Aib G15-18-22

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 58

Atlas Copco

Oil-injected rotary screw compressors

G15, G18, G22

Manual de instruções
Manual de Instruções para Compressores

G15, G18, G22

Nota de Copyrigh

Qualquer uso não autorizado ou a cópia do conteúdo ou de qualquer parte


do mesmo é proibido.

Isto refere-se particularmente a marcas comerciais, denominação de


modelos, número das peças e dos desenhos.

Este manual é válido para compressores com número de série superior a BQD113482.

N° 1028 9057 05 - 06/2020


Ed.00

Web-site: http://www.atlascopco.com/pt-br
GARANTIAS

A Atlas Copco assegura ao Contratante, durante o período e condições adiante referidos, garantia quanto ao conserto ou
reparação, a título gratuito, do produto vendido ou de seus componentes ou acessórios de fabricação própria que venham a
apresentar comprovados defeitos de fabricação, desde que não sejam provenientes de mal uso ou culpa do Contratante.

Os prazos de garantia são contados a partir da data da emissão da(s) nota(s) fiscal(is), estendendo-se:

a. para compressores estacionários ou portáteis: 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a
entrega técnica, prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro, e 24 (vinte e quatro) meses para o elemento compressor.

b. para outros equipamentos: pelo período de 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a
entrega técnica, prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro.

Nenhum reparo, modificação ou substituição, a título de garantia, prorrogará os prazos acima, quer para o equipamento em si,
quer para os acessórios ou componentes substituídos.

As garantias instituídas pelo presente instrumento referem-se exclusivamente aos componentes de fabricação própria. Com
relação a componentes, motores e acessórios fabricados por terceiros, as garantias são as estabelecidas pelos respectivos
fabricantes, e de sua exclusiva responsabilidade.

A eficácia das presentes garantias está condicionada à imediata comunicação por escrito do Contratante à Atlas Copco sobre o
defeito constatado, sendo expressamente proibida qualquer intervenção do Contratante ou de terceiros no produto ou equipamento,
sob pena de perda da garantia.

Nossos produtos tem pintura baseada conforme a norma ISO 12944 sendo que nossa categoria de ambiente corrosivo é a “C3
medium”.

Haverá perda de garantia nos casos de:

a. compressores estacionários instalados ou montados pelo Contratante, sem vistoria e aprovação da Atlas Copco; exceto os
modelos GX.

b. ausência de Entrega Técnica, pela Atlas Copco;

c. manutenção inadequada ou incorreta dos equipamentos ou produtos, incluindo: (i) realização de modificações não
autorizadas; e (ii) inobservância das instruções da Atlas Copco quanto à manutenção, lubrificação deficiente ou irregular;

d. emprego de peças ou acessórios não originais ou não aprovados pela Atlas Copco;

e. uso inadequado ou incorreto dos equipamentos ou produtos;

f. sobrecarga de trabalho não previamente autorizada pela Atlas Copco, por escrito;

g. desgaste normal dos equipamentos ou produtos;

h. danos decorrentes de caso fortuito ou de força maior, como os resultados de incêndio, inundações, depredação, greve,
tumulto ou ações danosas do gênero, entre outros;

i. transporte inadequado, armazenamento irregular ou prolongado providenciado pelo Contratante; e

j. estar o Contratante em mora ou inadimplente no pagamento do preço estabelecido pelo contrato de Venda e Compra.

Nenhum defeito de fabricação poderá ser considerado motivo justo para o Contratante faltar ao cumprimento das obrigações que
lhe incumbem na forma deste instrumento e da proposta inclusa.

Os serviços relacionados às presentes garantias serão executados nas oficinas previamente autorizadas pela Atlas Copco, sendo
de responsabilidade do Contratante a entrega e retirada dos produtos nesses locais, e as respectivas despesas de transporte e
seguro. A critério exclusivo da Atlas Copco, os serviços em garantia poderão ser prestados nos estabelecimentos do Contratante.
Neste caso, todas as despesas relacionadas com quilometragem ou passagem aérea, tempo de viagem, alimentação e hospedagem
de técnicos e/ou mecânicos deverão ser pagas pelo Contratante.
2 1028 9057 05
Índice

1 Precauções de segurança................................................4 5 Instruções de funcionamento........................................35


1.1 Ícones de segurança..........................................................4 5.1 Partida e parada................................................................35
1.2 Precauções de segurança gerais......................................4 5.2 Retirada de funcionamento.............................................36
1.3 Precauções de segurança durante a instalação.............4
1.4 Precauções de segurança duarnte o 6 Manutenção......................................................................37
funcionamento....................................................................5 6.1 Programa de manutenção preventiva............................37
1.5 Precauções de segurança duarnte a manutenção 6.2 Especificações de óleo....................................................40
ou reparo..............................................................................6 6.3 Armazenamento após instalação...................................40
6.4 Kits de serviço..................................................................40
2 Descrição geral.................................................................8 6.5 Eliminação do material usado.........................................40
2.1 Introdução...........................................................................8
2.2 Fluxograma............................................................................10 7 Ajustes e procedimentos de assistência.....................41
2.3 Sistema de condensados.................................................11 7.1 Substituição do filtro de ar..............................................41
2.4 Sistema de regulação.......................................................12 7.2 Troca de óleo, do filtro de óleo e
2.5 Sistema elétrico.................................................................13 do separador de óleo.......................................................41
2.6 Secador de ar.....................................................................14 7.3 Motor de acionamento....................................................41
7.4 Manutenção dos resfriadores........................................42
3 Controlador Elektronikon® Base...............................15 7.5 Válvulas de segurança.....................................................42
3.1 Regulador Elektronikon® Base......................................15 7.6 Troca de correia e tensionamento..................................42
3.2 Painel de controle.............................................................16
3.3 Ícones utilizados...............................................................17 8 Solução de problemas.....................................................45
3.4 Menu tela principal..........................................................18
3.5 Função principal...............................................................18 9 Dados técnicos.................................................................46
3.6 Aviso de desligamento....................................................19 9.1 Dimensão dos cabos elétricos e fusíveis......................46
3.7 Desligamento....................................................................20 9.2 Condições de referência e limitações............................48
3.8 Aviso de assistência........................................................21 9.3 Dados do compressor......................................................49
3.9 Percorrendo as telas.........................................................22
3.10 Acesso às horas de funcionamento..............................24 10 Orientações para inspeção............................................52
3.11 Acesso às partidas do motor..........................................24
3.12 Acesso às horas do módulo...........................................24 11 Instruções para utilização do vaso
3.13 Acesso às horas de funcionamento em carga.............24 separador de ar-óleo.......................................................53
3.14 Acesso à válvula solenóide de carga............................25
3.15 Acesso/rearme do temporizador de assistência..........25 12 Informativo ambiental.....................................................54
3.16 Acesso/modificação da seleção da
faixa de pressão................................................................25
3.17 Acesso/modificação dos parâmetros da
faixa de pressão................................................................25
3.18 Acesso/modificação da unidade de temperatura........26
3.19 Acesso/modificação da unidade de pressão...............26
3.20 Acesso/modificação do tempo de iluminação.............26
3.21 Ativação da repartida automática após
falha de corrente...............................................................27
3.22 Bloqueio do teclado.........................................................27
4 Instalação..........................................................................28
4.1 Desenhos dimensionais..................................................28
4.2 Proposta de instalação....................................................31
4.3 Ligações elétricas.............................................................34
4.4 Pictogramas.......................................................................34

As instruções com relação ao procedimento de armazenagem e manutenção dos componentes elétricos (inversor, chave de
partida soft start, painel elétrico, motores elétricos) devem ser consultadas nos manuais do fornecedor (em formato eletrônico)
que é entregue junto com o compressor".
1028 9057 05 3
1 Precauções de segurança própria pele ou dirigir um jato de ar a alguém. Nunca usar
o ar para limpar sujeira das roupas. Ao usar ar compri-
mido para limpar equipamentos, fazê-lo com grande
cuidado e usar proteções oculares.
1.1 Ícones de segurança 7. O proprietário é responsável por manter a unidade em
estado de funcionamento seguro. As peças e acessórios
Explicação devem ser substituídas se forem inadequados para um
funcionamento seguro
Perigo de vida
8. Não é permitido andar ou permanecer na unidade ou nos
seus componentes.
Aviso

1.3 Precauções durante a instalação


Nota importante

A Atlas Copco não se responsabiliza por


quaisquer danos ou ferimentos resultantes
1.2 Precauções de segurança gerais do fato de se negligenciar estas precauções,
ou devido à não observância dos cuidados
necessários na instalação, operação, manu-
Precauções gerais
tenção ou reparo, mesmo que não expressa-
mente mencionadas.
1. O operador deve adotar práticas de trabalho seguras e
respeitar todos os requisitos e disposições legais locais
Precauções durante a instalação
relacionados com segurança do trabalho.

2. Se alguma das seguintes determinações não estiver em 1. A máquina apenas deve ser levantada com a ajuda de
conformidade com a legislação local, deve aplicar-se a equipamento adequado e de acordo com a legislação de
mais rigorosa. segurança local. Peças soltas ou articuladas deverão ser
apertadas de forma segura, antes de se proceder ao
3. Os trabalhos de instalação, operação, manutenção e repa-
levantamento da máquina. É estritamente proibido passar
ro apenas devem ser efetuados por técnicos autorizados
ou permanecer na zona de risco situada abaixo de uma
e com formação especializada.
carga suspensa. A aceleração e a desaceleração no levan-
4. Não se considera o compressor capaz de produzir ar tamento deverão ser mantidas dentro de limites seguros.
respirável. Para se obter ar respirável, o ar comprimido Usar capacete de proteção ao trabalhar na área de equi-
deve ser adequadamente purificado, de acordo com a pamentos suspensos ou de elevação.
legislação e normas locais.
2. A unidade destina-se a utilização em interior. Se a unidade
5. Antes de qualquer operação de manutenção, reparo ou for instalada no exterior, devem ser tomadas precauções
ajuste, ou de qualquer verificação que não seja de rotina, especiais; consultar o seu fornecedor.
parar o compressor, pressionar o botão de parada de
emergência, desligar a energia elétrica e despressurizar o 3. Colocar a máquina em um local onde o ar ambiente seja o
compressor. Além disso, o seccionador de corrente deve- mais fresco e limpo possível. Se necessário, instalar um
rá ser aberto e bloqueado. Em unidades alimentadas por duto de sucção. Não obstruir a entrada de ar. Deve-se ter
um conversor de frequência, aguarde seis minutos antes o cuidado de minimizar a entrada de umidade no ar de
de efetuar qualquer reparo elétrico. admissão.

Num ambiente doméstico, este produto pode 4. Quaisquer flanges cegas, bujões, tampas e sacos anticon-
causar interferência radioelétrica, motivo densação deverão ser removidos antes de se proceder à
pelo qual são necessárias medidas de ligação dos tubos.
mitigação adicionais.
5. As mangueiras de ar deverão ser do tamanho correto e
Se a máquina estiver equipada com uma função adequadas para a pressão de trabalho. Não utilizar man-
de repartida automática após falha de cor- gueiras gastas, danificadas ou deterioradas. Os tubos
rente e se esta função estiver ativa, consi- de distribuição e as ligações deverão ser do tamanho
derar que a máquina é parte automatica- correto e adequados para a pressão de trabalho.
mente quando a corrente for restabelecida,
isto no caso de a máquina estar trabalhando 6. O ar aspirado deverá ser isento de gases, vapores ou
no momento de interrupção da corrente! partículas inflamáveis, como, por exemplo, dissolventes,
que possam provocar incêndios ou explosões internos.
6. Não brincar com o ar comprimido. Não aplicar o ar à
4 1028 9057 05
7. Preparar a entrada de ar de forma que roupas largas não refrigeração instalado fora da máquina deve ser protegido
sejam sugadas. por um dispositivo de segurança com uma pressão defini-
da de acordo com a pressão máxima de entrada de água
8. Certificar-se de que o tubo de alívio do compressor de refrigeração.
para o resfriador final ou para a rede de ar pode se expan-
dir com o calor e de que não está em contato com materiais 18. Se o chão não for plano ou puder estar sujeito a inclinações
inflamáveis ou perto dos mesmos. variáveis, consultar a Atlas Copco.

9. Não pode ser exercida qualquer força exterior sobre a Consultar também as precauções de segu-
válvula de saída de ar; o tubo ligado não deve estar rança seguintes: Precauções de segurança
sujeito a tensões. durante o funcionamento e Precauções de
segurança durante a manutenção.
10. Se estiver instalado um controle remoto, a máquina deverá Estas precauções aplicam-se a máquinas que
possuir um sinal bem visível com a indicação: PERIGO: processem ou consumam ar ou gás inerte. O
Esta máquina é controlada à distância e pode partir sem processamento de qualquer outro gás requer
aviso. precauções de seguranca adicionais, especí-
ficas das aplicações aqui não mencionadas.
Antes de se efetuar qualquer operação de manutenção Algumas precauções são de caráter geral e
ou reparo, o operador deve certificar-se de que a máquina poderão não ser aplicáveis à sua máquina.
está parada e de que a chave geral está aberta e bloqueada.
Para uma maior proteção, as pessoas que controlam má- 1.4 Precauções de segurança durante o funciona-
quinas à distância deverão tomar as precauções adequadas, mento
para se certificarem de que não há ninguém verificando.
A Atlas Copco não se responsabiliza por
11. As máquinas resfriadas a ar deverão ser instaladas de quaisquer danos ou ferimentos resultantes
forma a proporcionarem um fluxo de ar de refrigeração do fato de se negligenciar estas precauções,
adequado e de forma a que o ar expelido não recircule ou devido à não observância dos cuidados
para a entrada de ar do compressor, ou para a entrada de necessários na instalação, operação, manu-
ar de refrigeração. tenção ou reparo, mesmo que não expressa-
mente mencionadas.
12. As ligações elétricas devem corresponder aos códigos
locais. As máquinas devem estar ligadas à terra e prote- Precauções durante o funcionamento
gidas contra curtos-circuitos através de fusíveis em todas
as fases. Deve ser instalado um seccionador de corrente 1. Não tocar nas tubulações ou componentes do compres-
próximo do compressor. sor durante o funcionamento do mesmo.
13. No caso de máquinas com sistema de partida/parada 2. Utilizar apenas o tipo e tamanho correto de extremidades
automática, ou se a função de repartida automática após e ligações de mangueira. Ao soprar por uma mangueira
falha de corrente estiver ativada, deve estar fixado um ou uma linha de ar, certificar-se de que a extremidade
sinal com a inscrição “Esta máquina pode partir sem aberta está segura com firmeza. Uma extremidade solta
aviso” junto ao painel de instrumentos. pode mexer-se brusca e subitamente e poderá causar
ferimentos. Antes de desligar uma mangueira, certificar-
14. Em sistemas de vários compressores, deverão ser instaladas se de que está completamente despressurizada.
válvulas manuais para isolar cada um dos compressores.
Não usar válvulas anti-retorno (válvulas de retenção) 3. As pessoas que controlam máquinas à distância deverão
para isolamento de sistemas de pressão. tomar as precauções adequadas, para se certificarem de
que não há ninguém verifcando ou trabalhando na
15. Não remover ou danificar os dispositivos de segurança, máquina. Para tal, deve ser afixado um aviso adequado
as proteções, ou os isolamentos instalados na máquina. no equipamento de partida remota.
Cada reservatório ou auxiliar instalado fora da máquina
para conter ar a uma pressão superior a atmosférica deverá 4. Não operar a máquina se existir a possibilidade de entrada
estar protegido por um ou mais dispositivos de liberação de gases, vapores ou partículas inflamáveis ou tóxicos.
de pressão, conforme o necessário.
5. Não operar a máquina abaixo ou acima dos seus valores
16. As tubulações e outras peças com uma temperatura su- limite.
perior a 70 °C (158 °F), e que possam ser tocadas acidental-
mente por operadores durante o funcionamento normal, 6. Manter todas as portas da estrutura fechadas durante o
devem ser protegidas ou isoladas. Outras tubulações com funcionamento. As portas apenas podem ser abertas
temperaturas elevadas devem ser claramente assinaladas. durante curtos períodos de tempo, por exemplo para
efetuar verificações de rotina. Usar protetores auriculares
17. Para máquinas resfriadas a água, o sistema de água de
1028 9057 05 5
ao abrir uma porta. diversos tipos de máquinas e equipamentos;
Nos compressores sem estrutura, usar proteção auricular por isso, alguns pontos podem não ser apli-
nas proximidades da máquina. cáveis à sua máquina.

7. As pessoas que estejam em ambientes ou salas em que o


nível de pressão sonora atinja ou ultrapasse os 80 dB(A) 1.5 Precauções de segurança durante a manu-
deverão usar protetores auriculares. tenção ou reparo
8. Periodicamente, verificar se: A Atlas Copco não se responsabiliza por
• Todas as proteções estão no devido lugar e bem fixas quaisquer danos ou ferimentos resultantes
• Todas as mangueiras e/ou tubos que se encontram do fato de se negligenciar estas precauções,
dentro da máquina estão em bom estado, seguros e ou devido à não observância dos cuidados
sem roçar uns nos outros necessários na instalação, operação, manu-
• Não existem vazamentos tenção ou reparo, mesmo que não expressa-
• Todos os fixadores estão apertados mente mencionadas.
• Todos os cabos elétricos estão seguros e em bom
estado
• As válvulas de segurança e outros dispositivos de Precauções durante a manutenção ou reparo
liberação de pressão não estão obstruídos por sujeira
ou tinta 1. Usar sempre o equipamento de segurança correto (como
• A válvula de saída de ar e a rede de ar, ou seja, tubos, óculos de segurança, luvas, calçado de segurança, etc.).
acoplamentos, coletores, válvulas, mangueiras, etc.,
estão em bom estado, sem apresentarem sinais de 2. Utilizar apenas as ferramentas corretas para o trabalho
desgaste ou danos de manutenção e reparo.

9. Se for utilizado ar de refrigeração quente dos compressores 3. Utilizar apenas peças sobressalentes genuínas
em sistemas de aquecimento de ar, por exemplo para
aquecer uma sala de trabalho, adotar medias de proteção 4. Todo e qualquer trabalho de manutenção deve ser efe-
contra a poluição do ar e possível contaminação do ar tuado apenas quando a máquina estiver resfriada.
respirável.
5. Um sinal de aviso com uma inscrição “Trabalhos em curso;
10. Em compressores resfriados a água com torres de refri- não partir” deverá ser afixado no equipamento de partida.
geração de circuito aberto, é necessário tomar medidas
de proteção para evitar o crescimento de bactérias 6. As pessoas que controlam máquinas à distância deverão
nocivas, tais como Legionella ou pneumophila. tomar as precauções adequadas, para se certificarem de
que não há ninguém verificando ou trabalhando na
11. Não remover ou danificar o material de isolamento acústico. máquina. Para tal, deve ser afixado um aviso adequado
no equipamento de partida remota.
12. Não remover ou danificar os dispositivos de segurança,
as proteções ou os isolamentos instalados na máquina. 7. Fechar a válvula de saída de ar do compressor antes de
Cada reservatório de pressão ou auxiliar instalado fora ligar ou desligar um tubo.
da máquina para conter ar a uma pressão superior à atmos-
férica deverá estar protegido por um ou mais dispositivos 8. Antes de remover qualquer componente pressurizado,
de liberação de pressão, conforme o necessário. isolar a máquina de todas as fontes de pressão de forma
eficaz e despressurizar o sistema completo.
13. Inspecionar anualmente o reservatório de ar. Deve ser
respeitada a espessura mínima da parede, conforme 9. Não utilizar dissolventes inflamáveis ou tetra cloreto de
especificado no manual de instruções. Será aplicável a carbono na limpeza da peça. Seguir as precauções de
regulamentação local, caso seja mais rigorosa. segurança no que respeita aos vapores tóxicos dos
líquidos de limpeza.
Consultar também as precauções de segu-
rança seguintes: Precauções de segurança 10. Durante a manutenção e reparo, manter a máxima limpeza.
durante a instalação e Precauções de segu- Mantenha a limpeza tapando as peças e aberturas expos-
rança durante a manutenção. tas com pano, papel ou fita limpos.
Estas precauções aplicam-se a máquinas
que processem ou consumam ar ou gás inerte. 11. Não soldar ou efetuar qualquer operação que envolva
O processamento de qualquer outro gás re- calor perto do sistema de óleo. Os tanques de óleo devem
quer precauções de segurança adicionais, ser totalmente purgados, por exemplo, através de limpeza
específicas da aplicação, que não são aqui por vapor, antes de se efetuar tais operações. Não soldar
mencionadas. ou modificar, seja de que modo for, recipientes sob
Algumas precauções são gerais e abrangem pressão.
6 1028 9057 05
12. Sempre que houver alguma indicação ou qualquer sus- Consultar também as precauções de segu-
peita de super aquecimento de uma peça interna de uma rança seguintes: Precauções de segurança
máquina, a máquina deverá ser parada, mas não deverão durante o funcionamento e Precauções de
ser retiradas quaisquer coberturas de inspeção antes de segurança durante a manutenção.
ter decorrido tempo suficiente para a máquina resfriar – Estas precauções aplicam-se a máquinas que
isto para evitar o risco de combustão espontânea do processem ou consumam ar ou gás inerte. O
vapor do óleo assim que entrar ar. processamento de qualquer outro gás requer
precauções de seguranca adicionais, espe-
13. Não utilizar uma fonte de luz com chama para inspecionar cíficas das aplicações aqui não mencionadas.
o interior de uma máquina, de um recipiente sob pressão, Algumas precauções são de caráter geral e
etc. poderão não ser aplicáveis à sua máquina.

14. Certificar-se de que nenhuma ferramenta, peça solta ou


trapo é deixado dentro da máquina ou sobre a mesma.

1 5. Todos os dispositivos de regulagem e segurança deverão


ser alvo dos devidos cuidados, para se garantir o fun-
cionamento correto dos mesmos. Não devem ser desa-
tivados.

16. Antes de autorizar a utilização da máquina após manutenção


ou vistoria, verificar se as pressões de operação, as tem-
peraturas e os parâmetros das horas estão corretos.
Verificar se todos os dispositivos de controle e de corte
de funcionamento estão montados e se estão funcionais.
Se tiver sido removida, verificar se a proteção do acopla-
mento do eixo do motor do compressor foi reinstalada.

17. Sempre que o elemento separador for substituído,


examinar o tubo de alívio e o interior do reservatório
do separador de óleo para ver se há depósitos de carbono;
se estes forem excessivos, deverão ser removidos.

18. Proteger o motor, o filtro de ar, os componentes elétricos


e de regulagem, etc., para impedir a entrada de umidade
nos mesmos, por exemplo, durante a limpeza a vapor.

19. Certificar-se de que todo o material de isolamento acústico,


por exemplo, na estrutura e nos sistemas de entrada e
saída de ar do compressor, está em bom estado. Se houver
danos, substituí-lo por material genuíno da Atlas Copco,
para impedir que o nível de pressão acústica aumente.

20. Não utilizar dissolventes cáusticos que possam danificar


materiais de rede de ar, por exemplo, os vasos de poli-
carbonato.

21. No manuseio do gás refrigerante, destacam-se as seguin-


tes precauções de segurança:
• Não inalar os vapores do gás refrigerante. Assegurar
que a área de trabalho é adequadamente ventilada; se
ecessário, usar proteções respiratórias.
• Usar sempre luvas especiais. No caso de o gás refri-
gerante entrar em contato com a pele, lavar a pele com
água. Se o líquido refrigerante entrar em contato com
a pele, depois de atravessar a roupa, não rasgar ou
tirar a mesma; lavar a roupa com água abundante sob
pressão até que todo o refrigerante tenha saído; em
seguida, procurar assistência médica.

1028 9057 05 7
2 Descrição geral

2.1 Introdução

Introdução

Os G15, G18 e G22 são compressores de parafuso de um estágio, injetados a óleo, refrigerados a ar, acionados por um motor
elétrico.

O motor opera a velocidade fixa e aciona o compressor por meio de correias em V.

Os compressores estão alojados numa estrutura com isolamento acústico.

Os compressores são controlados por um regulador eletrônico (ER), montado no painel dianteiro do gabinete de controle (1). O
painel também inclui um botão de parada de emergência (S3).

Os compressores estão disponíveis como versão montagem sobre piso (FM) e como versão montagem sobre tanque (TM).

As versões Pack (P) não possuem secador integrado, enquanto as versões Full-Feature (FF) incluem um secador refrigerante
para remover a umidade do ar comprimido

Modelos montados sobre piso

Os modelos montados sobre piso estão disponíveis apenas em versão Pack.

ER

S3

Vista dianteira, G15 P FM


8 1028 9057 05
Modelos montados sobre tanque

O G15 até G22 montado sobre tanque inclui um reservatório de ar de 265 l ou 475 l e está disponível na versão Pack e Full-Feature.

Na versão Full-Feature dos modelos montados sobre tanque, o secador (DR) é posicionado ao lado do compressor.

ER

S3

Vista dianteira, G18 FF TM

M DR

Vista traseira, G22 FF TM

Referência Nome

DR Secador de refrigeração
E Elemento compressor
M Motor
1028 9057 05 9
2.2 Fluxograma

Fluxograma, máquinas sem secador

Fluxograma, máquinas com secador


10 1028 9057 05
Fluxo de ar

O ar, aspirado pelo filtro de ar, passa pela válvula de entrada


aberta do conjunto da válvula de descarga (UA) e é comprimido
pelo elemento compressor (E), onde se mistura com o óleo
injetado (consulte o Circuito de óleo).

A mistura de ar comprimido e óleo flui através do tanque


separador de óleo (OT) para o elemento separador de óleo Dm
(OS).
Dreno manual
Em seguida para máquinas sem secador, o ar comprimido passa
pela válvula de pressão mínima e flui através do resfriador
posterior para o reservatório de ar (AR) ou diretamente para a
válvula de saída (AV) (nos modelos montados sobre piso).
Para máquinas com secador, o o ar comprimido passa pela
válvula de pressão mínima e flui através do resfriador posterior
para o secador (DR) e do secador (DR) para o reservatório de
ar (AR).

A válvula de pressão mínima recebe seu nome pelo fato de que


só abre se uma certa pressão mínima (4 bar) for atingida no
tanque separador de óleo (OT), necessária para injetar a
quantidade necessária de óleo no elemento compressor durante
a operação em carga. Da

Circuito de óleo

No tanque separador de óleo (OT), a maior parte do óleo é


removida da mistura de ar comprimido e óleo por ação
centrífuga. O óleo se acumula no fundo do tanque. O óleo
remanescente é removido do ar comprimido pelo elemento
separador de óleo (OS) e retorna ao circuito de óleo através de
uma linha separada. A pressão no tanque separador de óleo
(OT) força o óleo do tanque através do resfriador de óleo (Co)
e do filtro de óleo (OF) para o elemento compressor (E).

Uma válvula by-pass termostática evita o resfriamento do


óleo quando o óleo está frio, diminuindo assim o risco de Dreno automático
acúmulo de condensação no óleo lubrificante.

Refrigeração

Os compressores são resfriados a ar.

O ar de resfriamento, gerado pelo ventilador no eixo do motor,


é soprado sobre os resfriadores (Co).

2.3 Sistema condensado

Nos compressores montados sobre tanque sem secador, o


reservatório de ar serve como separador de água. O reservatório
de ar está equipado com uma válvula de drenagem manual Da
(Dm, consulte a seção Introdução).

Nos compressores montados sobre tanque com secador, o


condensado é eliminado pelo dreno automático do secador
(Da). O reservatório de ar está equipado com uma válvula de Ligação do dreno automático
drenagem manual (Dm, consulte a seção Introdução).

1028 9057 05 11
2.4 Sistema de regulação

Princípio do sistema de regulação

Os compressores estão equipados com um conjunto de válvulas de descarga (UA) para evitar partidas e paradas muito frequentes
em períodos de demanda de ar comprimido flutuante. Quando não há demanda por ar comprimido, o controlador eletrônico
(consulte as seções Controlador e além) fará com que o compressor funcione sem carga e com consumo de energia reduzido.

Funcionamento em carga

Com o compressor funcionando em carga e enquanto a pressão de trabalho estiver abaixo da pressão máxima programada, a
válvula solenoide (Y1) é energizada, permitindo o controle do ar do tanque separador de óleo (OT) para a válvula de descarga
(UV). A válvula de entrada abre completamente contra a força da mola e o compressor é carregado (100% de saída).

Funcionamento em alívio

Quando a pressão atinge a pressão máxima programada (descarga), a válvula solenoide (Y1) é desenergizada e o ar de controle
é ventilado para a atmosfera. A válvula de entrada fecha pela força da mola e o compressor entra em alívio (0% de saída).
O controlador eletrônico parará o compressor após um período pré-definido de funcionamento em alívio, a menos que a pressão
na rede de ar diminua dentro desse intervalo de tempo. O compressor irá reiniciar automaticamente assim que a pressão cair
abaixo da pressão mínima (carga) programada

12 1028 9057 05
2.5 Sistema elétrico

Componentes elétricos

O sistema elétrico possui os seguintes componentes:

Referência Designação

F1/2/3 Fusíveis
F4/5/6 Fusíveis
F7/8 Fusíveis para o secador (apenas em
compressores Full-Feature)
F21 Relé de sobrecarga, motor do compressor
K11 Contator auxiliar para o secador (apenas em
compressores Full-Feature)
K21 Contator linha
K22 Contator estrela
K23 Contator triângulo
T1/T3 Transformadores
1X0 Régua de terminais (tensão de alimentação)
1X1 Régua de terminais (motor)
X103/X108 Conectores
PE Terminal de terra

Compartimento elétrico, exemplo típico

Diagramas elétricos

O diagrama elétrico completo encontra-se no CD que acompanha a máquina.

1028 9057 05 13
2.6 Secador de ar

O secador de ar nas versões Full-Feature reduz o teor de água do ar comprimido ao resfriar o ar comprimido próximo ao ponto de
congelamento. Ao fazê-lo, o vapor de água condensa e a água é drenada por um separador de água automático.

Princípio de funcionamento de um secador de refrigerante (típico)

Circuito de ar comprimido

O ar comprimido entra no trocador de calor (1) e é resfriado pelo ar frio e seco de saída. A água existente no ar começa a condensar.
O ar flui então através do trocador de calor / evaporador (2), onde o refrigerante evapora, fazendo com que o ar seja resfriado
ainda mais próximo da temperatura de evaporação do refrigerante. Este processo provoca a condensação de mais água contida
no ar. O ar frio passa então através do separador de água (3), onde o condensado é separado do ar. O condensado é drenado
automaticamente pelo dreno de condensado eletrônico (9). O ar de saida frio e seco passa através do trocador de calor (1), onde
é aquecido pelo ar comprimido de admissão.

Circuito refrigerante

O compressor (4) fornece gás refrigerante quente, a alta pressão que passa através do condensador (6) onde o refrigerante
condensa. O líquido refrigerante passa através do secador / filtro de líquido refrigerante (7) para o tubo capilar (8). O refrigerante
deixa o tubo capilar à pressão de evaporação. O refrigerante entra no evaporador (2), onde retira o calor do ar comprimido por meio
de nova evaporação a pressão constante. O refrigerante aquecido deixa o evaporador e é sugado novamente pelo compressor.

A pressão do condensador (6) deve ser mantida tão constante quanto possível para obter uma operação estável. O interruptor de
controle do ventilador (P), portanto, para e inicia o ventilador de resfriamento do condensador. Se, sob carga parcial ou sem carga,
a pressão do evaporador cair abaixo de um certo limite, a válvula de derivação de gás quente (5) se abre e o gás quente de alta
pressão é alimentado no circuito do evaporador para evitar que a pressão do evaporador além disso, caia.

14 1028 9057 05
3 Controlador Elektronikon® Base

3.1 Regulador Elektronikon® Base

Painel de controle Proteção do compressor

Aviso de corte de funcionamento

Um nível de aviso de corte de funcionamento é um aviso


programável que avisa o operados sobre um possível problema
antes do corte de funcionamento.

Se uma das medidas exceder o nível de aviso de corte de


funcionamento programado, esta situação também será
indicada, para avisar o operador antes de ser atingido o nível
de corte de funcionamento.

Corte de funcionamento

Se a temperatura de saída do elemento compressor ou o relé de


sobrecarga dos principais acionamentos do motor, exceder o
nível de corte de funcionamento programado, o compressor é
parado. Esta situação será indicada no visor do regulador.

Aviso de assistência

Se o temporizador de assistência exceder um valor programado,


esta situação será indicada no visor, para avisar o operador
para efetuar algumas ações de assistência.

Repartida automática após falha de corrente


Introdução
O regulador possui uma função incorporada para partir o com-
Em geral, o regulador Elektronikon tem as seguintes funções:
pressor automaticamente quando a corrente é restabelecida
após uma falha de corrente. Esta função é desativada de fábrica.
• Controle do compressor
• Proteção do compressor
• Monitoramento dos componentes sujeitos a assistência
• Repartida automática após falha de corrente (inativo)

Controle automático do compressor

O regulador mantém a pressão da rede dentro de limites


programáveis, colocando automaticamente o compressor em
carga e em alívio. São levados em conta diversos parâmetros
programáveis, por exemplo, as pressões de alívio e carga, o
tempo de parada mínimo e o número máximo de partidas do
motor.

O controlador pára o compressor sempre que possível para


reduzir o consumo de energia e torna a partí-lo automaticamente
quando a pressão da rede diminui. Se o período previsto de
funcionamento em alívio for muito curto, o compressor é
mantido funcionando, para evitar períodos de paralisação muito
curtos.

1028 9057 05 15
3.2 Painel de controle

Descrição detalhada

Painel de controle do regulador Elektronikon Base

Referência Designação Função

1 Visor Mostra ícones e condições de funcionamento.

2 LED, presença de tensão Indica que a corrente está ligada.

3 Botão de partida/parada Mantenha pressionado por 3 segundos para iniciar o compressor.


Pressione para parar o compressor se estiver funcionando.
Use este botão para retornar a tela anterior ou para finalizar a ação atual.

4 Botões de navegação Utilizar estes botões para percorrer o menu.

5 LED, aviso Está aceso se existir uma condição de aviso.

6 LED, assistência Está aceso quando é necessária assistência.

7 Botão Enter Pressione 3 segundos para entrar no menu.


Utilizar este botão para confirmar a última ação.
Pressione 5 segundos para redefinir o alarme.

8 Botões de navegação Utilizar estes botões para percorrer o menu.

16 1028 9057 05
3.3 Ícones utilizados no visor

Função Ícone Descrição


Parado / Em funcionamento Quando o compressor está parado, o ícone está parado. Quando o
compressor está funcionando, o ícone roda.

Estado do compressor Motor parado

Funcionando em alívio
Funcionando em alívio (piscando para parar manualmente)

Funcionando em carga

Modo de controle da máquina Partida / parada remota ativa

Repartida automática após falha Repartida automática após falha de corrente está ativa
de corrente

Funções de proteção Parada de emergência


ativas

Assistência Assistência necessária

Unidades Unidade de pressão (Mega Pascal)

Unidade de pressão (bar)

Unidade de pressão (libras por polegada quadrada)

Unidade de temperatura (grau centígrado)

Unidade de temperatura (grau Fahrenheit)

Motor

Um parâmetro de tempo / atraso é exibido. NOTA:


• x1000: LIGADO se o valor exibido estiver em milhares de
• hrs: LIGADO se o valor exibido for em horas
• s: LIGADO se o valor exibido estiver em segundos
Temperatura na saída do elemento

1028 9057 05 17
3.4 Menu Tela principal Para parar o compressor, pressione o botão partida / parada
(3). O compressor entra em alívio:
Quando a corrente é ligada, a primeira tela a aparecer é uma tela
de teste (ícone, dígito e led estão acesos). A próxima tela é a
Tela principal, apresentada automaticamente. A Tela principal
mostra:
• O estado do compressor através de pictogramas
• A pressão de saída do ar

Tela com compressor em alívio

Após decorrido o tempo de alívio, o compressor é parado e o


controlador retorna para a tela principal:

Tela principal com pressão (compressor parado)

Na tela principal, é possível com os botões de navegação para


cima e para baixo (4-8) alterar a vista da pressão para a
temperatura da saída do elemento.

Tela principal com pressão (compressor parado)

Para entrar no menu principal (a partir da tela principal),


pressione o botão enter (7) por 3 segundos. O menu principal
Tela principal com temperatura (compressor parado) é mostrado:

3.5 Função principal

Para ligar o compressor, pressione o botão partida / parada (3)


por 3 segundos. O compressor é iniciado e o estado é mostrado:

Primeira tela do menu principal

É possível percorrer o menu com os botões de navegação para


cima ou para baixo (4-8). Para selecionar um item, pressione o
botão enter (7). Para finalizar a ação atual, pressione o botão
Tela com compressor em funcionamento Iniciar / Parar (3).
18 1028 9057 05
Se o botão de parada de emergência for pressionado, o 3.6 Aviso de desligamento
compressor para imediatamente e a seguinte tela aparecerá:
Descrição

Um aviso de desligamento aparecerá em caso de:


• Temperatura muito alta na saída do elemento compressor.

Temperatura de saída do elemento compressor

• Se a temperatura de saída do elemento do compressor


exceder ao nível de aviso de desligamento (ajustado de
fábrica em 110°C / 230°F), o LED de aviso (5) acende.
• Pressione os botões de navegação para cima ou para
baixo (de 4 a 8). A tela mostra a temperatura na saída do
elemento compressor.
Parada de emergência

Quando o botão de emergência for restaurado, reinicie o alarme


pressionando o botão enter (7) por 5 segundos. A tela a seguir
será exibida:

Redefinição de alarme

É possível verificar o estado atual de outros parâmetros


pressionando o botão enter (7) por 3 segundos. Pressione o
botão (3) para parar o compressor e aguarde até que o
compressor tenha parado. A mensagem de aviso desaparecerá
assim que a condição de aviso desaparecer.

1028 9057 05 19
3.7 Desligamento • Quando a condição de desligamento for resolvida,
pressione o botão Enter (7) por 5 segundos.
• Quando <rSt> aparecer no visor, o compressor pode
Descrição
ser reiniciado.
O compressor irá desligar:
Motor sobrecarregado
• Caso a temperatura na saída do elemento compressor
exceda o nível de desligamento (detectado pelo sensor Em caso de sobrecarga do motor:
de temperatura (TT11) ou pelo interruptor de temperatura
(TSHH11 / TSHH21). • O compressor será desligado.
• Em caso de erro do sensor de pressão de saída (PT20) ou • O LED de alarme (5) piscará.
sensor de temperatura (TT11). • A tela a seguir será exibida:
• Em caso de sobrecarga do motor do compressor (M1)

Temperatura de saída do elemento compressor

Se a temperatura de saída do elemento do compressor exceder


o nível de desligamento (ajustado de fábrica 115 ° C / 239 ° F):
• O compressor será desligado.
• O LED de alarme (5) piscará.
• A seguinte tela será exibida:

Tela principal com indicação de desligamento,


sobrecarga do motor

• Entre em contato com o revendedor para solucionar


problemas de falhas
• Quando a condição de desligamento for resolvida,
pressione o botão enter (7) por 5 segundos.
• Quando <rSt> aparece no visor, o compressor pode ser
Tela principal com indicação de desligamento, reiniciado.
temperatura de saída do elemento
Erro de pressão / sensor de temperatura
• O pictograma relacionado aparecerá piscando.
Em caso de erro do sensor de pressão de saída (PT20) ou do
sensor de temperatura (TT 11):
• Pressione os botões de navegação para cima ou para • O compressor será desligado.
baixo (de 4 a 8) até a temperatura de saída do elemento • A seguinte tela será exibida:
atual aparecer.

Exemplo de erro do sensor


Tela de desligamento, temperatura de saída do elemento

A tela mostra que a temperatura na saída do elemento


compressor é de 117 °C.
20 1028 9057 05
3.8 Aviso de assistência

Descrição

Um aviso de assistência aparecerá quando o temporizador de assistência atingir o intervalo de tempo predefinido.

Se o temporizador de assistência exceder o intervalo de tempo programado, o LED de alarme (6) piscará com a seguinte tela:

Tela piscando

• Pressione o botão Enter (7) para entrar no menu principal.


• Selecione <dAtA> e pressione o botão Enter (7) para entrar no menu de dados.
• Percorra (botões 4-8) até <d.6> e o símbolo de assistência é exibido.
• Pressione o botão enter (7).
• A leitura real do temporizador de assistência é mostrada em <hrs>.

Exemplo de tela de horas de funcionamento

A tela de exemplo mostra que o temporizador de assistência está em 2002 horas.

Pare o compressor, desligue a tensão e execute as ações de manutenção necessárias.

Após a manutenção, redefina o temporizador de assistência.


Veja a seção Acesso/rearme do temporizador de assistência.

1028 9057 05 21
3.9 Percorrendo todas as telas

Painel de controle

Visão geral da estrutura do menu

Na tela principal, pressione o botão Enter (7) por 3 segundos para entrar no menu. Você encontrará os seguintes itens:
• Menu Dados: Parâmetros dos contadores de dados.
• Menu de programação: submenu de pressão reguladora, temporizador, configuração de exibição e configuração de controle.
• Menu de teste: teste de exibição.
• Menu Info: Informação da versão do firmware.

22 1028 9057 05
Visão geral das telas

Item do menu Submenu Tela de entradas digital Designação


<dAtA> <d.1> Horas de funcionamento
Dados <d.2> Partidas do motor
<d.3> Horas do módulo
<d.4> Horas em carga
<d.5> Válvula solenóide de carga
<d.6> Temporizador de assistência
<ProG> <rEG.P> <Pr.SL> Modificando a seleção da faixa
Programação Pressão de Regulagem de pressão
<LPr.1> Modificando as configurações da faixa
de pressão
<uPr.1> Modificando as configurações da faixa
de pressão
<LPr.2> Modificando as configurações da faixa
de pressão
<uPr.2> Modificando as configurações da faixa
de pressão
<tiMr> <SrV.d> Aviso de manutenção
Temporizador
<diSP> <tEMP> Modificando a unidade de temperatura
Tela <PrES> Modificando a unidade de pressão
<bC.LG> Modificando o tempo de iluminação
<Ctrl> <Lo.rE> Partida/parada Local/remota
Controle <Ar.Af> Repartida autámatica após falha de
tensão
<Ar.d> Atrasar a repartida automática após
falha de tensão
<nHCA> Quantidade de ativação do compressor
por hora
<PASS> Ativando a proteção por senha
<tEst> <tSt. 1> Testando a tela
Teste
<info> <P.rEL> Mapa de parâmetros
Informação <F.rRl> Firmware
<F.dAY> Dia do Firmware
<F.Mnt> Mês do Firmware
<F.YAr> Ano do Firmware
<SEr.n> Número de série

1028 9057 05 23
3.10 Acesso às horas de funcionamento 3.12 Acesso às horas do módulo

A partir da tela principal: A partir da tela principal:


• Pressione o botão Enter (7) por 3 segundos para entrar • Pressione o botão Enter (7) por 3 segundos para entrar
no menu principal. no menu principal.
• Selecione <dAtA> e pressione o botão Enter (7) para • Selecione <dAtA> e pressione o botão Enter (7) para
entrar no menu Dados. entrar no menu Dados.
• Pressione os botões de navegação para cima ou para baixo • Pressione os botões de navegação para cima ou para
(de 4 a 8) até <d.1> e o símbolo de parada do motor é baixo (de 4 a 8) até que <d.3> e <hrs> sejam exibidos.
exibido. • Pressione o botão Enter (7): a hora do módulo aparece.
• Pressione o botão Enter (7): as horas de funcionamento
são exibidas

No exemplo mostrado, a tela mostra a unidade usada <hrs> e o


A tela mostra a unidade usada <x1 000 hrs> e o valor <11,25>: valor <5000>: o módulo do controlador esteve em serviço
as horas de funcionamento do compressor são 11250 horas. durante 5000 horas.

3.11 Acesso às partidas do motor 3.13 Acesso às horas de funcionamento em carga

A partir da tela principal: A partir da tela principal:

• Pressione o botão Enter (7) por 3 segundos para entrar • Pressione o botão Enter (7) por 3 segundos para entrar
no menu principal. no menu principal.
• Selecione <dAtA> e pressione o botão Enter (7) para • Selecione <dAtA> e pressione o botão Enter (7) para
entrar no menu Dados. entrar no menu Dados.
• Role para cima ou para baixo (4-8) até <d.2> e o símbolo • Pressione os botões de navegação para cima ou para
do motor é exibido. baixo (de 4 a 8) até <d.4> e o símbolo de funcionamento
em carga é exibido.
• Pressione o botão Enter (7): o tempo de funcionamento
em carga é exibido.

Esta tela mostra o número de partidas do motor (x1 ou - se


<x1000> acender - x1 000). No exemplo acima, o número de
partidas do motor é 10100.
A tela mostra a unidade usada <hrs> (ou <x1000 hrs>) e o
valor <1755>: o compressor funciona em carga durante 1755
horas.

24 1028 9057 05
3.14 Acesso à válvula solenóide de carga 3.16 Acesso/modificação da seleção da faixa de
pressão
A partir da tela principal:
• Pressione o botão Enter (7) por 3 segundos para entrar A partir da tela principal:
no menu principal. • Pressione o botão Enter (7) por 3 segundos para entrar
• Selecione <dAtA> e pressione o botão Enter (7) para no menu principal.
entrar no menu Dados. • Selecione <ProG> e pressione o botão Enter (7) para
• Pressione os botões de navegação para cima ou para entrar no menu de programação.
baixo (de 4 a 8) até <d.5> e o símbolo de funcionamento • Pressione os botões de navegação para cima ou para
em carga é exibido. baixo (de 4 a 8) para <reG.P> para pressão de regulagem.
• Pressione o botão Enter (7): o número de cargas é mostrado. • Pressione o botão Enter (7) para entrar no submenu.

Esta tela mostra o número de ações de carregamento (x1 ou - se


• Pressione os botões de navegação para cima ou para
<x1 000> acender - x1 000). No exemplo acima, o número de
baixo (de 4 a 8) até exibir <PrSL> e, em seguida, pressione
ações de descarregamento para carregar é 10100.
o botão Enter (7).
• A faixa de pressão 1 (<SEL. 1>) é mostrada. Role para
cima ou para baixo os botões (4 a 8) até a faixa de pressão 2
3.15 Acesso/rearme do temporizador de assistência (<SEL.2>).
• Pressione o botão Enter (7) na faixa de pressão desejada.
A partir da tela principal:
• Pressione o botão Enter (7) por 3 segundos para entrar
no menu principal. 3.17 Acesso/modificação dos parâmetros da
• Selecione <dAtA> e pressione o botão Enter (7) para faixa de pressão
entrar no menu Dados.
• Pressione os botões de navegação para cima ou para
A partir da tela principal:
baixo (de 4 a 8) até que <d.6> e <hrs> sejam exibidos.
• Pressione o botão Enter (7): o tempo de funcionamento • Pressione o botão Enter (7) por 3 segundos para entrar
em carga é exibido. no menu principal.
• Selecione <ProG> e pressione o botão Enter (7) para
entrar no menu de programação.
• Pressione os botões de navegação para cima ou para
baixo (de 4 a 8) para <reG.P> para pressão de regulagem.
• Pressione o botão Enter (7) para entrar no submenu.
<LPr. 1> é o parâmetro da faixa de pressão de carga 1
<uPr. 1> é o parâmetro da faixa de pressão de alívio 1
<LPr.2> é o parâmetro da faixa de pressão de carga 2
<uPr.2> é o parâmetro da faixa de pressão de alívio 2
• Pressione os botões de navegação para cima ou para
Essa tela mostra a unidade usada <hrs> (ou <x1 000 hrs>) e o baixo (4-8) e pressione o botão Enter (7) para selecionar
valor <1191>. No exemplo mostrado, o compressor executou o parâmetro.
1191 horas desde a assistência anterior. • A pressão efetivamente utilizada é mostrada. Role para
cima ou para baixo (4-8) para definir o valor de pressão e
Para redefinir o temporizador, entre em contato com seu pressione o botão Enter (7) para confirmar. A unidade
fornecedor. pisca e a nova configuração é salva.
1028 9057 05 25
3.18 Acesso/modificação da unidade de temperatura

A unidade de medição de temperatura só pode ser alterada quando o compressor está parado. A partir da tela principal:
• Pressione o botão Enter (7) por 3 segundos para entrar no menu principal.
• Selecione <ProG> e pressione o botão Enter (7) para entrar no menu de programação.
• Pressione os botões de navegação para cima ou para baixo (de 4 a 8) para <diSp> para configurações de exibição.
• Pressione o botão Enter (7) para entrar no submenu.
• Pressione os botões de navegação para cima ou para baixo (de 4 a 8) para <tEMP> e pressione o botão Enter (7).
• A unidade atualmente usada é mostrada. As configurações possíveis são <°C> e <°F>.
• Pressione os botões de navegação para cima ou para baixo (4-8) para definir a unidade de temperatura e pressione o botão
Enter (7) para confirmar. A unidade pisca e é salva.

3.19 Acesso/modificação da unidade de pressão

A unidade de medição de pressão só pode ser alterada quando o compressor é parado. A partir da tela principal:
• Pressione o botão Enter (7) por 3 segundos para entrar no menu principal.
• Selecione <ProG> e pressione o botão Enter (7) para entrar no menu de programação.
• Pressione os botões de navegação para cima ou para baixo (de 4 a 8) para <diSp> para configurações de exibição.
• Pressione o botão Enter (7) para entrar no submenu.
• Pressione os botões de navegação para cima ou para baixo (de 4 a 8) para <PrES> e pressione o botão Enter (7).
• A unidade atualmente usada é mostrada. As configurações possíveis são <bar>, <psi> e <MPa>.
• Pressione os botões de navegação para cima ou para baixo (4-8) para definir a unidade de pressão e pressione o botão Enter
(7) para confirmar. A unidade pisca e é salva.

3.20 Acesso / modificação do tempo de iluminação

A iluminação será ativada após pressionar qualquer botão e pelo intervalo de tempo definido no parâmetro <bC.LG> (em
segundos).

A partir da tela principal:


• Pressione o botão Enter (7) por 3 segundos para entrar no menu principal.
• Selecione <ProG> e pressione o botão Enter (7) para entrar no menu de programação.
• Pressione os botões de navegação para cima ou para baixo (de 4 a 8) para <diSp> para configurações de exibição.
• Pressione o botão Enter (7) para entrar no submenu.
• Pressione os botões de navegação para cima ou para baixo (de 4 a 8) para <bC.LG> e pressione o botão Enter (7).
• A configuração atual da iluminação é mostrada. É possível definir um valor entre 0s e 1 20s.
• Pressione os botões de navegação para cima ou para baixo (4-8) para definir a hora de iluminação e pressione o botão Enter
(7) para confirmar. A unidade pisca e é salva.

26 1028 9057 05
3.21 Ativação da repartida automática após falha de corrente

Descrição

Esta função permite que o compressor reinicie automaticamente após falha de corrente. A ativação só pode ser feita pelo seu
revendedor. Por favor, entre em contato com ele para mais detalhes.

Após qualquer falha de energia, antes de reiniciar, o compressor aguardará um tempo fixo. Quando o tempo de atraso está sendo
executado, o visor mostrará o valor da contagem regressiva relacionada abaixo:

Exemplo de tempo de atraso de contagem regressiva de repartida automática após falha de energia.

3.22 Bloqueio do teclado

Mantenha os botões Para cima e Para baixo pressionados por mais de três segundos para bloquear ou desbloquear o teclado.

• O visor mostrará a etiqueta <Loc> piscando por 3 segundos se o teclado estiver bloqueado.
• O visor mostrará a etiqueta <UnLo> piscando por 3 segundos se o teclado estiver desbloqueado.

Exemplo de bloqueio / desbloqueio da tela.

1028 9057 05 27
4

28
4.1
SAIDA DE AR QUENTE DO PAINEL DE SERVIÇO
COMPRESSOR, CUBÍCULO
756
Instalação

1003

PAINEL DE MANUTENÇÃO
PARA POLIAS E CORREIAS

BOTÃO DE
77
EMERGÊNCIA
Desenhos dimensionais

SAIDA DE AR
COMPRIMIDO G3/4"

ENTRADA DE AR DO
COMPRESSOR
174
1181

34 123

120

342
680

677,5
ENTRADA DE AR DE
ENTRADA DE AR DE RESFRIAMENTO DO 82
RESFRIAMENTO DO COMPRESSOR
COMPRESSOR

179
178

310
DRENO AUTOMATICO DO
B 243(2x) 370(2x) COMPRESSOR Ø16 TUBO
PASSAGEM DE CABOS
ELÉTRICOS
Ø60 B (Vista de baixo)

G15 até G22, Pack FM


17 720 RASGO PARA EMPILHADEIRA
190X80(4X)
FUROS PARA MONTAGEM

70
COMPRESSOR
Ø12(4X) 76 552

TIPO PESO
G15 P FM 441
G18 P FM 477
G22 P FM

501
479

863
168

1028 9057 05
HOT AIR OUTLET SERVICE PANEL

1028 9057 05
OF COMPRESSOR, CUBICLE 756

SERVICE PANEL
FOR BELT & PULLEY
EMERGENCY
STOP SWITCH

AIR INLET OF 77
COMPRESSOR

34 123

120 COMPRESSED
AIR OUTLET

502
G3/4
COOLING AIR

342
COOLING AIR
1707

INLET OF INLET OF
COMPRESSOR 82
COMPRESSOR

ELECTRICAL CABLE
PASSAGE AUTOMATIC DRAIN OF

836
Ø60 COMPRESSOR Ø16 TUBE

705
704

A 454(2x) 510(2x)

COMPRESSED
SLOT FOR LIFTING AIR OUTLET
A (BOTTOM VIEW) 150x55(4x)
185 380

G15 até G22, Pack TM


384
COMPRESSOR 1568
MOUNTING
HOLES Ø16(4x)

TIPO PESO
G15 P TM 265 L / 475 L 544 / 598
G18 P TM 265 L / 475 L 580 / 634
G22 TM 265 L / 475 L 582 / 636

800
501
172

276 552

29
30
SAIDA DE AR QUENTE DO 756
PAINEL DE SERVIÇO
COMPRESSOR, CUBÍCULO

PAINEL DE MANUTENÇÃO
PARA POLIAS E CORREIAS
BOTÃO DE
EMERGÊNCIA
170 67

ENTRADA DE AR
DO COMPRESSOR 174

522,5 123
634

124

342
ENTRADA DE AR DE DRENO

1705
ENTRADA DE AR DE 39 AUTOMATICO DO
RESFRIAMENTO DO
RESFRIAMENTO DO COMPRESSOR COMPRESSOR
COMPRESSOR Ø20 TUBO

1202
PASSAGEM DE CABOS

834
ELÉTRICOS Ø60

703
694
667

B 453,5(2x) 510(2x)

SAIDA DE AR
B (Vista de baixo) COMPRIMIDO
185 380 RASGO PARA EMPILHADEIRA
190X80 (4X)

G15 até G22, Full-Feature TM


384
FUROS PARA MONTAGEM
COMPRESSOR Ø16(4X) 1568

TIPO PESO
G15 FF TM 265 L / 475 L 584 / 638
G18 FF TM 265 L / 475 L 620 / 674
G22 FF TM 265 L / 475 L 622 / 676

800
501
172

599 484

1028 9057 05
4.2 Proposta de instalação

Movimentação / elevação

O compressor pode ser deslocado por um empilhador, utilizando as ranhuras na estrutura. Tomar cuidado para não danificar a
estrutura durante a elevação ou transporte. Antes de levantar, tornar a instalar os parafusos de fixação de transporte. Certificar-
se de que os garfos aparecem no outro lado da estrutura. O compressor pode ser também elevado inserindo vigas nas ranhuras.
Certificar-se de que as vigas não deslizam e que aparecem no outro lado da estrutura da mesma forma. As correntes devem ser
mantidas paralelas à estrutura por meio de expansores de correntes, de forma a não danificar o compressor. O equipamento de
elevação deve ser colocado de forma a que o compressor seja levantado na perpendicular. Levantar lentamente e evitar torcer.

Instruções gerais

• Consulte a seção Precauções de segurança durante a instalação.


• O compressor é projetado para instalação interna. Evite a instalação ao ar livre (chuva).
• Instale o compressor onde o ar é tão frio e limpo quanto possível. Evitar ambiente com temperaturas acima
de 40 ° C. Consulte a seção Condições de referência e limitações.
• Deixe espaço suficiente ao redor do compressor para manutenção (veja abaixo).
• Se o compressor estiver instalado em uma sala fechada, a ventilação deve ser fornecida (veja abaixo para
detalhes).
• Toda a tubulação deve estar conectada livre de atrito com o compressor. Fornecer suporte adequado para
os canos.
• Quando mais de 2 compressores estiverem conectados a um tubo, instale uma válvula de retenção para
cada compressor em linha com o tubo. A válvula deve estar ativa quando o compressor parar.
O tubo deve ter uma inclinação na direção do fluxo de ar para evitar a condensação no tubo.
• Os compressores montados sobre piso devem ser conectados a um reservatório de ar para evitar que o
compressor carregue e alivie frequentemente. Se um secador estiver instalado, o secador deve ser instalado
em linha com o reservatório.

1028 9057 05 31
Proposta de instalação

4
1

Ventilation proposals

4 ALT. 1 ALT. 2
min.150*

6
min.800

min.500 min.500

4
1

Ventilation proposals

4b

ALT. 1 ALT. 2

2 4a
min150*

6
min 800

min 500 min 500

32 1028 9057 05
Descrição 7 Tubos de dreno para o coletor de condensados
Os tubos de dreno para o coletor de dreno não devem
1 Unidade compressora mergulhar na água do coletor de dreno.
Instalar o compressor num pavimento horizontal sólido,
que suporte devidamente o peso.
A distância mínima recomendada entre o topo da unidade
e o teto é de 900 mm. As distâncias declaradas entre as
unidades e as paredes são mínimas. Uma distância mínima
entre a parte de trás do compressor e a parede é de 150 mm.
Para facilitar o acesso 500 mm é o recomendado.
2 Posição da válvula de saída de ar comprimido.

3 Tubo de distribuição:
A queda de pressão sobre o tubo de distribuição de ar
pode ser calculado da seguinte forma:
L = (Δp x d5 x p) / (450 x Qc1,85), com
d = Diâmetro interior do tubo de saída, em mm
Δp = Queda de pressão (máxima recomendada = 0,1 bar/
1,5 psi)
L = Comprimento do tubo de saída, em m
p = Pressão absoluta na saída do compressor, em bar(a)
Qc = Vazão de ar livre do compressor, em l/s

4 Ventilação:
Ao instalar as grelhas de entrada e o ventilador, certificar-
se de que não é possível qualquer recirculação do ar de
refrigeração para o compressor ou secador.
A velocidade máxima do ar através das grelhas é de 5 m/s
(16,5 pés/s).
A temperatura máxima do ar na admissão do compressor
é de 46 °C (115°F).
A temperatura mínima do ar na admissão do compressor
é de 0°C (32 °F).
Alternativa de ventilação 1:
A ventilação necessária para limitar a temperatura da
sala do compressor pode ser calculada da seguinte
forma:
• Qv = 1,06 N/ΔT (para unidades sem secador)
• Qv = (1,06 N + 1,3)/ΔT (para unidades com secador)
Qv = Capacidade de ventilação requerida, em m3/s
N = Potência de entrada do compressor, em kW
ΔT = Aumento de temperatura na sala do compressor,
em °C
Alternativa de ventilação 2:
A capacidade do ventilador deve corresponder à capacidade
do ventilador do compressor a uma carga de pressão
igual à queda de pressão causada pelosdutos de ar de
refrigeração. O duto para a saída de ar de resfriamento
do secador (4b) também deve ser separado dos dutos
para a saída de ar de resfriamento do compressor (4a).
A queda de pressão máxima permitida na tubulação antes
ou depois do compressor é de 30 Pa.
5 Módulo de controle com painel de monitoramento.

6 Cabo de alimentação:
Para preservar o grau de proteção do compartimento
elétrico e proteger seus componentes contra a poeira
do meio ambiente, é absolutamente necessário usar um
prensa-cabos adequado ao conectar o cabo de alimen-
tação ao compressor.

1028 9057 05 33
4.3 Ligações elétricas

Sempre desconecte a fonte de alimentação antes de trabalhar no circuito elétrico!


Use o orifício para o cabo de alimentação (seção Desenhos dimensionais, item 5). Use um prensa-cabo
adequado para proteger o cabo contra danos mecânicos e para evitar a entrada de poeira no cubículo elétrico.

Instruções

Passo Ação

1 Verifique se a tensão de alimentação corresponde à tensão na placa de dados.


2 Instale um seccionador perto do compressor e forneça fusíveis na linha de fornecimento.
Para compressores Full-Feature: instale também um seccionador perto do secador.
3 Ligue os cabos da fonte de alimentação a L1, L2 e L3 e ligue o condutor Neutro (se aplicável) ao conector apropriado (N).
Ligar o conector de terra ao parafuso (PE).
Mais detalhes podem ser encontrados no diagrama de serviço, incluído no cubículo elétrico.

4.4 Pictogramas

Descrição

Pictogramas

Ref. Designação

1 Dreno manual de condensados


2 Dreno automático de condensados
3 Aviso: presença de tensão
4 Aviso: desligar a corrente e despressurizar o compressor antes de efetuar qualquer operação de manutenção ou reparo
5 Aviso: antes de conectar o compressor a corrente elétrica, consultar o manual de instruções para o sentido de rotação do
motor
6 Torques para parafusos de aço (Fe) ou latão (CuZn)
7 Consultar o manual de instruções antes de substituir o óleo
8 Lubrificar ligeiramente a junta do filtro de óleo, enroscá-la e apertar à mão (aprox. meia volta)

34 1028 9057 05
5 Instruções de funcionamento • Verifique o nível de óleo. Antes de partida, o visor de
nível de óleo (SG) deve estar pelo menos 1/4 cheio.

5.1 Partida e parada

Segurança

O operador deve aplicar todas as Precauções


de segurança relevantes.

Partida inicial

• Consulte as instruções de instalação (consulte a seção


Proposta de instalação).
• Remova o parafuso "A" (dispositivo de transporte).
SG

• Ligue a corrente
• Pressione o botão de partida (3) no painel do controlador.

A
1028 9057 05 35
Se as fases de alimentação estiverem conectadas correta- Parada
mente, o compressor será iniciado. Se o compressor não
ligar, a proteção interna foi acionada contra rotação na • Pressioneo botão de parada (3). O LED de funciona-
direção errada. Desligue a energia e mude as 2 fases dos mento automático (2) apaga-se e o compressor para.
cabos de alimentação. • Desligue a corrente.
• Ligue o compressor por alguns minutos. Verifique se o
compressor está funcionando normalmente. Para parar o compressor em caso de emer-
• Pressione o botão de parada (3) para parar o compressor. gência, pressione o botão de parada de emer-
gência (S3). O LED de alarme (5) pisca.
Após solucionar a causa do problema,
Partida desbloqueie o botão puxando-o para fora
novamente.
• Verifique o nível de óleo.
• Ligue a corrente. Presença de tensão LED (2) acende. Não use o botão de parada de emergência
• Pressione o botão de partida (3) por 3 segundos no painel (S3) para parada normal do compressor!
do controlador para iniciar o compressor. O controlador
agora funcionará em carga e em alívio, iniciará e parará e
protegerá o compressor automaticamente, até que o 5.2 Retirada de funcionamento
botão de parada (3) ou o botão de emergência (S3) seja
pressionado. Aviso

O operador deve aplicar todas as Precauções


de segurança relevantes.

Procedimento

1 Pare o compressor, pressione o botão de parada de


emergência e feche a válvula de saída de ar.
2 Desligue a corrente e desconecte o compressor da rede
elétrica.
3 Abra a (s) válvula (s) de drenagem manual e aguarde até
• Para garantir o resfriamento ideal, as por- que o compressor tenha despressurizado.
tas devem ser fechadas durante o funcio- 4 Desligue e despressurize a parte da rede de ar que está
namento e podem ser abertas por curtos ligada à válvula de saída. Desligue o tubo de saída de ar
períodos, apenas para a realização das do compressor da rede de ar.
verificações. 5 Drene o óleo.
• Nos compressores montados sobre tanque 6 Desconecte a tubulação de condensados da rede de
sem secador,o sistema de condensado condensados.
serve como separador de água. Regular-
mente drene o reservatório de ar por meio
da válvula de dreno manual (Dm, consulte
a seção Introdução).
Consulte também a seção Instruções do
dreno de condensado.

Quando o motor está parado, mas o LED de


operação automática (3) está aceso, o motor
pode ligar automaticamente!
Para um operação sem problemas, funcionar
o compressor em carga durante pelo menos
40% do tempo de funcionamento. Se este
não for o caso, a temperatura do óleo corre o
risco de permanecer sob o limite de
condensação e o óleo começará a coletar o
condensado. Nesse caso, um termostato
deve ser instalado para minimizar o risco.

36 1028 9057 05
6 Manutenção

6.1 Programa de manutenção preventiva

Aviso

Antes de efetuar qualquer operação de manutenção, de reparo ou de ajuste, proceder da seguinte forma:
• Pare o compressor.
• Desligue a corrente e abra o seccionador.
• Feche a válvula de saída de ar e abra as válvulas de drenagem manual de condensados.
• Despressurize o compressor.
Para instruções detalhadas, veja as próximas seções.
O operador deve aplicar todas as precauções de segurança relevantes.

IMPORTANTE: Durante operações de manutenção em que seja necessário lavar o equipamento, todos os
sensores de temperatura e pressão devem ser protegidos de forma que água não atinja as partes internas
dos terminais elétricos sob risco de danificar estes dispositivos.

Garantia - Responsabilidade do Produto

Use apenas peças autorizadas. Qualquer dano ou avaria causado pelo uso de peças não autorizadas não é coberto pela Garantia
ou Responsabilidade do Produto.

Kits de assistência

Para efetuar qualquer operação de revisão ou de manutenção preventiva, estão disponíveis kits de assistência (consultar a seção
Kits de assistência).

Contratos de assistência

A Atlas Copco dispõe de diversos tipos de contratos de assistência, liberando-o de todos os tipos de trabalhos de manutenção
preventiva. Consultar o seu Centro de Clientes da Atlas Copco.

Generalidades

Durante as operações de assistência, retirar os o-rings e as anilhas.

1028 9057 05 37
Intervalos

Realizar a manutenção no intervalo que vem primeiro. O Centro de Clientes local da Atlas Copco pode alterar o programa de
manutenção, especialmente os intervalos de assistência, em função das condições ambientais e de trabalho do compressor.

As verificações efetuadas para os intervalos mais prolongados devem também incluir as verificações para intervalos mais curtos.

Período (1) Horas de Operação


funcionamento
(1)

Diariamente -- Verificar o nível de óleo antes da partida; drenar os condensados após parar.

Trimestralmente -- Verificar possíveis vazamentos.


" 1.000 (2) Verificar os resfriadores; limpar se necessário.
" 1.000 (2) Para versões Full-Feature: inspecionar o condensador, limpar se necessário.
" 1.000 (2) Verificar o filtro de ar. Limpar ou substituir se necesário.
" -- Verificar o coletor de condensado, limpar a bóia se necessário.
" -- Para compressores com filtro DD: verificar o indicador de assistência, substitir
o filtro se necessário.
" -- Para compressores com filtro PDX: verificar o indicador de assistência, substitir
o filtro se necessário.
" 1.000 Verificar a tensão e o estado das correias. Ajustar, se necessário.

Anualmente -- Testar a válvula de segurança.


" -- Verificar o funcionamento dos sensores, intertravamentos elétricos e
componentes.
" -- Testar o termostato.
" 4.000 (3) Substituir o filtro de ar.
" 4.000 (3) Substituir o filtro de óleo
" 4.000 (3) Substituir o separador de óleo
" 4.000 Verificar as correias, substituir se necessário;
" 2.000 Para compressores com filtro DD, substituir o filtro.
" 2.000 Para compressores com filtro PDX, substituir o filtro.
" 4.000 (3) Se usado Roto-Inject Fluid da Atlas Copco, substituir o óleo.
" 8.000 (3) Se usado Roto-Extend Duty Fluid da Atlas Copco, substituir o óleo.
" 8.000 Aplicar kit de serviço válvula de pressão mínima;
" 8.000 Aplicar kit de serviço válvula termostática;
" 8.000 Substituir as correias;
" -- Limpar o compressor.

(1): o que ocorrer primeiro


(2): mais frequentemente em um ambiente empoeirado
(3): Os intervalos de troca indicados são programados no controlador e são válidos para condições de operação padrão (consulte
a seção Condições de referência e limitações) e pressão de operação nominal (consulte a seção Dados do compressor). A
exposição do compressor a poluentes externos ou a operação em alta umidade combinada com ciclos de trabalho baixos pode
exigir um intervalo de troca de óleo mais curto. Entre em contato com a Atlas Copco em caso de dúvida

Importante
• Consultar sempre a Atlas Copco se for necessário modificar um parâmetro do temporizador.
• Para o intervalo de mudança do óleo e do filtro de óleo em condições extremas , consultar o seu Centro de
Cliente Atlas Copco.
• Qualquer vazamento deve ser reparado imediatamente. Mangueiras ou juntas de mangueiras danificadas têm
de ser substituídas.

38 1028 9057 05
Os intervalos de mudança de óleo indicados são válidos para condições de funcionamento normais (consultar a seção Condições
de referência e limitações) e pressão de funcionamento nominal (consultar a seção Dados do compressor). A exposição do
compressor a poluentes externos, a um funcionamento com níveis elevados de umidade em combinação com ciclos de serviço
baixos ou funcionamento a temperaturas elevadas pode implicar a necessidade de um intervalo mais reduzido de mudança de
óleo. Em caso de dúvida, contatar a Atlas Copco.

Roto-Inject Fluid

Temperatura de saída Intervalo de tempo


Temperatura ambiente Intervalo de mudança *
do elemento máximo *
até 25 °C até 90 °C 4000 horas 1 ano
de 25 °C a 35 °C de 90 °C a 100 °C 3000 horas 1 ano
mais de 35 °C mais de 100 °C 2000 horas 1 ano

Roto-Xtend Duty Fluid

Temperatura de saída Intervalo de tempo


Temperatura ambiente Intervalo de mudança *
do elemento máximo *
até 40 °C até 110 °C 8000 horas 2 anos
mais de 40 °C mais de 110 °C 6000 horas 2 anos

Roto-Foodgrade Fluid

Temperatura de saída Intervalo de tempo


Temperatura ambiente Intervalo de mudança *
do elemento máximo *
até 25 °C até 90 °C 4000 horas 1 ano
de 25 °C a 35 °C de 90 °C a 100 °C 3000 horas 1 ano
mais de 35 °C mais de 100 °C 2000 horas 1 ano

* O que suceder primeiro.

Importante
• Consultar sempre a Atlas Copco se for necessário modificar um parâmetro do temporizador.
• Para o intervalo de mudança do óleo e do filtro de óleo em condições extremas de temperatura, umidade ou
ar de refrigeração, consultar o seu Centro de Cliente Atlas Copco.
• Qualquer vazamento deve ser reparado imediatamente. Mangueiras ou juntas de mangueiras danificadas têm
de ser substituídas.

1028 9057 05 39
6.2 Especificações do óleo 6.4 Kits de serviço

Recomenda-se vivamente a utilização de lubrificantes genuínos Kits de serviço


da Atlas Copco. Estes são o resultado de anos de experiência
no terreno e de pesquisa. Consultar a seção Programa de Para revisão e manutenção preventiva, uma ampla gama de
manutenção preventiva para obter informações sobre os kits de serviço está disponível. Os kits de serviço compreendem
intervalos de substituição recomendados e consultar a lista de todas as peças necessárias para a manutenção do componente
Peças sobresselentes para obter as referências das mesmas. e oferecem os benefícios das peças originais da Atlas Copco,
mantendo o orçamento de manutenção baixo.
Evitar misturar lubrificantes de marcas ou
tipos diferentes, uma vez que podem não ser Também está disponível uma gama completa de lubrificantes
compatíveis, podendo levar a que a mistura amplamente testados, adequados às suas necessidades
de óleo apresente propriedades inferiores. específicas, para manter o compressor em excelentes condições.
No reservatório de ar/reservatório de óleo, é
colada uma etiqueta que indica o tipo de óleo Consulte a lista de peças sobressalentes para obter os números
com que foi enchido à saída da fábrica. das peças.

Roto-Inject Fluid
6.5 Eliminação de material usado
O Roto-Inject Fluid da Atlas Copco é um lubrificante
especialmente desenvolvido para utilização em compressores Os filtros usados ou qualquer outro material usado (por exemplo,
de parafuso de um estágio injetados a óleo. A sua composição dessecante, lubrificantes, panos de limpeza, peças de máquinas,
específica mantém o compressor em excelentes condições. O etc.) devem ser descartados de maneira ambientalmente correta
Roto-Inject Fluid pode ser utilizado em compressores que e segura, e de acordo com as recomendações locais e a
funcionam a temperaturas ambiente entre 0 °C (32 °F) e 40 °C legislação ambiental.
(104 °F). Se o compressor normalmente funcionar a
temperaturas ambiente acima de 35 °C (95 °F), a duração do
óleo é significativamente reduzida. Neste caso, utilizar Roto-
Xtend Duty Fluid para obter um intervalo de mudança de óleo
mais longo.

Se o compressor funcionar regularmente a temperaturas


ambiente acima de 35 °C (95 °F), a duração do óleo é reduzida
(consultar a tabela de duração do óleo do Programa de
manutenção preventiva).

Roto-Xtend Duty Fluid

O Roto-Xtend Duty Fluid da Atlas Copco é um lubrificante


sintético de elevada qualidade para compressores de parafuso
com injeção de óleo, que mantém o compressor em excelentes
condições. Devido a excelente estabilidade de oxidação, o Roto-
Xtend Duty Fluid pode ser utilizado em compressores que
funcionam a temperaturas ambiente entre 0 °C (32 °F) e 46 °C
(115 °F).

Se o compressor funcionar regularmente a temperaturas


ambiente acima de 40 °C (104 °F), a duração do óleo é reduzida
(consultar a tabela de duração do óleo do Programa de
manutenção preventiva).

6.3 Armazenamento após a instalação

Se o compressor for armazenado sem funcionar periodicamente


consulte a Atlas Copco, pois medidas de proteção podem ser
necessárias.

40 1028 9057 05
7 Ajustes e procedimentos de assistência

7.1 Substituição do filtro de ar 3

3 2 1
2

8
6

Procedimento

1. Funcionar o compressor até aquecer. Parar o compressor.


4 Fechar a válvula de saída de ar e desligar a corrente.
Filtro de ar (típico) 2 Remover o painel frontal.
3 Despressurizar o compressor desapertando o bujão de
enchimento (8) uma vez para permitir que qualquer pressão
Procedimento no sistema escape.
4 Despressurizar o reservatório de ar abrindo a válvula de
1. Pare o compressor, feche a válvula de saída de ar e drenagem (unidades montadas sobre tanque).
desligue a corrente. 5 Drenar o óleo abrindo a válvula de drenagem (5). Fechar
2. Remova o painel traseiro da carenagem do compressor. a válvula após a drenagem. Entregar o óleo gasto ao
3. Para abrir o filtro (1) rotacione a tampa e remova o serviço de coleta de óleo local.
elemento do filtro. Descarte o elemento do filtro de ar. 6 Remover o filtro de óleo (3) e o separador de óleo (2).
4. Coloque o novo elemento e rotacione da tampa do filtro Limpar os assentos no coletor.
para fechar. 7 Lubrificar as juntas do novo filtro e separador e apertá-
5. Volte a colocar o painel frontal. las no lugar. Apertar firmemente com a mão.
8 Retirar o bujão de enchimento (8) e encher o depósito de
óleo com óleo até o nível atingir o meio do visor (6).
Certificar-se de que nenhuma sujeira penetre no sistema.
7.2 Troca de óleo, filtro de óleo e do separador Voltar a colocar e apertar o bujão de enchimento (8).
de óleo 9 Fechar a válvula de drenagem do reservatório de ar
(unidades montadas sobre tanque).
10 Funcionar o compressor por alguns minutos. Verificar o
Importante nível do óleo.
11 Reinstalar o painel da carroceria.
Nunca misture lubrificantes de diferentes
marcas ou tipos. Uma etiqueta, indicando
o tipo de óleo cheio na fábrica, está presa
no reservatório de ar / óleo.
7.3 Motor de acionamento
Sempre drene o óleo do compressor em
todos os pontos de drenagem. O óleo usado
deixado no compressor pode encurtar a Generalidades
vida útil do novo óleo.
Se o compressor estiver exposto a poluentes Manter a parte externa do motor elétrico limpa para um
externos, está sendo usado em altas tem- resfriamento eficiente. Se necessário, remover a poeira com
peraturas (temperatura do óleo acima de uma escova e / ou jato de ar comprimido.
90 ° C / 194 ° F) ou está sendo usado sob
condições severas, é aconselhável trocar Os rolamentos do motor não precisam ser lubrificados durante
o óleo com mais frequência. Consulte a sua vida útil esperada. Mantenha o motor limpo para um
Atlas Copco. resfriamento ideal.
1028 9057 05 41
7.4 Manutenção dos resfriadores abastecimento de óleo uma vez para permitir que qualquer
pressão remanescente no sistema escape.
Se a válvula não abrir na pressão ajustada
estampada na válvula, substituir a válvula.
Nenhum ajuste é permitido. Nunca ligar o
compressor sem uma válvula de segurança.
Co

7.6 Troca de correia e tensionamento

Ler o aviso na seção Programação de manu-


tenção preventiva.

Tensionamento inicial

7 8

5 6
Instruções
2 3
1 Parar o compressor, fechar a válvula de saída de ar e
desligar a corrente.
2 Remover o painel frontal.
3 Remover qualquer sujeira do resfriador com uma escova 1
4
de fibra. Nunca use uma escova de arame ou objetos de
metal. Em seguida, limpar usando um jato de ar.
4 Volte a colocar o painel frontal.

7.5 Válvula de segurança

Generalidades

O reservatório separador de óleo é protegido por uma válvula


de segurança.
Nas unidades montadas sobre tanque, existe outra válvula de
segurança para proteger o reservatório de ar contra
sobrepressão.
Procedimento de tensionamento inicial
Funcionamento 1 Parar o compressor, fechar a válvula de saída de ar e
desligar a corrente.
Periodicamente, operar a válvula de segurança, dependendo 2 Remover a tampa no painel lateral direito.
do tipo de válvula: 3 Afrouxar as porcas de travamento (5) e (6) em uma volta.
• Desapertar a tampa uma ou duas voltas e reapertando-a 4 Afrouxar as porcas de travamento (1), (2), (3) e (4) em
• Puxar a alavanca de elevação da válvula uma volta.
5 Apertar as porcas tensoras (7) e (8) para ajustar a força
Testes de tensionamento da correia conforme tabela a seguir
"Tensão Inicial da Correia" (manter o elemento na
A válvula de segurança pode ser testada em uma linha separada horizontal após o ajuste).
de ar comprimido. 6 Reapertar as porcas (1), (2), (3) e (4) com torque de 73N.m.
7 Verificar o paralelismo da polia usando uma régua longa
Antes de remover a válvula, parar o compressor (consulte a
(≤ 2mm).
seção Partida e parada). Em unidades Full-Feature também pare
8 Reapertar as porcas de travamento (5) e (6).
o secador.
9 Verificar finalmente, o paralelismo da polia e a força da
Fechar a válvula de saída de ar, desligar a corrente, abrir as tensão da correia.
válvulas de drenagem (se aplicável) e desapertar o bujão de 10 Recolocar o painel da carroceria.
42 1028 9057 05
Substituição da correia

As correias devem sempre ser substituídas em conjunto, mesmo se apenas uma das correias estiver desgastada. Utilize apenas
correias genuínas da Atlas Copco.

Obs.: Verificar a tensão das correias após as primeiras 50 horas de funcionamento e a cada 1000 horas ou trimestralmente.

Procedimento

1 Parar o compressor, fechar a válvula de saída de ar e desligar a corrente.


2 Remover a tampa no painel lateral direito.
3 Afrouxar as porcas de travamento (5) e (6) em uma volta.
4 Afrouxar as porcas de travamento (1), (2), (3) e (4) em uma volta.
5 Liberar a tensão da correia, desapertando as porcas tensoras (7) e (8).
6 Substituir as correias e tensioná-las conforme descrito acima.
7 Rodar as correias algumas vezes com a mão para equalizar a tensão da correia.
8 Recolocar o painel da carroceria.
9 Após 1 hora de funcionamento, verificar se as correias precisam ser tensionadas novamente.

Valor da tensão da correia

Atlas Copco Correia usada (re-tensionamento) Correia nova (1º tensionamento*)

Tensão - Tensão (força) - Tensão (força) - Deflexão - Tensão - Tensão (força) - Tensão (força) - Deflexão -
Equipamento Pressão
Correia XPA Correia XPA Correia XPA Correia XPA Correia XPA Correia XPA Correia XPA Correia XPA

Bar/psi Hz N kgf mm Hz N kgf mm


G15 100PSI 76,0 24,6 2,5 5,7 93,1 36,9 3,8 5,7
G18 100PSI 78,3 24,1 2,5 5,5 95,9 36,0 3,7 5,5
G22 100PSI 74,4 24,6 2,5 5,8 91,1 36,8 3,8 5,8
G15 125PSI 78,5 24,9 2,5 5,6 96,1 37,3 3,8 5,6
G18 125PSI 74,1 22,1 2,3 5,5 90,7 33,1 3,4 5,5
G22 125PSI 75,1 24,5 2,5 5,8 92,0 36,7 3,7 5,8
G15 150PSI 77,5 24,4 2,5 5,6 94,9 36,5 3,7 5,6
G18 150PSI 81,1 28,0 2,9 5,7 99,3 41,9 4,3 5,7
G22 150PSI 75,8 24,5 2,5 5,7 92,9 36,7 3,7 5,7
* Tensionamento realizado na fábrica ou em caso de troca de correias.

1028 9057 05 43
Orientação para retensionamento da correia

7 8

5 6

2 3

1
4

Procedimento

1 Parar o compressor, fechar a válvula de saída de ar e desligar a corrente.


2 Remover a tampa no painel lateral direito.
3 Afrouxar as porcas de travamento (5) e (6) em uma volta.
4 Afrouxar as porcas de travamento (1), (2), (3) e (4) em uma volta.
5 Apertar as porcas tensoras (7) e (8) para ajustar a força de tensionamento da correia conforme tabela acima "Tensão
Normal da Correia" (manter o elemento na horizontal após o ajuste).
6 Reapertar as porcas (1), (2), (3) e (4) com torque de 73N.m.
7 Verificar o paralelismo da polia usando uma régua longa (≤ 2mm).
8 Reapertar as porcas de travamento (5) e (6).
9 Verificar finalmente, o paralelismo da polia e a força da tensão da correia.
10 Recolocar o painel da carroceria.

Notas:

• O cliente deve fazer o serviço de verificação da tensão da correia após 1 hora de funcionamento (manter a unidade
funcionando em carga e em alívio com frequência nesta hora). Se o valor da tensão da correia estiver na faixa de tensão
normal, não é necessário realizar a operação de retração da correia; caso contrário, a operação de retração da correia é
compulsiva.
• O cliente deve verificar a tensão da correia regularmente. Recomendamos a cada 1.000 horas.

44 1028 9057 05
8 Solução de problemas

Aviso
Usar apenas peças autorizadas. Qualquer dano ou mau funcionamento causado pelo uso de peças não originais
não é coberto pela Garantia ou Responsabilidade do Produto.
Aplicar todas as precauções de segurança relevantes durante a manutenção ou reparo.
Parar o compressor e o secador antes de realizar qualquer trabalho de manutenção ou reparo no compressor.
Abrir a secccionador para evitar um a partida acidental.
Fechar a válvula de saída de ar e despressurizar o compressor abrindo o bujão de abastecimento de óleo uma
volta. Abrir as válvulas de drenagem de condensado manual (se houver).

Avarias e soluções

Condição Avaria Solução


O compressor começa a funcionar, Válvula solenóide (Y1) avariada Substituir a válvula
mas não carrega após um tempo de Válvula de admissão travada na Verificar a válvula
atraso posição fechada
Vazamento nas mangueiras de ar de Substituir a mangueira com vazamento
controle
Válvula de pressão mínima (Vp) com Mandar verificar a válvula
vazamento (quando a rede está
despressurizada)
Saída ou pressão de ar do compressor Consumo de ar excede a vazão de ar do Verificar o equipamento ligado
abaixo do normal compressor
Elemento do filtro de ar (AF) obstruído Substituir o elemento do filtro
Funcionamento incorreto da válvula Substituir a válvula
solenóide (Y1)
Vazamento nas mangueiras de ar de Substituir a mangueira com vazamento
controle
Válvula de admissão (IV) não abre Verificar a válvula
totalmente
Separador de óleo (OS) obstruído Substituir o elemento separador
Válvula de segurança não estanque Substituir a válvula
Temperatura de saída do ar acima do Ar de refrigeração insuficiente, ou Verificar restrição do ar de refrigeração,
normal temperatura do ar de refrigeração muito ou melhorar a ventilação da sala do
elevada compressor. Evitar a recirculação do ar
de refrigeração. Se instalado, verificar a
capacidade do ventilador da sala do
compressor
Nível de óleo muito baixo Verificar e corrigir se necessário
Resfriador obstruído Limpar o resfriador
Funcionamento incorreto da válvula Testar a válvula
termostática
Elemento compressor (E) avariado Consultar a Atlas Copco

Condição Avaria Solução


1 Os condensados não são Mangueira de descarga obstruída Verificar e, se necessário, corrigir
descarregados durante o
funcionamento
Mau funcionamento da válvula da Remover o conjunto da válvula da
bóia bóia, limpar ou substituir conforme
necessário

1028 9057 05 45
9 Dados técnicos

9.1 Dimensão dos cabos elétricos e fusíveis

Importante

• Dimensionamento deve ser de acordo com a norma NBR5410


• A tensão nos terminais do compressor não pode desviar-se em mais de 10 % da tensão nominal. Contudo,
recomenda-se vivamente que se mantenha a queda de tensão ao longo dos cabos de alimentação a uma
corrente nominal com um valor inferior a 5 % da tensão nominal.
• Se os cabos forem agrupados com outros cabos de alimentação, poderá ser necessário usar cabos de
dimensão superior à calculada para as condições de funcionamento normais.
• Utilizar a entrada do cabo original. Consultar a seção Desenhos dimensionais.
Para preservar o grau de proteção do compartimento elétrico e proteger os respectivos componentes de pó
do ambiente, é obrigatório usar uma junta do cabo adequada ao ligar o cabo de alimentação ao compressor.
• Será aplicável a regulamentação local, se for mais rigorosa do que os valores abaixo propostos.
• As correntes são calculadas com o fator de serviço completo mas sugerimos a adição de 10% devido a
valores de tensão superiores ou inferiores aos normais.
Os fusíveis correspondem aos valores máximos calculados para o fator de serviço completo e 10% para
valores de tensão superiores e inferiores aos normais.
• Cuidado:
• Verifique sempre duas vezes a capacidade do fusível em relação à dimensão calculada do cabo. Se neces-
sário, reduza a capacidade do fusível ou aumente a dimensão do cabo.
• O comprimento do cabo não deverá exceder o comprimento máximo definido pela norma NBR5410.

Disjuntor de fuga (opcional)

Se a instalação necessitar de um disjuntor de fuga, utilizar sempre um disjuntor de fuga sensível a toda a corrente, RCM ou RCD
do tipo B (de acordo com a IEC/EN 60755) com suficiente valor mínimo de abertura.

Correntes e fusíveis
Aprovação IEC

Ajuste
Tensão I Máx. I Máx. Fusíveis
Potência Nominal Método de partida Cabos (2) F21
(V) (1) (A) (2) (A) gG/gL
(A)
COMPRESSOR 15kW Estrela‐Triângulo 220 67,9 72,7 3x 25mm² + 25mm² 39,4 3x 125 A
COMPRESSOR 15kW Estrela‐Triângulo 380 39,3 44,1 3x 10mm² + 10mm² 22,8 3x 80 A
COMPRESSOR 15kW Estrela‐Triângulo 440 33,9 38,7 3x 10mm² + 10mm² 19,7 3x 63 A
COMPRESSOR 18.5kW Estrela‐Triângulo 220 84,0 88,8 3x 35mm² + 35mm² 48,7 3x 160 A
COMPRESSOR 18.5kW Estrela‐Triângulo 380 48,6 53,4 3x 16mm² + 16mm² 28,2 3x 100 A
COMPRESSOR 18.5kW Estrela‐Triângulo 440 42,0 46,7 3x 16mm² + 16mm² 24,3 3x 80 A
COMPRESSOR 22kW Estrela‐Triângulo 220 99,4 104,2 3x 50mm² + 50mm² 57,7 3x 160 A
COMPRESSOR 22kW Estrela‐Triângulo 380 57,6 62,4 3x 25mm² + 25mm² 33,4 3x 100 A
COMPRESSOR 22kW Estrela‐Triângulo 440 49,6 54,4 3x 16mm² + 16mm² 28,8 3x 100 A

I: corrente nas linhas de alimentação à carga máxima e tensão nominal


(1): compressores sem secador integrado
(2): compressores com secador integrado

46 1028 9057 05
Os cálculos dos fusíveis para IEC são efetuados de acordo com a norma 60364-4-43 relativa a instalações elétricas de edifícios,
parte 4: proteção para segurança - seção 43: proteção contra sobrecargas de corrente. As capacidades dos fusíveis são calculadas
de forma a proteger o cabo contra curto-circuitos.
Ligação à terra

O cabo de ligação à terra ligado ao compressor (PE) deve ter, no mínimo, 10 mm2 (de acordo com a EN 60204-1, seção 828).

Dimensão do cabo de acordo com a norma IEC

As tabelas que se seguem indicam as capacidades de transporte de energia de cabos para 3 métodos de instalação mais comuns,
calculadas de acordo com a norma 60364-5-52 - instalações elétricas de edifícios, parte 5 - equipamento de seleção e construção,
e seção 52 - capacidades de transporte de energia em sistemas de cablagens.

As correntes permitidas são válidas para cabos com isolamento em PVC com três condutores de cobre carregados (temperatura
máxima do condutor: 70 °C).

Método de instalação C, de acordo com a tabela B.52.1.


Cabo monocondutor ou multiaxial em parede de madeira

Corrente máxima permitida em função da temperatura ambiente para o método de instalação C

Temperatura ambiente
Seção do cabo 30 °C 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C
4 mm² < 32 A < 28 A < 25 A < 23 A < 20 A
6 mm² < 41 A < 36 A < 32 A < 29 A < 25 A
10 mm² < 57 A < 50 A < 45 A < 40 A < 35 A
16 mm² < 76 A < 66 A < 60 A < 54 A < 46 A
25 mm² < 96 A < 84 A < 76 A < 68 A < 59 A
35 mm² <119 A < 104 A < 94 A < 84 A < 73 A
50 mm² < 144 A < 125 A < 114 A < 102 A < 88 A
70 mm² < 184 A < 160 A < 145 A < 131 A < 112 A
95 mm² < 223 A < 194 A < 176 A < 158 A < 136 A
120 mm² < 259 A < 225 A < 205 A < 184 A < 158 A

Método de cálculo para IEC:

• Cabos de alimentação simples (3 fases + PE - configuração (1)):


• Adicionar 10 % à corrente total do compressor (ItotPack ou ItotFF das tabelas).
• Instalar o fusível recomendado em cada cabo.
• Dimensão do cabo PE:
• Para cabos de alimentação até 35 mm²: a mesma dimensão dos cabos de alimentação
• Para cabos de alimentação superiores a 35 mm²: metade da dimensão dos cabos de alimentação
Verificar sempre a queda de tensão ao longo do cabo (é recomendado um valor inferior a 5 % da tensão nominal).

Exemplo: Itot = 89 A, a temperatura ambiente máxima é 45 °C, fusível recomendado = 100 A

• Cabos de alimentação simples ( 3 fases + PE - configuração (1)):


• I = 89 A + 10% = 89 x 1,1 = 97,9 A
• A tabela para B2 e temperatura ambiente = 45 °C permite uma corrente máxima de 93 A para um cabo de 50 mm2. Para um
cabo de 70 mm2, a corrente máxima permitida é 118 A, o que é suficiente. Como tal, utilizar um cabo de 3 x 70 mm2 + 35 mm2.
Se for utilizado o método C, 50 mm2 é suficiente. (35 mm2 para o método F) => cabo de 3 x 50 mm2 + 25 mm2.

Os cálculos dos fusíveis para IEC são efetuados de acordo com a norma 60364-4-43 relativa a instalações elétricas de edifícios,
parte 4: proteção para segurança - seção 43: proteção contra sobrecargas de corrente. As capacidades dos fusíveis são calculadas
de forma a proteger o cabo contra curto-circuitos. O tipo de fusível aM é recomendado, sendo que o tipo gG/gL também é
permitido.
1028 9057 05 47
Dimensionamento realizado de acordo com a norma NBR5410 para as seguintes condições:

- Será aplicável a regulamentação local, caso seja mais rigorosa do que os valores abaixo propostos
- Método de instalação C, de acordo com a tabela B.52.1 (Cabo monocondutor ou multiaxial em parede de madeira)
- A queda de tensão não pode exceder 5% da tensão nominal. Pode ser necessário utilizar cabos de seção superior à indicada
para cumprir este requisito;
- Comprimento máximo dos cabos = 30m;
- Máxima temperatura ambiente de 40°C
- Para outras condições e outros modelos de cabos, as seções devem ser redimensionadas verificar as instruções.

9.2 Condicões de referência e limitacões

Condições de referência
Pressão de entrada de ar (absoluta) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 1 bar
Pressão de entrada de ar (absoluta) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 14,5 psi
Temperatura de entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 20 °C
Temperatura de entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
68 °F
Umidade relativa ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 0%
Pressão de trabalho ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Consultar a seção Dados do compressor

Limites
Pressão de trabalho máxima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Consultar a seção Dados do compressor
Pressão de trabalho mínima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
4 bar(e)
Pressão de trabalho mínima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 58 psig
Temperatura máxima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 40 °C
Temperatura máxima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 104°F
Temperatura mínima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 0 °C
Temperatura mínima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 32 °F

48 1028 9057 05
9.3 Dados do compressor

Condições de referência

Todos os dados especificados abaixo são aplicáveis em condições de referência; consultar a seção Condições
de referência e limitações.

G15

Unidade 100 psi 125 psi 150 psi

Frequência Hz 60 60 60

Pressão máxima (de descarga), unidades sem secador bar 7,4 9,1 10,8

Pressão máxima (de descarga), unidades Full-Feature bar 7,1 8,9 10,6

Pressão de trabalho nominal bar 6,9 8,6 10,3

Queda de pressão sobre o secador, unidades bar 0,3 0,3 0,3


Full-Feature

Velocidade do eixo do motor r/min 3550 3550 3550

Valor estabelecido, válvula termostática °C 60 60 60

Temperatura do ar que deixa a válvula de saída °C 35 35 35


(aprox.), unidades FM com resfriador de ar

Temperatura do ar que deixa a válvula de saída °C 30 30 30


(aprox.), unidades TM com resfriador de ar

Temperatura do ar que deixa a válvula de saída °C 25 25 25


(aprox.), unidades Full-Feature

Potência nominal do motor kW 15 15 15

Consumo de energia (secador a plena carga), kW 1,04 1,04 1,04


unidades Full-Feature

Tipo de refrigerante, unidades Full-Feature R404A R404A R404A

Quantidade de refrigerante, unidades Full-Feature kg 0,4 0,4 0,4

Capacidade de óleo l 7,3 7,3 7,3

Nível de pressão sonora (segundo a norma dB(A) 74,3 74,3 74,3


ISO 2151 (2004))

Nível de pressão com opcional anti-ruído dB(A) 72,1 72,1 72,1

1028 9057 05 49
G18

Unidade 100 psi 125 psi 150 psi

Frequência Hz 60 60 60

Pressão máxima (de descarga), unidades sem secador bar 7,4 9,1 10,8

Pressão máxima (de descarga), unidades Full-Feature bar 7,1 8,9 10,6

Pressão de trabalho nominal bar 6,9 8,6 10,3

Queda de pressão sobre o secador, unidades bar 0,3 0,3 0,3


Full-Feature

Velocidade do eixo do motor r/min 3550 3550 3550

Valor estabelecido, válvula termostática °C 38 38 38

Temperatura do ar que deixa a válvula de saída °C 35 35 35


(aprox.), unidades FM com resfriador de ar

Temperatura do ar que deixa a válvula de saída °C 30 30 30


(aprox.), unidades TM com resfriador de ar

Temperatura do ar que deixa a válvula de saída °C 25 25 25


(aprox.), unidades Full-Feature

Potência nominal do motor kW 18,5 18,5 18,5

Consumo de energia (secador a plena carga), kW 1,2 1,2 1,2


unidades Full-Feature

Tipo de refrigerante, unidades Full-Feature R410A R410A R410A

Quantidade de refrigerante, unidades Full-Feature kg 0,73 0,73 0,73

Capacidade de óleo l 7,95 7,95 7,95

Nível de pressão sonora (segundo a norma dB(A) 74,3 74,3 74,3


ISO 2151 (2004))

Nível de pressão com opcional anti-ruído dB(A) 72,1 72,1 72,1

50 1028 9057 05
G22

Unidade 100 psi 125 psi 150 psi

Frequência Hz 60 60 60

Pressão máxima (de descarga), unidades sem secador bar 7,4 9,1 10,8

Pressão máxima (de descarga), unidades Full-Feature bar 7,1 8,9 10,6

Pressão de trabalho nominal bar 6,9 8,6 10,3

Queda de pressão sobre o secador, bar 0,3 0,3 0,3


Full-Feature

Velocidade do eixo do motor r/min 3555 3555 3555

Valor estabelecido, válvula termostática °C 38 38 38

Temperatura do ar que deixa a válvula de saída °C 35 35 35


(aprox.), unidades FM com resfriador de ar

Temperatura do ar que deixa a válvula de saída °C 30 30 30


(aprox.), unidades TM com resfriador de ar

Temperatura do ar que deixa a válvula de saída °C 25 25 25


(aprox.), unidades Full-Feature

Potência nominal do motor kW 22 22 22

Consumo de energia (secador a plena carga), kW 1,2 1,2 1,2


unidades Full-Feature

Tipo de refrigerante, unidades Full-Feature R410A R410A R410A

Quantidade de refrigerante, unidades Full-Feature kg 0,73 0,73 0,73

Capacidade de óleo l 7,95 7,95 7,95

Nível de pressão sonora (segundo a norma dB(A) 75,7 75,7 75,7


ISO 2151 (2004))

Nível de pressão com opcional anti-ruído dB(A) 73,5 73,5 73,5

1028 9057 05 51
10 Orientações para inspeção

10.1 Orientações para inspeção

Orientações

Na Declaração de conformidade / Declaração do fabricante, são apresentadas e/ou mencionadas as normas harmonizadas e/ou
outras normas utilizadas na concepção.

A Declaração de conformidade / Declaração do fabricante faz parte da documentação que acompanha este compressor.

Os requisitos legais locais e/ou a utilização fora dos limites e/ou das condições especificadas pelo fabricante podem implicar a
necessidade de outros períodos de inspeção, conforme mencionado abaixo.

52 1028 9057 05
11 Instruções para utilização do vaso separador de ar-óleo

1 Este vaso pode conter ar pressurizado e pode ser potencialmente perigoso se o equipamento for mal utilizado.

2 Este vaso deve ser apenas usado como separador de ar-óleo e deve ser operado dentro dos limites especificados na
plaqueta de dados.

3 Nenhuma alteração deve ser feita no vaso por soldagem, perfuração ou outros métodos mecânicos sem a autorização por
escrito do fabricante.
4 Quando houver a necessidade da substituição da válvula de segurança, esta deverá seguir integralmente a especificação
do fabricante do equipamento.

5 Usar somente óleo especificado pelo fabricante.

6 Em caso de uso indevido do equipamento (temperatura do óleo muito baixa ou longo intervalo de desligamento) certa
quantidade de condensado pode acumular no vaso separador de óleo que deve ser corretamente drenado. Para isso,
desligar o equipamento da rede elétrica, esperar até que resfrie e despressurize. Drenar o condensado pela válvula de
drenagem de óleo, posicionada na parte inferior do vaso separador de ar-óleo.
A legislação local pode exigir a inspeção periódica do vaso separador de ar-óleo.

1028 9057 05 53
12 Informativo ambiental

Verificar o conteúdo do arquivo Informativo Ambiental gravado no CD de manuais fornecido junto com o equipamento Atlas
Copco. Este arquivo contem as orientações sobre os aspectos ambientais envolvidos na utilização dos equipamentos Atlas
Copco.

54 1028 9057 05
ANOTAÇÕES
O que faz da Atlas Copco uma empresa à parte é a nossa
convicção de que apenas podemos distinguir-nos naquilo
que fazemos se oferecermos o melhor know-how e
tecnologia possíveis para ajudar verdadeiramente os
nossos clientes a produzir, crescer e prosperar.

Existe um método único de o conseguir - nós


chamamos de método Atlas Copco. Baseado na
interação, nas relações de longo prazo e no
envolvimento nos processos, necessidades e objetivos
dos clientes. Significa ter flexibilidade para adaptação às
diversas exigências das pessoas que nós abastecemos.

É o compromisso com o negócio dos nossos clientes


que conduz os nossos esforços no sentido do aumento
da sua produtividade através de melhores soluções.
Começa com o suporte total aos produtos existentes e
continua desenvolvendo melhores soluções, indo mais
além, criando avanços na tecnologia através da
inovação. Agimos assim, não por razões de tecnologia
mas sim por atenção à linha de fundo que é a paz de
espírito dos nossos clientes.

Esta é a forma como a Atlas Copco se empenha em


continuar a ser a primeira escolha, ser bem sucedida nas
relações comerciais, mantendo uma posição de destaque
como líder na indústria.
Atlas Copco Brasil Ltda. - Compressor Technique
Alameda Araguaia, 2700 - Tamboré - Barueri - SP - CEP 06455-000
Tel.: (11) 3478-8700 - Fax: (11) 4195-7090
CNPJ: 57.029.431/0001-06
Visite nosso site: www.atlascopco.com/pt-br

Você também pode gostar