0% a 24% (resolução 0,1%)

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-57


B Dados técnicos

CO2: 0,1 %
Resolução do limite de alarme: O2, N2O: 1 %
Agentes: 0,1 %
Precisão total após período de aquecimento completo
Halotano (até 8,5%vol): ±(0,15 vol % + 15% rel.)
Agentes:1, 2, 3 Isoflurano (até 8,5%vol): ±(0,15 vol % + 15% rel.)
Enflurano (até 10%vol): ±(0,15 vol % + 15% rel.)
(quando FR ≤60 com I:E de 1:2 Sevoflurano (até 10%vol): ±(0,15 vol % + 15% rel.)
Desflurano (até 20%vol): ±(0,15 vol % + 15% rel.)
N2O:1, 2 ±2 vol % + 8% rel. (quando FR ≤75 com I:E de 1:2

O2:1, 2 ±3 vol % (quando FR ≤ 60 com I:E de 1:2)

CO2:1, 2 ±0,5 vol % ou ±12% rel., o que for maior (quando FR ≤ 75


com I:E de 1:2)

Desvio da precisão de medição: ≤1,6 mmHg por 8 horas

Efeitos quantitativos de umidade Especificações de precisão completas são mantidas para


e condensado na precisão todos os níveis de umidade sem condensação.

Efeitos adversos em desempenho


de pressões cíclicas até 10 kPa Sem efeito na precisão
(100 cmH2O)

Fuga de gás: <1,6 ml/min

Tempo de subida: CO2: <350 ms


O2: <600 ms
(10% a 90% em N2O: <500 ms
freqüência de fluxo de 150 ml/min) Agentes: <500 ms
Tempo de pausa com coletor de <4 seg.
água e linha de amostragem de
2,5 m:
Vídeo: freqüência respiratória (rpm)
Alcance de medição: 0 a 90 rpm
Freqüência respiratória (FRc): Resolução: 1 rpm
Precisão: 0 a 60 rpm: ±1 rpm
>60 rpm: não especificado
1
Devido ao tempo de resposta dos sensores e da freqüência de fluxo de amostragem de gases, a precisão declarada de O2,
CO2, N2O e dos agentes anestésicos está limitada pela freqüência respiratória e pela freqüência inspiratória para expiratória
(I:E). O efeito da freqüência respiratória e das configurações da taxa I:E foram determinadas em um sistema respiratório
simulado usando formas de ondas de concentração de ondas de gás quadradas.
2
Calibrações de autozeragem compensam automaticamente o desvio da precisão da medição.
3 A precisão da medição de gás não é afetada nos níveis de gás que aparecem na tabela a seguir:

B-58 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Especificações de monitoramento

Tabela de precisão de medição de gás (veja 3, acima)

Gás ou vapor Nível de gás (níveis de gás em fração % de volume)

Óxido nitroso 60
Halotano 4
Enflurano 5
Isoflurano 5
Sevoflurano 5
Xenon não destinado para uso com Xenon
Hélio 50
Propelentes para inaladores de não destinado para uso na presença de propelentes para inaladores
dose medida de dose medida
Desflurano 15
Etanol Nível de álcool no sangue de 3%
Isopropanol 1
Acetona 0,1
Metano 3

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-59


B Dados técnicos

NMT Através do módulo Trident


Corrente de Modo Auto: leitura somente; valor exibido é baseado na medição de
estímulo referência da inicialização (máx. 60 mA em impedâncias de 0 a 6,6 k
Ohms)
Modo Manual: 5 mA (padrão) a 60 mA, em incr. de 5 mA
Largura de pulso 100, 200 (padrão) ou 300 µs (Monofásico)
Alcance de medição • (NMT-Temp: 20 a 40°C
• Única: 0 a 200% (da contração de referência)
• Freq TOF: 4 a 150%
• Cont TOF: 0 a 4 (número de contrações)
(se Freq TOF <4% ou número de contrações <4)
• PTC: 0 a 20 (número de contrações)
Intervalo de • Nenhum, 1 s, 10 s, 20 s (padrão), 1 min, 5 min, 15 min, 30 min
medição
Precisão • NMT -Temp: ±1 °C
• Única: ±10%
• Freq TOF: ±10%
Resolução do vídeo • NMT -Temp: 1 °C
• Única/Freq TOF: 1%
• Cont TOF/PTC: 1
Alcance da escala • NMT -Temp: 20 a 40 °C (incr. de 1 °C)
de tendência • Única: 0 a 200% (incr. de 5%)
• Freq TOF: 0 a 150% (incr. de 5%)
• Cont TOF: 0 a 4 (incr. de 1)
• PTC: 0 a 20 (incr. de 1)

Parâmetros de BIS Através do módulo BISx


Índice BIS • Texto do parâmetro: BIS
• Alcance de medição: 0 to 100
• Resolução de vídeo: 1
Índice de qualidade • Texto do Parâmetro: SQI
do sinal • Alcance de medição: 0 a 100%
• Resolução de vídeo: 1
Coeficiente de • Texto do Parâmetro: BSR
supressão • Alcance de medição: 0 a 100%
• Resolução de vídeo: 1%

B-60 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Especificações de monitoramento

EMG • Texto do Parâmetro: EMG


• Alcance de medição: 0 a 100 dB (no alcance de freqüência de
70 a 110 Hz)
• Resolução de vídeo: 1 dB
Energia Total • Texto do Parâmetro: PWR
• Alcance de medição: 40 a 100 dB (alcance de freqüência de
0,5 a 30 Hz)
• Resolução de vídeo: 1 dB
Freqüência da borda • Texto do Parâmetro: SEF
espectral • Alcance de medição: 0,5 a 30 Hz
• Resolução de vídeo: 0,1 Hz
Contagem de • Texto do Parâmetro: BCT
estouros • Alcance de medição: 0 to 30
• Resolução de vídeo: 1

Temperatura
Temperatura absoluta, temperatura delta (com módulos
Vídeo de parâmetros: hemodinâmicos)
Absoluta: -5 °C a 50 °C (23 °F a 122 °F)
Alcance de medição: Delta: 0 °C a 55 °C (32 °F a 131 °F)
Resolução: 0,1°C

Precisão: Absoluta: ±0,1 °C


Delta: ±0,2 °C
Tempo de resposta < 2,5 segundos
médio:

Precisão da sonda: ±0,1 °C 0 °C a 50 °C

Grau de Proteção contra Tipo CF


choque elétrico:

Proteção contra Parte aplicada à prova de desfibrilação de acordo com a


desfibrilação: IEC 60601-1

Nota: Valores de alcance e de precisão aplicam-se também aos módulos hemodinâmicos.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-61


B Dados técnicos

- Página intencionalmente deixada em branco -

B-62 Delta/Delta XL/Kappa VF8


C Opcionais e acessórios
aprovados

Fonte de alimentação ................................................................................................... C-3


Cabos de alimentação ........................................................................................... C-3
Adaptadores de alimentação ................................................................................ C-3
Cabo de aterramento ............................................................................................. C-3
Infinity Docking Station (IDS)................................................................................ C-3
Placa sem fio .......................................................................................................... C-4
Montagem ............................................................................................................... C-4
Bateria externa ....................................................................................................... C-5
Acessórios para conexão externa .............................................................................. C-5
Cabos de ligação de rede ...................................................................................... C-6
Registradores R50 e cabos do registrador.......................................................... C-6
Interface para dispositivo externo........................................................................ C-6
Vídeos e componentes de vídeo ................................................................................. C-8
Controlador de vídeo de cirurgia.......................................................................... C-8
Opções do monitor....................................................................................................... C-8
ECG ................................................................................................................................ C-9
Módulos MultiMed e NeoMed ................................................................................ C-9
Derivações de ECG .............................................................................................. C-10
Oximetria de pulso (SpO2)......................................................................................... C-13
Sensores Dräger .................................................................................................. C-13
Sensores Masimo LNOP...................................................................................... C-13
Sensores Masimo LNCS ...................................................................................... C-14
Sensores Nellcor.................................................................................................. C-14
Módulos ................................................................................................................ C-14
Cabos de SpO2..................................................................................................... C-15
SpO2 duplo ........................................................................................................... C-15
Temperatura ................................................................................................................ C-16
Sondas de núcleo ................................................................................................ C-16
Sondas de pele .................................................................................................... C-16
Sondas de temperatura descartáveis ................................................................ C-16
Pressão sangüínea não-invasiva (PNI)..................................................................... C-17
Manguitos PNI ...................................................................................................... C-17
Mangueiras de conexão PNI ............................................................................... C-17
C Opcionais e acessórios aprovados

Débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO) ...................................................... C-18


Módulo PiCCO ...................................................................................................... C-18
Cabos de conexão do módulo PiCCO................................................................ C-18
Pressão sangüínea invasiva (PSI) ............................................................................ C-19
Módulos hemodinâmicos (incluem cabo de 3 m e montagem
de pólo universal) ............................................................................................. C-19
Cabos de conexão do módulo hemodinâmico.................................................. C-19
Acessórios de PSI................................................................................................ C-19
Placas transdutoras de PSI ................................................................................ C-20
Cabos adaptadores para transdutor para
o Infinity MPod – Quad Hemo.......................................................................... C-21
Débito cardíaco........................................................................................................... C-21
Gás sangüíneo percutâneo ....................................................................................... C-22
Término de corrente de CO2 (etCO2) ....................................................................... C-22
Módulo e módulos (pods) de etCO2................................................................... C-22
Sensores ............................................................................................................... C-22
Acessórios de fluxo principal ............................................................................. C-22
Acessórios de fluxo lateral ................................................................................. C-23
Acessórios Microstream ..................................................................................... C-23
etCO2/Mecânica respiratória ..................................................................................... C-24
Adaptadores/Sensores ........................................................................................ C-24
FiO2.............................................................................................................................. C-24
Monitoramento de MultiGas ...................................................................................... C-25
Módulos Scio Four Gas ....................................................................................... C-25
Acessórios de MultiGas ...................................................................................... C-25
Acessórios Scio Four .......................................................................................... C-25
Cabos de conexão Scio....................................................................................... C-25
Monitoramento NMT................................................................................................... C-26
Monitoramento BISx................................................................................................... C-26
EEG .............................................................................................................................. C-27
Comunicação do módulo........................................................................................... C-27

C-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Fonte de alimentação

ADVERTÊNCIA: Acessórios descartáveis (como eletrodos des-


c a r t á v e i s , t ra n s d u t o re s , e t c . ) s ã o s om e n t e pa r a u s o ú n i c o .
Não reutilize acessórios descartáveis.

NOTA: Números de peça sujeitos a alteração. Contate o representante comercial para


obter a maior parte dos números de peça e acessórios.

Fonte de alimentação

Cabos de alimentação
Cabo de alimentação Europa continental, CEE 7, 2,5 m 4321712
Cabo de alimentação América do Norte, 5-15R, 2,25 m 4321720
Cabo de alimentação Austrália e Nova Zelândia AS 3112, 3 m 1851705
Cabo de alimentação Grã Bretanha, BS 1363, 3 m 1851713
Cabo de alimentação Suíça, SEV 1011, 2,25 m 4321613
Cabo de alimentação China AS 3112, 3 m 1859714
Cabo de alimentação Dinamarca, 3 m 1868950
Cabo de alimentação Brazil, 3 m 1875523

Adaptadores de alimentação
Adaptador de alimentação (fonte de alimentação da IDS) MS18284
Incluindo: - cabo de conexão de 2,5 m para IDS. O cabo de alimentação
de entrada da rede elétrica deve ser pedido separadamente.

Cabo de aterramento
Cabo de aterramento, 5 m 2171767
Conecta o chassi do monitor à terra
Possui duas garras de mola

Infinity Docking Station (IDS)


Infinity Docking Station (IDS) 5206110
Infinity Docking Station (IDS), Interface e alimentação 5732388
Infinity Docking Station (IDS), MIB integrado 7489375

VF8 Delta/Delta XL/Kappa C-3


C Opcionais e acessórios aprovados

Infinity Docking Station - básica 4715319


Fornece montagem mecânica para dispositivos Delta ou Delta XL. Pode
ser utilizada com montagem de leito da Docking Station (5188813)
durante o transporte de paciente.
Opção MIB II, 4 canais para IDS 7261246
Aceita conexão de dispositivos de até 4 MB

Placa sem fio


Adaptador cliente WLAN 802.11 b/g MS25009
Consiste de uma placa sem fio (MS24694) e um adaptador (MS24595)

Montagem
Montagem de prateleira, Docking Station 4720087
Montagem de prateleira para Docking Station ou placa de interface,
permite inclinação ou rotação.
Montagem de parede, Docking Station 4720111
Montagem universal para Docking Station ou placa de interface,
braço de extensão de 23 cm no trilho vertical.
Montagem de leito, Docking Station 5188813
Montagem para segurar Docking Station a um trilho de leito.
Tripé rolante, Docking Station 4722240
Tripé rolante móvel para prender a IDS ou placa de interface (com
cesto).
Kit de montagem de Pick and Go EasiArm 7498913
Inclui montagem, placa de montagem (PGEA) e GCX e trilho de parede
Westbrook
Adaptador de montagem de parede para IDS 4720061
Adaptador para montar IDS no trilho vertical da montagem de parede da
IDS 4720111
Montagem em trilho para fonte de alimentação da IDS 4720095
Placa para montagem de fonte de alimentação da IDS em trilhos
horizontais
Suporte de parede para IDS 4720129
Suporte montável de parede para suportar a IDS
Suporte de tripé rolante para IDS 4720103
Suporte para montar a fonte de alimentação da IDS em um pólo de tripé
rolante.
Adaptador de montagem, monitor + Registrador R50 4720145
Suporte para montar um Registrador R 50 ao lado de um monitor de
cabeceira
Placa de apoio de R50 5197384
Placa para estabilização do Registrador R50 em um suporte.
Para uso com a placa de interface 3376493

C-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Acessórios para conexão externa

Placa de interface 3376493


Fornece conexões para a saída de alarme, o registrador e o vídeo
remoto, bem como exportação de dados RS-232
Pode ser conectado à parte inferior do monitor ou ao Registrador R50
Não pode ser usado com a IDS.
Suporte para arrumação dos cabos 7267037
Montado abaixo da IDS.

Bateria externa
Pacote de bateria externa (chumbo selada) 5592097
Carregador de bateria 5597377
Estação de carga para pacotes de quatro baterias de chumbo.

Acessórios para conexão externa


Cabo UART para diagnóstico RS232, 3 m 4714346
Para interface entre um monitor e um PC para aplicações de
diagnóstico.
Cabo de QRS Sinc, 3 m 4314667
Uma extremidade não terminada
Cabo de saída analógica, 5 m 4314618
Uma extremidade não terminada
Cabo de saída de alarme, 5 m 5194928
Para conexão de uma IDS a um sistema de chamada de enfermeira
cabo de 5 m com uma extremidade não terminada.
Cabo de saída de alarme, Placa de interface, 5 m 4314626
Para conexão a um sistema de chamada de enfermeira
cabo de 5 m com uma extremidade não terminada.
Cabo Y, registrador e saída de alarme 4313578
Para conexão simultânea do registrador e da saída de alarme a partir de
uma placa de interface
Cabo Y, IDS para Teclado remoto 5596288
Cabo de ECG analógico do transmissor 4316621
Conecta o transmissor ao cabo MultiMed para exibir derivação II. Para
uso com a Telemetria Infinity ou transmissor de telemetria TruST
Cabo Vital Connection MS15421
Conecta o transmissor de Telemetria Infinity ao monitor através do
conector X8 para medições de PNI e SpO2.
Cabo do SDC para a IDS, 25 m 5194910
Cabo de protocolo de exportação MS15045

VF8 Delta/Delta XL/Kappa C-5


C Opcionais e acessórios aprovados

Cabos de ligação de rede


NOTA: Os cabos de ligação de rede Infinity não são recomendados para conectar
o conversor do protocolo MIB II ao IDS ou ao monitor Infinity Kappa. Os cabos de liga-
ção recomendados podem ser encontrados na seção “Interface para dispositivo externo”
on page 6.

Cabo de ligação, 1,2 m 4726373


Cabo blindado para conectar a IDS ou um monitor a uma
placa de rede de parede.
Cabo de ligação, 2,4 m 4726381
Cabo blindado para conectar a IDS ou um monitor a uma
placa de rede de parede.
Cabo de ligação, 4,9 m 4726399
Cabo blindado para conectar a IDS ou um monitor a uma
placa de rede de parede.
Cabo de ligação, 20 m 4725557
Cabo blindado para conexão da IDS ou um monitor a uma
placa de rede de parede. Inclui um conector extra para
terminação no campo.

Registradores R50 e cabos do registrador


Registrador R50 (inclui papel) 5952630
Registrador R50-N (inclui papel e uma placa de montagem) 5740068
Papel de registro, 10 rolos 4711201
Cabos do registrador R50, placa de interface-IDS, 1,5 m 4721770
Cabo para conexão de um Registrador R50 a uma IDS
(requer uma placa de interface)
Cabo do registrador, IDS-R50, 3 m 4313560
Cabo para conexão de um Registrador R50 a uma IDS
(não requer uma placa de interface)
Cabo registrador, 0,6 m 4313586
Cabo para conectar um Registrador R50 a um monitor equipado com
uma placa de interface.

Interface para dispositivo externo


Conversor do protocolo MIB II 7256931
Cabo de conexão MIB, 3 m 5589093
Cabo para conectar o conversor de protocolo MIB a uma IDS.
Cabo MIB, Abbot Oximetrix 3 5742981
Cabo MIB, Abbott Q2/Q2+ Débito cardíaco contínuo/SvO22 7493344
Cabo MIB, AVL Opti CCA 5742999
Cabo MIB, Aspect Medical BIS Monitor A-2000 5950220

C-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Acessórios para conexão externa

Cabo MIB, Edwards/Baxter Vigilance/Vigilance II 5198929


Nota: Devido a fusões corporativas, os acessórios Baxter podem ser rotulados como sendo da
Edwards. Entre em contato com a Edwards se houver qualquer dúvida quanto à identidade dos
acessórios.
Cabo MIB, ventiladores Dräger Evita 2, Evita 4/Evita XL/Savina/Fabius CE, 5198952
Babylog
Cabo MIB, Evita Infinity V500 1, 4 5189829
Este cabo requer um adaptador.
Cabo MIB, Dräger Cato, Cicero B, Cicero EM (B/W) 5736355
Cabo MIB, Dräger Julian, Cicero C (aceita fluxo), Cicero EM (Colorido), Fabius 5736348
GS2, Tiro2, Primus, Apollo (fluxo)
Cabo MIB, Dräger Julian/Apollo/Primus (aceita CO2) 7493690
Cabo MIB, Dräger Narkomed 2/4, 6000, 6400 5944074
Cabo MIB Radiometer, ventilador Hamilton Galileo 7493310
Cabo MIB, monitor Radiometer MicroGas 7650 7493351
Cabo MIB, BD/Ohmeda CD 5944082
Nota: Devido a fusões corporativas, os acessórios Ohmeda podem ser rotulados como sendo da
Becton Dickinson (BD). Entre em contato com a BD se houver qualquer dúvida quanto à identidade
dos acessórios.
Cabo MIB, ventilador Puritan Bennett 840 7493336
Cabo MIB, Puritan Bennett 7200 5198937
Cabo MIB, Siemens Servoi 5954537
Cabo MIB, Ventilador Siemens Servo 300/300A 5198911
Cabo MIB, ventilador Siemens Servo 900 5198945
Cabo MIB, ventilador Taema Horus 7493328
Cabo MIB, Ventilador Viasys BEAR 1000/BEAR cub MS16476
Cabo MIB, VIA V-ABG1 5743872
Cabo MIB, Dräger Zeus MS16991
Cabo MIB, Dräger Fabius GS3, Tiro3 MS16186
Cabo MIB, Dräger Caleo, incubadoras C2000/C2000E e aquecedor Babytherm MS18805
Cabo MIB, Somanetics INVOS 5100C1 MS24505
Cabo MIB, DatexOhmeda/GE Aestiva/Aespire 7900/71001 MS24506
Cabo de ligação com blindagem dupla, 1,5 m MS26957
Cabo blindado para conectar a IDS a um conversor de protocolo MIB II
Cabo de ligação com blindagem dupla, 2,4 m MS26955
Cabo blindado para conectar a IDS a um conversor de protocolo MIB II
Cabo de ligação com blindagem dupla, 5 m MS26956
Cabo blindado para conectar a IDS a um conversor de protocolo MIB II
Cabo de ligação com blindagem dupla, 15,2 m MS27314
Cabo blindado para conectar a IDS a um conversor de protocolo MIB II
1Requer o software VF8 ou superior
2Para dispositivos fabricados a partir de setembro de 2004 (SN>ARUK0001)
3Para dispositivos fabricados antes de setembro de 2004 (SN<ARUK0001), fluxo não aceito.
4 Requer software MIB VF8.1 ou superior e software do monitor VF8.0 ou superior

VF8 Delta/Delta XL/Kappa C-7


C Opcionais e acessórios aprovados

Vídeos e componentes de vídeo

Controlador de vídeo de cirurgia


Controlador de vídeo de cirurgia (ISD), (inclui 5191213) 5193110
Cabo adaptador, 25 m (necessário) 5194910
Cabo para conectar o ISD à IDS.
Cabo de vídeo remoto, 25 m 5191213

Opções do monitor
Opção Canal 5 e 6 5597914
Expande a exibição até seis canais.
Opção Canal 6 e 8 5597922
Expande o vídeo para oito canais.
4 a 5 opções de canal para monitor Kappa 5597211
Não requerido quando pedida a opção de 5 a 6 canais
Opção Arritmia completa ACE 4322967
Adiciona chamadas para RUN, bigeminismo, par ventricular, CVP e
ritmo ventricular acelerado.
Opção para ST de 12 derivações ARIES 5597328
Proporciona análise de ST de 12 derivações com o módulo MultiMed 12
e análise de ST de 8 derivações com módulo MultiMed 6.
Opção Análise de ST de 3 derivações 5201988
Não será necessária se a opção ARIES estiver instalada.
Opção de cálculo fisiológico 5201996
Opção PodCom 5597203
Adiciona um segundo canal de comunicação de módulo
Montagem em gancho, Delta/Delta XL MS15202
Opção sem fio 7498087
ARIES/Cálculos fisiológicos/Pacote de arritmia 5943910
Modo SO (armazenado no monitor) MS17653
Modo SO (armazenado na IDS) MS17034

C-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


ECG

ECG

Módulos MultiMed e NeoMed


ADVERTÊNCIA: Os módulos NeoMed e MultiMed 12 não
d e v e m s e r u s a d o s d ur a n t e e l e t r o c i r u r g i a s . P a r a p r o t e ge r
pa c i e n t e s d e q u e i m a d u r a s , n ã o u s e e s s e s m ó d u l o s e m
a mb i e n t e s d e U E C .
O módulo MultiMed 5, 2,5m acomoda: 3368391
Cabos de paciente de ECG de 3 e 5 derivações
1 sonda de temperatura (2 sondas com adaptador-Y)
1 cabo de extensão de SpO21
O módulo MultiMed 5, 1,5 m acomoda: 5950196
Cabos de paciente de ECG de 3 e 5 derivações
1 sonda de temperatura (2 sondas com adaptador-Y)
1 cabo de extensão de SpO21
1
A porta de SpO2 no cabo MultiMed não está ativa para monitores com logotipo Masimo SET ou
Nellcor OxiMax.
O módulo MultiMed 6 acomoda: 5191221
Cabos de paciente de ECG de 3, 5 e 6 derivações
1 sonda de temperatura (2 sondas com adaptador-Y)
1 cabo de extensão de SpO21
O módulo MultiMed 12 acomoda: 5589663
Cabos de paciente de ECG de 12 derivações
1 cabo de extensão de SpO2 1
MultiMed Plus, 2,5 m, acomoda: MS20093
Conjuntos de derivações de único pino de ECG de 3, 5 e 6 derivações
1 sonda de temperatura (2 sondas com cabo-Y)
1 cabo de extensão de SpO21
MultiMed Plus OR, 2,5 m, acomoda: MS20094
Conjuntos de derivações de pino único de ECG de 3, 5 e 6 derivações
1 sonda de temperatura (2 sondas com cabo-Y)
1 cabo de extensão de SpO21
Filtro de UEC integrado
O módulo NeoMed 2,5 m acomoda: 5590539
Cabo de paciente de ECG de 3 derivações
2 sondas de temperatura
1 cabo de extensão de SpO2 1
1 cabo de sensor FiO2
(o módulo inclui montagem para incubadora)
Cabo adaptador NeoMed ECG 5592162
Cabo de interface para conexão somente de derivações neonatais, 1,5
m (não deve ser usado em SO)
Cabo adaptador de ECG MM, 2 m MS25951
Conecta o módulo MultiMed a eletrodos de ECG neonatais descartáveis
(5195024)

VF8 Delta/Delta XL/Kappa C-9


C Opcionais e acessórios aprovados

BLOCO UEC DE ECG, 5 DERIVAÇÕES 5947226


Somente para uso durante eletrocirurgia (pode ser usado com conjuntos
de derivação de 3 ou 5 derivações ECG)
BLOCO UEC DE ECG, 6 DERIVAÇÕES 7486140
Somente para uso durante eletrocirurgia (pode ser usado com conjuntos
de derivação de 3, 5 ou 6 derivações ECG)
Eletrodos ECG, descart., 50 unidades 4527750
Adulto, pré-gelificado, não apropriado para uso em ambulatório.
Pino adaptador, eletrodos de ECG neonatais, 10 unidades 5194779
Para conexão de eletrodos neonatais ao módulo MULTIMED e cabos
intermediários de ECG
Eletrodos de ECG neonatais, descartáveis, 300 unidades (100 pacotes de 3 5195024
eletrodos)
1 A porta de SpO no cabo MultiMed não está ativa para monitores com logotipo Masimo SET ou
2
Nellcor OxiMax.

Derivações de ECG

O código de cores IEC 1 (IEC1) é o esquema de cores europeu:


3 derivações RA vermelha, LL verde, LA amarela
5 derivações RA vermelha, LL verde, LA amarela, RL preta, V branca
6 derivações RA vermelha, LL verde, LA amarela, RL preta, V branca, V+ cinza e branca
12 derivações RA vermelha, LL verde, LA amarela, RL preta, V1 branca e vermelha, V2
branca e amarela, V3 branca e verde, V4 branca e marrom, V5 branca e preta,
V6 branca e roxa
NOTA: Salvo especificação contrária, todos os comprimentos de configuração de derivações são de
1 metro (1 m).

Derivações de ECG descartáveis

Cabo de ECG, 3 derivações, descartável, IEC1 MP00875


Cabo de ECG, 3 derivações, descartável, IEC2 (AHA/US) MP00877
Cabo de ECG, 5 derivações, descartável, IEC1 MP00879
Cabo de ECG, 5 derivações, descartável, IEC2 (AHA/US) MP00881

Conjuntos de derivações de ECG padrão (versão de pino único -


para conexão direta ao MultiMed Plus e MultiMed Plus OR)
Conjunto de captura ECG 3 derivações, IEC1 (Euro) 1 m MS16159
Conjunto de captura ECG 5 derivações, IEC1 (Euro) 1 m MS16158
Conjunto de captura ECG 6 derivações, IEC1 MS16157

C-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


ECG

Conjunto de captura ECG 3 derivações, IEC2 (AHA/US) 1 m MS16231


Conjunto de captura ECG 5 derivações, IEC2 (AHA/US) 1 m MS16546
Conjunto de captura ECG 6 derivações, IEC2 1 m MS16547
Conjunto de captura ECG 6 derivações, IEC2 (AHA/US) 1 m MS16547

Conjuntos de derivações de ECG padrão (versão de pino único -


para conexão direta ao MultiMed Plus e MultiMed Plus OR)
Conjunto de captura ECG 3 derivações, IEC2 MS16231
Conjunto de captura ECG 5 derivações, IEC2 MS16546
Conjunto de captura ECG 6 derivações, IEC2 MS16547

Conjuntos de derivações de ECG padrão (versão de pino duplo


para conexão direta ao MultiMed 3/5/6/12)
Conjunto de captura ECG 3 derivações, IEC1 5956433
Conjunto de captura ECG 3 derivações, IEC2, 1 m 5956441
Conjunto de captura ECG 5 derivações, IEC1 5956466
Conjunto de captura ECG 5 derivações, IEC, 1 m 5956458
Conjunto de captura ECG 6 derivações, IEC1 5956482
Conjunto de captura ECG 6 derivações, IEC2, 1 m 5956474
Conjunto ECG 5 derivações torácicas, IEC1 (para derivações adicionais V), 5956508
1,5m
Conjunto ECG 5 derivações torácicas, IEC2 (para derivações adicionais V), 5956490
1,5 m
NOTA: Derivações torácicas para uso com o módulo MultiMed12. Não deve ser usado em SO:
Cabos de extensão de ECG de 5 derivações (pino duplo), 2 m MS16492

Conjuntos de derivações de ECG padrão (versão de pino duplo


para conexão direta ao MultiMed 3/5/6/12)
Conjunto de captura ECG 3 derivações, IEC2 5956441
Conjunto de captura ECG 5 derivações, IEC2 5956458
Conjunto de captura ECG 6 derivações, IEC2 5956474
Conjunto ECG 5 derivações torácicas, IEC2 (para derivações adicionais V), 5956490
1,5 m
NOTA: Derivações torácicas para uso com o módulo MultiMed12.
Não deve ser usado em SO:
Cabos de extensão de ECG de 5 derivações (pino duplo), 2 m MS16492

VF8 Delta/Delta XL/Kappa C-11


C Opcionais e acessórios aprovados

MonoLead - uma solução de conjunto de derivações de ECG com


fio (versão de pino único - para conexão direta ao MultiMed
Plus e ao MultiMed Plus OR)
ECG MonoLead 3, IEC1 (Euro) 1 m MS14555
ECG MonoLead 5, IEC1 (Euro) 1 m MS14559
ECG MonoLead 6, IEC1 (Euro) 1 m MS14683
ECG MonoLead 3, IEC2 (AHA/US) 1 m MS14556
ECG MonoLead 5, IEC2 (AHA/US) 1 m MS14560
ECG MonoLead 6, IEC2 (AHA/US) 1 m MS14682
Cabo de extensão, 2 m MS16256

MonoLead - uma solução de conjunto de derivações de ECG com


fio (versão de pino único - para conexão direta ao MultiMed
Plus e ao MultiMed Plus OR)
ECG MonoLead 3, IEC2 MS14556
ECG MonoLead 5, IEC2 MS14560
ECG MonoLead 6, IEC2 MS14682

Adaptador MultiMed para MonoLead


Adaptador MonoLead 3/5 para módulo MultiMed 5 MS14679
Necessário para conectar o MonoLead 3/5 ao módulo MultiMed 5.
Nota: O bloco de UEC de 5 derivações é compatível com esse adaptador. Esse
adaptador não substitui o bloco UEC. Em áreas cirúrgicas, use o bloco UEC de 6
derivações com este adaptador.
Adaptador MonoLead 3/5/6 para módulo MultiMed 6 MS14680
Necessário para conectar o MonoLead 3/5/6 ao módulo MultiMed 6.
Nota: O bloco de UEC de 6 derivações é compatível com esse adaptador. Esse
adaptador não substitui o bloco UEC. Em áreas cirúrgicas, use o bloco de UEC de
6 derivações com este adaptador.

MonoLead, versão de pino duplo (para conexão direta ao


MultiMed 3/5/6/12)
ECG MonoLead 3, pino duplo, IEC1, 2 m MS16160
ECG MonoLead 5, pino duplo, membro, IEC1, 2,5 m MS16161
ECG MonoLead 5, pino duplo, tórax, IEC1, 2,5 m MS16232

C-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Oximetria de pulso (SpO2)

MonoLead, versão de pino duplo (para conexão direta ao


MultiMed 3/5/6/12)
ECG MonoLead 3, pino duplo, IEC2, 2 m MS16233
ECG MonoLead 5, pino duplo, membro, IEC2, 2,5 m MS16229
ECG MonoLead 5, pino duplo, tórax, IEC2, 2,5 m MS16230

Oximetria de pulso (SpO2)


NOTA: A seleção para escolher o tipo de tecnologia de SpO2 é protegida por senha.
Contate a equipe técnica do hospital para mais informações.

Sensores Dräger
Reutilizável
Sensor reutilizável de SpO2 da Dräger, adulto, dedo MS13235
Sensor de adulto para aplicação no dedo
Peso do paciente > 40 kg (88 lb)
Nota: Não deve ser usado com módulos MicrO2+, Masimo SET ou Nellcor OxiMax.

Sensores Masimo LNOP


Reutilizável
MASIMO LNOP-DCI, adulto, dedo 7270312
Sensor de adulto para aplicação no dedo
Peso do paciente > 30 kg (66 lb)
MASIMO LNOP-DCIP, infantil, dedo 7270304
Sensor para aplicação no dedo, infantil/adulto
Peso do paciente > 10 a < 50 kg (> 22 a < 110 lb)
MASIMO LNOP-YI, sensor para vários locais 7497014
Dedo - peso do paciente> 10 kg (22 lb)
Dedão do pé - peso do paciente> 3 a <10 kg (> 6,6 a < 22 lb)
Sobre o pé ou palma e verso da mão - peso do paciente< 3 kg (6,6 lb)
MASIMO LNOP TC-I, orelha 7497006
No lóbulo da orelha ou na parte externa do ouvido - peso do paciente
> 30 kg (66 lb)
Adesivo descartável
MASIMO LNOP ADT, adulto, dedo, 20 unidades 7496990
Peso do paciente > 30 kg (66 lb)
MASIMO LNOP PDT, infantil, dedo, 20 unidades 7496982
Peso do paciente 10 a 50 kg (22 a 110 lb)

VF8 Delta/Delta XL/Kappa C-13


C Opcionais e acessórios aprovados

MASIMO LNOP NEO, neonatal, pé, 20 unidades 7496974


Peso do paciente < 10 kg (22 lb)
MASIMO LNOP NEO SS, neonatal, pé, 20 unidades 7496966
Peso do paciente < 10 kg (22 lb)

Sensores Masimo LNCS


Reutilizável
MASIMO LNCS-DCI, adulto, dedo MP00796
Sensor de adulto para aplicação no dedo
Peso do paciente > 30 kg (66 lb)
MASIMO LNCS-DCIP, infantil, dedo MP00795
Sensor para aplicação no dedo, infantil/adulto
Peso do paciente> 10 a < 50 kg (> 22 a < 110 lb)
Nota: Sensores adicionais disponíveis na Masimo Corporation.
Adesivo descartável
MASIMO LNCS, adulto, dedo, 20 unidades MP00790
Peso do paciente > 30 kg (66 lb)
MASIMO LNCS, infantil, dedo, 20 unidades MP00791
Peso do paciente de 3 a 20 kg (7 a 44 lb)
MASIMO LNCS, neonatal, pé, 20 unidades MP00792
Peso do paciente < 10 kg (22 lb)
MASIMO LNCS, infantil, dedo, 20 unidades MP00793
Peso do paciente 10 a 50 kg (22 a 110 lb)
MASIMO LNCS, neonatal/prematuros, pé, 20 unidades MP00794
Peso do paciente < 1 kg (2 lb)

Sensores Nellcor
Entre em contato com o distribuidor local da Nellcor para obter informações sobre pedidos.

Módulos
Estão disponíveis vários kits de módulos. Entre em contato com o representante de vendas
local para obter detalhes.

Kit Delta do módulo Masimo SET SpO2 (MS16356) MS16901


1 módulo MASIMO SET SpO2 com montagem Delta/Delta XL
1 cabo de extensão MASIMO
Kit Kappa do módulo Masimo SET SpO2 (MS16356) MS16902
1 módulo MASIMO SET SpO2 com montagem Kappa
1 cabo de extensão MASIMO
Módulo Infinity Nellcor OxiMax MS23997
Conecta-se ao monitor através de cabo fixo X8

C-14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Oximetria de pulso (SpO2)

Cabos de SpO2
Cabo de extensão, 3 m MS17041
Conecta o módulo Masimo SET SpO2 ao sensor Masimo LNOP.
Cabo de extensão, 3 m MS17522
Conecta o módulo Masimo SET SpO2 ao sensor Masimo LNCS.
Cabo de extensão de SpO2 Nellcor, 1 m 3368433
Nota: Para uso com MultiMed 3/5/6/12 NeoMed somente.
Cabo de extensão de SpO2 Nellcor, 2 m 3375834
Nota: Para uso com MultiMed 3/5/6/12 NeoMed somente.
Cabo Masimo ProCal+ de SpO2, 2 m 7492601
Nota: Não deve ser usado com módulos Masimo SET ou Nellcor OxiMax.
Cabo Masimo ProCal+ de SpO2, 1,5 m MS13926
Nota: Não deve ser usado com módulos Masimo SET ou Nellcor OxiMax.
Cabo Masimo ProCal+ de SpO2, 2 m MS20163
para MultiMed Plus e MultiMed Plus OR
Cabo de extensão de SpO2 Nellcor, 1,2 m MS18683
Nota: Para uso com módulo Nellcor OxiMax, MultiMed Plus ou MultiMed Plus OR.
Cabo de extensão de SpO2 Nellcor, 3 m MS17330
Nota: Para uso com módulo Nellcor OxiMax, MultiMed Plus ou MultiMed Plus OR.

SpO2 duplo
MicrO2+ oxímetro de pulso, Masimo 7269686
MicrO2+ oxímetro de pulso, Nellcor 7263614
Cabo duplo de SpO2 com conversor 7499614

VF8 Delta/Delta XL/Kappa C-15


C Opcionais e acessórios aprovados

Temperatura
Cabo adaptador de temp, 1,5 m 5198333
Cabo Y de temperatura (para MultiMed) 5592154

Sondas de núcleo
Para uso em eletrocirurgia, aplicações de esôfago e retais
Sonda de temperatura, adulto, 1,5m (para MultiMed) 4329889
Sonda de temperatura, adulto, 3m (para MultiMed) 5204644
Sonda de temperatura, infantil, 1,5m (para MultiMed) 4329848
Sonda de temperatura, infantil, 3 m (para MultiMed) 5204651
Tampas protetoras de temperatura, 10 unidades 7014616
ADVERTÊNCIA: As tampas contêm látex. Não use com sondas
de pele.
Sonda de temperatura, adulto, 3m 5201327
Sonda de temperatura, adulto, 5m 5201319
Sonda de temperatura, infantil, 3 m (cabo adaptador necessário) 5201343

Sondas de pele
Não para uso em eletrocirurgia
Sonda de temperatura, pele, adulto, 1,5m (para MultiMed) 4329822
Sonda de temperatura, pele, adulto, 3 m (para MultiMed) 5204669
Sonda de pele de temperatura, adulto, 3 m (cabo adaptador necessário) 5201335

Sondas de temperatura descartáveis

Sondas de uso geral (descartáveis)

Sonda de temperatura, adulto, 1,6 m MP00991


Sonda de temperatura, adulto, 3,0 m MP00992
Sonda de temperatura, infantil, 1,6 m MP00993
Sonda de temperatura, infantil, 3,0 m MP00994

C-16 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Pressão sangüínea não-invasiva (PNI)

Sondas de pele (descartáveis)

Sonda de temperatura, adulto, 1,6 m MP00995


Sonda de temperatura, adulto, 3,0 m MP00996
Sonda de temperatura, infantil, 1,6 m MP00997
Sonda de temperatura, infantil, 3,0 m MP00998

Pressão sangüínea não-invasiva (PNI)

Manguitos PNI
Reutilizável
Manguito para bebê, circunferência de braço de 8 a 13 cm (XXS) MP00911
Manguito infantil, circunferência de braço de 12 a 19 cm (XS) MP00912
Manguito pequeno para adulto, circunferência de braço 17 a 25 cm (S) MP00913
Manguito para adulto, circunferência de braço de 23 a 33 cm (M) MP00915
Manguito para adulto, longo, circunferência de braço de 23 a 33 cm (M+) MP00916
Manguito para adulto, extra, circunferência de braço de 23 a 33 cm (M++) MP00917
Manguito para adulto, grande, circunferência de braço 31 a 40 cm (L) MP00918
Manguito para adulto, grande/longo, circunferência de braço 31 a 40 cm (L+) MP00919
Manguito para adulto, circunferência de coxa de 38 a 50 cm (XL) MP00921
Descartável
Manguito para neonatal #1, circunferência de braço 3,1 -5,7 cm, sem látex, 2870181
10 unidades
Manguito para neonatal #2, circunferência de braço 4,3 -8,0 cm, sem látex, 2870199
10 unidades
Manguito para neonatal #3, circunferência de braço 5,8 -10,9 cm, sem látex, 2870207
10 unidades
Manguito para neonatal #4, circunferência de braço 7,1 -13,1 cm, sem látex, 2870215
10 unidades
Manguito para neonatal #5, circunferência de braço 8,3 -15,0 cm, sem látex, 2870173
10 unidades

Mangueiras de conexão PNI


Mangueira de conexão para PNI, adulto, 3,7 m (12,1 ft) MP00953
Mangueira de conexão para PNI, neonatal, 2,4 m 28 70 298

VF8 Delta/Delta XL/Kappa C-17


C Opcionais e acessórios aprovados

Débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)

Módulo PiCCO
Kit do módulo PiCCO MS16734
Inclui:
1 módulo PiCCO
1 adaptador do módulo Hemo - 10 pinos
1 bloco adaptador para conectar transdutores de pressão
descartáveis PULSION ao adaptador do módulo Hemo
1 transdutor de pressão PULSION para o cabo da interface do módulo
PiCCO, 20 cm
1 cabo de termistor injetável de DC do módulo PiCCO
1 cabo de cateter de DC do módulo PiCCO
1 cabo intermediário de DC do módulo PiCCO, 1,5 m
Módulo PiCCO MS17441
inclui cabo PodComm de 3 m para conexão ao monitor 3368425 e
montagem de pólo universal 7485621
Nota: Todos os descartáveis são entregues diretamente pela PULSION.

Cabos de conexão do módulo PiCCO


Adaptador do módulo Hemo - 10 pinos 3375958
Bloco adaptador para conectar transdutores de pressão descartáveis
PULSION ao adaptador do módulo Hemo
Transdutor de pressão PULSION para o cabo de interface do módulo MS16920
PiCCO
20 cm de cabo para conectar transdutores de pressão descartáveis
PULSION ao adaptador do módulo Hemo
Cabo do termistor injetável de DC do módulo PiCCO MS16919
Conecta o suporte do sensor injetável PV4046 do PiCCO ao cabo
intermediário de DC
Cabo do cateter de DC do módulo PiCCO MS16918
Conecta o cateter de termodiluição arterial do PiCCO ao cabo
intermediário de DC
Cabo intermediário de DC do módulo PiCCO, 1,5 m MS16916
Conecta o cabo de cateter de DC do PiCCO e o cabo do termistor de
DC ao módulo PiCCO
Nota: Todos os descartáveis são entregues diretamente pela PULSION.

C-18 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Pressão sangüínea invasiva (PSI)

Pressão sangüínea invasiva (PSI)

Módulos hemodinâmicos (incluem cabo de 3 m e


montagem de pólo universal)
Módulo HEMO2 4319435
Módulo HEMO4 4315961
Módulo HemoMed 5588822
MPod – QuadHemo (inclui um suporte universal de montagem e um MS20725
suporte para placa de montagem de transdutor)

Nota: transdutores e placas de montagem de transdutor estão disponíveis


junto aos respectivos fabricantes; compre localmente ou entre em contato
com o representante Dräger para obter informações.

Cabos de conexão do módulo hemodinâmico


CABO PodComm, 3 m 3368425
Cabo para conectar o módulo HEMO2 ou HEMO4 ao monitor
Cabo intermediário HemoMed, 3 m 5591925
Cabo para conectar o módulo HemoMed ao monitor
Cabo intermediário HemoMed, 5 m 5591933
Cabo para conectar o módulo HemoMed ao monitor
Cabo Y de PSI, 7 pinos, 0,3 m 5592147
Cabo para monitoramento de duas pressões sem módulos dinâmicos
Requer cabo intermediário específico para cada transdutor de PSI
Cabo Y de PSI, 10 pinos, 0,3m 5731281
Cabo para monitoramento de duas pressões sem módulos dinâmicos
Requer cabo intermediário específico para cada transdutor de PSI
Adaptador de PSI, 10 pinos para 7 pinos 3368383
Conecta cabos do transdutor de pressão ao monitor com conectores de
7 pinos

Acessórios de PSI
Adaptador de módulo Hemo, Abbott/Medex 5196998
Bloco adaptador para conectar transdutores de pressão Abbott/Medex
ao módulo Hemo2 ou Hemo4/HemoMed (um para cada módulo Hemo2
e dois para cada módulo Hemo4/HemoMed).
Adaptador de módulo Hemo, Edwards/Baxter 5196980
Bloco adaptador para conectar transdutores de pressão Edwards/Baxter
ao módulo Hemo2 ou Hemo4/HemoMed (um para cada módulo Hemo2
e dois para cada módulo Hemo4/HemoMed).

VF8 Delta/Delta XL/Kappa C-19


C Opcionais e acessórios aprovados

Nota: Devido a fusões corporativas, os acessórios Baxter podem ser rotulados


como sendo da Edwards. Entre em contato com a Edwards se houver qualquer
dúvida quanto à identidade dos acessórios.
Adaptador de módulo Hemo, Ohmeda 3375941
Bloco adaptador para conectar transdutores de pressão Ohmeda/
Abbott/Medex ao módulo Hemo2 ou Hemo4/HemoMed (um para cada
módulo Hemo2 e dois para cada módulo Hemo4/HemoMed).
Adaptador de módulo Hemo, SensoNor/Memscap 4329160
Bloco adaptador com conectores de entrada blindados de 7 pinos para
módulos Hemo2/4 para fornecer conectividade com cabos de transdutor
de pressão de 7 pinos, incluindo SensoNor 840. (Um para cada módulo
Hemo2 e dois para cada módulo Hemo4/HemoMed).
Adaptador do módulo Hemo, 10 pinos 3375958
Bloco adaptador para ligar conectores de 10 pinos aos módulos Hemo 2/
4/Med (um para cada módulo Hemo2 e dois para cada módulo Hemo4/
HemoMed).

Cabos e transdutores de PSI SensoNor/Memscap


Cabo intermediário PSI, SensoNor; 3,7 m 4321563
Cúpula para SensoNor 840, 50 unidades 4529954
Conjunto PSI descart. SensoNor 840, 10 unidades 4530226
Kit de monitoramento esterilizável e descartável para transdutores de
pressão SensoNor 840

Placas transdutoras de PSI


Placa transdutora de PSI2 4721408
Placa transdutora do módulo Hemo2 (serve para a maioria dos
transdutores de PSI)
Placa transdutora de PSI4 4721424
Placa transdutora do módulo Hemo4/HemoMed (serve para a maioria
dos transdutores de PSI)
Placa transdutora IBP2 - Medex/SensoNor 4721614
Placa transdutora de módulo Hemo2 para transdutores Medex/
SensoNor
Placa transdutora PSI4 - Medex/SensoNor 4721416
Placa transdutora de módulo Hemo4/HemoMed para transdutores
Medex/SensoNor
Placa transdutora Hemo, Abbott/Braun 5192112
Placa transdutora do módulo Hemo2/Hemo4/HemoMed para
transdutores Abbott/Braun
Placa transdutora Hemo, Abbott/Transpac IV 7270460
Placa transdutora do módulo Hemo2/Hemo4/HemoMed para
transdutores Abbott/Medex Transpac IV

C-20 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Débito cardíaco

Cabos adaptadores para transdutor para


o Infinity MPod – Quad Hemo

NOTA: É necessário um cabo por pressão invasiva.

Cabo adaptador de transdutor Abbott-Medex, (Transtar) MS22535


Cabo adaptador de transdutor Baxter/Edwards MS22147
Cabo adaptador de transdutor Becton Dickinson MS22148
Cabo adaptador de transdutor Utah Medical MS22534
Cabo adaptador de transdutor Dräger de 7 pinos MS22533
Cabo adaptador de transdutor Dräger de 10 pinos MS22532

Débito cardíaco
Cabo intermediário para D.C., 1 m 3368458
Conecta acessórios de D.C. aos módulos Hemo2/Hemo4/HemoMed
Cabo-cateter para D.C. 8419160
Conecta o cateter ao cabo intermediário.
Cabo de termistor para D.C., Ohmeda 8420077
Use com a peça T do termistor 5741975
Peça-T do termistor de D.C., 25 unidades 5741975
Sensor de líquido injetado em linha, descartável Ohmeda, para medição
da temperatura do líquido injetado
Para uso com cabo 8420077
Cabo de termistor para D.C., Edwards/Baxter 8539983
NOTAS:
• Devido a fusões corporativas, acessórios e cateteres de débito cardíaco Baxter podem estar rotulados como
sendo da Edwards. Os catéteres e acessórios de débito cardíaco Ohmeda podem ser rotulados como
Becton Dickinson (BD). Entre em contato com a Edwards e/ou com a DB se houver qualquer dúvida quanto
à identidade dos acessórios ou dos catéteres de débito cardíaco.
• O monitoramento do débito cardíaco requer um conjunto de tubos especiais que devem ser pedidos
diretamente à Ohmeda ou à Baxter.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa C-21


C Opcionais e acessórios aprovados

Gás sangüíneo percutâneo


Módulo de tpO2/CO2 5592535
Inclui 1 m de cabo de conexão do módulo 5599076
Sensor de estado sólido tpO2/CO2 4529988
Conjunto de montagem para sensores tp MP00716
Caixa de 100 anéis adesivos descartáveis e quatro garrafas de 20 ml de
fluido de contato.
Conjunto de acessórios para sensor tpO2/CO2 MP00715
Contém 10 ml de solução eletrolítica, 12 kits de membrana de tpO2 e
tpCO2, removedor do anel-O e papel de limpeza.
Gás de calibração CAL 1 MP00717
12 cilindros de gás, cada um contendo gás seco com concentrações de
5% de CO2 e 20,9% de O2.
Kit de suporte do eletrodo MP00718
Unidade de calibração MP00722

Término de corrente de CO2 (etCO2)

Módulo e módulos (pods) de etCO2


Módulo etCO2 4319310
Módulo etCO2 5740738
Módulo etCO2 Microstream 7870947

Sensores
Sensor etCO2 CAPNOSTATTM III 4322975
Sensor reutilizável de etCO2, com cabo de 2,4 m. Adequado para
adultos, crianças e neonatos
Inclui calibração e célula de referência, adaptador das vias aéreas de
adultos e 5 clipes para cabos.

Acessórios de fluxo principal


Adaptador das vias aéreas etCO2, adulto, espaço morto < 5 cc 4721796
Adaptador das vias aéreas etCO2, neonatal, espaço morto < 0,5 cc 4721788

C-22 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Término de corrente de CO2 (etCO2)

Acessórios de fluxo lateral


Adaptador das vias aéreas etCO2, fluxo lateral 4714437
Não deve ser usado em neonatos.
Tubulação de etCO2 Nafion, 10 unidades 4714429
Cânula de amostragem etCO2, adulto, 10 unidades 4714395
Cânula de amostragem etCO2, infantil, 10 unidades 4714387

Acessórios Microstream
PARA USO EM PACIENTES ENTUBADOS:
Conjunto de adaptador das vias aéreas, adulto/infantil, 25 unidades 7869535
Conjunto de adaptador das vias aéreas (para alta umidade), adulto/infantil, 7869543
25 unidades
Conjunto de adaptador das vias aéreas (para alta umidade), infantil/ 7869550
neonatal, 25 unidades
PARA USO EM PACIENTES NÃO ENTUBADOS:
Cânula de amostragem nasal/bucal, infantil, 25 unidades 7869501
Cânula de amostragem nasal/bucal O2, infantil, 25 unidades 7869584
Cânula de amostragem nasal, adulto, 25 unidades 7869477
Cânula de amostragem nasal, infantil, 25 unidades 7869469
Cânula de amostragem nasal (alta umidade), adulto, 25 unidades 7869592
Cânula de amostragem nasal (alta umidade), infantil, 25 unidades 7869600
Cânula de amostragem nasal (alta umidade), infantil/neonatal, 25 unidades 7869618
Cânula de amostragem nasal +O2, adulto, 25 unidades 7869493
Cânula de amostragem nasal +O2, infantil, 25 unidades 7869485
Cânula de amostragem nasal/bucal de O2, adulto/intermediária MS26187
Cânula de amostragem nasal/bucal de O2, adulto/intermediária MS26188

VF8 Delta/Delta XL/Kappa C-23


C Opcionais e acessórios aprovados

etCO2/Mecânica respiratória
Módulo etCO2/Mecânica respiratória 5740704

Adaptadores/Sensores
Adaptador de mecânica respiratória, descartável, 10 unidades 5957142
CO2 + Fluxo infantil
Adaptador de mecânica respiratória, descartável, 10 unidades 5957100
Fluxo Neonatal
Adaptador de mecânica respiratória, descartável, 10 unidades 5957126
CO2 + Fluxo adulto/infantil
Adaptador de mecânica respiratória, descartável, 10 unidades 5957118
CO2 + Fluxo neonatal
Adaptador de mecânica respiratória, descartável, 10 unidades 5957134
Fluxo adulto/infantil

FiO2
Cabo sensor FiO2 5597898
Célula do sensor de FiO2 com anel-O 9004979

C-24 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Monitoramento de MultiGas

Monitoramento de MultiGas

Módulos Scio Four Gas


Módulo Scio Four Oxi Plus 6871801
Módulo Scio Four Oxi 6871803
Módulo Scio Four Plus 6871802
Módulo Scio Four 6871804
Fonte de alimentação MS18508

Acessórios de MultiGas
Coletor de água, descartável, 30 unidades MS13826
Coletor de água descartável para capturar grandes volumes de fluidos.
Para uso com linha de amostragem 8290286
Filtro das vias aéreas externo, 10 unidades 1276695
Filtro das vias aéreas de 0,8 m
Kit de retorno de gás de amostra M32692

Acessórios Scio Four


Coletor de água (conjunto de 12) 6870567
Linha de amostragem (conjunto de 10) 8290286

Cabos de conexão Scio


Cabo de conexão SCIO X3, 0,3 m MS13504
Cabo para conexão do módulo Scio à IDS (conector X3) ou ao
Cabo de conexão SCIO X3, 1,5 m MS13865
Cabo para conexão do módulo Scio à IDS (conector X3) ou ao
Cabo de conexão SCIO Direct X8, 1,8 m 6871581
Cabo para conexão do módulo Scio ao Delta/Delta XL/Kappa (conector X8)
Cabo “Y” do SCIO X8 - X3 MS24539
Cabo para conexão dos módulos Scio Four e Masimo SET SpO2 SmartPod

VF8 Delta/Delta XL/Kappa C-25


C Opcionais e acessórios aprovados

Monitoramento NMT
Conjunto de inicialização Infinity Trident (NMT) SmartPod MS15007
Inclui os seguintes:
Módulo Trident 7876910
inclui cabos PodCom ao monitor de 3 m 3368425 e
montagem de pólo universal 7485621
Cabo acessório NMT 7872174
Abriga conectores para sensores NMT e cabos de eletrodos;
se conecta ao módulo Trident
Clipe do cabo acessório de NMT MS15087
Adaptador do polegar NMT, 50 unidades MS15084
Abriga o acelerômetro quando o adaptador de mão não
estiver sendo usado.
Adaptador de mão NMT MS15086
Abriga o acelerômetro e sensor de temperatura; se conecta
ao Cabo acessório NMT.
Acelerômetro MS15085
Mede a aceleração do polegar durante medições NMT.
Sensor de temperatura (Termistor) MS15053
Mede a temperatura da pele durante medições NMT.
Cabo do eletrodo MS13218
Com 2 coletores (para captura); se conecta ao Cabo
acessório NMT.

Monitoramento BISx
Módulo BISx MS14796
Módulo para medir o nível de consciência
Inclui o cabo PodCom e o cabo do sensor.
Sensor infantil BIS (conjunto de 25) MP00003
Sensor BIS Quatro (conjunto de 25) MP00005

C-26 Delta/Delta XL/Kappa VF8


EEG

EEG
módulo EEG 5736744
Inclui cabo PodComm para o monitor (3 m),
montagem de pólo universal, conversor de bloco de derivação referencial,
conjunto de 9 fios de derivação reutilizáveis (0,6 m) e eletrodos de
amostra
Fios de derivação EEG reutilizáveis, 0,6 m, conjunto de 9 5947804
Eletrodos EEG-Zip Prep, 75 unidades MP00004
Conversor de bloco de derivação referencial de EEG 5954859

Comunicação do módulo
Cabo PodComm, 3m 3368425
Cabo usado para conectar os módulos Hemo2, Hemo4, Pod – Quad
Hemo, MultiMed12, EEG, NMT e etCO2 ao Delta/Delta XL/Kappa
Cabo PodComm, 5m 5195198
Cabo usado para conectar os módulos Hemo2, Hemo4, Pod – Quad
Hemo, MultiMed12, EEG, NMT e etCO2 ao Delta/Delta XL/Kappa
Cabo PodComm, 0,3 m 7257988
Cabo usado para conectar os módulos Hemo2, Hemo4, Pod – Quad
Hemo, MultiMed12, EEG, NMT e etCO2 ao Delta/Delta XL/Kappa

VF8 Delta/Delta XL/Kappa C-27


Estas Instruções de uso se aplicam apenas à
Série Infinity Delta VF8
com o número de série:
Se nenhum número de série tiver sido
preenchido pela Dräger, essas Instruções de
uso serão fornecidas apenas para informações
gerais e não deverão ser usadas com nenhum
dispositivo ou unidade específica.
Este documento é fornecido apenas para
informações ao cliente e não será atualizado
ou trocado sem a solicitação do cliente.

Diretiva 93/42/EEC
relativa a dispositivos médicos

Fabricante: Na Europa, Oriente Médico, África,


América Latina, Ásia Pacífico é distribuído por:

Draeger Medical Systems, Inc. Dräger !"#$%&$'$()*$+&,%


3135 Quarry Road Moislinger Allee 53 – 55
Telford, PA 18969-1042 23542 Lübeck
EUA Alemanha
(215) 721-5400 +49 451 8 82-0
(800) 4DRAGER FAX +49 451 8 82-20 80
(800 437-2437) http://www.draeger.com
FAX (215) 723-5935
http://www.draeger.com

Distribuidor e Assistência Técnica no Brasil


Dräger Indústria e Comércio Ltda.
Al. Pucuruí, 51 - Tamboré
06460-100 Barueri, São Paulo
Tel +55 11 4689-4900
Fax +55 11 4191-6606
Registro no M.S: 10407370036
Responsável Técnica: Keice Michele Ferraretto
CREA-SP: 5069905806

MS27881 – RI 0- ptBR
© Dräger !"#$%&$'$()*$+&,%
Edition/Edição: – - - 201.-/0
123454)6723489):$;$<$=$-/</=<->$

A Dräger reserva-se o direito de fazer


modificações no equipamento sem aviso prévio.

Você também pode gostar