Aib G15-18-22
Aib G15-18-22
Aib G15-18-22
Manual de instruções
Manual de Instruções para Compressores
Nota de Copyrigh
Este manual é válido para compressores com número de série superior a BQD113482.
Web-site: http://www.atlascopco.com/pt-br
GARANTIAS
A Atlas Copco assegura ao Contratante, durante o período e condições adiante referidos, garantia quanto ao conserto ou
reparação, a título gratuito, do produto vendido ou de seus componentes ou acessórios de fabricação própria que venham a
apresentar comprovados defeitos de fabricação, desde que não sejam provenientes de mal uso ou culpa do Contratante.
Os prazos de garantia são contados a partir da data da emissão da(s) nota(s) fiscal(is), estendendo-se:
a. para compressores estacionários ou portáteis: 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a
entrega técnica, prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro, e 24 (vinte e quatro) meses para o elemento compressor.
b. para outros equipamentos: pelo período de 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a
entrega técnica, prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro.
Nenhum reparo, modificação ou substituição, a título de garantia, prorrogará os prazos acima, quer para o equipamento em si,
quer para os acessórios ou componentes substituídos.
As garantias instituídas pelo presente instrumento referem-se exclusivamente aos componentes de fabricação própria. Com
relação a componentes, motores e acessórios fabricados por terceiros, as garantias são as estabelecidas pelos respectivos
fabricantes, e de sua exclusiva responsabilidade.
A eficácia das presentes garantias está condicionada à imediata comunicação por escrito do Contratante à Atlas Copco sobre o
defeito constatado, sendo expressamente proibida qualquer intervenção do Contratante ou de terceiros no produto ou equipamento,
sob pena de perda da garantia.
Nossos produtos tem pintura baseada conforme a norma ISO 12944 sendo que nossa categoria de ambiente corrosivo é a “C3
medium”.
a. compressores estacionários instalados ou montados pelo Contratante, sem vistoria e aprovação da Atlas Copco; exceto os
modelos GX.
c. manutenção inadequada ou incorreta dos equipamentos ou produtos, incluindo: (i) realização de modificações não
autorizadas; e (ii) inobservância das instruções da Atlas Copco quanto à manutenção, lubrificação deficiente ou irregular;
d. emprego de peças ou acessórios não originais ou não aprovados pela Atlas Copco;
f. sobrecarga de trabalho não previamente autorizada pela Atlas Copco, por escrito;
h. danos decorrentes de caso fortuito ou de força maior, como os resultados de incêndio, inundações, depredação, greve,
tumulto ou ações danosas do gênero, entre outros;
j. estar o Contratante em mora ou inadimplente no pagamento do preço estabelecido pelo contrato de Venda e Compra.
Nenhum defeito de fabricação poderá ser considerado motivo justo para o Contratante faltar ao cumprimento das obrigações que
lhe incumbem na forma deste instrumento e da proposta inclusa.
Os serviços relacionados às presentes garantias serão executados nas oficinas previamente autorizadas pela Atlas Copco, sendo
de responsabilidade do Contratante a entrega e retirada dos produtos nesses locais, e as respectivas despesas de transporte e
seguro. A critério exclusivo da Atlas Copco, os serviços em garantia poderão ser prestados nos estabelecimentos do Contratante.
Neste caso, todas as despesas relacionadas com quilometragem ou passagem aérea, tempo de viagem, alimentação e hospedagem
de técnicos e/ou mecânicos deverão ser pagas pelo Contratante.
2 1028 9057 05
Índice
As instruções com relação ao procedimento de armazenagem e manutenção dos componentes elétricos (inversor, chave de
partida soft start, painel elétrico, motores elétricos) devem ser consultadas nos manuais do fornecedor (em formato eletrônico)
que é entregue junto com o compressor".
1028 9057 05 3
1 Precauções de segurança própria pele ou dirigir um jato de ar a alguém. Nunca usar
o ar para limpar sujeira das roupas. Ao usar ar compri-
mido para limpar equipamentos, fazê-lo com grande
cuidado e usar proteções oculares.
1.1 Ícones de segurança 7. O proprietário é responsável por manter a unidade em
estado de funcionamento seguro. As peças e acessórios
Explicação devem ser substituídas se forem inadequados para um
funcionamento seguro
Perigo de vida
8. Não é permitido andar ou permanecer na unidade ou nos
seus componentes.
Aviso
2. Se alguma das seguintes determinações não estiver em 1. A máquina apenas deve ser levantada com a ajuda de
conformidade com a legislação local, deve aplicar-se a equipamento adequado e de acordo com a legislação de
mais rigorosa. segurança local. Peças soltas ou articuladas deverão ser
apertadas de forma segura, antes de se proceder ao
3. Os trabalhos de instalação, operação, manutenção e repa-
levantamento da máquina. É estritamente proibido passar
ro apenas devem ser efetuados por técnicos autorizados
ou permanecer na zona de risco situada abaixo de uma
e com formação especializada.
carga suspensa. A aceleração e a desaceleração no levan-
4. Não se considera o compressor capaz de produzir ar tamento deverão ser mantidas dentro de limites seguros.
respirável. Para se obter ar respirável, o ar comprimido Usar capacete de proteção ao trabalhar na área de equi-
deve ser adequadamente purificado, de acordo com a pamentos suspensos ou de elevação.
legislação e normas locais.
2. A unidade destina-se a utilização em interior. Se a unidade
5. Antes de qualquer operação de manutenção, reparo ou for instalada no exterior, devem ser tomadas precauções
ajuste, ou de qualquer verificação que não seja de rotina, especiais; consultar o seu fornecedor.
parar o compressor, pressionar o botão de parada de
emergência, desligar a energia elétrica e despressurizar o 3. Colocar a máquina em um local onde o ar ambiente seja o
compressor. Além disso, o seccionador de corrente deve- mais fresco e limpo possível. Se necessário, instalar um
rá ser aberto e bloqueado. Em unidades alimentadas por duto de sucção. Não obstruir a entrada de ar. Deve-se ter
um conversor de frequência, aguarde seis minutos antes o cuidado de minimizar a entrada de umidade no ar de
de efetuar qualquer reparo elétrico. admissão.
Num ambiente doméstico, este produto pode 4. Quaisquer flanges cegas, bujões, tampas e sacos anticon-
causar interferência radioelétrica, motivo densação deverão ser removidos antes de se proceder à
pelo qual são necessárias medidas de ligação dos tubos.
mitigação adicionais.
5. As mangueiras de ar deverão ser do tamanho correto e
Se a máquina estiver equipada com uma função adequadas para a pressão de trabalho. Não utilizar man-
de repartida automática após falha de cor- gueiras gastas, danificadas ou deterioradas. Os tubos
rente e se esta função estiver ativa, consi- de distribuição e as ligações deverão ser do tamanho
derar que a máquina é parte automatica- correto e adequados para a pressão de trabalho.
mente quando a corrente for restabelecida,
isto no caso de a máquina estar trabalhando 6. O ar aspirado deverá ser isento de gases, vapores ou
no momento de interrupção da corrente! partículas inflamáveis, como, por exemplo, dissolventes,
que possam provocar incêndios ou explosões internos.
6. Não brincar com o ar comprimido. Não aplicar o ar à
4 1028 9057 05
7. Preparar a entrada de ar de forma que roupas largas não refrigeração instalado fora da máquina deve ser protegido
sejam sugadas. por um dispositivo de segurança com uma pressão defini-
da de acordo com a pressão máxima de entrada de água
8. Certificar-se de que o tubo de alívio do compressor de refrigeração.
para o resfriador final ou para a rede de ar pode se expan-
dir com o calor e de que não está em contato com materiais 18. Se o chão não for plano ou puder estar sujeito a inclinações
inflamáveis ou perto dos mesmos. variáveis, consultar a Atlas Copco.
9. Não pode ser exercida qualquer força exterior sobre a Consultar também as precauções de segu-
válvula de saída de ar; o tubo ligado não deve estar rança seguintes: Precauções de segurança
sujeito a tensões. durante o funcionamento e Precauções de
segurança durante a manutenção.
10. Se estiver instalado um controle remoto, a máquina deverá Estas precauções aplicam-se a máquinas que
possuir um sinal bem visível com a indicação: PERIGO: processem ou consumam ar ou gás inerte. O
Esta máquina é controlada à distância e pode partir sem processamento de qualquer outro gás requer
aviso. precauções de seguranca adicionais, especí-
ficas das aplicações aqui não mencionadas.
Antes de se efetuar qualquer operação de manutenção Algumas precauções são de caráter geral e
ou reparo, o operador deve certificar-se de que a máquina poderão não ser aplicáveis à sua máquina.
está parada e de que a chave geral está aberta e bloqueada.
Para uma maior proteção, as pessoas que controlam má- 1.4 Precauções de segurança durante o funciona-
quinas à distância deverão tomar as precauções adequadas, mento
para se certificarem de que não há ninguém verificando.
A Atlas Copco não se responsabiliza por
11. As máquinas resfriadas a ar deverão ser instaladas de quaisquer danos ou ferimentos resultantes
forma a proporcionarem um fluxo de ar de refrigeração do fato de se negligenciar estas precauções,
adequado e de forma a que o ar expelido não recircule ou devido à não observância dos cuidados
para a entrada de ar do compressor, ou para a entrada de necessários na instalação, operação, manu-
ar de refrigeração. tenção ou reparo, mesmo que não expressa-
mente mencionadas.
12. As ligações elétricas devem corresponder aos códigos
locais. As máquinas devem estar ligadas à terra e prote- Precauções durante o funcionamento
gidas contra curtos-circuitos através de fusíveis em todas
as fases. Deve ser instalado um seccionador de corrente 1. Não tocar nas tubulações ou componentes do compres-
próximo do compressor. sor durante o funcionamento do mesmo.
13. No caso de máquinas com sistema de partida/parada 2. Utilizar apenas o tipo e tamanho correto de extremidades
automática, ou se a função de repartida automática após e ligações de mangueira. Ao soprar por uma mangueira
falha de corrente estiver ativada, deve estar fixado um ou uma linha de ar, certificar-se de que a extremidade
sinal com a inscrição “Esta máquina pode partir sem aberta está segura com firmeza. Uma extremidade solta
aviso” junto ao painel de instrumentos. pode mexer-se brusca e subitamente e poderá causar
ferimentos. Antes de desligar uma mangueira, certificar-
14. Em sistemas de vários compressores, deverão ser instaladas se de que está completamente despressurizada.
válvulas manuais para isolar cada um dos compressores.
Não usar válvulas anti-retorno (válvulas de retenção) 3. As pessoas que controlam máquinas à distância deverão
para isolamento de sistemas de pressão. tomar as precauções adequadas, para se certificarem de
que não há ninguém verifcando ou trabalhando na
15. Não remover ou danificar os dispositivos de segurança, máquina. Para tal, deve ser afixado um aviso adequado
as proteções, ou os isolamentos instalados na máquina. no equipamento de partida remota.
Cada reservatório ou auxiliar instalado fora da máquina
para conter ar a uma pressão superior a atmosférica deverá 4. Não operar a máquina se existir a possibilidade de entrada
estar protegido por um ou mais dispositivos de liberação de gases, vapores ou partículas inflamáveis ou tóxicos.
de pressão, conforme o necessário.
5. Não operar a máquina abaixo ou acima dos seus valores
16. As tubulações e outras peças com uma temperatura su- limite.
perior a 70 °C (158 °F), e que possam ser tocadas acidental-
mente por operadores durante o funcionamento normal, 6. Manter todas as portas da estrutura fechadas durante o
devem ser protegidas ou isoladas. Outras tubulações com funcionamento. As portas apenas podem ser abertas
temperaturas elevadas devem ser claramente assinaladas. durante curtos períodos de tempo, por exemplo para
efetuar verificações de rotina. Usar protetores auriculares
17. Para máquinas resfriadas a água, o sistema de água de
1028 9057 05 5
ao abrir uma porta. diversos tipos de máquinas e equipamentos;
Nos compressores sem estrutura, usar proteção auricular por isso, alguns pontos podem não ser apli-
nas proximidades da máquina. cáveis à sua máquina.
9. Se for utilizado ar de refrigeração quente dos compressores 3. Utilizar apenas peças sobressalentes genuínas
em sistemas de aquecimento de ar, por exemplo para
aquecer uma sala de trabalho, adotar medias de proteção 4. Todo e qualquer trabalho de manutenção deve ser efe-
contra a poluição do ar e possível contaminação do ar tuado apenas quando a máquina estiver resfriada.
respirável.
5. Um sinal de aviso com uma inscrição “Trabalhos em curso;
10. Em compressores resfriados a água com torres de refri- não partir” deverá ser afixado no equipamento de partida.
geração de circuito aberto, é necessário tomar medidas
de proteção para evitar o crescimento de bactérias 6. As pessoas que controlam máquinas à distância deverão
nocivas, tais como Legionella ou pneumophila. tomar as precauções adequadas, para se certificarem de
que não há ninguém verificando ou trabalhando na
11. Não remover ou danificar o material de isolamento acústico. máquina. Para tal, deve ser afixado um aviso adequado
no equipamento de partida remota.
12. Não remover ou danificar os dispositivos de segurança,
as proteções ou os isolamentos instalados na máquina. 7. Fechar a válvula de saída de ar do compressor antes de
Cada reservatório de pressão ou auxiliar instalado fora ligar ou desligar um tubo.
da máquina para conter ar a uma pressão superior à atmos-
férica deverá estar protegido por um ou mais dispositivos 8. Antes de remover qualquer componente pressurizado,
de liberação de pressão, conforme o necessário. isolar a máquina de todas as fontes de pressão de forma
eficaz e despressurizar o sistema completo.
13. Inspecionar anualmente o reservatório de ar. Deve ser
respeitada a espessura mínima da parede, conforme 9. Não utilizar dissolventes inflamáveis ou tetra cloreto de
especificado no manual de instruções. Será aplicável a carbono na limpeza da peça. Seguir as precauções de
regulamentação local, caso seja mais rigorosa. segurança no que respeita aos vapores tóxicos dos
líquidos de limpeza.
Consultar também as precauções de segu-
rança seguintes: Precauções de segurança 10. Durante a manutenção e reparo, manter a máxima limpeza.
durante a instalação e Precauções de segu- Mantenha a limpeza tapando as peças e aberturas expos-
rança durante a manutenção. tas com pano, papel ou fita limpos.
Estas precauções aplicam-se a máquinas
que processem ou consumam ar ou gás inerte. 11. Não soldar ou efetuar qualquer operação que envolva
O processamento de qualquer outro gás re- calor perto do sistema de óleo. Os tanques de óleo devem
quer precauções de segurança adicionais, ser totalmente purgados, por exemplo, através de limpeza
específicas da aplicação, que não são aqui por vapor, antes de se efetuar tais operações. Não soldar
mencionadas. ou modificar, seja de que modo for, recipientes sob
Algumas precauções são gerais e abrangem pressão.
6 1028 9057 05
12. Sempre que houver alguma indicação ou qualquer sus- Consultar também as precauções de segu-
peita de super aquecimento de uma peça interna de uma rança seguintes: Precauções de segurança
máquina, a máquina deverá ser parada, mas não deverão durante o funcionamento e Precauções de
ser retiradas quaisquer coberturas de inspeção antes de segurança durante a manutenção.
ter decorrido tempo suficiente para a máquina resfriar – Estas precauções aplicam-se a máquinas que
isto para evitar o risco de combustão espontânea do processem ou consumam ar ou gás inerte. O
vapor do óleo assim que entrar ar. processamento de qualquer outro gás requer
precauções de seguranca adicionais, espe-
13. Não utilizar uma fonte de luz com chama para inspecionar cíficas das aplicações aqui não mencionadas.
o interior de uma máquina, de um recipiente sob pressão, Algumas precauções são de caráter geral e
etc. poderão não ser aplicáveis à sua máquina.
1028 9057 05 7
2 Descrição geral
2.1 Introdução
Introdução
Os G15, G18 e G22 são compressores de parafuso de um estágio, injetados a óleo, refrigerados a ar, acionados por um motor
elétrico.
Os compressores são controlados por um regulador eletrônico (ER), montado no painel dianteiro do gabinete de controle (1). O
painel também inclui um botão de parada de emergência (S3).
Os compressores estão disponíveis como versão montagem sobre piso (FM) e como versão montagem sobre tanque (TM).
As versões Pack (P) não possuem secador integrado, enquanto as versões Full-Feature (FF) incluem um secador refrigerante
para remover a umidade do ar comprimido
ER
S3
O G15 até G22 montado sobre tanque inclui um reservatório de ar de 265 l ou 475 l e está disponível na versão Pack e Full-Feature.
Na versão Full-Feature dos modelos montados sobre tanque, o secador (DR) é posicionado ao lado do compressor.
ER
S3
M DR
Referência Nome
DR Secador de refrigeração
E Elemento compressor
M Motor
1028 9057 05 9
2.2 Fluxograma
Circuito de óleo
Refrigeração
1028 9057 05 11
2.4 Sistema de regulação
Os compressores estão equipados com um conjunto de válvulas de descarga (UA) para evitar partidas e paradas muito frequentes
em períodos de demanda de ar comprimido flutuante. Quando não há demanda por ar comprimido, o controlador eletrônico
(consulte as seções Controlador e além) fará com que o compressor funcione sem carga e com consumo de energia reduzido.
Funcionamento em carga
Com o compressor funcionando em carga e enquanto a pressão de trabalho estiver abaixo da pressão máxima programada, a
válvula solenoide (Y1) é energizada, permitindo o controle do ar do tanque separador de óleo (OT) para a válvula de descarga
(UV). A válvula de entrada abre completamente contra a força da mola e o compressor é carregado (100% de saída).
Funcionamento em alívio
Quando a pressão atinge a pressão máxima programada (descarga), a válvula solenoide (Y1) é desenergizada e o ar de controle
é ventilado para a atmosfera. A válvula de entrada fecha pela força da mola e o compressor entra em alívio (0% de saída).
O controlador eletrônico parará o compressor após um período pré-definido de funcionamento em alívio, a menos que a pressão
na rede de ar diminua dentro desse intervalo de tempo. O compressor irá reiniciar automaticamente assim que a pressão cair
abaixo da pressão mínima (carga) programada
12 1028 9057 05
2.5 Sistema elétrico
Componentes elétricos
Referência Designação
F1/2/3 Fusíveis
F4/5/6 Fusíveis
F7/8 Fusíveis para o secador (apenas em
compressores Full-Feature)
F21 Relé de sobrecarga, motor do compressor
K11 Contator auxiliar para o secador (apenas em
compressores Full-Feature)
K21 Contator linha
K22 Contator estrela
K23 Contator triângulo
T1/T3 Transformadores
1X0 Régua de terminais (tensão de alimentação)
1X1 Régua de terminais (motor)
X103/X108 Conectores
PE Terminal de terra
Diagramas elétricos
1028 9057 05 13
2.6 Secador de ar
O secador de ar nas versões Full-Feature reduz o teor de água do ar comprimido ao resfriar o ar comprimido próximo ao ponto de
congelamento. Ao fazê-lo, o vapor de água condensa e a água é drenada por um separador de água automático.
Circuito de ar comprimido
O ar comprimido entra no trocador de calor (1) e é resfriado pelo ar frio e seco de saída. A água existente no ar começa a condensar.
O ar flui então através do trocador de calor / evaporador (2), onde o refrigerante evapora, fazendo com que o ar seja resfriado
ainda mais próximo da temperatura de evaporação do refrigerante. Este processo provoca a condensação de mais água contida
no ar. O ar frio passa então através do separador de água (3), onde o condensado é separado do ar. O condensado é drenado
automaticamente pelo dreno de condensado eletrônico (9). O ar de saida frio e seco passa através do trocador de calor (1), onde
é aquecido pelo ar comprimido de admissão.
Circuito refrigerante
O compressor (4) fornece gás refrigerante quente, a alta pressão que passa através do condensador (6) onde o refrigerante
condensa. O líquido refrigerante passa através do secador / filtro de líquido refrigerante (7) para o tubo capilar (8). O refrigerante
deixa o tubo capilar à pressão de evaporação. O refrigerante entra no evaporador (2), onde retira o calor do ar comprimido por meio
de nova evaporação a pressão constante. O refrigerante aquecido deixa o evaporador e é sugado novamente pelo compressor.
A pressão do condensador (6) deve ser mantida tão constante quanto possível para obter uma operação estável. O interruptor de
controle do ventilador (P), portanto, para e inicia o ventilador de resfriamento do condensador. Se, sob carga parcial ou sem carga,
a pressão do evaporador cair abaixo de um certo limite, a válvula de derivação de gás quente (5) se abre e o gás quente de alta
pressão é alimentado no circuito do evaporador para evitar que a pressão do evaporador além disso, caia.
14 1028 9057 05
3 Controlador Elektronikon® Base
Corte de funcionamento
Aviso de assistência
1028 9057 05 15
3.2 Painel de controle
Descrição detalhada
16 1028 9057 05
3.3 Ícones utilizados no visor
Funcionando em alívio
Funcionando em alívio (piscando para parar manualmente)
Funcionando em carga
Repartida automática após falha Repartida automática após falha de corrente está ativa
de corrente
Motor
1028 9057 05 17
3.4 Menu Tela principal Para parar o compressor, pressione o botão partida / parada
(3). O compressor entra em alívio:
Quando a corrente é ligada, a primeira tela a aparecer é uma tela
de teste (ícone, dígito e led estão acesos). A próxima tela é a
Tela principal, apresentada automaticamente. A Tela principal
mostra:
• O estado do compressor através de pictogramas
• A pressão de saída do ar
Redefinição de alarme
1028 9057 05 19
3.7 Desligamento • Quando a condição de desligamento for resolvida,
pressione o botão Enter (7) por 5 segundos.
• Quando <rSt> aparecer no visor, o compressor pode
Descrição
ser reiniciado.
O compressor irá desligar:
Motor sobrecarregado
• Caso a temperatura na saída do elemento compressor
exceda o nível de desligamento (detectado pelo sensor Em caso de sobrecarga do motor:
de temperatura (TT11) ou pelo interruptor de temperatura
(TSHH11 / TSHH21). • O compressor será desligado.
• Em caso de erro do sensor de pressão de saída (PT20) ou • O LED de alarme (5) piscará.
sensor de temperatura (TT11). • A tela a seguir será exibida:
• Em caso de sobrecarga do motor do compressor (M1)
Descrição
Um aviso de assistência aparecerá quando o temporizador de assistência atingir o intervalo de tempo predefinido.
Se o temporizador de assistência exceder o intervalo de tempo programado, o LED de alarme (6) piscará com a seguinte tela:
Tela piscando
1028 9057 05 21
3.9 Percorrendo todas as telas
Painel de controle
Na tela principal, pressione o botão Enter (7) por 3 segundos para entrar no menu. Você encontrará os seguintes itens:
• Menu Dados: Parâmetros dos contadores de dados.
• Menu de programação: submenu de pressão reguladora, temporizador, configuração de exibição e configuração de controle.
• Menu de teste: teste de exibição.
• Menu Info: Informação da versão do firmware.
22 1028 9057 05
Visão geral das telas
1028 9057 05 23
3.10 Acesso às horas de funcionamento 3.12 Acesso às horas do módulo
• Pressione o botão Enter (7) por 3 segundos para entrar • Pressione o botão Enter (7) por 3 segundos para entrar
no menu principal. no menu principal.
• Selecione <dAtA> e pressione o botão Enter (7) para • Selecione <dAtA> e pressione o botão Enter (7) para
entrar no menu Dados. entrar no menu Dados.
• Role para cima ou para baixo (4-8) até <d.2> e o símbolo • Pressione os botões de navegação para cima ou para
do motor é exibido. baixo (de 4 a 8) até <d.4> e o símbolo de funcionamento
em carga é exibido.
• Pressione o botão Enter (7): o tempo de funcionamento
em carga é exibido.
24 1028 9057 05
3.14 Acesso à válvula solenóide de carga 3.16 Acesso/modificação da seleção da faixa de
pressão
A partir da tela principal:
• Pressione o botão Enter (7) por 3 segundos para entrar A partir da tela principal:
no menu principal. • Pressione o botão Enter (7) por 3 segundos para entrar
• Selecione <dAtA> e pressione o botão Enter (7) para no menu principal.
entrar no menu Dados. • Selecione <ProG> e pressione o botão Enter (7) para
• Pressione os botões de navegação para cima ou para entrar no menu de programação.
baixo (de 4 a 8) até <d.5> e o símbolo de funcionamento • Pressione os botões de navegação para cima ou para
em carga é exibido. baixo (de 4 a 8) para <reG.P> para pressão de regulagem.
• Pressione o botão Enter (7): o número de cargas é mostrado. • Pressione o botão Enter (7) para entrar no submenu.
A unidade de medição de temperatura só pode ser alterada quando o compressor está parado. A partir da tela principal:
• Pressione o botão Enter (7) por 3 segundos para entrar no menu principal.
• Selecione <ProG> e pressione o botão Enter (7) para entrar no menu de programação.
• Pressione os botões de navegação para cima ou para baixo (de 4 a 8) para <diSp> para configurações de exibição.
• Pressione o botão Enter (7) para entrar no submenu.
• Pressione os botões de navegação para cima ou para baixo (de 4 a 8) para <tEMP> e pressione o botão Enter (7).
• A unidade atualmente usada é mostrada. As configurações possíveis são <°C> e <°F>.
• Pressione os botões de navegação para cima ou para baixo (4-8) para definir a unidade de temperatura e pressione o botão
Enter (7) para confirmar. A unidade pisca e é salva.
A unidade de medição de pressão só pode ser alterada quando o compressor é parado. A partir da tela principal:
• Pressione o botão Enter (7) por 3 segundos para entrar no menu principal.
• Selecione <ProG> e pressione o botão Enter (7) para entrar no menu de programação.
• Pressione os botões de navegação para cima ou para baixo (de 4 a 8) para <diSp> para configurações de exibição.
• Pressione o botão Enter (7) para entrar no submenu.
• Pressione os botões de navegação para cima ou para baixo (de 4 a 8) para <PrES> e pressione o botão Enter (7).
• A unidade atualmente usada é mostrada. As configurações possíveis são <bar>, <psi> e <MPa>.
• Pressione os botões de navegação para cima ou para baixo (4-8) para definir a unidade de pressão e pressione o botão Enter
(7) para confirmar. A unidade pisca e é salva.
A iluminação será ativada após pressionar qualquer botão e pelo intervalo de tempo definido no parâmetro <bC.LG> (em
segundos).
26 1028 9057 05
3.21 Ativação da repartida automática após falha de corrente
Descrição
Esta função permite que o compressor reinicie automaticamente após falha de corrente. A ativação só pode ser feita pelo seu
revendedor. Por favor, entre em contato com ele para mais detalhes.
Após qualquer falha de energia, antes de reiniciar, o compressor aguardará um tempo fixo. Quando o tempo de atraso está sendo
executado, o visor mostrará o valor da contagem regressiva relacionada abaixo:
Exemplo de tempo de atraso de contagem regressiva de repartida automática após falha de energia.
Mantenha os botões Para cima e Para baixo pressionados por mais de três segundos para bloquear ou desbloquear o teclado.
• O visor mostrará a etiqueta <Loc> piscando por 3 segundos se o teclado estiver bloqueado.
• O visor mostrará a etiqueta <UnLo> piscando por 3 segundos se o teclado estiver desbloqueado.
1028 9057 05 27
4
28
4.1
SAIDA DE AR QUENTE DO PAINEL DE SERVIÇO
COMPRESSOR, CUBÍCULO
756
Instalação
1003
PAINEL DE MANUTENÇÃO
PARA POLIAS E CORREIAS
BOTÃO DE
77
EMERGÊNCIA
Desenhos dimensionais
SAIDA DE AR
COMPRIMIDO G3/4"
ENTRADA DE AR DO
COMPRESSOR
174
1181
34 123
120
342
680
677,5
ENTRADA DE AR DE
ENTRADA DE AR DE RESFRIAMENTO DO 82
RESFRIAMENTO DO COMPRESSOR
COMPRESSOR
179
178
310
DRENO AUTOMATICO DO
B 243(2x) 370(2x) COMPRESSOR Ø16 TUBO
PASSAGEM DE CABOS
ELÉTRICOS
Ø60 B (Vista de baixo)
70
COMPRESSOR
Ø12(4X) 76 552
TIPO PESO
G15 P FM 441
G18 P FM 477
G22 P FM
501
479
863
168
1028 9057 05
HOT AIR OUTLET SERVICE PANEL
1028 9057 05
OF COMPRESSOR, CUBICLE 756
SERVICE PANEL
FOR BELT & PULLEY
EMERGENCY
STOP SWITCH
AIR INLET OF 77
COMPRESSOR
34 123
120 COMPRESSED
AIR OUTLET
502
G3/4
COOLING AIR
342
COOLING AIR
1707
INLET OF INLET OF
COMPRESSOR 82
COMPRESSOR
ELECTRICAL CABLE
PASSAGE AUTOMATIC DRAIN OF
836
Ø60 COMPRESSOR Ø16 TUBE
705
704
A 454(2x) 510(2x)
COMPRESSED
SLOT FOR LIFTING AIR OUTLET
A (BOTTOM VIEW) 150x55(4x)
185 380
TIPO PESO
G15 P TM 265 L / 475 L 544 / 598
G18 P TM 265 L / 475 L 580 / 634
G22 TM 265 L / 475 L 582 / 636
800
501
172
276 552
29
30
SAIDA DE AR QUENTE DO 756
PAINEL DE SERVIÇO
COMPRESSOR, CUBÍCULO
PAINEL DE MANUTENÇÃO
PARA POLIAS E CORREIAS
BOTÃO DE
EMERGÊNCIA
170 67
ENTRADA DE AR
DO COMPRESSOR 174
522,5 123
634
124
342
ENTRADA DE AR DE DRENO
1705
ENTRADA DE AR DE 39 AUTOMATICO DO
RESFRIAMENTO DO
RESFRIAMENTO DO COMPRESSOR COMPRESSOR
COMPRESSOR Ø20 TUBO
1202
PASSAGEM DE CABOS
834
ELÉTRICOS Ø60
703
694
667
B 453,5(2x) 510(2x)
SAIDA DE AR
B (Vista de baixo) COMPRIMIDO
185 380 RASGO PARA EMPILHADEIRA
190X80 (4X)
TIPO PESO
G15 FF TM 265 L / 475 L 584 / 638
G18 FF TM 265 L / 475 L 620 / 674
G22 FF TM 265 L / 475 L 622 / 676
800
501
172
599 484
1028 9057 05
4.2 Proposta de instalação
Movimentação / elevação
O compressor pode ser deslocado por um empilhador, utilizando as ranhuras na estrutura. Tomar cuidado para não danificar a
estrutura durante a elevação ou transporte. Antes de levantar, tornar a instalar os parafusos de fixação de transporte. Certificar-
se de que os garfos aparecem no outro lado da estrutura. O compressor pode ser também elevado inserindo vigas nas ranhuras.
Certificar-se de que as vigas não deslizam e que aparecem no outro lado da estrutura da mesma forma. As correntes devem ser
mantidas paralelas à estrutura por meio de expansores de correntes, de forma a não danificar o compressor. O equipamento de
elevação deve ser colocado de forma a que o compressor seja levantado na perpendicular. Levantar lentamente e evitar torcer.
Instruções gerais
1028 9057 05 31
Proposta de instalação
4
1
Ventilation proposals
4 ALT. 1 ALT. 2
min.150*
6
min.800
min.500 min.500
4
1
Ventilation proposals
4b
ALT. 1 ALT. 2
2 4a
min150*
6
min 800
32 1028 9057 05
Descrição 7 Tubos de dreno para o coletor de condensados
Os tubos de dreno para o coletor de dreno não devem
1 Unidade compressora mergulhar na água do coletor de dreno.
Instalar o compressor num pavimento horizontal sólido,
que suporte devidamente o peso.
A distância mínima recomendada entre o topo da unidade
e o teto é de 900 mm. As distâncias declaradas entre as
unidades e as paredes são mínimas. Uma distância mínima
entre a parte de trás do compressor e a parede é de 150 mm.
Para facilitar o acesso 500 mm é o recomendado.
2 Posição da válvula de saída de ar comprimido.
3 Tubo de distribuição:
A queda de pressão sobre o tubo de distribuição de ar
pode ser calculado da seguinte forma:
L = (Δp x d5 x p) / (450 x Qc1,85), com
d = Diâmetro interior do tubo de saída, em mm
Δp = Queda de pressão (máxima recomendada = 0,1 bar/
1,5 psi)
L = Comprimento do tubo de saída, em m
p = Pressão absoluta na saída do compressor, em bar(a)
Qc = Vazão de ar livre do compressor, em l/s
4 Ventilação:
Ao instalar as grelhas de entrada e o ventilador, certificar-
se de que não é possível qualquer recirculação do ar de
refrigeração para o compressor ou secador.
A velocidade máxima do ar através das grelhas é de 5 m/s
(16,5 pés/s).
A temperatura máxima do ar na admissão do compressor
é de 46 °C (115°F).
A temperatura mínima do ar na admissão do compressor
é de 0°C (32 °F).
Alternativa de ventilação 1:
A ventilação necessária para limitar a temperatura da
sala do compressor pode ser calculada da seguinte
forma:
• Qv = 1,06 N/ΔT (para unidades sem secador)
• Qv = (1,06 N + 1,3)/ΔT (para unidades com secador)
Qv = Capacidade de ventilação requerida, em m3/s
N = Potência de entrada do compressor, em kW
ΔT = Aumento de temperatura na sala do compressor,
em °C
Alternativa de ventilação 2:
A capacidade do ventilador deve corresponder à capacidade
do ventilador do compressor a uma carga de pressão
igual à queda de pressão causada pelosdutos de ar de
refrigeração. O duto para a saída de ar de resfriamento
do secador (4b) também deve ser separado dos dutos
para a saída de ar de resfriamento do compressor (4a).
A queda de pressão máxima permitida na tubulação antes
ou depois do compressor é de 30 Pa.
5 Módulo de controle com painel de monitoramento.
6 Cabo de alimentação:
Para preservar o grau de proteção do compartimento
elétrico e proteger seus componentes contra a poeira
do meio ambiente, é absolutamente necessário usar um
prensa-cabos adequado ao conectar o cabo de alimen-
tação ao compressor.
1028 9057 05 33
4.3 Ligações elétricas
Instruções
Passo Ação
4.4 Pictogramas
Descrição
Pictogramas
Ref. Designação
34 1028 9057 05
5 Instruções de funcionamento • Verifique o nível de óleo. Antes de partida, o visor de
nível de óleo (SG) deve estar pelo menos 1/4 cheio.
Segurança
Partida inicial
• Ligue a corrente
• Pressione o botão de partida (3) no painel do controlador.
A
1028 9057 05 35
Se as fases de alimentação estiverem conectadas correta- Parada
mente, o compressor será iniciado. Se o compressor não
ligar, a proteção interna foi acionada contra rotação na • Pressioneo botão de parada (3). O LED de funciona-
direção errada. Desligue a energia e mude as 2 fases dos mento automático (2) apaga-se e o compressor para.
cabos de alimentação. • Desligue a corrente.
• Ligue o compressor por alguns minutos. Verifique se o
compressor está funcionando normalmente. Para parar o compressor em caso de emer-
• Pressione o botão de parada (3) para parar o compressor. gência, pressione o botão de parada de emer-
gência (S3). O LED de alarme (5) pisca.
Após solucionar a causa do problema,
Partida desbloqueie o botão puxando-o para fora
novamente.
• Verifique o nível de óleo.
• Ligue a corrente. Presença de tensão LED (2) acende. Não use o botão de parada de emergência
• Pressione o botão de partida (3) por 3 segundos no painel (S3) para parada normal do compressor!
do controlador para iniciar o compressor. O controlador
agora funcionará em carga e em alívio, iniciará e parará e
protegerá o compressor automaticamente, até que o 5.2 Retirada de funcionamento
botão de parada (3) ou o botão de emergência (S3) seja
pressionado. Aviso
Procedimento
36 1028 9057 05
6 Manutenção
Aviso
Antes de efetuar qualquer operação de manutenção, de reparo ou de ajuste, proceder da seguinte forma:
• Pare o compressor.
• Desligue a corrente e abra o seccionador.
• Feche a válvula de saída de ar e abra as válvulas de drenagem manual de condensados.
• Despressurize o compressor.
Para instruções detalhadas, veja as próximas seções.
O operador deve aplicar todas as precauções de segurança relevantes.
IMPORTANTE: Durante operações de manutenção em que seja necessário lavar o equipamento, todos os
sensores de temperatura e pressão devem ser protegidos de forma que água não atinja as partes internas
dos terminais elétricos sob risco de danificar estes dispositivos.
Use apenas peças autorizadas. Qualquer dano ou avaria causado pelo uso de peças não autorizadas não é coberto pela Garantia
ou Responsabilidade do Produto.
Kits de assistência
Para efetuar qualquer operação de revisão ou de manutenção preventiva, estão disponíveis kits de assistência (consultar a seção
Kits de assistência).
Contratos de assistência
A Atlas Copco dispõe de diversos tipos de contratos de assistência, liberando-o de todos os tipos de trabalhos de manutenção
preventiva. Consultar o seu Centro de Clientes da Atlas Copco.
Generalidades
1028 9057 05 37
Intervalos
Realizar a manutenção no intervalo que vem primeiro. O Centro de Clientes local da Atlas Copco pode alterar o programa de
manutenção, especialmente os intervalos de assistência, em função das condições ambientais e de trabalho do compressor.
As verificações efetuadas para os intervalos mais prolongados devem também incluir as verificações para intervalos mais curtos.
Diariamente -- Verificar o nível de óleo antes da partida; drenar os condensados após parar.
Importante
• Consultar sempre a Atlas Copco se for necessário modificar um parâmetro do temporizador.
• Para o intervalo de mudança do óleo e do filtro de óleo em condições extremas , consultar o seu Centro de
Cliente Atlas Copco.
• Qualquer vazamento deve ser reparado imediatamente. Mangueiras ou juntas de mangueiras danificadas têm
de ser substituídas.
38 1028 9057 05
Os intervalos de mudança de óleo indicados são válidos para condições de funcionamento normais (consultar a seção Condições
de referência e limitações) e pressão de funcionamento nominal (consultar a seção Dados do compressor). A exposição do
compressor a poluentes externos, a um funcionamento com níveis elevados de umidade em combinação com ciclos de serviço
baixos ou funcionamento a temperaturas elevadas pode implicar a necessidade de um intervalo mais reduzido de mudança de
óleo. Em caso de dúvida, contatar a Atlas Copco.
Roto-Inject Fluid
Roto-Foodgrade Fluid
Importante
• Consultar sempre a Atlas Copco se for necessário modificar um parâmetro do temporizador.
• Para o intervalo de mudança do óleo e do filtro de óleo em condições extremas de temperatura, umidade ou
ar de refrigeração, consultar o seu Centro de Cliente Atlas Copco.
• Qualquer vazamento deve ser reparado imediatamente. Mangueiras ou juntas de mangueiras danificadas têm
de ser substituídas.
1028 9057 05 39
6.2 Especificações do óleo 6.4 Kits de serviço
Roto-Inject Fluid
6.5 Eliminação de material usado
O Roto-Inject Fluid da Atlas Copco é um lubrificante
especialmente desenvolvido para utilização em compressores Os filtros usados ou qualquer outro material usado (por exemplo,
de parafuso de um estágio injetados a óleo. A sua composição dessecante, lubrificantes, panos de limpeza, peças de máquinas,
específica mantém o compressor em excelentes condições. O etc.) devem ser descartados de maneira ambientalmente correta
Roto-Inject Fluid pode ser utilizado em compressores que e segura, e de acordo com as recomendações locais e a
funcionam a temperaturas ambiente entre 0 °C (32 °F) e 40 °C legislação ambiental.
(104 °F). Se o compressor normalmente funcionar a
temperaturas ambiente acima de 35 °C (95 °F), a duração do
óleo é significativamente reduzida. Neste caso, utilizar Roto-
Xtend Duty Fluid para obter um intervalo de mudança de óleo
mais longo.
40 1028 9057 05
7 Ajustes e procedimentos de assistência
3 2 1
2
8
6
Procedimento
Tensionamento inicial
7 8
5 6
Instruções
2 3
1 Parar o compressor, fechar a válvula de saída de ar e
desligar a corrente.
2 Remover o painel frontal.
3 Remover qualquer sujeira do resfriador com uma escova 1
4
de fibra. Nunca use uma escova de arame ou objetos de
metal. Em seguida, limpar usando um jato de ar.
4 Volte a colocar o painel frontal.
Generalidades
As correias devem sempre ser substituídas em conjunto, mesmo se apenas uma das correias estiver desgastada. Utilize apenas
correias genuínas da Atlas Copco.
Obs.: Verificar a tensão das correias após as primeiras 50 horas de funcionamento e a cada 1000 horas ou trimestralmente.
Procedimento
Tensão - Tensão (força) - Tensão (força) - Deflexão - Tensão - Tensão (força) - Tensão (força) - Deflexão -
Equipamento Pressão
Correia XPA Correia XPA Correia XPA Correia XPA Correia XPA Correia XPA Correia XPA Correia XPA
1028 9057 05 43
Orientação para retensionamento da correia
7 8
5 6
2 3
1
4
Procedimento
Notas:
• O cliente deve fazer o serviço de verificação da tensão da correia após 1 hora de funcionamento (manter a unidade
funcionando em carga e em alívio com frequência nesta hora). Se o valor da tensão da correia estiver na faixa de tensão
normal, não é necessário realizar a operação de retração da correia; caso contrário, a operação de retração da correia é
compulsiva.
• O cliente deve verificar a tensão da correia regularmente. Recomendamos a cada 1.000 horas.
44 1028 9057 05
8 Solução de problemas
Aviso
Usar apenas peças autorizadas. Qualquer dano ou mau funcionamento causado pelo uso de peças não originais
não é coberto pela Garantia ou Responsabilidade do Produto.
Aplicar todas as precauções de segurança relevantes durante a manutenção ou reparo.
Parar o compressor e o secador antes de realizar qualquer trabalho de manutenção ou reparo no compressor.
Abrir a secccionador para evitar um a partida acidental.
Fechar a válvula de saída de ar e despressurizar o compressor abrindo o bujão de abastecimento de óleo uma
volta. Abrir as válvulas de drenagem de condensado manual (se houver).
Avarias e soluções
1028 9057 05 45
9 Dados técnicos
Importante
Se a instalação necessitar de um disjuntor de fuga, utilizar sempre um disjuntor de fuga sensível a toda a corrente, RCM ou RCD
do tipo B (de acordo com a IEC/EN 60755) com suficiente valor mínimo de abertura.
Correntes e fusíveis
Aprovação IEC
Ajuste
Tensão I Máx. I Máx. Fusíveis
Potência Nominal Método de partida Cabos (2) F21
(V) (1) (A) (2) (A) gG/gL
(A)
COMPRESSOR 15kW Estrela‐Triângulo 220 67,9 72,7 3x 25mm² + 25mm² 39,4 3x 125 A
COMPRESSOR 15kW Estrela‐Triângulo 380 39,3 44,1 3x 10mm² + 10mm² 22,8 3x 80 A
COMPRESSOR 15kW Estrela‐Triângulo 440 33,9 38,7 3x 10mm² + 10mm² 19,7 3x 63 A
COMPRESSOR 18.5kW Estrela‐Triângulo 220 84,0 88,8 3x 35mm² + 35mm² 48,7 3x 160 A
COMPRESSOR 18.5kW Estrela‐Triângulo 380 48,6 53,4 3x 16mm² + 16mm² 28,2 3x 100 A
COMPRESSOR 18.5kW Estrela‐Triângulo 440 42,0 46,7 3x 16mm² + 16mm² 24,3 3x 80 A
COMPRESSOR 22kW Estrela‐Triângulo 220 99,4 104,2 3x 50mm² + 50mm² 57,7 3x 160 A
COMPRESSOR 22kW Estrela‐Triângulo 380 57,6 62,4 3x 25mm² + 25mm² 33,4 3x 100 A
COMPRESSOR 22kW Estrela‐Triângulo 440 49,6 54,4 3x 16mm² + 16mm² 28,8 3x 100 A
46 1028 9057 05
Os cálculos dos fusíveis para IEC são efetuados de acordo com a norma 60364-4-43 relativa a instalações elétricas de edifícios,
parte 4: proteção para segurança - seção 43: proteção contra sobrecargas de corrente. As capacidades dos fusíveis são calculadas
de forma a proteger o cabo contra curto-circuitos.
Ligação à terra
O cabo de ligação à terra ligado ao compressor (PE) deve ter, no mínimo, 10 mm2 (de acordo com a EN 60204-1, seção 828).
As tabelas que se seguem indicam as capacidades de transporte de energia de cabos para 3 métodos de instalação mais comuns,
calculadas de acordo com a norma 60364-5-52 - instalações elétricas de edifícios, parte 5 - equipamento de seleção e construção,
e seção 52 - capacidades de transporte de energia em sistemas de cablagens.
As correntes permitidas são válidas para cabos com isolamento em PVC com três condutores de cobre carregados (temperatura
máxima do condutor: 70 °C).
Temperatura ambiente
Seção do cabo 30 °C 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C
4 mm² < 32 A < 28 A < 25 A < 23 A < 20 A
6 mm² < 41 A < 36 A < 32 A < 29 A < 25 A
10 mm² < 57 A < 50 A < 45 A < 40 A < 35 A
16 mm² < 76 A < 66 A < 60 A < 54 A < 46 A
25 mm² < 96 A < 84 A < 76 A < 68 A < 59 A
35 mm² <119 A < 104 A < 94 A < 84 A < 73 A
50 mm² < 144 A < 125 A < 114 A < 102 A < 88 A
70 mm² < 184 A < 160 A < 145 A < 131 A < 112 A
95 mm² < 223 A < 194 A < 176 A < 158 A < 136 A
120 mm² < 259 A < 225 A < 205 A < 184 A < 158 A
Os cálculos dos fusíveis para IEC são efetuados de acordo com a norma 60364-4-43 relativa a instalações elétricas de edifícios,
parte 4: proteção para segurança - seção 43: proteção contra sobrecargas de corrente. As capacidades dos fusíveis são calculadas
de forma a proteger o cabo contra curto-circuitos. O tipo de fusível aM é recomendado, sendo que o tipo gG/gL também é
permitido.
1028 9057 05 47
Dimensionamento realizado de acordo com a norma NBR5410 para as seguintes condições:
- Será aplicável a regulamentação local, caso seja mais rigorosa do que os valores abaixo propostos
- Método de instalação C, de acordo com a tabela B.52.1 (Cabo monocondutor ou multiaxial em parede de madeira)
- A queda de tensão não pode exceder 5% da tensão nominal. Pode ser necessário utilizar cabos de seção superior à indicada
para cumprir este requisito;
- Comprimento máximo dos cabos = 30m;
- Máxima temperatura ambiente de 40°C
- Para outras condições e outros modelos de cabos, as seções devem ser redimensionadas verificar as instruções.
Condições de referência
Pressão de entrada de ar (absoluta) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 1 bar
Pressão de entrada de ar (absoluta) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 14,5 psi
Temperatura de entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 20 °C
Temperatura de entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
68 °F
Umidade relativa ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 0%
Pressão de trabalho ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Consultar a seção Dados do compressor
Limites
Pressão de trabalho máxima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Consultar a seção Dados do compressor
Pressão de trabalho mínima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
4 bar(e)
Pressão de trabalho mínima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 58 psig
Temperatura máxima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 40 °C
Temperatura máxima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 104°F
Temperatura mínima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 0 °C
Temperatura mínima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 32 °F
48 1028 9057 05
9.3 Dados do compressor
Condições de referência
Todos os dados especificados abaixo são aplicáveis em condições de referência; consultar a seção Condições
de referência e limitações.
G15
Frequência Hz 60 60 60
Pressão máxima (de descarga), unidades sem secador bar 7,4 9,1 10,8
Pressão máxima (de descarga), unidades Full-Feature bar 7,1 8,9 10,6
1028 9057 05 49
G18
Frequência Hz 60 60 60
Pressão máxima (de descarga), unidades sem secador bar 7,4 9,1 10,8
Pressão máxima (de descarga), unidades Full-Feature bar 7,1 8,9 10,6
50 1028 9057 05
G22
Frequência Hz 60 60 60
Pressão máxima (de descarga), unidades sem secador bar 7,4 9,1 10,8
Pressão máxima (de descarga), unidades Full-Feature bar 7,1 8,9 10,6
1028 9057 05 51
10 Orientações para inspeção
Orientações
Na Declaração de conformidade / Declaração do fabricante, são apresentadas e/ou mencionadas as normas harmonizadas e/ou
outras normas utilizadas na concepção.
A Declaração de conformidade / Declaração do fabricante faz parte da documentação que acompanha este compressor.
Os requisitos legais locais e/ou a utilização fora dos limites e/ou das condições especificadas pelo fabricante podem implicar a
necessidade de outros períodos de inspeção, conforme mencionado abaixo.
52 1028 9057 05
11 Instruções para utilização do vaso separador de ar-óleo
1 Este vaso pode conter ar pressurizado e pode ser potencialmente perigoso se o equipamento for mal utilizado.
2 Este vaso deve ser apenas usado como separador de ar-óleo e deve ser operado dentro dos limites especificados na
plaqueta de dados.
3 Nenhuma alteração deve ser feita no vaso por soldagem, perfuração ou outros métodos mecânicos sem a autorização por
escrito do fabricante.
4 Quando houver a necessidade da substituição da válvula de segurança, esta deverá seguir integralmente a especificação
do fabricante do equipamento.
6 Em caso de uso indevido do equipamento (temperatura do óleo muito baixa ou longo intervalo de desligamento) certa
quantidade de condensado pode acumular no vaso separador de óleo que deve ser corretamente drenado. Para isso,
desligar o equipamento da rede elétrica, esperar até que resfrie e despressurize. Drenar o condensado pela válvula de
drenagem de óleo, posicionada na parte inferior do vaso separador de ar-óleo.
A legislação local pode exigir a inspeção periódica do vaso separador de ar-óleo.
1028 9057 05 53
12 Informativo ambiental
Verificar o conteúdo do arquivo Informativo Ambiental gravado no CD de manuais fornecido junto com o equipamento Atlas
Copco. Este arquivo contem as orientações sobre os aspectos ambientais envolvidos na utilização dos equipamentos Atlas
Copco.
54 1028 9057 05
ANOTAÇÕES
O que faz da Atlas Copco uma empresa à parte é a nossa
convicção de que apenas podemos distinguir-nos naquilo
que fazemos se oferecermos o melhor know-how e
tecnologia possíveis para ajudar verdadeiramente os
nossos clientes a produzir, crescer e prosperar.