Instruções de Operação: Motores CA DR.. 56 - 315
Instruções de Operação: Motores CA DR.. 56 - 315
Instruções de Operação: Motores CA DR.. 56 - 315
Instruções de Operação
Motores CA
DR.. 56 – 315
Índice
1 Informações gerais................................................................................................................... 6
1.1 Utilização da documentação........................................................................................... 6
1.2 Estrutura das advertências ............................................................................................. 6
1.3 Reivindicação de direitos de garantia ............................................................................. 8
1.4 Nomes dos produtos e marcas ....................................................................................... 8
1.5 Nota sobre os direitos autorais ....................................................................................... 8
1.6 Publicações válidas ........................................................................................................ 8
4 Instalação mecânica............................................................................................................... 36
4.1 Antes de começar ......................................................................................................... 36
4.2 Trabalho preliminar após armazenagem prolongada ................................................... 37
4.3 Notas sobre a instalação do motor ............................................................................... 42
4.4 Tolerâncias de instalação ............................................................................................. 44
4.5 Montagem de elementos do acionamento.................................................................... 44
4.6 Dispositivo de montagem do encoder........................................................................... 45
26871068/PT-BR – 03/2021
10 Anexo..................................................................................................................................... 274
10.1 Esquemas de ligação.................................................................................................. 274
10.2 Bornes auxiliares ........................................................................................................ 290
1 Informações gerais
1.1 Utilização da documentação
A documentação atual refere-se às instruções de operação originais.
Essa documentação é parte integrante do produto. A documentação destina-se a to-
das as pessoas que executam trabalhos no produto.
Coloque a documentação à disposição em condição legível. Certificar-se de que os
responsáveis pelo sistema e pela operação, bem como pessoas que trabalham sob
responsabilidade própria na unidade, tenham lido e compreendido inteiramente a do-
cumentação. Em caso de dúvidas ou se desejar outras informações, consultar a
SEW‑EURODRIVE.
PALAVRA DE AVISO!
Tipo de perigo e sua fonte.
Possíveis consequências em caso de não observação.
• Medida(s) para prevenir perigos.
26871068/PT-BR – 03/2021
2.6 Instalação/montagem
Respeitar os seguintes itens para a montagem:
• Certificar-se de que a superfície de apoio esteja uniforme e que a fixação por pés
ou por flange esteja correta. Verificar se o acoplamento direto está corretamente
alinhado.
• Devem ser evitadas frequências de ressonância da estrutura correspondentes à
frequência de rotação do motor e ao dobro da frequência de rede elétrica.
• Liberar o freio (em motores com freio montado).
• Girar o rotor com a mão e verificar se existem ruídos anormais.
• Controlar o sentido de rotação no estado desacoplado.
• Apertar e desapertar polias e acoplamentos apenas com equipamentos adequa-
dos (aquecimento!). Cobrir as polias e os acoplamentos com uma proteção contra
contato acidental. Evitar tensões de correia não permitidas.
• Estabelecer as conexões de tubos eventualmente exigidas.
• Formas construtivas com ponta de eixo para cima devem ser equipadas com uma
tampa, para impedir a queda de corpos estranhos no ventilador. A ventilação não
pode ser obstruída e o ar expelido não pode ser reaspirado imediatamente. Isso
também se aplica ao ar expelido de outras unidades.
Seguir também as informações no capítulo "Instalação mecânica" (→ 2 36).
26871068/PT-BR – 03/2021
26871068/PT-BR – 03/2021
[22]
[115] [230]
[113]
[117] [216]
[116]
[118]
[106]
[35]
[13]
[42]
[30]
[1480]
[41]
[1449]
[1450]
[1451]
[108]
[109]
[16]
[392]
[12]
[100]
[7]
[103]
[3]
[36]
[44]
[1]
[11]
[10]
[2]
26857323531
[1] Rotor [22] Parafuso sextavado [106] Retentor [131] Retentor da tampa
[2] Anel de retenção [30] Retentor [108] Plaqueta de identifica- [132] Tampa da caixa de liga-
ção ção
[3] Chaveta [35] Calota do ventilador [109] Rebite [216] Porca sextavada
[7] Flange do motor [36] Ventilador [113] Parafuso de cabeça ci- [230] Porca sextavada
26871068/PT-BR – 03/2021
líndrica
[10] Anel de retenção [41] Arruela de ajuste [115] Placa de bornes [392] O-ring
[11] Rolamento de esferas [42] Adaptador lado B [116] Braçadeira de aperto [1449] Parafuso sextavado
[12] Anel de retenção [44] Rolamento de esferas [117] Parafuso de cabeça [1450] Disco
chata
[13] Parafuso cilíndrico [100] Porca sextavada [118] Disco [1451] Arruela dentada
[16] Estator [103] Pino roscado [123] Parafuso sextavado [1480] O-ring
[132]
[131]
[707]
[705]
[113] [706]
[117]
[22]
[115] [116]
[120] [19]
[230]
[216]
[156]
[13]
[9]
[100]
[103]
[106]
[107] [35]
[30]
[42]
[41]
[392]
[109]
[108]
[16]
[1480]
[12]
[3]
[7]
[91] [32]
[36]
[44]
[1]
[2 ]
[90] [11]
[10]
[94]
22297409803
[1] Rotor [22] Parafuso sextavado [100] Porca sextavada [123] Parafuso sextavado
[2] Anel de retenção [30] Retentor [103] Pino roscado [131] Retentor da tampa
[3] Chaveta [32] Anel de retenção [106] Retentor [132] Tampa da caixa de liga-
ção
[7] Placa de suporte do [35] Calota do ventilador [107] Disco defletor [156] Etiqueta de aviso
flange
[9] Bujão [36] Ventilador [108] Plaqueta de identifica- [216] Porca sextavada
ção
[10] Anel de retenção [41] Arruela de ajuste [109] Rebite [230] Porca sextavada
[11] Rolamento de esferas [42] Adaptador lado B [113] Parafuso de cabeça ci- [392] O-ring
líndrica
26871068/PT-BR – 03/2021
[12] Anel de retenção [44] Rolamento de esferas [115] Placa de bornes [705] Chapéu
[13] Parafuso cilíndrico [90] Placa de base [116] Braçadeira de aperto [706] Separador
[16] Estator [91] Porca sextavada [117] Parafuso de cabeça [707] Parafuso sextavado
chata
[19] Parafuso cilíndrico [94] Parafuso de cabeça [120] Placa de apoio [1480] O-ring
chata
[132]
[123]
[131]
[156]
[119]
[117]
[113]
[118] [115]
[116] [262]
[112]
[111] [134]
[129]
[707]
[9] [103] [100] [705]
[706]
[35]
[30]
[42]
[22]
[106] [41]
[392] [32]
[107] [13]
[24] [36]
[108] [3] [44]
[109] [11]
[16] [1480] [10]
[12]
[7]
[2] [1]
[91]
[94] [94]
[90]
[90]
18014411878699915
[1] Rotor [32] Anel de retenção [107] Disco defletor [123] Parafuso sextavado
[2] Anel de retenção [35] Calota do ventilador [108] Plaqueta de identifica- [129] Bujão com o-ring
ção
[3] Chaveta [36] Ventilador [109] Rebite [131] Retentor da tampa
[7] Flange do motor [41] Arruela de ajuste [111] Retentor da parte inferi- [132] Tampa da caixa de liga-
or ção
[9] Bujão [42] Adaptador lado B [112] Parte inferior da caixa [134] Bujão com o-ring
de ligação
[10] Anel de retenção [44] Rolamento de esferas [113] Parafuso cilíndrico [156] Etiqueta de aviso
[11] Rolamento de esferas [90] Pés [115] Placa de bornes [262] Borne de conexão
[12] Anel de retenção [91] Porca sextavada [116] Braçadeira de aperto [392] Retentor
[13] Parafuso cilíndrico [94] Parafuso [705] Chapéu
[16] Estator [100] Porca sextavada [117] Parafuso sextavado [706] Separador
[22] Parafuso sextavado [103] Pino roscado [118] Anel de pressão [707] Parafuso cilíndrico
[24] Olhal de suspensão [106] Retentor [119] Parafuso cilíndrico [1480] O-ring
[30] Retentor
26871068/PT-BR – 03/2021
[12]
[9]
[7]
[106] [707]
[705]
[107] [706]
[35]
[715]
[30]
[19]
[41] [42] [22]
[17]
[91]
[90] [32]
[100]
[103] [94] [93]
[15] [16] [44]
[36]
[14] [31]
[3] [1]
[11] [2]
[104]
[10]
18014399036804619
[1] Rotor [31] Chaveta [108] Plaqueta de identificação [132] Tampa da caixa de liga-
ção
[2] Anel de retenção [32] Anel de retenção [109] Rebite [134] Bujão com o-ring
[3] Chaveta [35] Calota do ventilador [111] Retentor parte inferior [137] Parafuso
[7] Flange [36] Ventilador [112] Parte inferior da caixa de [139] Parafuso sextavado
ligação
[9] Bujão [41] Mola prato [113] Parafuso [140] Disco
[10] Anel de retenção [42] Adaptador lado B [115] Placa de bornes [156] Etiqueta de aviso
[11] Rolamento de esferas [44] Rolamento de esferas [116] Arruela dentada [219] Porca sextavada
[12] Anel de retenção [90] Pé [117] Pino roscado [262] Borne de conexão
[14] Disco [91] Porca sextavada [118] Disco [390] O-ring
[15] Parafuso sextavado [93] Disco [119] Parafuso cilíndrico [616] Chapa de fixação
26871068/PT-BR – 03/2021
[16] Estator [94] Parafuso cilíndrico [123] Parafuso sextavado [705] Chapéu
[17] Porca sextavada [100] Porca sextavada [128] Arruela dentada [706] Separador
[19] Parafuso cilíndrico [103] Pino roscado [129] Bujão com o-ring [707] Parafuso sextavado
[22] Parafuso sextavado [104] Arruela de encosto [131] Retentor da tampa [715] Parafuso sextavado
[24] Olhal de suspensão [106] Retentor
[30] Anel de vedação [107] Disco defletor
[3]
[11]
[2]
9007200332597387
[1] Rotor [31] Chaveta [107] Disco defletor [132] Tampa da caixa de ligação
[2] Anel de retenção [32] Anel de retenção [108] Plaqueta de identificação [134] Bujão
[3] Chaveta [35] Calota do ventilador [109] Rebite [137] Parafuso
[7] Flange [36] Ventilador [111] Retentor da parte inferior [139] Parafuso sextavado
[9] Bujão [40] Anel de retenção [112] Parte inferior da caixa de [140] Disco
ligação
[11] Rolamento de esferas [42] Adaptador lado B [113] Parafuso cilíndrico [156] Etiqueta de aviso
[15] Parafuso sextavado [43] Arruela de encosto [115] Placa de bornes [219] Porca sextavada
[16] Estator [44] Rolamento de esferas [116] Arruela dentada [262] Borne de conexão
[19] Parafuso cilíndrico [90] Pé [117] Pino roscado [390] O-ring
[21] Flange do retentor [93] Disco [118] Disco [616] Chapa de fixação
[22] Parafuso sextavado [94] Parafuso cilíndrico [119] Parafuso cilíndrico [705] Chapéu
[24] Olhal de suspensão [100] Porca sextavada [123] Parafuso sextavado [706] Parafuso espaçador
[25] Parafuso cilíndrico [103] Pino roscado [128] Arruela dentada [707] Parafuso sextavado
[26] Anel de vedação [105] Mola prato [129] Bujão [715] Parafuso sextavado
26871068/PT-BR – 03/2021
[118]
[123]
[116]
[132]
[117]
[131]
[119]
[112]
[139]
[140]
[111] [128]
[159]
[160]
[161] [19]
[115]
[113] [129] [134] [22]
[24] [1453]
[105]
[9]
[7]
[106]
[107]
[707]
[705]
[706]
[715]
[35] [32]
[26] [25] [40]
[36]
[30]
[42] [43]
[109] [44]
[108] [21]
[94] [31]
[93]
[90] [1]
[15]
[16] [3]
[100]
[103] [11]
[2]
9007206690410123
[1] Rotor [32] Anel de retenção [108] Plaqueta de identificação [134] Bujão
[2] Anel de retenção [35] Calota do ventilador [109] Rebite [137] Parafuso
[3] Chaveta [36] Ventilador [111] Retentor da parte inferior [139] Parafuso sextavado
[7] Flange [40] Anel de retenção [112] Parte inferior da caixa de li- [140] Disco
gação
[9] Bujão [42] Adaptador lado B [113] Parafuso cilíndrico [156] Etiqueta de aviso
[11] Rolamento de esferas [43] Arruela de encosto [115] Placa de bornes [159] Peça de conexão
[15] Parafuso cilíndrico [44] Rolamento de esferas [116] Arruela dentada [160] Peça de conexão do re-
tentor
26871068/PT-BR – 03/2021
[123] [633]
[132] [151]
[131] [117] [454]
[219]
[119] [128]
[156] [118]
[116] [140]
[112]
[111] [139]
[134] [113] [607]
[129] [115]
[109]
[108]
[707]
[24] [706]
[716]
[705] [715]
[30]
[35]
[26] [25]
[22] [40] [36]
[43]
[17] [42] [32]
[16] [94] [19] [21] [44]
[93] [1] [31]
[15] [90]
[609]
[608] [3]
[11]
[9] [606] [604]
[90] [7] [105]
[93] [94] [250]
[106]
[107]
[2]
[100]
[103]
45035996625703563
[1] Rotor [32] Anel de retenção [111] Retentor da parte inferior [156] Etiqueta de aviso
[2] Anel de retenção [35] Calota do ventilador [112] Parte inferior da caixa de li- [219] Porca sextavada
gação
[3] Chaveta [36] Ventilador [113] Parafuso cilíndrico [250] Retentor
[7] Flange [40] Anel de retenção [115] Placa de bornes [452] Régua de bornes
[9] Bujão [42] Adaptador lado B [116] Arruela dentada [454] Trilho
[11] Rolamentos [43] Arruela de encosto [117] Pino roscado [604] Anel de lubrificação
[15] Parafuso cilíndrico [44] Rolamentos [118] Disco [606] Niple de lubrificação
[16] Estator [90] Pé [119] Parafuso sextavado [607] Niple de lubrificação
[17] Porca sextavada [93] Disco [123] Parafuso sextavado [608] Flange do retentor
[19] Parafuso cilíndrico [94] Parafuso cilíndrico [128] Arruela dentada [609] Parafuso sextavado
[21] Flange do retentor [100] Porca sextavada [129] Bujão [633] Suporte final
26871068/PT-BR – 03/2021
[22] Parafuso sextavado [103] Pino roscado [131] Retentor da tampa [634] Chapa de terminação
[24] Olhal de suspensão [105] Mola prato [132] Tampa da caixa de ligação [705] Chapéu
[25] Parafuso cilíndrico [106] Retentor [134] Bujão [706] Parafuso espaçador
[26] Anel de vedação [107] Disco defletor [139] Parafuso sextavado [707] Parafuso sextavado
[30] Retentor [108] Plaqueta de identifi- [140] Disco [715] Porca sextavada
cação
[31] Chaveta [109] Rebite [151] Parafuso cilíndrico [716] Disco
[1] [1]
9007220942512011
Li- Informações
nha
[1] • Fabricante, endereço
• Identificação CE
[2] • Denominação do tipo
[3] • Número de série
• Adequação para operação com conversor
• Quantidade de fases e normas de potência e de valores nominais
[4] • Frequência nominal
• Rotação nominal
• Tensão nominal
[5] • Potência nominal e modo de operação
• Corrente nominal
• Classe IE
[6] • Fator de potência
• Grau de proteção conforme IEC 60034-5
[7] • Classe térmica
• Eficiência nominal para motores na validade da norma IEC 60034-30-1
[8] • Flange
26871068/PT-BR – 03/2021
• Ponta de eixo
[9] • Forma construtiva
[10] • Peso
• Código da plaqueta de identificação
• País de fabricação
DRN90L4/FF
01.1808089014.0001.16 3~IEC60034
50 Hz r/min 1461 V 220-230Δ/380-420Y IP54 TEFC
kW 1.5 S1 A 6.0/3.45 P.F.0.74 Nom.Eff% 85.6 IE3
kW 1.5 S1 A 5.2/3.0 P.F.0.7 Nom.Eff% 86.5 IE3
60 Hz r/min 1767 254-266Δ/440-460Y K.V.A.-Code M
Th.Kl. 130(B) S.F.1.0 ML 02 Design NEMA A CT 300-1800rpm
FF FF165 D200 WE 24X50
IM B
kg 23.555 AMB C° -20...40 1885723 Made in Germany
9007216697981707
3.9.3 Identificações
A tabela abaixo inclui uma legenda de todas as marcações presentes na plaqueta de
identificação ou afixadas no motor.
Marca CSAe que confirma o cumprimento dos valores limite do Canadá re-
lativos aos rendimentos de motores CA
EU REGULATION 640/2009 Segundo VO 640/2009, os motores com esta identificação podem ser ope-
IE2 USE WITH VARIABLE
SPEED DRIVE ONLY! rados somente com conversor de frequência (VSD = Variable Speed
Drive).
Certificado BIS
Confirmação do cumprimento da norma indiana IS 12615.
SEW
22785868.10
DRN90L4 1.5 kW
26871068/PT-BR – 03/2021
DRN132M4/BE11/HR/FI/TF
DR Linha de produtos
N Abreviatura para indicar a linha de produtos
132M Tamanho
4 Número de polos
/BE11 Freio
/HR Alívio manual do freio
/FI Opção de saída
/TF Proteção térmica do motor
Denominação
DR2S.. Motor standard, eficiência standard IE1 (2a geração)
DRN.. Motor de alto rendimento, Premium Efficiency IE3
DR2L.. Servomotor assíncrono (2a geração)
DR2M.. Motor giromagneto: Motor CA para operação com rotação
n = 0 (2a geração)
56 – 315 Tamanhos nominais:
56, 63, 71, 80, 90, 100, 112, 132, 160, 180, 200, 225, 250,
280, 315
K, S, M, L, Comprimentos
ME, MS, MK, H, LS, LM
R, Q Marca de potência (marca de motores do mesmo tamanho
P, I mas com potência diferente)
B
2, 4, 6, 8, 8/2, 8/4, 4/2, Número de polos
12
26871068/PT-BR – 03/2021
3.11.1 Saída
3.11.2 Interfaces
3.11.6 Armazenamento
3.11.7 Bobinagem
Denominação Descrição
/DUE Diagnostic Unit Eddy Current = monitoramento de função/des-
gaste para freio BE1 – BE122
26871068/PT-BR – 03/2021
/AH7Y
/ES7C
/EG7C
Encoder adicional com interface HTL
/EV7C
/EH7C
/EH7T Encoder adicional com interface TTL (RS422)
1) também disponível na versão de funcionamento seguro
/EK8A
/XV.A Dispositivo de montagem para encoders não SEW
/XH1.
Encoders não SEW montados
/XV..
/MSW MOVI-SWITCH®
/AKE.
/AMB.
/ABB. Conector montado Han® Modular 10B na caixa de ligação com
/ADB. bloqueio duplo (contatos de crimpar no lado do motor)
/AKB.
/AND. Harting Han® Q8/0, bloqueio único
/IV Outros conectores industriais conforme especificação do cli-
ente
26871068/PT-BR – 03/2021
X
01
X
02
X
04
X X
07
X X
11
Se na chapa de características do motor existir o logotipo FS, por ex. com o código
"FS 11", no motor existe a combinação de encoder de segurança e freio de seguran-
ça. Se o logótipo FS estiver disponível, cumpra as informações na documentação as-
sociada.
Se o acionamento apresentar o logotipo FS na plaqueta de identificação, é necessário
observar e cumprir as especificações na seguinte publicação:
• Adendo às Instruções de Operação "Encoders de segurança e freios de seguran-
ça – Motores CA DR.., DRN.., DR2.., EDR.., EDRN.. – Funcionamento seguro"
Para determinação autônoma do nível de segurança para sistemas e máquinas estão
disponíveis os valores característicos no capítulo "Valores característicos de seguran-
ça".
26871068/PT-BR – 03/2021
4 Instalação mecânica
NOTA
Durante a instalação mecânica, observar obrigatoriamente as indicações de segu-
rança no capítulo 2 da presente documentação.
NOTA
Observar a montagem adequada à forma construtiva e de acordo com os dados es-
pecificados na plaqueta de identificação!
Corrosão
1. Verificar se existem danos causados pela corrosão no motor e/ou componentes
(pintura, eixos, elementos de fixação e de conexão).
2. Eliminar os danos provocados pela corrosão.
Fragilização de retentores
3. Sujeitar os retentores a uma inspeção visual e ter atenção à formação de fissuras,
endurecimento e fragilização.
4. Substituir os retentores danificados.
Absorção de umidade
8. Verificar se a caixa de ligação do motor está seca e limpa.
9. Remover umidade e sujeira.
10. Se o motor tiver absorvido umidade, medir a resistência do isolamento (capítulo
"Medir resistência do isolamento" (→ 2 38)) e secar o motor (capítulo "Secagem
do motor" (→ 2 39)).
10
0.1
0 20 40 60 80 °C
18014398682805003
26871068/PT-BR – 03/2021
NOTA
Os motores de tamanho 56 e os motores DR..J só podem ser secados com ar quen-
te.
AVISO
Risco de esmagamento devido a torque no eixo do motor.
Morte ou ferimentos graves.
• Utilizar somente ar quente para secar motores DR..J.
[2]
9007201590991243
V2 W2 U2
T5 T6 T4
V4 W4 U4
T11 T12 T10
U1 V1 W1
T1 T2 T3
[2]
2343045259
W2 W3 U2 U3 V2 V3 [1]
T6 T9 T4 T7 T5 T8
U1 V1 W1
T1 T2 T3
[2]
2343047179
[1]
3955447819
[1] Transformador
26871068/PT-BR – 03/2021
8 8 9 9 : :
>@
27511350155
[1] Transformador
26871068/PT-BR – 03/2021
CUIDADO
Bordas cortantes devido ao rasgo de chaveta aberto.
Ferimentos de corte.
• Insira a chaveta no rasgo de chaveta.
• Colocar uma mangueira de proteção sobre o eixo.
ATENÇÃO
Uma montagem incorreta pode danificar o acionamento e os componentes que es-
tejam montados.
Possíveis danos do sistema de acionamento.
• Observar as informações a seguir.
AVISO
Chavetas não fixas que são projetadas para fora do rasgo de chaveta.
Morte ou ferimentos graves através de peças projetadas.
• Opere o motor apenas com elemento de saída apertado do lado do cliente (por
ex. um redutor) ou com uma fixação adequada da chaveta.
26871068/PT-BR – 03/2021
[212]
[225]
[E] [D] [C] [B] [A]
[251] [232]
9007202887904779
26871068/PT-BR – 03/2021
[22] [1496]
[1497]
[1498]
[1459] [1489]
[123]
[131] [b]
[629]/[632]
[119]
[111]
9007206616947979
NPT
14949925387
9007229786612235
26871068/PT-BR – 03/2021
22845053579
22845056011
2. Remover a pintura das superfícies de contato do estator [16], nas quais o pé deve
ser aparafusado.
3. Aplicar uma fina camada de proteção anticorrosiva nas superfícies de contato
após a remoção da tinta.
4. Remover a tinta das superfícies de contato do pé [90].
Torques de aperto
26871068/PT-BR – 03/2021
[16]
[90]
[1457]
18014406536422539
9007211165643403
2. Desapertar os parafusos de fixação [1457] das roscas nas quais os parafusos [94]
dos pés devem ser aparafusados.
ð Tamanho 225 – 280: 8 parafusos de fixação
ð Tamanho 315: 12 parafusos de fixação
3. Remover a pintura das superfícies de contato do estator [16], nas quais os pés de-
vem ser aparafusados.
ð Tamanho 225 – 280: 8 superfícies contíguas
ð Tamanho 315: 12 superfícies contíguas
4. Aplicar uma fina camada de proteção anticorrosiva nas superfícies de contato
após a remoção da tinta.
5. Remover a tinta das superfícies de contato dos pés [90].
6. Aplicar uma fina camada de proteção anticorrosiva nas superfícies de contato
após a remoção da tinta.
7. Aparafusar os pés [90] com os parafusos [94] e discos [93] no motor. Os parafu-
sos são micro-encapsulados. Por isso o enroscamento e aperto devem ser execu-
tados com rapidez.
8. Aplicar verniz ou proteção anticorrosiva na linha de separação após o aparafusa-
mento dos pés [90].
[16]
[90]
[93]
[94]
9007206996709387
Em caso de alteração da posição dos pés do motor devem ser observados os pontos
a seguir:
• Depois de desenroscados, os parafusos [94] devem ser verificados quanto a da-
nos na rosca ou danos similares.
• O microencapsulamento antigo tem que ser removido.
• Limpar os passos da rosca dos parafuso [94].
26871068/PT-BR – 03/2021
• Antes de aparafusar deve ser reaplicado um trava rosca de alta resistência nos
passos de rosca nos parafusos [94].
Torques de aperto
[16]
[90]
[1457]
18014406536422539
cadas
ü Os furos roscados das superfícies de aparafusar os pés estão fechadas com pa-
rafusos de fixação [1457]. As superfícies de contato nos pés [90] e no estator [16]
estão revestidas.
1. Ao selecionar as superfícies de contato, observar o gráfico a seguir. A seguir se
encontram as possíveis posições da caixa de ligação em relação aos pés do mo-
tor retrofitáveis.
0° 270° 180°
9007211165643403
2. Desapertar os parafusos de fixação [1457] das roscas nas quais os parafusos [94]
dos pés devem ser aparafusados.
ð Tamanho 250 – 280: 8 parafusos de fixação
ð Tamanho 315: 12 parafusos de fixação
3. Remover a pintura das superfícies de contato do estator [16], nas quais os pés de-
vem ser aparafusados.
ð Tamanho 250 – 280: 8 superfícies contíguas
ð Tamanho 315: 12 superfícies contíguas
4. Aplicar uma fina camada de proteção anticorrosiva nas superfícies de contato
após a remoção da tinta.
5. Remover a tinta das superfícies de contato dos pés [90].
6. Aplicar uma fina camada de proteção anticorrosiva nas superfícies de contato
após a remoção da tinta.
7. Aparafusar os pés [90] com os parafusos [94] e discos [93] no motor. Os parafu-
sos são micro-encapsulados. Por isso o enroscamento e aperto devem ser execu-
tados com rapidez.
8. Aplicar verniz ou proteção anticorrosiva ou na linha de separação após o aparafu-
samento dos pés [90].
[16]
26871068/PT-BR – 03/2021
[90]
[93]
[94]
9007206996709387
Torques de aperto
NOTA
Fixar todos os pinhões no eixo do motor ou eixo de entrada com Loctite® 649, mes-
mo que também haja um anel de retenção.
Se o pinhão já estiver montado no eixo, iniciar a limpeza da superfície de vedação
(passo 6).
®
ct
Lo
22763067787
22795758347
®
[*] Loctite de acordo com a tabela no final do capítulo
22347379211
Vedar a superfície
do flange
NOTA
Nos pontos de estrangulamento e nos redutores R97, R107, R127, F97 ou F107,
aplicar sempre o material para vedação sobre uma área ampla.
11. Distribuir o Loctite® 574 ou Loctite® 5188 (seleção de acordo com a tabela no final
do capítulo) somente em uma das superfícies de vedação. Aplicar o material para
vedação completamente em forma de cordão ou em superfícies amplas. Utilizar
uma ferramenta de aplicação adequada que não contamine a superfície de veda-
ção, p. ex., como uma escova que não seja escova de cabelo ou um rolo de pele
de carneiro de pelo curto.
Juntar as superfíci- 12. Juntar as superfícies do flange. Em seguida, apertar imediatamente as porcas
es do flange com o torque especificado (ver tabela abaixo). Se você apertar as porcas muito
tarde, o filme de vedação poderá romper.
13. O material para vedação deve curar por 30 minutos e não deve entrar em contato
com o óleo do redutor durante esse tempo.
26871068/PT-BR – 03/2021
26871068/PT-BR – 03/2021
AVISO
Falha de funcionamento do freio devido à liberação manual ativada.
Morte ou ferimentos graves.
• Para evitar a ventilação durante a operação, certificar-se de que a alavanca ma-
nual tenha sido removida ou protegida contra operação acidental antes da colo-
cação em operação.
AVISO
Falha de funcionamento do freio devido à liberação manual ativada.
Morte ou ferimentos graves.
• Para evitar a ventilação durante a operação, certificar-se de que a alavanca ma-
nual tenha sido removida ou protegida contra operação acidental antes da colo-
cação em operação.
O opcional de alívio manual do freio /HR permite que o freio BE.. seja aliviado meca-
nicamente de forma breve através de uma combinação de alavanca de alívio manual
e alavanca manual. A estrutura possui um mecanismo de mola com retorno automáti-
co.
Na montagem, o mecanismo existente dentro da calota do ventilador é pré-ajustado
de fábrica. Além disso é fornecida também uma alavanca manual que é fixada na car-
caça do estator.
NOTA
O processo de alívio é possível com esforço normal, evite exercer muita força para
evitar danos no acionamento.
freio fecha.
2. Desaparafusar a alavanca manual e guardá-la. Nos motores de tamanhos 63 –
280, a alavanca manual pode ser conectada à carcaça do estator usando as bu-
chas em anel ou grampos fornecidos.
[446]
[445]
29165565323
AVISO
Chavetas não fixas que são projetadas para fora do rasgo de chaveta.
Morte ou ferimentos graves através de peças projetadas.
• Opere o motor apenas com uma fixação adequada da chaveta.
AVISO
Ponta de eixo rotativa ou acessórios.
Morte ou ferimentos graves.
• Apenas coloque o motor em operação com a cobertura montada na 2.ª ponta de
eixo.
L1
EA
DA
[4]
[34]
LB/LBS 1) X
18014402029073931
freio
1) Dimensões ver catálogo "motor CA"
Motores DA EA L1 X
DR.. mm mm mm mm
DR..63 11 23 2 78
DR..63 /BE
DR..71 11 23 2 91.5
DR..71 /BE 88
DR..80 14 30 2 95.5
DR..80 /BE 94.5
DR..90 14 30 2 88.5
DR..90 /BE 81
DR..100 14 30 2 87.5
DR..100 /BE 81
DR..112 – 132S 19 40 3.5 125
DR..112 – 132S /BE 120.5
DR..132M/L 28 60 4 193
DR..132M/L /BE 187
DR..160 – 180 38 80 4 233
DR..160 – 180 /BE 236
DR..200 – 225 48 110 5 230
DR..200 – 225 /BE 246
DR..250 – 280 55 110 3 243.5
DR..250 – 280 /BE
26871068/PT-BR – 03/2021
5 Instalação elétrica
AVISO
Choque elétrico devido a instalação incorreta.
Morte ou ferimentos graves.
• Para a comutação do motor, utilizar contatores da categoria AC-3, de acordo
com EN 60947-4-1.
• Para comutar o freio, usar contatos comutáveis que, conforme o modelo e ver-
são do freio, correspondam às seguintes categorias de utilização:
– Contatos comutáveis para tensão de alimentação na operação com tensão
alternada (CA): AC-3 de acordo com EN 60947-4-1 ou AC-15 de acordo com
EN 60947-5-1.
– Contatos comutáveis para tensão de alimentação na operação com tensão
contínua (CC): Preferencialmente AC-3 ou DC-3 conforme EN 60947-4-1, em
alternativa também são permitidos contatos conforme a categoria de utiliza-
ção DC-13 conforme EN 60947-5-1.
– Contatos comutáveis para o isolamento opcional do lado da corrente contí-
nua: AC-3 conforme EN 60947-4-1.
• Em caso de motores alimentados pelo conversor, observar as respectivas instru-
ções de fiação nas instruções de operação do conversor de frequência.
26871068/PT-BR – 03/2021
NOTA
Não conectar nem colocar o motor em operação se o esquema de ligação não esti-
ver disponível.
26871068/PT-BR – 03/2021
U LL [kV]
[1]
2.0 [2]
[8] 1.8
[3]
1.6
[4]
1.4
[5]
1.2 [6]
1.0
0.8
0.6
0 0.2 0.4 0.6 0.8 1 1.2 1.4
[7] [µs]
9007203235332235
[1] Tensão de impulso aprovada para motores DR.., DRN.. com isolamento reforça-
do e resistência a descarga parcial elevada (/RI2)
[2] Tensão de impulso aprovada para motores DR.., DRN.. com isolamento reforça-
do (/RI)
[3] Tensão de impulso aprovada conforme NEMA MG1 Parte 31, UN ≤ 500 V
[4] Tensão de impulso aprovada conforme IEC 60034-25, curva do valor limite A pa-
ra tensões nominais UN ≤ 500 V, ligação em estrela
[5] Tensão de impulso aprovada conforme IEC 60034-25, curva do valor limite A pa-
ra tensões nominais UN ≤ 500 V, ligação em triângulo
[6] Tensão de impulso aprovada segundo IEC 60034-17
[7] Tempo de aumento da tensão
[8] Tensão de impulso aprovada
NOTA
O cumprimento dos valores máximos tem que ser verificado e respeitado da seguin-
te forma:
26871068/PT-BR – 03/2021
[1]
9007207279069579
[1]
8026938379
26871068/PT-BR – 03/2021
NOTA
Quando são usadas 2 ou mais presilhas de aterramento, elas devem ser fixadas
com um parafuso mais longo. Os torques de aperto indicados se referem à espessu-
ra da tira t ≤ 3 mm.
[2]
[3]
[4]
[3]
[5]
26871068/PT-BR – 03/2021
22297406859
[1] Uso do orifício pré-fabricado na [4] Presilha de aterramento (não faz parte
caixa do estator do escopo de fornecimento)
[2] Arruela dentada [5] Parafuso autotarraxante DIN 7500 M5
× 16, torque de aperto de aperto 5 Nm
[3] Disco ISO 7093
[1]
[2]
[3]
[4]
[3]
[5]
8026768011
[1] Uso do orifício pré-fabricado na cai- [4] Presilha de aterramento (não faz parte
xa do estator do escopo de fornecimento)
[2] Arruela dentada [5] Parafuso autotarraxante DIN 7500 M6
× 16, torque de aperto de aperto
10 Nm
[3] Disco ISO 7093
[1]
[2]
[3]
[4]
[3]
[5]
26871068/PT-BR – 03/2021
8026773131
[1] Uso do orifício pré-fabricado na cai- [4] Presilha de aterramento (não faz parte
xa do estator do escopo de fornecimento)
[2] Arruela dentada [5] Parafuso autotarraxante DIN 7500 M6
× 16, torque de aperto de aperto
10 Nm
[3] Disco ISO 7093
[1]
[2]
[3]
[4]
[3]
[5]
18014402064551947
[1] Uso do orifício pré-fabricado na cai- [4] Presilha de aterramento (não faz parte
xa do estator do escopo de fornecimento)
[2] Arruela dentada [5] Parafuso autotarraxante DIN 7500 M6
[3] Disco ISO 7093 × 16, torque de aperto de aperto
10 Nm
[1]
[2]
[3]
[4]
[3]
[5]
18014402064551947
26871068/PT-BR – 03/2021
[1] Uso de furo roscado para olhais de [4] Presilha de aterramento (não faz parte
suspensão do escopo de fornecimento)
[2] Arruela dentada DIN 6798 [5] Parafuso sextavado ISO 4017
M8 × 18, torque de aperto 10 Nm
[3] Disco ISO 7089/ISO 7090
[2]
[3]
[4]
[3]
[5]
18014402076409099
26871068/PT-BR – 03/2021
U U U
U1 V1 W1
(T1) (T2) (T3)
2454566155
26871068/PT-BR – 03/2021
NOTA
É fundamental levar em consideração o esquema de ligação válido! Se o esquema
de ligação não estiver disponível, não ligar ou colocar o motor em operação. É possí-
vel obter gratuitamente os esquemas de ligação válidos sob solicitação à SEW-
EURODRIVE.
AVISO
Perigo devido a impurezas na caixa de ligação.
Morte ou ferimentos graves.
• Feche a caixa de ligação e as aberturas de passagem de cabos desnecessárias
para que fique estanque à poeira e à água.
• Remova os corpos estranhos existentes, sujeira e umidade da caixa de ligação.
26871068/PT-BR – 03/2021
[2]
[3]
U1
V1
)
(T1
W1
(T2
[4]
)
(T3
[5]
27021598003155723
[1] [6]
)
(T6
)
(T4
[1]
W2
)
U2
(T5
)
(T6
[2]
)
(T4
V2
W2
[3]
)
U2
(T5
U1
[2]
V1
V2
)
(T1
[3]
)
W1
(T2
[4]
U1
V1
)
(T3
)
(T1
W1
)
[4]
(T2
)
(T3
[5]
9007199493672075
[6]
9007199734852747
NOTA
Para os motores DR..250 – 315, a SEW‑EURODRIVE recomenda uma alimentação
de dois lados nas correntes de carga superiores a
• M12: 250 A
• M16: 315 A
[1] [6]
)
(T6
)
(T4
[1]
W2
)
U2
(T5
)
(T6
[2]
)
(T4
V2
W2
[3]
)
U2
(T5
U1
[2]
V1
V2
)
(T1
[3]
)
W1
(T2
[4]
U1
V1
)
(T3
)
(T1
W1
)
[4]
(T2
)
(T3
[5]
9007199493672075
[6]
9007199734852747
NOTA
Para os motores DR../DRN250 – 315, a SEW-EURODRIVE recomenda uma alimen-
tação de dois lados nas correntes de carga superiores a
• M12: 250 A
• M16: 315 A
26871068/PT-BR – 03/2021
3
/W
/U3
W2
U2
T6/T [2]
/V3
9
V2
T4/
T7
U1
T5/T
V1
8
[3]
T1
W1
T2
[4]
T3
[5]
2319075083
[1]
W2
[2]
U2
T6
V2
T4
U3
V3
T5
U1
V1
[3]
W3
T1
T7
T2
W1
T8
T3
T9 [4]
[5]
9007201591100811
NOTA
Para mudar de tensão alta para baixa, é necessário trocar as conexões de 3 deriva-
ções de enrolamento:
Os cabos com as identificações U3 (T7), V3 (T8) e W3 (T9) devem ser conectados
de novo.
• U3 (T7) de U2 (T4) para U1 (T1)
• V3 (T8) de V2 (T5) para V1 (T2)
26871068/PT-BR – 03/2021
/T5
U3/T
7
V2
/T4
U2
1
/T1
V4
[1]
[2]
[3]
0
/T1
V1/T
U4
1 [6]
V1/T
2W
1/T3
[4]
[5]
18014400828555147
L2 [5]
L3
V3/T L1
8W
3/T9
V3/T
8W
/T5
U3/T 3/T9
7
V2
/T5
T1 U3/T
7
V2
T1
/T4
U2
4
/T
1
U2
/T1
V4
1
/T1
[1]
V4
[2] [1]
[3] [2]
10
/T
V1/T
U4
[6] [3]
10
1
/T
V1/T V1/T
U4
2W
1/T3 L1 1 [6]
[4] V1/T
2 W1
/T3
[4]
L2
[5]
L3
[5]
18014400845874315
9007208157343883
NOTA
26871068/PT-BR – 03/2021
versal
M5 2.0 Nm ≤ 2.5 mm2 1a Fio maciço Jumpers pré-mon- M5 4
Terminal para tados
cabos
≤ 16 mm2 1b Anel de conexão Jumpers pré-mon-
tados
≤ 16 mm2 2 Anel de conexão Pequenas peças de
conexão inseridas
M6 3.0 Nm ≤ 35 mm2 3 Anel de conexão Pequenas peças de
conexão inseridas
Motores DR..132L
Bitola para Torque de aperto Conexão do Versão Tipo de cone- Escopo de forneci- Parafuso da Versão PE
terminal da porca sextava- cliente xão mento conexão ao
da terra de pro-
teção PE
Ø Seção trans- Ø
versal
M6 3.0 Nm ≤ 35 mm2 3 Anel de conexão Pequenas peças M8 5
de conexão inseri-
das
M8 6.0 Nm ≤ 70 mm2 3 Anel de conexão Pequenas peças de M10 5
conexão inseridas
Motores DR..315
Bitola para Torque de aperto Conexão do Versão Tipo de cone- Escopo de forneci- Bitola para Versão PE
terminal da porca sextava- cliente xão mento terminal PE
Ø da Seção trans- Ø
versal
M12 15.5 Nm ≤ 95 mm2 3 Anel de conexão Peças de conexão M12 5
M16 30 Nm ≤ 120 mm2 pré-montadas
[4]
[5]
[6]
36028797107830923
Versão 1b
[2] [1]
[1]
[3]
[4]
[5]
[6]
18014398598346763
Versão 2
[1] [2]
[3]
[5]
[6] [4]
[7]
9007199440180363
DIN 46234
[6]
[7] [8]
9007199454382091
Versão 4
[5]
[4]
[5]
[3]
[2] [3]
[1]
[2]
[1]
18014399649088651
Versão 5
[1]
[2]
[1]
[3]
[2]
[4]
[5]
[3]
[4]
[5]
[6]
[6]
1139608587
Versão 6
[5]
[4]
[3]
[2] [5]
[4]
[1]
[3]
[2]
[1]
22297412747
26871068/PT-BR – 03/2021
1009070219
Sem jumper va- Com jumper va- Cabos de li- Dupla atribuição
riável riável gações (motor e freio /SR)
0.25 – 4.0 mm2 0.25 – 2.5 mm2 máx. 1.5 mm2 máx. 1 × 2.5 und 1 × 1.5 mm2
26871068/PT-BR – 03/2021
9007200053347851
26871068/PT-BR – 03/2021
9007200053349515
9007200053520139
Para operação de m:
No lado m da ligação de terminais variáveis, separar horizontal e completamente os 2
dentes marcados de acordo com a seguinte imagem.
9007200053518475
Ligação dos cabos de acordo com o esquema de ligações R81 para operação W ou m com atribuição
dupla dos terminais
• No terminal para dupla conexão:
– Conectar o cabo de ligações
• De acordo com a operação desejada:
– Inserir cabo de ligações no jumper variável
• Instalar o jumper variável
• No terminal para dupla conexão:
– Conectar o cabo do motor acima do jumper variável
• Conectar os demais cabos de acordo com o esquema de ligação
• Instale o conector (ver secção "Instalação do conector" (→ 2 92))
26871068/PT-BR – 03/2021
9007200053521803
Instalação do conector
A tampa da carcaça do conector IS pode ser aparafusada à parte inferior da carcaça
de acordo com a posição desejada para entrada dos cabos. A parte superior do co-
nector deve ser primeiro instalada na tampa da carcaça de acordo com a posição da
parte inferior do conector:
1. Definir a forma construtiva desejada.
2. Instalar a parte superior do conector na tampa da carcaça de acordo com a forma
construtiva.
3. Fechar o conector.
4. Apertar o prensa cabos.
5. Verificar se todos os parafusos para fixação e conexões de contato estão aperta-
dos.
AVISO
Falta de aterramento devido a uma montagem incorreta.
Morte ou ferimentos graves.
• Aperte corretamente os parafusos de fixação do conector IS com 2 Nm, visto
que esses parafusos também atuam como contato da terra de proteção.
26871068/PT-BR – 03/2021
9007200053526155
26871068/PT-BR – 03/2021
1009065611
26871068/PT-BR – 03/2021
27830157963
26871068/PT-BR – 03/2021
27830161547
27830154379
26871068/PT-BR – 03/2021
18014399506064139
18014399506066059
5.12.4 De acordo com o esquema de ligação C12 com régua de bornes KC1
1. Conectar o motor de acordo com o esquema de ligação fornecido.
2. Verificar a seção transversal máxima do cabo.
ð 2.5 mm2 rígido
ð 2.5 mm2 flexível
ð 1.5 mm2 flexível com terminal para cabos
3. O comprimento de decapagem deve ser de 8 a 9 mm.
18014399512138379
18014399512140299
26871068/PT-BR – 03/2021
AVISO
Atuação retardada ou abertura inadvertida do freio devido a controle ou conexão in-
correto.
Morte ou ferimentos graves, por ex. devido a queda do sistema de elevação.
• Cumprir os regulamentos fornecidos pelas corporações profissionais referentes
à segurança de utilização no que diz respeito à proteção devida à falta de fase e
circuitos relevantes/alterações de circuitos.
• Conectar o freio de acordo com o esquema de ligação fornecido.
• Em caso de desligamento de emergência, desligar sempre todos os polos da
tensão de alimentação do sistema de controle do freio.
• Utilizar exclusivamente contatores adequados com capacidade de carga dos
contatos suficiente (categoria de utilização conforme EN 60947-4-1/EN
60947-5-1, ver capítulo "Fonte de alimentação do freio" (→ 2 101)).
• Ao selecionar os contatores, levar em consideração a carga indutiva a comutar e
a elevada carga de corrente ao comutar o freio.
AVISO
Atuação retardada ou abertura inadvertida do freio devido a controle ou conexão in-
correto.
Morte ou ferimentos graves, por ex. devido a queda do sistema de elevação.
26871068/PT-BR – 03/2021
NOTA
Os seguintes dados são relativos a motores desenvolvidos para utilização a uma
temperatura ambiente de -20 °C a +40 °C e concebidos nas classes térmicas 130 (B)
ou 155 (F). Podem existir diferenças dependendo do escopo de opções do motor.
Em casos específicos, leve sempre em consideração os dados na confirmação do
pedido e na plaqueta de identificação do motor.
O freio foi desenvolvido, conforme a versão, para a operação com tensão alternada
(CA) ou tensão contínua (CC). Assim, é usado um sistema de controle do freio da
SEW‑EURODRIVE montado na caixa de ligação do motor ou no painel elétrico.
Os freios BE02 – 2 também podem ser operados com tensão contínua (CC) sem sis-
tema de controle do freio da SEW‑EURODRIVE. Respeitar os dados na plaqueta de
identificação do motor. Nesse caso, é necessário existir uma proteção contra sobre-
tensão adequada com ajuda de varistores na régua de bornes na caixa de ligação. Os
varistores não estão incluídos no escopo de fornecimento do motor. Observar as in-
formações de planejamento de projeto da SEW‑EURODRIVE.
Os seguintes tipos de sistema de controle do freio não são aprovados:
• Operação com tensão alternada (CA) sem sistema de controle do freio da
SEW‑EURODRIVE com freios BE02 – 122.
• Operação com tensão contínua (CC) sem sistema de controle do freio da
SEW‑EURODRIVE com freios BE5 – 122.
• Operação com sistemas de controle de freio de outros fabricantes.
Está disponível uma visão geral dos sistemas de controle do freio da
SEW‑EURODRIVE disponíveis e dos dados técnicos no capítulo "Sistema de controle
do freio" (→ 2 240).
AVISO
Morte ou ferimentos graves
Aumento forte ou inesperado da distância de desaceleração.
• Opere cada freio com um sistema de controle do freio próprio.
• Levar em consideração as informações de planejamento de projeto no catálogo
ou consultar a SEW-EURODRIVE.
NOTA
26871068/PT-BR – 03/2021
Com motores de velocidade variável e motores operados com partida suave e dispo-
sitivos de partida suave, a diminuição na tensão do freio da placa de bornes do mo-
tor não é geralmente permitida, uma vez que não há tensão fixa.
AVISO
Abertura involuntária do freio devido a mau funcionamento não reconhecido do sis-
tema de controle do freio.
Morte ou ferimentos graves, por ex. devido a queda do sistema de elevação ou fun-
cionamento por inércia prolongado.
• Com sistemas de elevação e aplicações similares a sistemas de elevação, sem-
pre desligar a tensão de alimentação e de controle ao mesmo tempo e em todos
os polos.
• Se os requisitos de segurança e confiabilidade forem aumentados, garantir que
medidas de diagnóstico adicionais possam detectar um mau funcionamento da
entrada de controle, por exemplo, monitorando a corrente de frenagem.
• No funcionamento seguro, utilizar um sistema de controle de freio relacionado à
26871068/PT-BR – 03/2021
NOTA
Utilizar cabos blindados durante a instalação da unidade de avaliação. Colocar a
blindagem no potencial GND ou utilizar a placa de blindagem na sua avaliação de si-
nal.
A SEW-EURODRIVE recomenda a instalar em separado o cabo de potência do acio-
namento e o cabo da unidade de diagnóstico.
• Instalar os cabos de sensor sempre separados de outros cabos de potência com
correntes chaveadas se não estiverem blindados.
• Garantir uma compensação de potencial adequada entre o acionamento e o pai-
nel elétrico.
O número necessário de fios depende do tipo de função/sinais que devem ser trans-
mitidos ao comando de nível superior e processados posteriormente.
NOTA
Se as entradas de calibração ZERO e/ou INF forem encaminhadas para um CLP ou
controle para o exterior, elas deverão estar permanentemente conectadas ao AGND
em operação normal, a fim de evitar o acoplamento de interferência EMC nos cabos
de calibração.
NOTA
Saídas de sinal da unidade de avaliação /DUE, que serão conectadas, não podem
ser usadas como fonte de alimentação de outras unidades de avaliação /DUE ou sis-
temas similares. Cada unidade de avaliação /DUE deverá ser alimentada com ten-
são em separado.
26871068/PT-BR – 03/2021
11k
0k
DC 24V
1
[6] 9k
GND
8k
AGND
7k
6k
INF
ZERO
5k
WEAR1
4k
FCT1
OUT1
6s
5s
B1
4s
GND1
A1
[5]
95 609
211
[2]
0
K-0
E-1
DU
[4]
[3]
14950549515
26871068/PT-BR – 03/2021
Encoder .K8., .V8. Indicações para a tampa de conexão com cabo do cliente pré-montado:
• Se usar uma instalação móvel, a temperatura ambiente mínima é de -20 °C.
26871068/PT-BR – 03/2021
5.14.3 Conexão elétrica dos encoders cônicos EK8., AK8., EV8., AV8.
[E]
[619]
[220]
[A]
[D]
[1164]
[C]
[42]
[B]
[1]
[1889]
[1900]
[1927]
[1902]
[22]
[35]
[232]
[34] [33]
[170/361]
[1901]
9007227774284811
26871068/PT-BR – 03/2021
[B]
[1]
[1891]
[1900] [35]
[1927]
[1902]
[22]
[1896] [1895]
[1895] [232]
[34]
[33] [361]
[1901]
9007227788914699
O conector do encoder integrado (peças 1164 e 619) pode ser girado em etapas de
90° para permitir uma saída de cabo variável na tampa de conexão [619].
A peça C pode ser alinhada em +- 360 graus afrouxando os parafusos D em etapas
de 90° para permitir uma saída de cabo variável da tampa de conexão [619].
Além disso, a tampa de proteção do encoder [361] pode ser girada em +/- 360 graus
em etapas de 90° em muitas configurações de motor para permitir um lado de cone-
xão variável do conector do encoder integrado (peças 1164 e 619). Para tal, afrouxar
os parafusos 34 e os discos 33. A rotatividade pode ser restringida pelas seguintes
características de configuração do motor:
• Tamanho
• Posição do alívio manual do freio
• Certas combinações de redutores
• Medida da base do motor
• Tecnologia de conexão do motor (por exemplo, conector)
• Combinação com uma ventilação forçada
• Limitações aplicativas no sistema
26871068/PT-BR – 03/2021
4. Enrosque os parafusos [E] através dos orifícios na tampa de conexão [619] nos
orifícios no adaptador de conexão [1164].
ð Fixar os parafusos [E] com fixador de rosca de resistência média. Torque de
aperto de 2.5 Nm.
5. Apertar os prensa cabos. Ver torque de aperto na tabela anterior.
6. Fazer o alívio de tensão conforme IEC 60079-14. Não pode danificar os cabos de
sinal.
26871068/PT-BR – 03/2021
NOTA
Não ligar nem colocar em operação opções se não dispuser do esquema de ligação.
ATENÇÃO
Aquecimento inadmissível do motor devido a sensor de temperatura defeituoso /TF.
Danos materiais.
• Não aplicar tensões > 30 V no sensor de temperatura /TF.
• Observar o esquema de ligação anexo para a conexão do sensor de temperatu-
ra /TF.
4000
1330
550
250
[T]
-20°C
TNF - 20 K
TNF - 5 K
TNF + 5 K
TNF + 15 K
TNF
5470153483
CA V CC V
Tensão U em V 250 60 24
Corrente (cos φ = 1.0) 2.5 1.0 1.6
em A
Corrente (cos φ = 0.6) 1.6
em A
Resistência máx. de contato 1 Ω a 5 VCC/1 mA
26871068/PT-BR – 03/2021
ATENÇÃO
Danos na isolação da identificação da temperatura e no enrolamento do motor devi-
do a forte autoaquecimento da identificação da temperatura.
Possíveis danos no sistema de acionamento.
• A corrente no circuito de corrente não pode exceder 3 mA.
• É fundamental observar a conexão correta do PT100 para garantir uma avalia-
ção perfeita da identificação da temperatura.
250
200
R [Ω] 150
100
50
0
-100 -50 0 50 100 150 200 250
T [°C]
1145838347
ATENÇÃO
Danos na isolação da identificação da temperatura e no enrolamento do motor devi-
do a forte autoaquecimento da identificação da temperatura.
Possíveis danos no sistema de acionamento.
• A corrente no circuito de corrente não pode exceder 3 mA.
• É fundamental observar a conexão correta do PT1000 para garantir uma avalia-
ção perfeita da identificação da temperatura.
2500
2000
R [Ω] 1500
1000
500
0
-100 -50 0 50 100 150 200 250
T [°C]
17535480203
NOTA
Para a conexão da ventilação forçada /V, consultar o capítulo "Ventilação forçada /
V" (→ 2 288).
26871068/PT-BR – 03/2021
76
101 38
111
576533259
NOTA
• Vibração mecânica máxima para encoder ≤ 10 g ≈ 100 m/s2 (10 Hz a 2 kHz)
• Resistência a choque = 100 g ≈ 1000 m/s2 para motores DR..80 – 132S
• Resistência a choque = 200 g ≈ 2000 m/s2 para motores DR..132M – 315 26871068/PT-BR – 03/2021
NOTA
Para obter instruções para conexão do encoder integrado, consultar o esquema de
ligação.
• Ao conectar via régua de bornes, observar as informações no capítulo "Esque-
mas de ligação" (→ 2 274).
• Ao conectar o encoder integrado EI7. via conector M12, observar o esquema de
ligação anexo.
• Ao conectar o encoder integrado EI8. via conector M23, observar o esquema de
ligação anexo.
LED H1 verde
Frequência Status/configuração
LED apagado Encoder sem tensão ou com defeito
0.6 Hz EI71 (1 período por voltas)
1.2 Hz EI72 (2 períodos por voltas)
3 Hz EI76 (6 períodos por voltas)
15 Hz EI7C (24 períodos por voltas)
LED acende continuamente Encoder com defeito
As irregularidades detectadas pelo encoder ativam o LED vermelho.
LED H1 vermelho
Código pisca-pisca Significado
10 s com um 1 Hz e 2 s contí- Nenhum número de pulsos válido pode ser ajusta-
nuo do
Outros Driver de saída sinaliza uma irregularidade (p. ex,
devido a curto-circuito, sobreaquecimento)
A indicação por LED H2 dá uma resposta ótica sobre o estado do sinal do canal
26871068/PT-BR – 03/2021
AVISO
Choque elétrico devido a instalação incorreta.
Morte ou ferimentos graves.
• Para a comutação do motor, utilizar contatores da categoria de utilização AC-3
de acordo com EN 60947-4-1.
• Em caso de motores alimentados pelo conversor, observar as respectivas instru-
ções de fiação nas instruções de operação do conversor de frequência.
ATENÇÃO
O limite de torque máximo especificado (Mpk), bem como a corrente máxima (Imáx)
não podem ser excedidos, nem mesmo para aceleração.
Possíveis danos do sistema de acionamento.
• Limitar a corrente máxima no conversor.
NOTA
Limitar a rotação máxima no conversor. Instruções sobre o procedimento se encon-
tram na documentação do conversor.
NOTA
Utilização prevista do freio para motores DR..250 – 280 com encoder:
• Operar o freio somente como freio de retenção.
• A atuação do freio apenas pode ocorrer a partir de velocidades ≤ 20 min-1. Em ca-
so de velocidades mais elevadas, consultar a SEW‑EURODRIVE.
• São permitidas frenagens de parada de emergência com rotações do motor mais
elevadas.
26871068/PT-BR – 03/2021
ATENÇÃO
Danificação dos rolamentos devido a aquecimento não permitido dos rolamentos e
do motor.
Danos nos rolamentos.
• Não opere os rolamentos cilíndricos sem força radial.
gação correta da fase do motor!). Para fins de teste, o contra recuo poderá ser opera-
do uma só vez no sentido de bloqueio com meia tensão do motor.
Se for necessária uma alteração para mudar o sentido de rotação, siga as indicações
no capítulo "Alteração do sentido de bloqueio em motores com contra re-
cuo" (→ 2 225).
AVISO
Risco de ferimentos devido à partida involuntária do acionamento.
Morte ou ferimentos graves.
• Antes de iniciar os trabalhos, desligue o motor e todas as opções conectadas.
• Proteger o motor contra ligação involuntária.
CUIDADO
Inalação e ingestão de abrasão do freio ao abrir o freio.
Irritação do trato respiratório e órgãos respiratórios.
ü Ao fazer a manutenção dos motores com freio, utilizar uma máscara respiratória
de classe FFP2.
• Evitar girar a abrasão do freio.
• Remover a abrasão do freio com sistemas de extração adequados ou panos
úmidos que fixam a poeira.
• Assegurar uma ventilação adequada do ambiente de trabalho.
CUIDADO
Durante a operação, a superfície do acionamento pode alcançar altas temperaturas.
Perigo de queimaduras.
• Antes de iniciar cada trabalho, deixar o motor esfriar.
ATENÇÃO
Danos decorrentes dos retentores devido a temperaturas muito frias durante a mon-
tagem.
Possíveis danos nos retentores.
• Antes da montagem, garantir que a temperatura ambiente e os próprios retento-
res não fiquem a temperaturas abaixo de 0 °C.
NOTA
Aplicar graxa nos retentores em torno do lábio de vedação antes da montagem. Es-
tão disponíveis informações sobre os lubrificantes no capítulo "Informações do pedi-
do para lubrificante, agentes anticorrosivos e material para vedação" (→ 2 251).
NOTA
26871068/PT-BR – 03/2021
Os discos de fricção no motor com freio apenas podem ser substituídos pela assis-
tência técnica da SEW‑EURODRIVE.
Reparos Reparos ou alterações no motor/motor com freio podem ser realizados somente nas
oficinas de reparos ou fábricas SEW‑EURODRIVE, que possuem os conhecimentos
necessários.
26871068/PT-BR – 03/2021
anticorrosiva
• Verificar o filtro de ar e limpar, se ne-
cessário
• Se for o caso, limpar o furo para água
de condensação na parte mais baixa
da calota do ventilador
• Limpar os orifícios fechados
26871068/PT-BR – 03/2021
7.2.2 Lubrificação do rolamento dos motores DR..255 – 315 com dispositivo de relubrificação /
NS
Motores dos tamanhos nominais 225, 250, 280 e 315 podem ser equipados com um
dispositivo de relubrificação. A figura embaixo mostra as posições dos dispositivos de
relubrificação.
9007199630094091
Para condições de operação normais e temperaturas ambiente entre -20 °C e +40 °C,
a SEW‑EURODRIVE usa, para a primeira lubrificação, uma graxa mineral de alto ren-
dimento à base de poliureia Mobil Polyrex EM (K2P-20 DIN 51825).
Para motores na faixa de temperatura baixa até -40 °C, utiliza-se a graxa SKF GXN
ou LGHP2 que também é uma graxa mineral à base de poliureia.
Relubrificação
As graxas podem ser adquiridas em cartuchos de 400 g como peças avulsas na
SEW‑EURODRIVE. Informações dos pedidos podem ser encontradas no capítulo "In-
formações do pedido para lubrificante, agentes anticorrosivos e material para veda-
ção" (→ 2 251).
NOTA
Somente misturar graxas do mesmo tipo de espessamento, mesmo óleo de base e
mesma consistência (classe NLGI)!
Intervalo de relubrificação
Execute os intervalos de lubrificação dos rolamentos nas seguintes condições, confor-
me as informações da tabela:
• Temperatura ambiente: -20 °C até +40 °C
• Rotação nominal que corresponde a de um motor CA de 4 pólos
• Carga nominal
Em caso de temperaturas ambiente, rotações e cargas mais altas, os intervalos de re-
lubrificação diminuem. Usar 1.5 vezes a quantidade especificada para o abastecimen-
to inicial.
Os canais de relubrificação, por onde passa a graxa dos niples de lubrificação até os
rolamentos, devem estar sempre preenchidos com graxa. Isto é geralmente assegu-
rado pelo cumprimento dos intervalos de relubrificação. Durante os trabalhos de ma-
nutenção, a graxa pode permanecer nos canais e não deve ser removida.
ATENÇÃO
Danificação dos rolamentos devido a aquecimento não permitido dos rolamentos e
do motor.
Danos nos rolamentos.
• Não opere os rolamentos cilíndricos sem força radial.
AVISO
Risco de ferimentos devido à partida involuntária do acionamento.
Morte ou ferimentos graves.
• Antes de iniciar os trabalhos, desligue o motor e todas as opções conectadas.
• Proteger o motor contra ligação involuntária.
9007222099799435
Remontagem
ü O marcador retangular na calota do ventilador [2] deve apontar na direção da cai-
xa de ligação [1].
1. Empurrar os mosquetões da calota do ventilador uniformemente sobre os cames
até encaixar.
[1]
[2]
27830526347
26871068/PT-BR – 03/2021
[1]
[2]
23761871115
Desmontar ventilador
Para desmontar o ventilador de plástico, proceder da seguinte forma:
ü Ferramentas necessárias: 1 dispositivo de extração.
1. Retire o ventilador [2] com o dispositivo de extração para fora do eixo [1].
ð O mosquetão é puxado para fora da ranhura.
2. Verificar se o mosquetão do ventilador não está danificado.
Para solicitar a substituição, em caso de danos do ventilador entrar em contato com a
SEW‑EURODRIVE.
26871068/PT-BR – 03/2021
23761866251
Remontagem
ü Ferramentas necessárias: 1 martelo, 1 dispositivo de montagem.
1. Posicionar o ventilador com ajuda da pré-centragem no centro do eixo.
2. Montar o ventilador no eixo com o auxílio do dispositivo de montagem plano e do
martelo. Não colocar o dispositivo de montagem no mosquetão. Ele deve ter um
diâmetro maior.
ð O encaixe do mosquetão na ranhura é claramente audível.
3. Verificar se o mosquetão está encaixado na ranhura.
23761868683
26871068/PT-BR – 03/2021
[F]
[B]
[D]
[220]
[35]
[34] [361]
9007201837842187
Remontagem
1. Se necessário, aplicar no eixo do encoder pasta contra corrosão por contato, por
ex., NOCO®-FLUID.
2. Pendurar a bucha de expansão [362] no braço de torção do encoder.
3. Empurrar o encoder até a parada no orifício da ponta de eixo.
4. Apertar o parafuso de fixação central [B] com o anel de pressão dentado [G] mon-
tado.
ð Torque de aperto 2.75 Nm
5. Pressionar a bucha de expansão [362] para dentro da calota do ventilador [35] e
verificar assentamento correto.
6. Aparafusar os parafusos de fixação do braço de torção [A] na bucha de expansão
[362] até a parada. Apertar os parafusos de fixação do braço de torção [A].
ð Torque de aperto 2.25 Nm
7. Apertar a tampa de conexão [619].
ð Torque de aperto 2.25 Nm
8. Montar a tampa de proteção [361] ou a ventilação forçada.
26871068/PT-BR – 03/2021
[361]
[B]
[34]
18014400901307275
5. Para remover o encoder [220], soltar o parafuso de fixação central [B] com aprox.
2 a 3 voltas.
Remontagem
1. Se necessário, aplicar no eixo do encoder pasta contra corrosão por contato, por
ex., NOCO®-FLUID.
2. Empurrar o encoder até a parada no orifício da ponta de eixo.
3. Apertar o parafuso de fixação central [B] com o anel de pressão dentado [G] mon-
tado.
ð Torque 8 Nm
4. Apertar os parafusos de fixação do braço de torção [232].
ð Torque 6 Nm
5. Apertar a tampa de conexão [619].
ð Torque de aperto 2.25 Nm
6. Montar a tampa de proteção [361] ou a ventilação forçada.
7. Se necessário, montar o chapéu [657].
26871068/PT-BR – 03/2021
[1]
9007206970702987
Remontagem
1. Se necessário, aplicar no eixo do encoder pasta contra corrosão por contato, por
ex., NOCO®-FLUID.
2. Empurrar o encoder até a parada no orifício da ponta de eixo.
3. Apertar o parafuso de fixação central [B] com o anel de pressão dentado [G] mon-
tado.
ð Torque 8 Nm
4. Colocar o braço de torção [935] sobre as buchas distanciadoras [934] e apertar os
parafusos [936].
ð Torque 11 Nm
5. Apertar os parafusos de fixação do braço de torção [232].
ð Torque 6 Nm
6. Enfiar a bucha do cabo [269] na ventilação forçada [170].
7. Montar a ventilação forçada [170] e apertar os parafusos [22].
ð Torque 28 Nm
26871068/PT-BR – 03/2021
AH7.
Remontagem
1. Empurrar o encoder até a parada no orifício da ponta de eixo.
2. Apertar p parafuso de fixação [B] central.
ð EH7.: Torque 3 Nm
ð AH7.: Torque 2 Nm
3. Consoante o encoder, proceder da seguinte maneira:
ð EH7.: Montar a porca [734].
ð AH7.: Enroscar o parafuso [748].
4. Montar a capa de proteção [657] com os parafusos [659].
26871068/PT-BR – 03/2021
9007202887906699
[22] Parafuso [361] Tampa de proteção (normal/longa)
[170] Calota da ventilação forçada [269] Bucha em anel
[212] Calota do flange [A] Adaptador
[220] Encoder [B] Parafuso de aperto
[225] Flange intermediário (não é instala- [D] Acoplamento (acoplamento de eixo ex-
do em XV1A) pansivo ou acoplamento de eixo maciço)
[232] Parafusos de fixação (incluídos em [E] Parafuso de aperto
XV1A e XV2A)
[251] Arruelas cônicas de pressão (incluí-
das em XV1A e XV2A)
Remontagem
1. Proceda à montagem do encoder como descrito no capítulo "Dispositivo de mon-
tagem do encoder" (→ 2 45).
[22] [1496]
[1497]
[1498]
[1459] [1489]
Remontagem
1. Proceda à montagem do encoder como descrito no capítulo Dispositivo de monta-
gem do encoder.
NOTA
Na remontagem da calota do ventilador [35], garantir a fixação da carcaça:
Os elementos amortecedores [1486] nos dois lados do dispositivo de montagem de
encoder [A] devem engrenar em um recorte da grade (ver figura embaixo). A chapa
de torque [935] deve sobressair à direita e à esquerda do elemento amortecedor, no
recorte da grade adjacente.
26871068/PT-BR – 03/2021
9007207498780299
26871068/PT-BR – 03/2021
[935]
[1463]
[1458]
[233]
[225]
7715965835
[22] Parafuso [269] Bucha em anel
[170] Calota da ventilação forçada [934] Bucha distanciadora
[220] Encoder [935] Braço de torção
[225] Flange intermediário (opcional) [936] Parafuso
[226] Parafuso [1458] Parafuso
[232] Parafusos (incluídos em .V1A [1463] Parafuso
e .V2A)
[233] Acoplamento [A] Dispositivo de montagem do encoder
[251] Arruelas cônicas de pressão (incluí-
das em .V1A e .V2A)
termediário [225].
6. Para remover o dispositivo de montagem de encoder [A], soltar os parafusos
[1458] e [936]. Os braços de torção [935] e os parafusos [1463] podem permane-
cer no dispositivo de montagem de encoder [A].
ð Caso o dispositivo de montagem de encoder seja difícil de soltar: Enros-
car um parafuso de fixação M6 (comprimento 20 – 35 mm) com a mão no orifí-
cio do rotor. Enroscar um parafuso M8 (comprimento > 10 mm) no mesmo orifí-
cio e pressione o dispositivo de montagem de encoder [A] para fora do rotor
[1]. Retirar parafuso de fixação M6 do orifício do rotor.
Remontagem
1. Proceda à montagem do encoder como descrito no capítulo "Dispositivo de mon-
tagem do encoder" (→ 2 45).
26871068/PT-BR – 03/2021
[E] [F]
26871068/PT-BR – 03/2021
[619]
[220]
[A]
[D]
[1164]
[C]
[42]
[B]
[1]
[1889]
[1900]
[1927]
[1902]
[22]
[35]
[232]
[34] [33]
[170/361]
[1901]
9007227774284811
[1] Rotor [1889] Braço de torção
[22] Parafuso (sextavado) [1900] Suporte de cabos
[33] Disco [1901] Pacote de acessórios
[34] Parafuso (Phillips) [1902] Bocal rosqueado
[35] Calota do ventilador [1927] Parafuso de fixação
[42] Adaptador lado B
[170] Ventilação forçada [A] Bujão
[220] Encoder [B] Porca em T
[232] Parafuso (ranhura interna hexalobular) [C] Parte inferior
[361] Tampa de proteção [D] Parafuso
[619] Tampa de conexão [E] Parafuso
[1164] Adaptador de conexão
ð Se for necessário rodar o encoder [220] para atingir as porcas do braço de tor-
ção com os parafusos, rodar o encoder [220] no sentido horário.
ð Garantir que o cabo de sinal é suficientemente comprido para que o adaptador
de conexão [1164] possa ser inserido no rasgo da tampa de proteção [361].
ð Torque de aperto 3.3 Nm
9. Introduza o adaptador de conexão [1164] no rasgo da tampa de proteção [361] até
a extremidade do rasgo da ventilação forçada [170] virada para o motor.
ð Encoders EK8., AK8W, AK8Y: Para soltar a ligação cônica, continuar a rodar o
parafuso de fixação central do encoder [220] no sentido anti-horário.
ð Encoder AK8H: Continuar a rodar o parafuso de fixação central do encoder
[220] no sentido anti-horário. Para soltar os cones, enroscar um parafuso M6
com comprimento ≥ 70 mm no orifício.
14. Puxar o encoder [220] para fora do rotor [1].
26871068/PT-BR – 03/2021
[B]
[1]
[1891]
[1900] [35]
[1927]
[1902]
[22]
[1896] [1895]
[1895] [232]
[34]
[33] [361]
[1901]
9007227788914699
[1] Rotor [1898] Braçadeira
[22] Parafuso (sextavado) [1899] Porca gaiola
[33] Disco [1900] Suporte de cabos
[34] Parafuso (Phillips) [1901] Pacote de acessórios
[220] Encoder [1902] Bocal rosqueado
[232] Parafuso (ranhura interna hexalobular) [1927] Parafuso de fixação
[361] Tampa de proteção [1929] Pacote de acessórios
[619] Tampa de conexão [A] Bujão
[1164] Adaptador de conexão [B] Porca em T
[1891] Acoplamento de isolamento [C] Parte inferior
[1895] Anel de apoio/anel intermediário [D] Parafuso
[1896] Parafuso (ranhura interna hexalobular) [E] Parafuso
[1897] Parafuso (sextavado interno)
26871068/PT-BR – 03/2021
[619] [1929]
[B]
[A]
[220]
[232]
[1]
[1891]
[935]
[1889] [1900]
[1927]
[1902]
[22]
[170]
[1901]
18014427053575691
[1] Rotor [1892] Placa de apoio
[22] Parafuso (sextavado) [1893] Parafuso (Phillips)
[33] Disco [1897] Parafuso (sextavado interno)
[34] Parafuso (Phillips) [1900] Suporte de cabos
[220] Encoder [1901] Pacote de acessórios
[232] Parafuso (ranhura interna hexalobular) [1902] Bocal rosqueado
[361] Tampa de proteção [1925] Parafuso espaçador
[619] Tampa de conexão [1927] Parafuso de fixação
[934] Bucha distanciadora [1929] Pacote de acessórios
[935] Braço de torção [A] Bujão
[936] Parafuso cilíndrico [B] Porca em T
[937] Porca sextavada [C] Parte inferior
[1310] Perfil de vedação [D] Parafuso
[1889] Braço de torção [E] Parafuso
14. Para fixar o suporte de cabo [1900], apertar o parafuso de fixação [1927].
ð Torque de aperto 1.8 Nm
15. Para fixar o braço de torção [1889] do encoder, enroscar os parafusos [232] nos
orifícios do braço de torção [935].
ð Garantir que o cabo de sinal é suficientemente comprido para que o adaptador
de conexão [1164] possa ser inserido no rasgo da ventilação forçada [170].
16. Colocar a ventilação forçada [170] no flange lado do freio ou B [42].
17. Mover o adaptador de conexão [1164] para o rasgo na ventilação forçada [170]. O
alinhamento padrão do rasgo aponta na direção da caixa de ligação.
ð A seta fundida na parte inferior [C] do adaptador de conexão [1164] mostra o
sentido da saída de cabo posterior da tampa de conexão [619].
ð Caso pretenda alterar a direção da saída de cabo: Desenroscar os parafusos
[D]. Torcer a parte inferior [C] contra a porca em T [B]. Enroscar os parafusos
[D]. Apenas encostar ligeiramente os parafusos [D].
18. Fixe a ventilação forçada [170] com os parafusos [22] no flange lado B ou lado do
freio [42] do motor.
ð DR..132M – L: torque de aperto 11.3 Nm
ð DR..160 – 280: torque de aperto 27.3 Nm.
ð DR..315: fixar os parafusos [22] com fixador de rosca de resistência média.
Torque de aperto 5 Nm.
19. Introduza o adaptador de conexão [1164] no rasgo da tampa de proteção [361] até
a extremidade do rasgo da ventilação forçada [170] virada para o motor.
20. Com motores do tamanho 250 até 315: Para fixar a placa de apoio [1892], aperte
os parafusos [1893]. Empurre o perfil de vedação [1310]/[1965] para dentro do
rasgo.
21. Fixar o adaptador de conexão [1164] apertando os parafusos [D].
ð Torque de aperto 2 Nm
22. Colocar tampa de conexão de proteção [619] no adaptador de conexão [1164].
23. Enrosque os parafusos [E] através dos orifícios na tampa de conexão [619] nos
orifícios no adaptador de conexão [1164].
ð Torque de aperto 2.5 Nm
26871068/PT-BR – 03/2021
26871068/PT-BR – 03/2021
[E] [619]
[D]
[C]
[1164]
[B]
[A]
[22]
[35]
[1]
[1495]
[233] [226] [225]
[1888]
[1889] [1900]
[1927] [1902]
[33]
[170/361]
[22/34]
[1901]
28588932107
[1] Rotor [1499] Dispositivo de montagem do encoder
[22] Parafuso (sextavado) [1495] Presilha de aterramento SET
[33] Disco [1888]
[34] Parafuso (Phillips) [1898] Braçadeira
[35] Calota do ventilador [1899] Porca gaiola
[170] Ventilação forçada [1900] Suporte de cabos
[225] Flange intermediário [1901] Pacote de acessórios
[226] Parafuso cilíndrico [1902] Bocal rosqueado
[232] Parafuso (ranhura interna hexalobular) [1927] Parafuso de fixação
[233] Acoplamento [A] Bujão
[251] Arruela cônica de pressão [B] Porca em T
[361] Tampa de proteção [C] Parte inferior
[619] Tampa de conexão [D] Parafuso
26871068/PT-BR – 03/2021
26871068/PT-BR – 03/2021
[132]
[131]
[119] [1522]
[129]
[112]
[1518]
[1520]
[1517]
[1920]
[36]
[1160]
[35]
9007227690175499
[35] Calota do ventilador [132] Tampa da caixa de ligação [1525] Conector M23
[36] Ventilador completo [1160] Parafuso cilíndrico [1526] Bucha em anel
26871068/PT-BR – 03/2021
[112] Parte inferior da caixa de ligação [1517] Módulo do encoder [1920] Anel de centração (equipamento au-
xiliar)
[119] Parafuso [1518] Parafuso de cabeça chata [K] Knock-out
[129] Bujão [1520] Separador
[131] Retentor da tampa [1522] Unidade de conexão
sobre o eixo.
9. Fixar o módulo do encoder [1517] com 3 parafusos cilíndricos [1518] no flange la-
do do freio e event. no separador sextavado [1520].
ð Torque de aperto 2.5 Nm
10. Remover o ventilador [36] com bucha e anel de polo da extremidade do eixo e re-
mover o anel de centração [1920].
[A]
[36]
[1517]
28744408843
/TF
/TF
[1] [2]
26871068/PT-BR – 03/2021
28759192843
19. Encaixar a bucha do cabo do encoder [2] no conector da placa e colocar o cabo
do encoder na cavidade da unidade de conexão [1522] que serve de alívio de tra-
ção. Se necessário, conectar o sensor de temperatura /TF.
[A]
[36]
[1517]
28744408843
/TF
[2]
[1] [1]
28759196427
18. Conectar o terminal com parafuso com o lado de conexão para fora em uma das
duas réguas de pinos [1] da placa resinada.
19. Colocar a cobertura de proteção do conector M23 [1525] no interior da caixa de li-
gação.
20. Conectar a unidade de avaliação do encoder através do conector M23 [1525].
21. Conectar a tensão de alimentação ao módulo do encoder [1517].
22. Verificar a resposta ótica do LED de status do módulo do encoder [1517].
ð LED está aceso em verde: O módulo do encoder [1517] está instalado correta-
mente e pode continuar a montagem.
ð LED está aceso em vermelho: Desligar a tensão de alimentação. Ajustar nova-
mente a distância de 1 mm entre o módulo do encoder [1517] e o anel de polo.
Religar a tensão de alimentação. Se o LED de status continuar aceso em ver-
melho, entrar em contato com o SEW Service da SEW‑EURODRIVE.
23. Montar a tampa da caixa de ligação [132] com os parafusos [123] (4xM5 SW8).
ð Torque de aperto 4 Nm
24. Montar a tampa de proteção [35] com os parafusos [22].
ð Torque de aperto 2 Nm
25. Se necessário, montar a ventilação forçada.
26871068/PT-BR – 03/2021
te.
– Soltar os parafusos sextavados [609] e remover o flange [7] do rotor [1].
– Antes da desmontagem, proteger o assento do retentor contra danos com,
por ex., fita adesiva ou bucha de proteção.
6. Inspeção visual: Há vestígios de umidade ou óleo de redutor dentro do estator?
• Em caso negativo, continuar com o item 9.
• Se houver condensação, continuar com o item 7.
• Se houver óleo de redutor, o motor deve ser reparado em uma oficina especia-
lizada
7. Se houver condensação dentro do estator:
• Em motorredutores: Desmontar o motor do redutor.
• Em caso de motores sem redutor: Desmontar o flange do lado A.
• Desmontar o rotor [1].
8. Limpar, secar e verificar o sistema elétrico da bobinagem, ver o capítulo "Seca-
gem do motor" (→ 2 39).
9. Substituir os rolamentos [11], [44] por tipos de rolamento aprovados, ver capítulo
"Rolamentos aprovados" (→ 2 248).
Também aplicar tensão ou pressão no anel interno dos rolamentos.
10. Motores DR..250 – 280 com opcional /ERF ou /NS ou em DR..
• Encher os rolamentos com aprox. 2/3 de graxa, ver capítulo "Lubrificação do
rolamento" (→ 2 133)
• Aviso: Colocar os flanges do retentor [608] e [21] sobre o eixo do rotor antes
de instalar os rolamentos.
• Montar o motor verticalmente, começando do lado A.
• Inserir as molas [105] e o anel de lubrificação [604] no orifício de rolamento do
flange [7].
• Encaixar o rotor [1] na rosca do lado B e inseri-lo no flange [7].
• Fixar o flange do retentor [608] juntamente com os parafusos sextavados [609]
no flange [7].
11. Voltar a vedar o eixo:
• No lado A: Substituir o retentor [106].
• No lado B: Substituir o retentor [30].
Aplicar graxa (Klüber Petamo GHY 133) no lábio de vedação.
12. Vedar novamente os assentos do estator:
• Aplicar massa de vedação duroplástica na superfície de vedação (temperatura
de operação -40 °C – +180 °C), por ex., "SEW L Spezial".
• Motores DR..71 – 132S: trocar o retentor [392].
• Motores DR..56 – 132S: substituir o-ring [1480] caso esteja deformado ou da-
nificado. Em vez do o-ring, pode ser utilizado, alternativamente, por ex. "SEW
L Spezial".
• Motores DR..56 – 63: substituir o-ring [392] caso esteja deformado ou danifi-
cado. Em vez do o-ring, pode ser utilizada uma massa de vedação duroplásti-
ca alternativamente, por ex., "SEW L Spezial".
13. Instalar o motor e as opções.
26871068/PT-BR – 03/2021
26860872715
[36]
[57]
[58]
[95]
DRN63, DR2..63
BE03
[390]
[900]
[550]
[901]
[42]
[392]
[13]
[51]
DR..71 [64]
DRN71, DR2..71 [95]
[157]
BE03 [550]
[392]
[13]
[58]
[57]
[56]
[53]
[59]
DR..71 – 80
DRN71 – 80, DR2..71 – 80
BE05 – 2
36028797193164939
[1] Motor [51] Alavanca manual (/HR) [70] Bucha entalhada
[13] Parafuso cilíndrico [53] Alívio manual [71] Chaveta
[19] Parafuso [56] Pino roscado [95] Anel de vedação
[22] Parafuso sextavado [57] Mola cônica [157] Cinta de aperto (opcional)
26871068/PT-BR – 03/2021
18014398689463947
[57] [58]
[1] Motor com flange lado do [53] Alívio manual [95] Anel de vedação
freio
[22] Parafuso sextavado [55] Peça de fechamento [157]
Cinta de aperto (opcional)
[31] Chaveta [56] Pino roscado [255]
Base cônica
[32] Anel de retenção [57] Mola cônica [256]
Arruela esférica
[35] Calota do ventilador [58] Porca sextavada [390]
O-Ring (DR..160 – 225,
DRN132M – 225)
[36] Ventilador [58] Porca de ajuste [418] Prensa cabos
[42] Flange lado do freio [62] Anel de retenção [550] Freio pré-montado
[46] Grampo [64] Parafuso de fixação (/HF) [698] Conector completo (BE20 –
BE122)
[47] O-ring [70] Bucha entalhada [900] Parafuso
[51] Alavanca manual [71] Chaveta [901] O-Ring/retentor (DR..160 –
225, DRN132M – 225)
[1453] Bucha em anel (em DRN180
em vez de [418])
26871068/PT-BR – 03/2021
tar os rolamentos.
• Montar o motor verticalmente, começando do lado A.
• Inserir as molas [105] e o anel de lubrificação [604] no orifício de rolamento do
flange [7].
• Encaixar o rotor [1] na rosca do lado B e inseri-lo no flange [7].
• Fixar o flange do retentor [608] com os parafusos sextavados [609] no flange
[7].
Motores DR..90 – 100 DR..112 – 132 DR..160 – 180 DR..200 – 225 DR..250 – 315
26871068/PT-BR – 03/2021
20. Motores DR..63 – 315: aplicar graxa apropriada no anel de vedação [95], ver ca-
pítulo "Informações do pedido para lubrificante, agentes anticorrosivos e material
para vedação" (→ 2 251).
21. Se disponível: montar sensores da opção /DUE e calibrar novamente o valor zero.
Ver capítulo Adaptação da unidade de diagnóstico /DUE para o monitoramento de
função e desgaste.
22. Montar a roda do ventilador [36] e a calota do ventilador [35] e o equipamento op-
cional existente.
23. Em motorredutores: substituir o disco defletor [107] e montar o pinhão.
26871068/PT-BR – 03/2021
[60]
[54]
[68]
[73]
[42]
26860869131
[718]
[49]
[68]
[73]
[47]
[56]
[50/276]
22473863947
[47] Elemento de vedação [54] Corpo magnético completo [73] Disco de fricção
[49] Disco estacionário [56] Pino roscado [276] Mola do freio
[50] Mola do freio [68] Disco do freio completo [718] Disco amortecedor
26871068/PT-BR – 03/2021
27021598292600715
[42] Flange lado do freio [61] Porca sextavada [73] Chapa aço inox
[49] Disco estacionário [65] Anel de pressão [276] Mola de freio (azul)
[50] Mola de freio (normal) [66] Fita de vedação [718] Disco amortecedor
[54] Corpo magnético completo [67] Contramola
[60] Pino roscado [68] Disco do freio
26871068/PT-BR – 03/2021
26871068/PT-BR – 03/2021
18234907019
[28] Tampa de expansão [61] Porca sextavada [69] Mola circular
[49] Disco estacionário [63] Chapa de polos [276] Mola de freio (azul)
[50] Mola de freio (normal) [66] Fita de vedação [702] Disco de fricção
[54] Corpo magnético completo [67] Bucha de ajuste
[60] Pino roscado [68] Disco do freio completo
26871068/PT-BR – 03/2021
18234909451
26871068/PT-BR – 03/2021
d
26854192139
26871068/PT-BR – 03/2021
23652168459
26871068/PT-BR – 03/2021
1
12
0°
0°
12
3 2
120°
26871068/PT-BR – 03/2021
27021597944201611
• BE05 – 20: Reapertar as porcas sextavadas [61] até o entreferro ficar devida-
mente ajustado, consultar o capítulo "Trabalho de frenagem, entreferro, espes-
sura do disco do freio" (→ 2 231).
• BE30 – 122: Reapertar porcas sextavadas [61] até o entreferro ter mais 0.05 –
0.1 mm do que o valor de ajuste desejado (valores predefinidos, ver capítulo
"Trabalho de frenagem, entreferro, espessura do disco do freio" (→ 2 231)).
Deste modo, para um entreferro de 0,4 mm é necessário um valor pré-ajustado
de 0,45 – 0,5 mm.
7. BE30 – 122: Encostar uniformemente as buchas de ajuste [67] ao disco de fricção
[900] desenroscando-as do corpo magnético.
De seguida, apertar porcas sextavadas [61] com o seguinte torque de aperto. Por
fim, verificar ajustes do entreferro e, se necessário, reajustar.
Freio Medida X em mm
BE32 7.3
BE62 10.0
BE122 10.0
[49]
[68b]
[52]
X [68a]
[900] X
36028797474922123
NOTA
• Nos motores DR..71 – 80 com BE05 – 2, o freio não pode ser desmontado do
motor porque o freio BE está montado diretamente no flange lado do freio.
• Não monte o ventilador nem a calota do ventilador, pois o entreferro terá que
ser ajustado primeiro, consulte o capítulo "Ajuste do entreferro dos freios
BE05 – 122" (→ 2 201).
11. Em caso de alívio manual do freio: utilizar porcas de ajuste para regular a folga
longitudinal "s" entre as molas cônicas (base de pressão) e as porcas de ajuste
(ver capítulo "Adaptar o alívio manual do freio /HR, /HF" (→ 2 213)).
AVISO
Falta efeito de frenagem devido à folga longitudinal "s" ajustada incorretamente.
Morte ou ferimentos graves.
• Garanta que a folga longitudinal "s" esteja configurada corretamente para que o
disco estacionário possa se mover em caso de desgaste significativo da lona de
freio.
NOTA
Após a substituição do disco do freio, o torque de frenagem máximo somente é al-
cançado após algumas ligações.
26871068/PT-BR – 03/2021
AVISO
Falta efeito de frenagem devido à folga longitudinal "s" ajustada incorretamente.
Morte ou ferimentos graves.
• Garanta que a folga longitudinal "s" esteja configurada corretamente para que o
disco estacionário possa se mover em caso de desgaste significativo da lona de
freio.
NOTA
26871068/PT-BR – 03/2021
AVISO
Falta efeito de frenagem devido à folga longitudinal "s" ajustada incorretamente.
Morte ou ferimentos graves.
• Garanta que a folga longitudinal "s" esteja configurada corretamente para que o
disco estacionário possa se mover em caso de desgaste significativo da lona de
freio.
NOTA
Em caso de desmontagem repetida, substituir as buchas de ajuste [58]!
de ajuste, ver capítulo "Adaptar o alívio manual do freio /HR, /HF" (→ 2 213).
14. Opcional unidade de diagnóstico /DUE: Colocar o sensor [1151] através da tampa
roscada no corpo magnético [54] do novo freio. Fixar o cabo com borne
[1152/1153] no corpo magnético de modo a que o cabo do sensor não entre em
contato com a roda do ventilador [36]. Em seguida, calibrar o valor zero, ver capí-
tulo "Calibrar o valor zero" (→ 2 223).
15. Montar as peças desmontadas do motor.
ð Torque de aperto 3 Nm
13. No caso de versões com proteção anticorrosiva /KS e/ou IP56/66 as cintas de
aperto do freio desmontado têm de ser montadas no novo freio [550]. Vedar os pi-
nos roscados com SEW-L-Spezial, consultar capítulo "Informações do pedido para
lubrificante, agentes anticorrosivos e material para vedação" (→ 2 251).
de ajuste, ver capítulo "Adaptar o alívio manual do freio /HR, /HF" (→ 2 213).
13. Opcional unidade de diagnóstico /DUE: Colocar o sensor [1151] através da tampa
roscada no corpo magnético [54] do novo freio. Fixar o cabo com borne
[1152/1153] no corpo magnético de modo a que o cabo do sensor não entre em
contato com a roda do ventilador [36]. Em seguida, calibrar o valor zero, ver capí-
tulo "Calibrar o valor zero" (→ 2 223).
14. Montar as peças desmontadas do motor.
NOTA
Nos freios BE02, o alívio manual do freio só pode ser adaptado por uma substituição
completa do freio.
26871068/PT-BR – 03/2021
[1757] [378]
[1758] [379]
[112]
[1727]
ferramenta adequada.
4. Afrouxar o parafuso [1154] da mola de fixação do cabo [1153].
5. Primeiro soltar a porca de capa do parafuso do sensor de modo que o cabo do
sensor fique livre.
6. Soltar o sensor [1151] no flange de fixação. Remover o sensor.
Unidade de avaliação
A unidade de avaliação possui uma chave DIP de 5 pinos marcada com os números
de 1 até 5. Deste modo, a faixa de medição e o limite de desgaste máximo poderão
ser ajustados (entreferro máximo).
Ao usar o freio em combinação com um encoder de segurança ou quando o freio é
usado como freio de segurança, os valores de ajuste para o limite de desgaste são
reduzidos. Os novos valores podem ser consultados no adendo às instruções de ope-
ração para Encoders de segurança e freios de segurança.
Para ativar a chave DIP ≙ 1, empurrar o botão basculante para cima. Para desativar a
chave DIP ≙ 0, empurrar o compensador para baixo.
Na tabela seguinte, os ajustes da chave DIP da unidade de avaliação estão prepara-
dos para o entreferro máximo.
S1 S2 S3 S4 S5 Limite de desgaste Freio BE1 – 2 Freio BE5
Sensor Ø 6 mm
0 0 0 0 0 1.2 mm
0 0 0 0 1 1.1 mm
0 0 0 1 0 1.0 mm
0 0 0 1 1 0.9 mm X
0 0 1 0 0 0.8 mm
0 0 1 0 1 0.7 mm
0 0 1 1 0 0.6 mm X
0 0 1 1 1 0.5 mm
S1 S2 S3 S4 S5 Limite de desgaste Freio BE11–122
Sensor Ø 8 mm
1 0 0 0 0 1.2 mm X
1 0 0 0 1 1.1 mm
1 0 0 1 0 1.0 mm
26871068/PT-BR – 03/2021
1 0 0 1 1 0.9 mm
1 0 1 0 0 0.8 mm
1 0 1 0 1 0.7 mm
1 0 1 1 0 0.6 mm
1 0 1 1 1 0.5 mm
X Ajuste de fábrica
Além disso, o ajuste é possível
NOTA
Utilizar cabos blindados durante a instalação da unidade de avaliação. Colocar a
blindagem no potencial GND ou utilizar a placa de blindagem na sua avaliação de si-
nal.
• Instalar os cabos de sensor sempre separados de outros cabos de potência com
correntes chaveadas se não estiverem blindados.
• Garantir uma compensação de potencial adequada entre o acionamento e o pai-
nel elétrico.
26871068/PT-BR – 03/2021
A C
4k
(BN) 4s
(BK) 5k
5s
(WH)
6s 6k
B
7k
8k
9k
10k
11k
18014412038672651
Conexão do sensor
[1]
BN WH
BK
4s 5s6s 4k 5k 6k 7k 8k 9k 10k 11k
DC 24V
WEAR1
AGND
ZERO
OUT1
FCT1
GND1
GND
A1
B1
INF
1
OFF
DUE-1K-00 21195609
9007214229800843
A seção transversal de conexão do sensor é de 0.14 mm2. Os cabos flexíveis dos ca-
bos dos sensores devem estar equipados com terminal para cabos. A blindagem do
cabo deve ser isolada com uma mangueira termorretrátil contra outros potenciais. Os
cabos flexíveis podem ser apertados nos bornes sem ferramenta. Inserir os cabos
dos sensores nos suportes de condução previstos, ver figura no capítulo "Calibrar va-
lor infinito" (→ 2 221). Para remover os cabos dos sensores, utilizar uma chave de
fenda de sistema eletrônico para desbloquear os bornes.
26871068/PT-BR – 03/2021
D6 D8
20 20
13,6 13,6
10 10
FCT FCT
0 0
U [V] U [V]
[2] [2]
24 24
WEAR WEAR
0 0
14668091147 15221727499
26871068/PT-BR – 03/2021
DC 24V
WEAR1
AGND
ZERO
OUT1
FCT1
GND1
GND
A1
B1
INF
1
OFF
DUE-1K-00 21195609
14975067787
Durante o processo de calibração, as saídas digitais WEAR1 (6k), FCT1 (5k) enviam
um sinal 0 que pode conduzir a mensagens de erro (limite de desgaste alcançado).
26871068/PT-BR – 03/2021
Montagem do sensor
Depois da calibração, o sensor de corrente de Foucault poderá ser montado no corpo
magnético do freio. Durante a montagem do sensor, certificar-se de que a cabeça do
sensor possa ser rebaixada sem fazer força para o orifício do estágio.
A montagem se realiza primeiro através da parte inferior do prensa cabos. Em segui-
da, fixar a parte superior do prensa cabos.
NOTA
Para garantir que o sensor entre corretamente no estágio, girar o sensor com cuida-
do no cabo antes de aparafusar o prensa cabos. Proteger o cabo do sensor contra
danos.
[1]
15126940043
26871068/PT-BR – 03/2021
LED Estado
Verde [6] Desligado
Vermelho [6] Pisca (2 Hz)
+24 V GND
AGND
ZERO
OUT1
FCT1
GND1
GND
A1
B1
INF
1
OFF
DUE-1K-00 21195609
14977696651
Durante o processo de calibração, as saídas digitais WEAR1 (6k), FCT1 (5k) enviam
um sinal 0 que pode conduzir a mensagens de erro (limite de desgaste alcançado).
26871068/PT-BR – 03/2021
26871068/PT-BR – 03/2021
18014399652340235
[1] Motor com rotor de freio [48] Anel espaçador (somente DR../DRN/
DR2..80)
[32] Anel de retenção [62] Anel de retenção (somente DR../DRN/
DR2..80)
[35] Calota do ventilador [71] Chaveta
[36] Roda do ventilador [74] Contra recuo
[37] Anel de vedação [75] Flange de vedação
[41] Arruela de ajuste [77] Parafuso cilíndrico
[42] Placa de suporte do contra recuo [78] Etiqueta de aviso do sentido de rota-
ção
[44] Rolamento de esferas [392] Retentor
26871068/PT-BR – 03/2021
7.8.2 Estrutura geral dos motores DR..63 – 315 com contra recuo
[1] [392] [42] [71] [30] [48] [74] [62] [703] [37] [32] [78] [55]
26871068/PT-BR – 03/2021
Lubrificação do antirretorno
O contra recuo é fornecido com graxa de baixa viscosidade Grease LBZ 1 de prote-
ção anticorrosiva. Se desejar usar outro tipo de graxa, assegurar-se de que essa seja
da classe NLGI 00/000, com uma viscosidade do óleo básico de 42 mm2/s a 40 °C, à
base de sabão de lítio e óleo mineral. A faixa de temperatura de uso varia entre
-50 °C e +90 °C. A quantidade de graxa requerida é indicada na tabela abaixo:
Motores DR.. 63/71 80 90/100 112/132S 132M/L 160/180 200/225 250/280 315
Quantidade de 9 11 15 20 30 45 80 80 120
graxa em g
26871068/PT-BR – 03/2021
8 Dados técnicos
AVISO
Torque de frenagem insuficiente ou muito elevado devido a equipamento de molas
não permitido.
Morte ou ferimentos graves.
• Os trabalhos de manutenção apenas podem ser realizados por pessoal qualifica-
do.
• No caso de uma conversão, garantir que o torque nominal de frenagem resultan-
te do conjunto de molas selecionado é aprovado para a sua combinação de aci-
onamento e se adequa para a sua aplicação.
• Para isso, levar em consideração a especificação do planejamento de projeto no
manual "Planejamento de projeto freio BE.. – Motores CA DR.., DRN.., DR2..,
EDR.., EDRN.. – Freio padrão/freio de segurança" ou entrarem contato com a
SEW‑EURODRIVE.
BE05 – 11:
6 molas 3 + 3 molas 4 + 2 molas 2 + 2 molas 4 molas 3 molas
BE20:
6 molas 4 + 2 molas 3 + 3 molas 4 molas 3 molas
BE30 – 122:
8 molas 4 + 4 molas 6 + 2 molas 6 molas 4 molas
26871068/PT-BR – 03/2021
NOTA
Em acionamentos com BE32, BE62 ou BE122 em posições de montagem articulada,
o valor aqui indicado pode ser reduzido em até 50% dependendo do ângulo de incli-
26871068/PT-BR – 03/2021
nação.
NOTA
As correntes de operação e os consumos de potência especificados a seguir são va-
lores nominais. Eles se referem a uma temperatura de bobina de +20 °C.
Como regra, as correntes de operação e o consumo de potência em operação nor-
mal diminuem devido ao aquecimento da bobina de freio.
Observe que em temperaturas de bobina abaixo de +20 °C, dependendo da tempe-
ratura ambiente, as correntes de operação reais podem ser até 25% maiores.
8.3.2 Legenda
As tabelas abaixo mostram as correntes de operação dos freios com diferentes ten-
sões.
Os seguintes valores são especificados:
Tensão nominal (faixa de medi- BE5 BE11 BE20 BE30, BE32 BE60, BE62
ção) UN
IH IH IH IH IH
CA V VCC CA A CA A CA A CA A CA A
60 (57 – 63) 24 1.28 2.05 2.55 – –
120 (111 – 123) – 0.64 1.04 1.28 1.66 –
184 (174 – 193) – 0.41 0.66 0.81 1.05 –
208 (194 – 217) – 0.37 0.59 0.72 0.94 1.50
230 (218 – 243) – 0.33 0.52 0.65 0.84 1.35
254 (244 – 273) – 0.29 0.47 0.58 0.75 1.20
290 (274 – 306) – 0.26 0.42 0.51 0.67 1.12
330 (307 – 343) – 0.23 0.37 0.46 0.59 0.97
360 (344 – 379) – 0.21 0.33 0.41 0.53 0.86
400 (380 – 431) – 0.18 0.30 0.37 0.47 0.77
460 (432 – 484) – 0.16 0.27 0.33 0.42 0.68
500 (485 – 542) – 0.15 0.24 0.29 0.38 0.60
575 (543 – 600) – 0.13 0.22 0.26 0.34 0.54
26871068/PT-BR – 03/2021
BE120, BE122
Potência nominal na bobina de 220
freio em W
Relação de corrente de partida 6
ESV
8.4 Resistores
Os valores apresentados são válidos para a faixa de temperatura padrão de -20 a
+40 °C. Noutras faixas de temperatura, especialmente em acionamentos com tempe-
ratura admissível superior a +60 °C ou acionamentos sem ventilação, podem surgir
resistências diferentes devido a concepções de bobinagem modificadas. Os valores
podem ser obtidos entrando em contato com a SEW‑EURODRIVE.
8.4.1 Medição da resistência BE02, BE03, BE05, BE1, BE2, BE5, BE30, BE32, BE60, BE62
Desligamento no circuito CA
A figura seguinte mostra a medição da resistência para o desligamento do lado da
corrente alternada.
RD
RB
WH
RT
BU
BU
RD
WH
9007199497350795
RB
WH
RT
BU
BU
RD
WH
18014398752093451
NOTA
Para medir a resistência da bobina parcial RT ou da bobina de aceleração RB, soltar
o condutor branco do retificador de freio, caso contrário as resistências internas do
retificador de freio poderão causar erros no resultado da medição.
26871068/PT-BR – 03/2021
RB
WH
RT
BU
RD WH BU
NOTA
Para medir a resistência da bobina parcial RT ou da bobina de aceleração RB, soltar
o condutor branco do retificador de freio, caso contrário as resistências internas do
retificador de freio poderão causar erros no resultado da medição.
BE120, BE122
Potência nominal na bobina de freio em W 220
Relação de corrente de partida ESV 6
NOTA
Conforme a configuração de acionamento existente (por ex. classe de isolamento H,
faixas de temperatura diferentes, etc.), podem surgir limitações para a combinação
apresentada. Assim, em caso de conversão, verifique a adequação do sistema de
controle do freio à sua combinação de acionamento. Em caso de dúvida, consultar a
SEW-EURODRIVE.
BMP 3.1 − − − − − −
BMV.. BMV 5 • • • • • •
BSG.. BSG − − • • • •
BMP 3.1 − − − − • X
BMV.. BMV 5 • • • − − −
BSG.. BSG X X X − − −
X Versão padrão
X1 Versão padrão com tensão nominal do freio de 150 - 500 VCA
X2 Versão padrão com tensão nominal do freio de 24/42 - 150 VCA
X3 Versão padrão com tensão nominal do freio de 575 VCA
• Selecionável
o Opcionalmente com 575 VCA de tensão nominal do freio
– Não aprovado
26871068/PT-BR – 03/2021
BG..
Retificador de meia onda sem comutação eletrônica.
BGE..
Retificador de meia onda com comutação eletrônica.
BGE..
Retificador de meia onda com comutação eletrônica.
BSR..
Retificador de meia onda + relé de corrente com desligamento do lado CC.
BUR..
Retificador de meia onda com relé de tensão para o desligamento no lado da corrente
contínua.
08267588 cinza
BGE3 + UR11 42 – 150 VCA 1.0 A CC 08253870 azul-claro
08267588 cinza
BSG..
Comutação eletrônica.
BMP..
Retificador de meia onda com comutação eletrônica e relé de tensão integrado para o
desligamento no lado da corrente contínua.
BMS..
Retificador de meia onda sem comutação eletrônica.
BME..
Retificador de meia onda com comutação eletrônica.
BMH..
Retificador de meia onda com comutação eletrônica e função de aquecimento.
BMP..
26871068/PT-BR – 03/2021
Retificador de meia onda com comutação eletrônica e relé de tensão integrado para o
desligamento no lado da corrente contínua.
BMK..
Retificador de meia onda com comutação eletrônica, entrada de controle de 24 VCC e
separação no lado CC.
BMKB..
Retificador de meia onda com comutação eletrônica, entrada de controle de 24 VCC,
desligamento rápido e indicação de estado LED.
BMV..
Unidade de controle do freio com comutação eletrônica, entrada de controle de
24 VCC e desligamento rápido.
BST..
Sistema de controle do freio, entrada de controle de 24 VCC e entrada de controle de
24 VCC segura. Alimentação via circuito intermediário do conversor.
26871068/PT-BR – 03/2021
26871068/PT-BR – 03/2021
8.6.3 Rolamentos para motores DR..250 – 315 com rolamentos reforçados /ERF
8.6.4 Rolamentos para motores DR..200 – 315 com rolamentos isolados de corrente /NIB
NOTA
Em caso de uso de graxas para rolamento incorretas podem ocorrer danos nos rola-
mentos.
26871068/PT-BR – 03/2021
8.8 Encoder
26871068/PT-BR – 03/2021
c
0
B
(V1-V2)
c
0
k l
C
(V1-V2)
e
g
0
f
28352869387
A (K1)
A (K1)
180°
360°
90°
B (K2)
B (K2)
90°
C (K0)
C (K0)
1369276939
26871068/PT-BR – 03/2021
26871068/PT-BR – 03/2021
coder
Temperatura ambiente °C -30 a +60 -20 a +40
Grau de poluição máximo em Grau de poluição 2 (IEC 61010-1, EN 60664-1, VDE 0110-1)
trabalhos de instalação
1) Devido à rigidez do braço de torção, durante a operação é necessário contar com uma torção de retorno automática da carcaça do
encoder contra o eixo do encoder de ±0.6° (conforme o sentido de rotação).
2) Os encoders absolutos AS7Y, AV7Y e AG7Y dispõem de um autodiagnóstico. Se for detectada uma irregularidade, o sensor comu-
nica-a desativando os sinais de saída para a unidade de avaliação do encoder.
8.8.8 Encoder absoluto de múltiplas voltas A.7W – RS485 (múltiplas voltas) + sen/cos
Encoder AS7W AV7W AG7W
Tensão de alimentação UB 7 V – 30 VCC
Consumo de corrente máx. Iin 150 mA
Frequência de pulso máx. fmáx 200 kHz
Sinais incrementais, períodos A, B 2048 (11 Bit)
por voltas C –
Amplitude de saída por sinal Uhigh 1 VSS
Ulow
Saída de sinal sen/cos
Corrente de saída por sinal Iout 10 mA
Grau de amostragem confor- –
me IEC 60469-1, n = constan-
te
Desfasamento A : B 90° ± 3°
n = constante
Precisão parte incremental1) 0.0194°
Precisão da parte absoluta ±1 LSB (Least Significant Bit)
Código de amostragem Código digital
Resolução de posicionamen- A, B 8192 (13 Bit)
to, incrementos por voltas
Resolução de múltiplas voltas 65536 voltas (16 Bit)
Transmissão de dados RS485
Saída de dados serial Driver conforme EIA RS485
Entrada de pulso serial Driver recomendado conforme EIA RS485
Frequência de pulso 9600 Baud
Tempo de pausa de pulso –
Resistência à vibração confor- ≤ 100 m/s2
me EN 60088-2-6
Resistência a choque ≤ 1000 m/s2 ≤ 2000 m/s2
EN 60088-2-27
Rotação máxima nmáx 6000 min-1 6000 min-1 com TU até 40 °C 6000 min-1
4500 min-1 com TU > 40 °C
Duração até à mensagem de 25 ms + 3/4 volta
irregularidade
(saídas desativadas)2)
Tempo de ativação do enco- –
der rotativo de diagnóstico in-
terno após a ligação
Grau de proteção conforme IP66
EN 60529
Conexão Régua de bornes na tampa de conexão encaixável
Temperatura ambiente °C -30 a +60
Grau de poluição máximo em Grau de poluição 2 (IEC 61010-1, EN 60664-1, VDE 0110-1)
trabalhos de instalação
1) Devido à rigidez do braço de torção, durante a operação é necessário contar com uma torção de retorno automática da carcaça do
encoder contra o eixo do encoder de ±0.6° (conforme o sentido de rotação).
2) Os encoders absolutos AS7W, AV7W e AG7W dispõem de um autodiagnóstico. Se for detectada uma irregularidade, o sensor co-
munica-a desativando os sinais de saída para a unidade de avaliação do encoder.
26871068/PT-BR – 03/2021
n = constante
Precisão parte incremental3) 0.0194° (70 ") ± 0.0144° (± 52 ")
Precisão da parte absoluta ±1 LSB (Least Significant Bit)
Código de amostragem/senti- Gray Code, ascendente com Código digital, ascendente –
do de contagem sentido de rotação indicado com sentido de rotação indi-
em cima cado em cima
Resolução de múltiplas voltas 4096 voltas (12 Bit) 65536 voltas (16 Bit) 4096 voltas (12 Bit)
Comunicação, interface SSI (síncrono, serial) RS485 (assíncrono, serial) HIPERFACE®
Comunicação, módulos Driver conforme EIA RS422 Driver conforme EIA RS485
c
0
B
(V1-V2)
c
0
k l
C
(V1-V2)
e
g
0
f
28352869387
A (K1)
A (K1)
180°
360°
90°
B (K2)
B (K2)
90°
C (K0)
C (K0)
1369276939
26871068/PT-BR – 03/2021
26871068/PT-BR – 03/2021
9 Mal funcionamento
AVISO
Risco de ferimentos devido à partida involuntária do acionamento.
Morte ou ferimentos graves.
• Antes de iniciar os trabalhos, desligue o motor e todas as opções conectadas.
• Proteger o motor contra ligação involuntária.
CUIDADO
Durante a operação, a superfície do acionamento pode alcançar altas temperaturas.
Perigo de queimaduras.
• Antes de iniciar cada trabalho, deixar o motor esfriar.
ATENÇÃO
Uma eliminação inadequada da falha pode resultar em danos no acionamento.
Possíveis danos do sistema de acionamento.
• Usar apenas peças originais de acordo com a lista de peças de reposição cor-
respondente.
26871068/PT-BR – 03/2021
elétrico
alizada
O rotor roça Enviar o motor para reparo em oficina especi-
alizada
26871068/PT-BR – 03/2021
– Temperatura ambiente
– Umidade do ar
– Altitude de instalação
– Sujeira
– etc.
10 Anexo
NOTA
O motor deve ser conectado de acordo com o esquema de ligação ou com o diagra-
ma de programação dos bornes fornecido juntamente com o motor. O capítulo se-
guinte apresenta somente uma seleção de variantes de conexão admissíveis. Os es-
quemas de ligações válidos podem ser obtidos gratuitamente na SEW-EURODRIVE.
Ligação em triângulo
A figura abaixo mostra a conexão m para baixa tensão.
[1] [2]
W2 U2 V2
U2 V2 W2
(T6) (T4) (T5)
(T4) (T5) (T6)
U1 V1 W1
(T1) (T2) (T3) U1 V1 W1
[3] (T1) (T2) (T3)
L1 L2 L3
9007199497344139
Ligação em estrela
A figura abaixo mostra a conexão W para alta tensão.
[1] [2]
U2 V2 W2 W2 U2 V2
(T4) (T5) (T6) (T6) (T4) (T5)
U1 V1 W1
26871068/PT-BR – 03/2021
U2 V2 W2
T4 T5 T6
[1]
U3 V3 W3
T7 T8 T9
U4 V4 W4
T10 T11 T12
[2] [2]
V3 W3 U3 V3 W3 U3
T8 T9 T7 T8 T9 T7
V2 W2 U2 V2 W2 U2
T5 T6 T4 T5 T6 T4
V4 W4 U4
T11 T12 T1 V4 W4 U4
T11 T12 T10
U1 V1 W1
T1 T2 T3 U1 V1 W1
T1 T2 T3
[3] L1 L2 L3 [3]
L1 L2 L3
9007201560668427
[1]
U2 V2 W2
T4 T5 T6
U3 V3 W3
T7 T8 T9
[4]
W2 U2 V2 W2 W3 U2 U3 V2 V3
T6 T4 T5 [2] T6 T9 T4 T7 T5 T8 [2]
U1 U3 V1 V3 W1 W3 U1 V1 W1
T1 T7 T2 T8 T3 T9 T1 T2 T3
[3] L1 L2 L3 [3] L1 L2 L3
2305925515
NOTA
A ocupação dos bornes é apresentada como exemplo. A verdadeira ocupação dos
bornes está incluída no esquema de ligação do motor.
/TF, /TH
As figuras seguintes mostram um exemplo de conexão da proteção do motor com ter-
mistor PTC /TF ou termostato bimetálico /TH.
Para conexão à unidade de disparo, há um borne de conexão de dois polos ou uma
régua de bornes de cinco polos à disposição.
Exemplo: /TF, /TH na régua de bornes bipolar
1b
2b
9007199728684427
1b 2b
TF/TH TF/TH
18014398983427083
1b 2b 3b 4b 5b
1.TF/TH 1.TF/TH 2.TF/TH 2.TF/TH –
2b
9007199728684427
1b 2b
26871068/PT-BR – 03/2021
Hx Hx
18014398983427083
1b 2b 3b 4b 5b
1.TF/TH 1.TF/TH 2.TF/TH 2.TF/TH –
NOTA
A ocupação dos bornes é apresentada como exemplo. A verdadeira ocupação dos
bornes está incluída no esquema de ligação do motor.
/TF, /TH
As figuras seguintes mostram um exemplo de conexão da proteção do motor com ter-
mistor PTC /TF ou termostato bimetálico /TH.
Dependendo de cada versão, há uma régua de bornes de x polos à disposição para
conexão à unidade de disparo.
Exemplo: /TF, /TH à régua de bornes
1.TF/ 1.TF/
1.TH 1.TH
473405707
473410187
26871068/PT-BR – 03/2021
[1] a [3]
c
d
[2] b [4]
1 10 1 4
29160248331
[1] A faixa 1a – 10a é pré-configurada pela SEW‑EURODRIVE e não pode ser al-
terada.
[2] A área 1b – 10b está prevista para ser adaptada pelo cliente.
[3] A faixa 1c – 4c é pré-configurada pela SEW‑EURODRIVE e não deve ser alte-
rada.
[4] A faixa 1d – 4d
Conexão básica:
As conexões 1a – 10a, 1c – 4c e 1d – 4d conduzem o encoder e ao motor.
As conexões 1b – 10b conduzem ao prensa cabos.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
a TF1 TF1 TF2 TF2 +UB GND A A B B
opç. opç. (GY) (PK) (BN) (WH) (YE) (GN)
b TF1 TF1 TF2 TF2 +UB GND A A B B
opç. opç.
+UB A A B B C C D D
BG../BGE..
Esquema de liga- A figura seguinte mostra a cablagem dos cabos dos retificadores do freio BG.. e
ções B100 BGE.. para o desligamento do lado da corrente alternada e desligamento do lado da
corrente contínua/corrente alternada.
DC
AC AC
BGE BGE
BG BG
1 2 3 4 5 1 2 3 4 5
WH RD BU WH RD
[1] [1]
BU
U AC U AC
242604811
BS24/BSG..
Esquema de liga- A figura seguinte mostra a ligação de 24 VCC do contator de frenagem BS24 ou da
ções B100 unidade de controle BSG...
BS24
BSG
1 2 3 4 5
WH RD BU
[1]
- +
24V DC
26871068/PT-BR – 03/2021
9007199497347467
BUR
ATENÇÃO
Mau funcionamento devido a conexão incorreta do freio na operação com conversor
de frequência.
Possíveis danos do sistema de acionamento.
• Não conectar o freio na placa de bornes do motor.
Esquema de liga- A figura abaixo mostra a instalação de cabos para o sistema de controle do freio
ção B100 BUR..
BGE
BG
1 2 3 4 5
RD
[4]
[1]
U~ WH RD BU
(VAC ) BU
BN / BK
242608139
26871068/PT-BR – 03/2021
Exemplo
Motor: 230 VCA/400 VCA
Freio: 230 VCA
BGE BGE
BG BG
1 2 3 4 5 1 2 3 4 5
WH RD WH RD
[1] [1]
RD BU RD BU
BU BU
[2] [2]
WH WH WH WH
W2 U2 V2
W2 U2 V2 (T6) (T4) (T5)
(T6) (T4) (T5) W1
U1 V1 W1 U1 V1 (T3)
(T1) (T2) (T3) (T1) (T2)
L1 L2 L3
L1 L2 L3
18014398752081803
Exemplo
Motor: 400 VCA
Freio: 400 VCA
BGE
BG
1 2 3 4 5
WH RD
[1]
BU
RD BU
[2]
WH WH
W2 U2 V2
U1 V1 W1 [3]
L1 L2 L3
17564599179
NOTA
Para a alimentação de tensão são necessários cabos de alimentação separados.
BMP3.1
A figura abaixo mostra a cablagem dos retificadores de freio BMP3.1 para o desliga-
mento no circuito CA, como também para os desligamentos nos circuitos CC e CA.
U AC U AC
1 2 3 DC 1 2 3
AC AC
BMP3.1 BMP3.1
13 14 15 13 14 15
RD WH RD WH BU
[1] [1]
BU
9007199620491403
Triângulo Steinmetz
A figura embaixo mostra o cabeamento da ventilação forçada /V com conexão triân-
gulo Steinmetz para a operação em rede monofásica.
PE L1 N
U1 V1 W1
(T1) (T2) (T3)
W2 U2 V2
(T4) (T5) (T6)
U1 V1 W1
(T1) (T2) (T3)
U2 V2 W2
(T4) (T5) (T6)
L N
9007199778089483
Ligação em estrela
A figura seguinte mostra o cabeamento da ventilação forçada /V com ligação em es-
trela.
PE L1 L2 L3
U1 V1 W1
(T1) (T2) (T3)
W2 U2 V2
(T4) (T5) (T6)
U1 V1 W1
(T1) (T2) (T3)
U2 V2 W2
(T4) (T5) (T6)
L1 L2 L3
9007199778091147
Ligação em triângulo
A figura seguinte mostra o cabeamento da ventilação forçada /V com ligação em tri-
ângulo.
PE L1 L2 L3
U1 V1 W1
(T1) (T2) (T3)
W2 U2 V2
(T4) (T5) (T6)
26871068/PT-BR – 03/2021
U1 V1 W1
(T1) (T2) (T3)
U2 V2 W2
(T4) (T5) (T6)
L1 L2 L3
18014399032833803
[3]
BU RD
[2]
M [1]
=
+ -
DC 24 V
9007201648125067
ATENÇÃO
Danos na ventilação forçada devido a conexão incorreta.
Possíveis danos do sistema de acionamento.
• Tenha atenção à polaridade ao conectar a ventilação forçada.
26871068/PT-BR – 03/2021
[2]
[a]
[1] [3]
[b]
[x]
9007202826949515
1) Se o borne auxiliar 2 não existir, é também possível, em alternativa, montar o borne auxiliar 1 na posição do borne auxiliar 2.
26871068/PT-BR – 03/2021
Argentina
Centro de montagem Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Tel. +54 3327 4572-84
Vendas Ruta Panamericana Km 37.5, Lote 35 Fax +54 3327 4572-21
(B1619IEA) Centro Industrial Garín http://www.sew-eurodrive.com.ar
Prov. de Buenos Aires [email protected]
Austrália
Centro de montagem Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 3 9933-1000
Vendas 27 Beverage Drive Fax +61 3 9933-1003
Serviço de assistência Tullamarine, Victoria 3043 http://www.sew-eurodrive.com.au
[email protected]
Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 2 9725-9900
9, Sleigh Place, Wetherill Park Fax +61 2 9725-9905
New South Wales, 2164 [email protected]
Bangladesh
Vendas Bangladesh SEW-EURODRIVE INDIA PRIVATE LIMITED Tel. +88 01729 097309
345 DIT Road [email protected]
East Rampura
Dhaka-1219, Bangladesh
Bélgica
Centro de montagem Bruxelas SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Tel. +32 16 386-311
Vendas Researchpark Haasrode 1060 Fax +32 16 386-336
Serviço de assistência Evenementenlaan 7 http://www.sew-eurodrive.be
3001 Leuven [email protected]
Assistência Centros de Redutor indus- SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Tel. +32 84 219-878
competência trial Rue du Parc Industriel, 31 Fax +32 84 219-879
6900 Marche-en-Famenne http://www.sew-eurodrive.be
[email protected]
Brasil
Fábrica de produção São Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 19 3835-8000
Vendas Estrada Municipal José Rubim, 205 – Rodovia [email protected]
Serviço de assistência Santos Dumont Km 49
Indaiatuba – 13347-510 – SP
Centro de montagem Rio Claro SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 19 3522-3100
Vendas Rodovia Washington Luiz, Km 172 Fax +55 19 3524-6653
Serviço de assistência Condomínio Industrial Conpark [email protected]
Caixa Postal: 327
13501-600 – Rio Claro / SP
Joinville SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Jvl / Ind Tel. +55 47 3027-6886
Rua Dona Francisca, 12.346 – Pirabeiraba Fax +55 47 3027-6888
89239-270 – Joinville / SC [email protected]
Bulgária
Vendas Sofia BEVER-DRIVE GmbH Tel. +359 2 9151160
Bogdanovetz Str.1 Fax +359 2 9151166
1606 Sofia [email protected]
26871068/PT-BR – 03/2021
Chile
Centro de montagem Santiago SEW-EURODRIVE CHILE LTDA Tel. +56 2 2757 7000
Vendas Las Encinas 1295 Fax +56 2 2757 7001
Serviço de assistência Parque Industrial Valle Grande http://www.sew-eurodrive.cl
LAMPA [email protected]
Santiago de Chile
Endereço postal
Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile
Dinamarca
Centro de montagem Copenhaga SEW-EURODRIVEA/S Tel. +45 43 95 8500
Vendas Geminivej 28-30 Fax +45 43 9585-09
Serviço de assistência 2670 Greve http://www.sew-eurodrive.dk
[email protected]
Serviço de assistência Vejle SEW-EURODRIVE A/S Tel. +45 43 9585 00
Bødkervej 2 http://www.sew-eurodrive.dk
7100 Vejle [email protected]
Alemanha
Direcção principal Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Fábrica de produção Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1970
Vendas 76646 Bruchsal http://www.sew-eurodrive.de
[email protected]
Fábrica de produção / Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Redutor industrial Christian-Pähr-Str. 10 Fax +49 7251 75-2970
76646 Bruchsal
Fábrica de produção / Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Präzisionsgetriebe Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1970
26871068/PT-BR – 03/2021
Costa do Marfim
Vendas Abidjan SEW-EURODRIVE SARL Tel. +225 27 21 21 81 05
Ivory Coast Fax +225 27 21 25 30 47
Rue des Pêcheurs, Zone 3 [email protected]
26 BP 916 Abidjan 26 http://www.sew-eurodrive.ci
Estónia
Vendas Tallin ALAS-KUUL AS Tel. +372 6593230
Loomäe tee 1, Lehmja küla Fax +372 6593231
75306 Rae vald Harjumaa http://www.alas-kuul.ee
[email protected]
Finlândia
26871068/PT-BR – 03/2021
França
Fábrica de produção Haguenau SEW USOCOME Tel. +33 3 88 73 67 00
Vendas 48-54 route de Soufflenheim http://www.usocome.com
B. P. 20185 [email protected]
67506 Haguenau Cedex
Fábrica de produção Forbach SEW USOCOME Tel. +33 3 87 29 38 00
Zone industrielle
Technopôle Forbach Sud
B. P. 30269
57604 Forbach Cedex
Brumath SEW USOCOME Tel. +33 3 88 37 48 00
1 Rue de Bruxelles
67670 Mommenheim Cedex
Centro de montagem Bordeaux SEW USOCOME Tel. +33 5 57 26 39 00
Vendas Parc d'activités de Magellan [email protected]
Serviço de assistência 62 avenue de Magellan – B. P. 182
33607 Pessac Cedex
Haguenau SEW USOCOME Tel. +33 3 88 73 67 00
48-54 route de Soufflenheim [email protected]
B. P. 20185
67506 Haguenau Cedex
Lyon SEW USOCOME Tel. +33 4 74 99 60 00
75 rue Antoine Condorcet [email protected]
38090 Vaulx-Milieu
Nantes SEW USOCOME Tel. +33 2 40 78 42 00
Parc d’activités de la forêt [email protected]
4 rue des Fontenelles
44140 Le Bignon
Paris SEW USOCOME Tel. +33 1 64 42 40 80
Zone industrielle [email protected]
2 rue Denis Papin
77390 Verneuil I'Étang
Gabão
representação: Camarões
Grécia
Vendas Atenas Christ. Boznos & Son S.A. Tel. +30 2 1042 251-34
12, K. Mavromichali Street Fax +30 2 1042 251-59
P.O. Box 80136 http://www.boznos.gr
18545 Piraeus [email protected]
Grã-Bretanha
26871068/PT-BR – 03/2021
Indonésia
Vendas Medan PT. Serumpun Indah Lestari Tel. +62 61 687 1221
Jl.Pulau Solor no. 8, Kawasan Industri Medan Fax +62 61 6871429 / +62 61 6871458 / +62
II 61 30008041
Medan 20252 [email protected]
[email protected]
http://www.serumpunindah.com
Jacarta PT. Cahaya Sukses Abadi Tel. +62 21 65310599
Komplek Rukan Puri Mutiara Blok A no 99, Fax +62 21 65310600
Sunter [email protected]
Jakarta 14350
Jacarta PT. Agrindo Putra Lestari Tel. +62 21 2921-8899
JL.Pantai Indah Selatan, Komplek Sentra In- Fax +62 21 2921-8988
dustri Terpadu, Pantai indah Kapuk Tahap III, [email protected]
Blok E No. 27 http://www.aplindo.com
Jakarta 14470
Surabaia PT. TRIAGRI JAYA ABADI Tel. +62 31 5990128
Jl. Sukosemolo No. 63, Galaxi Bumi Permai Fax +62 31 5962666
G6 No. 11 [email protected]
Surabaya 60111 http://www.triagri.co.id
Surabaia CV. Multi Mas Tel. +62 31 5458589
Jl. Raden Saleh 43A Kav. 18 Fax +62 31 5317220
Surabaya 60174 [email protected]
http://www.cvmultimas.com
Irlanda
Vendas Dublin Alperton Engineering Ltd. Tel. +353 1 830-6277
Serviço de assistência 48 Moyle Road Fax +353 1 830-6458
Dublin Industrial Estate http://www.alperton.ie
Glasnevin, Dublin 11 [email protected]
Islândia
Vendas Reykjavik Varma & Vélaverk ehf. Tel. +354 585 1070
Knarrarvogi 4 Fax +354 585)1071
104 Reykjavík https://vov.is/
[email protected]
26871068/PT-BR – 03/2021
Israel
Vendas Tel-Aviv Liraz Handasa Ltd. Tel. +972 3 5599511
Ahofer Str 34B / 228 Fax +972 3 5599512
58858 Holon http://www.liraz-handasa.co.il
[email protected]
Itália
Centro de montagem Milão SEW-EURODRIVE S.a.s. di SEW S.r.l. & Co. Tel. +39 02 96 980229
Vendas Via Bernini,12 Fax +39 02 96 980 999
Serviço de assistência 20033 Solaro (Milano) http://www.sew-eurodrive.it
[email protected]
Camarões
Vendas Douala SEW-EURODRIVE SARLU Tel. +237 233 39 12 35
Ancienne Route Bonabéri Fax +237 233 39 02 10
Endereço postal www.sew-eurodrive.ci/
B.P 8674 [email protected]
Douala-Cameroun
Canadá
Centro de montagem Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 905 791-1553
Vendas 210 Walker Drive Fax +1 905 791-2999
Serviço de assistência Bramalea, ON L6T 3W1 http://www.sew-eurodrive.ca
[email protected]
Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 604 946-5535
Tilbury Industrial Park Fax +1 604 946-2513
7188 Honeyman Street [email protected]
Delta, BC V4G 1G1
Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 514 367-1124
2001 Ch. de I'Aviation Fax +1 514 367-3677
Dorval [email protected]
Quebec H9P 2X6
Cazaquistão
Vendas Almaty SEW-EURODRIVE LLP Tel. +7 (727) 350 5156
Serviço de assistência 291-291A, Tole bi street Fax +7 (727) 350 5156
050031, Almaty http://www.sew-eurodrive.kz
[email protected]
Colômbia
Centro de montagem Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Tel. +57 1 54750-50
Vendas Calle 17 No. 132-18 Fax +57 1 54750-44
Serviço de assistência Interior 2 Bodega 6, Manzana B http://www.sew-eurodrive.com.co
Santafé de Bogotá [email protected]
Croácia
Vendas Zagreb KOMPEKS d. o. o. Tel. +385 1 4613-158
Serviço de assistência Zeleni dol 10 Fax +385 1 4613-158
10 000 Zagreb [email protected]
Letónia
Vendas Riga SIA Alas-Kuul Tel. +371 6 7139253
Katlakalna 11C Fax +371 6 7139386
1073 Riga http://www.alas-kuul.lv
[email protected]
26871068/PT-BR – 03/2021
Libano
Vendas (Libano) Beirute Gabriel Acar & Fils sarl Tel. +961 1 510 532
B. P. 80484 Fax +961 1 494 971
Bourj Hammoud, Beirut [email protected]
Vendas (Jordânia, Beirute Middle East Drives S.A.L. (offshore) Tel. +961 1 494 786
Kuwait , Arábia Saudi- Sin El Fil. Fax +961 1 494 971
ta, Síria) B. P. 55-378 http://www.medrives.com
Beirut [email protected]
Luxemburgo
representação: Bélgica
Malásia
Centro de montagem Johor SEW-EURODRIVE SDN BHD Tel. +60 7 3549409
Vendas No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya Fax +60 7 3541404
Serviço de assistência 81000 Johor Bahru, Johor [email protected]
West Malaysia
Marrocos
Vendas Bouskoura SEW-EURODRIVE Morocco SARL Tel. +212 522 88 85 00
Serviço de assistência Parc Industriel CFCIM, Lot. 55/59 Fax +212 522 88 84 50
Centro de montagem 27182 Bouskoura http://www.sew-eurodrive.ma
Grand Casablanca [email protected]
Macedónia
Vendas Skopje Boznos DOOEL Tel. +389 23256553
Dime Anicin 2A/7A Fax +389 23256554
1000 Skopje http://www.boznos.mk
México
Centro de montagem Quéretaro SEW-EURODRIVE MEXICO S.A. de C.V. Tel. +52 442 1030-300
Vendas SEM-981118-M93 Fax +52 442 1030-301
Serviço de assistência Tequisquiapan No. 102 http://www.sew-eurodrive.com.mx
Parque Industrial Quéretaro [email protected]
C.P. 76220
Querétaro, México
Vendas Puebla SEW-EURODRIVE MEXICO S.A. de C.V. Tel. +52 (222) 221 248
Serviço de assistência Calzada Zavaleta No. 3922 Piso 2 Local 6 http://www.sew-eurodrive.com.mx
Col. Santa Cruz Buenavista [email protected]
C.P. 72154
Puebla, México
Mongólia
Escritório técnico Ulan Bator IM Trading LLC Tel. +976-77109997
Olympic street 28B/3 Tel. +976-99070395
Sukhbaatar district, Fax +976-77109997
Ulaanbaatar 14230, MN http://imt.mn/
[email protected]
Namíbia
Vendas Swakopmund DB MINING & INDUSTRIAL SUPPLIES CC Tel. +264 64 462 738
Einstein Street Fax +264 64 462 734
Strauss Industrial Park [email protected]
Unit1
Swakopmund
Nova Zelândia
Centro de montagem Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 9 2745627
Vendas P.O. Box 58-428 Fax +64 9 2740165
Serviço de assistência 82 Greenmount drive http://www.sew-eurodrive.co.nz
East Tamaki Auckland [email protected]
Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 3 384-6251
26871068/PT-BR – 03/2021
Holanda
Centro de montagem Rotterdam SEW-EURODRIVE B.V. Tel. +31 10 4463-700
Vendas Industrieweg 175 Fax +31 10 4155-552
Serviço de assistência 3044 AS Rotterdam Serviço de assistência: 0800-SEWHELP
Postbus 10085 http://www.sew-eurodrive.nl
3004 AB Rotterdam [email protected]
Noruega
Centro de montagem Moss SEW-EURODRIVE A/S Tel. +47 69 24 10 20
Vendas Solgaard skog 71 Fax +47 69 24 10 40
Serviço de assistência 1599 Moss http://www.sew-eurodrive.no
[email protected]
Áustria
Centro de montagem Viena SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Tel. +43 1 617 55 00-0
Vendas Richard-Strauss-Straße 24 Fax +43 1 617 55 00-30
Serviço de assistência 1230 Wien http://www.sew-eurodrive.at
[email protected]
Paquistão
Vendas Carachi Industrial Power Drives Tel. +92 21 452 9369
Al-Fatah Chamber A/3, 1st Floor Central Com- Fax +92-21-454 7365
mercial Area, [email protected]
Sultan Ahmed Shah Road, Block 7/8,
Karachi
Paraguai
Vendas Fernando de la SEW-EURODRIVE PARAGUAY S.R.L Tel. +595 991 519695
Mora Nu Guazu No. 642 casi Campo Esperanza Fax +595 21 3285539
Santisima Trinidad [email protected]
Asuncion
Peru
Centro de montagem Lima SEW EURODRIVE DEL PERU S.A.C. Tel. +51 1 3495280
Vendas Los Calderos, 120-124 Fax +51 1 3493002
Serviço de assistência Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima http://www.sew-eurodrive.com.pe
[email protected]
Filipinas
Vendas Makati P.T. Cerna Corporation Tel. +63 2 519 6214
4137 Ponte St., Brgy. Sta. Cruz Fax +63 2 890 2802
Makati City 1205 [email protected]
http://www.ptcerna.com
Polónia
Centro de montagem Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. Tel. +48 42 293 00 00
Vendas ul. Techniczna 5 Fax +48 42 293 00 49
Serviço de assistência 92-518 Łódź http://www.sew-eurodrive.pl
[email protected]
Serviço de as- Tel. +48 42 293 0030 Serviço de Assistência a 24-horas
sistência Fax +48 42 293 0043 Tel. +48 602 739 739 (+48 602 SEW SEW)
[email protected]
Portugal
Centro de montagem Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Tel. +351 231 20 9670
Vendas Av. da Fonte Nova, n.º 86 Fax +351 231 20 3685
Serviço de assistência 3050-379 Mealhada http://www.sew-eurodrive.pt
[email protected]
Ruménia
Vendas Bucareste Sialco Trading SRL Tel. +40 21 230-1328
26871068/PT-BR – 03/2021
Zâmbia
representação: África do Sul
Suécia
Centro de montagem Jönköping SEW-EURODRIVE AB Tel. +46 36 34 42 00
Vendas Gnejsvägen 6-8 Fax +46 36 34 42 80
Serviço de assistência 553 03 Jönköping http://www.sew-eurodrive.se
Box 3100 S-550 03 Jönköping [email protected]
Suíça
Centro de montagem Basiléia Alfred lmhof A.G. Tel. +41 61 417 1717
Vendas Jurastrasse 10 Fax +41 61 417 1700
Serviço de assistência 4142 Münchenstein bei Basel http://www.imhof-sew.ch
[email protected]
Senegal
Vendas Dakar SENEMECA Tel. +221 338 494 770
Mécanique Générale Fax +221 338 494 771
Km 8, Route de Rufisque http://www.senemeca.com
B.P. 3251, Dakar [email protected]
Sérvia
Vendas Belgrado DIPAR d.o.o. Tel. +381 11 347 3244 / +381 11 288 0393
Ustanicka 128a Fax +381 11 347 1337
PC Košum, IV floor [email protected]
11000 Beograd
Singapura
Centro de montagem Singapura SEW-EURODRIVE PTE. LTD. Tel. +65 68621701
Vendas No 9, Tuas Drive 2 Fax +65 68612827
Serviço de assistência Jurong Industrial Estate http://www.sew-eurodrive.com.sg
Singapore 638644 [email protected]
Eslováquia
Vendas Bernolákovo SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel.+421 2 48 212 800
Priemyselná ulica 6267/7 http://www.sew-eurodrive.sk
900 27 Bernolákovo [email protected]
Eslovénia
Vendas Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. Tel. +386 3 490 83-20
Serviço de assistência UI. XIV. divizije 14 Fax +386 3 490 83-21
3000 Celje [email protected]
Espanha
Centro de montagem Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Tel. +34 94 43184-70
Vendas Parque Tecnológico, Edificio, 302 http://www.sew-eurodrive.es
Serviço de assistência 48170 Zamudio (Vizcaya) [email protected]
Sri Lanka
Vendas Colombo SM International (Pte) Ltd Tel. +94 1 2584887
26871068/PT-BR – 03/2021
África do Sul
Centro de montagem Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 11 248-7000
Vendas Eurodrive House Fax +27 11 248-7289
Serviço de assistência Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads http://www.sew.co.za
Aeroton Ext. 2 [email protected]
Johannesburg 2013
P.O.Box 90004
Bertsham 2013
Coreia do Sul
Centro de montagem Ansan SEW-EURODRIVE Korea Co., Ltd. Tel. +82 31 492-8051
Vendas 7, Dangjaengi-ro, Fax +82 31 492-8056
Serviço de assistência Danwon-gu, http://www.sew-eurodrive.kr
Ansan-si, Gyeonggi-do, Zip 425-839 [email protected]
Busan SEW-EURODRIVE Korea Co., Ltd. Tel. +82 51 832-0204
28, Noksansandan 262-ro 50beon-gil, Fax +82 51 832-0230
Gangseo-gu,
Busan, Zip 618-820
Centro de montagem Siheung SEW-EURODRIVE Korea Co., Ltd. http://www.sew-eurodrive.kr
Serviço de assistência 35, Emtibeui 26-ro 58beon-gil,
Siheung-si, Gyeonggi-do
Suazilândia
Vendas Manzini C G Trading Co. (Pty) Ltd Tel. +268 7602 0790
Simunye street Fax +268 2 518 5033
Matsapha, Manzini [email protected]
www.cgtradingswaziland.com
Taiwan (R.O.C.)
Vendas Taipei Ting Shou Trading Co., Ltd. Tel. +886 2 27383535
6F-3, No. 267, Sec. 2 Fax +886 2 27368268
Tung Huw S. Road Telex 27 245
Taipei [email protected]
http://www.tingshou.com.tw
Nan Tou Ting Shou Trading Co., Ltd. Tel. +886 49 255353
No. 55 Kung Yeh N. Road Fax +886 49 257878
Industrial District [email protected]
Nan Tou 540 http://www.tingshou.com.tw
Tanzânia
Vendas Dar es Salaam SEW-EURODRIVE PTY LIMITED TANZANIA Tel. +255 0 22 277 5780
Plot 52, Regent Estate Fax +255 0 22 277 5788
PO Box 106274 http://www.sew-eurodrive.co.tz
Dar Es Salaam [email protected]
Tailândia
Centro de montagem Chonburi SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Tel. +66 38 454281
Vendas 700/456, Moo.7, Donhuaroh Fax +66 38 454288
26871068/PT-BR – 03/2021
República Checa
Centro de montagem Hostivice SEW-EURODRIVE CZ s.r.o. Tel. +420 255 709 601
Vendas Floriánova 2459 Fax +420 235 350 613
Serviço de assistência 253 01 Hostivice http://www.sew-eurodrive.cz
[email protected]
Turquia
Centro de montagem Kocaeli-Gebze SEW-EURODRIVE Ana Merkez Tel. +90 262 9991000 04
Vendas Gebze Organize Sanayi Böl. 400 Sok No. 401 Fax +90 262 9991009
Serviço de assistência 41480 Gebze Kocaeli http://www.sew-eurodrive.com.tr
[email protected]
Ucrânia
Centro de montagem Dnipropetrovsk SEW-EURODRIVE, LLC Tel. +380 56 370 3211
Vendas Robochya str., bld. 23-B, office 409 Fax +380 56 372 2078
Serviço de assistência 49008 Dnipro http://www.sew-eurodrive.ua
[email protected]
Hungria
Vendas Budapeste SEW-EURODRIVE Kft. Tel. +36 1 437 06-58
Serviço de assistência Csillaghegyí út 13. Fax +36 1 437 06-50
1037 Budapest http://www.sew-eurodrive.hu
[email protected]
Uruguai
Centro de montagem Montevideo SEW-EURODRIVE Uruguay, S. A. Tel. +598 2 21181-89
Vendas Jose Serrato 3569 Esqina Corumbe Fax +598 2 21181-90
CP 12000 Montevideo [email protected]
EUA
Fábrica de produção Região Sudes- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 864 439-7537
Centro de montagem te 1295 Old Spartanburg Highway Fax Vendas +1 864 439-7830
Vendas P.O. Box 518 Fax Fábrica de produção +1 864 439-9948
Serviço de assistência Lyman, S.C. 29365 Fax Centro de montagem +1 864 439-0566
Fax Confidential/HR +1 864 949-5557
http://www.seweurodrive.com
[email protected]
Centro de montagem Região Nor- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 856 467-2277
Vendas deste Pureland Ind. Complex Fax +1 856 845-3179
Serviço de assistência 2107 High Hill Road, P.O. Box 481 [email protected]
Bridgeport, New Jersey 08014
Região Centro- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 937 335-0036
Oeste 2001 West Main Street Fax +1 937 332-0038
Troy, Ohio 45373 [email protected]
Região Sudo- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 214 330-4824
este 3950 Platinum Way Fax +1 214 330-4724
Dallas, Texas 75237 [email protected]
Região Oeste SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 510 487-3560
30599 San Antonio St. Fax +1 510 487-6433
Hayward, CA 94544 [email protected]
Wellford SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 864 439-7537
148/150 Finch Rd. Fax +1 864 661 1167
Wellford, S.C. 29385 [email protected]
Vietname
Vendas Cidade de Ho SEW-EURODRIVE PTE. LTD. RO at Hochimi- Tel. +84 937 299 700
26871068/PT-BR – 03/2021
26871068/PT-BR – 03/2021
Índice de palavras-chave
Símbolos ISU ................................................................. 89
Conector IS ......................................................... 89
/V, ventilação forçada ........................................ 119
Conector ISU ....................................................... 89
A Conexão do freio ................................................. 99
AB.., AD.., AM.., AK.., AC.., AS........................... 94 Conexão do motor ............................................... 78
Adaptar o alívio manual do freio HR/HF...... 63, 213 Através da placa de bornes............................ 79
Admissão do ar de refrigeração .......................... 42 Através de régua de bornes ........................... 95
Advertências Através do conector ....................................... 89
Estrutura das ................................................... 7 Caixa de ligação................................. 79, 81, 82
Estrutura das advertências relacionadas ......... 6 Conector IS .................................................... 89
Identificação na documentação........................ 6 Conectores AB.., AD.., AM.., AK.., AC.., ?AS 94
Significado dos símbolos de perigo.................. 7 Conexão elétrica ................................................. 13
Advertências específicas da seção ....................... 6 Considerações especiais
Advertências integradas ........................................ 7 Motores com elevado número de polos ......... 77
AG7. .......................................................... 109, 121 Motores giromagneto ..................................... 77
AH7. .......................................................... 109, 121 Operação para-arranque................................ 77
Ajustar o entreferro Contatos comutáveis ......................................... 127
BE05 – 122................................................... 201 Contra recuo...................................................... 225
Alteração do sentido de bloqueio ...................... 225 D
Alteração do torque de frenagem
Dados técnicos .................................................. 228
BE05 – 122................................................... 204
Dados técnicos do freio BE
Anexo ................................................................ 274
Correntes de operação do freio BE.............. 232
Aquecimento de anticondensação
Denominação do tipo .......................................... 27
/Hx ................................................................ 126
Armazenamento ............................................. 29
Armazenamento por longos períodos ................. 38
Identificação da temperatura.......................... 28
AS7............................................................ 109, 121
Saída .............................................................. 28
Aterramento......................................................... 73
Sensor de temperatura e identificação da tem-
Na caixa de ligação ........................................ 72 peratura .......................................................... 28
NF................................................................... 72 Ventilação....................................................... 29
B Denominação do tipo DR..
Condition Monitoring ...................................... 30
BE05 – 2............................................................ 195
Encoder .......................................................... 31
Bornes auxiliares, disposição ............................ 290
Denominação dos motores ................................. 27
C Descarte de resíduos ........................................ 273
Caixa de ligação Desgaste ........................................................... 131
Girar ............................................................... 49 Desmontagem
Unidade de diagnóstico /DUE ...................... 215
26871068/PT-BR – 03/21
O Símbolos de perigo
Significado........................................................ 7
Opcionais ............................................................ 28
Sistema de controle do freio........................ 69, 240
Mecânica ........................................................ 63
BG.. .............................................................. 283
Opções
BGE.............................................................. 283
Elétrica ......................................................... 115
BMP3.1......................................................... 287
Operação
BSG.............................................................. 283
Indicações de segurança ............................... 14
BSR .............................................................. 285
Operação com conversores de frequência ......... 70
BUR.............................................................. 283
Operação de comutação ..................................... 77
Caixa de ligação do motor............................ 243
Operação para-arranque ..................................... 77
Conectar......................................................... 99
Otimização do aterramento ................................. 73
Painel elétrico............................................... 246
P Substituição do disco do freio
Palavras de aviso nas advertências ...................... 6 BE05 – 122................................................... 203
Pés do motor T
Adaptar/modificar os pés do motor ................ 53
Tabela de lubrificantes ...................................... 250
Placa de bornes .................................................. 79
Tampa de proteção ............................................. 66
Plaqueta de identificação .................................... 23
Tensões de impulso ............................................ 71
Marcação........................................................ 24
Termostato do enrolamento TH ........................ 116
Posições da caixa de ligação ............................ 290
TF ...................................................... 115, 278, 279
Prensa cabos
TH...................................................... 116, 278, 279
NPT ................................................................ 51
Tolerâncias de instalação.................................... 44
Proteção do motor ..................................... 278, 279
Torques de frenagem ........................................ 231
TF ......................................................... 278, 279
Trabalho de frenagem ....................................... 231
TH......................................................... 278, 279
Trabalhos elétricos
PT100 ................................................................ 117
Indicações de segurança ............................... 13
PT1000 .............................................................. 118
Trabalhos preliminares para a manutenção de mo-
R tores e freios................................................. 135
Transformador de isolamento ............................. 39
Régua de bornes ................................................. 95
Transporte ........................................................... 11
Reivindicação de direitos de garantia ................... 8
Troca da mola do freio
Relubrificação.................................................... 133
BE05 – 122................................................... 205
Resistência do isolamento .................................. 38
Troca de corpo de bobina
Resistências ...................................................... 236
BE05 – 122................................................... 206
Rolamento
Troca do freio
Reforçado............................................. 128, 134
DR..71 – 80 .................................................. 209
Rolamento reforçado ................................. 128, 134
DR.71 – 80, DRN80, DR..80 ........................ 207
Rolamentos ....................................................... 248
RS ..................................................................... 225 U
26871068/PT-BR – 03/21