Manual de Operação e Manutenção: 345D, 349D e 349D2 Escavadeiras
Manual de Operação e Manutenção: 345D, 349D e 349D2 Escavadeiras
Manual de Operação e Manutenção: 345D, 349D e 349D2 Escavadeiras
maio 2019
(Tradução: julho 2019)
Manual de Operação
e Manutenção
345D, 349D e 349D2 Escavadeiras
RGG 1-UP (345D)
MLK 1-UP (345D)
RGD 1-UP (345D)
KFH 1-UP (345D)
LKY 1-UP (345D)
NLM 1-UP (345D)
KHS 1-UP (349D)
RBJ 1-UP (349D)
FLA 1-UP (349D)
YAE 1-UP (349D2)
GAX 1-UP (349D2)
PUBLICATIONS.CAT.COM
i06561327
Seção de Índice
Ilustração 1 g03891925
Em que:
1. Código Mundial de Manufatura (caracteres 1 a 3)
2. Descritor da máquina (caracteres 4 a 8)
3. Caractere de verificação (caractere 9)
8 SPBU8299-20
Prefácio
Mensagens de Segurança
Código SMCS: 7000; 7405
Ilustração 2 g02016255
SPBU8299-20 11
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança
Ilustração 3 g02016257
12 SPBU8299-20
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança
Ilustração 4 g02173233
Não opere nem trabalhe nesta máquina sem ter li- Risco de Esmagamento! Algumas combinações
do e entendido as instruções e advertências do da articulação dianteira da máquina (lança, bra-
Manual de Operação e Manutenção. Deixar de se- ço, acoplador rápido, ferramenta de trabalho) exi-
guir as instruções ou não dar atenção às adver- gem que a ferramenta de trabalho seja mantida
tências poderá resultar em ferimentos ou morte. distante da cabine durante a operação. Se a ferra-
Para manuais de reposição, entre em contato menta de trabalho entrar em contato com a cabi-
com qualquer revendedor Caterpillar. O cuidado ne durante a operação, podem ocorrer danos
na manutenção adequada é de sua pessoais ou morte.
responsabilidade.
Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, Informações Sobre Técnicas de
Perigo de Esmagamento (2) Operação para obter mais informações.
Este aviso de segurança está localizado no vidro do
lado direito da cabine.
Perigo de Esmagamento (3)
Este aviso de segurança localiza-se na cabine.
14 SPBU8299-20
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança
Ilustração 7 g01373978
Esmagamento. Pode causar graves ferimentos Deve-se usar sempre um cinto de segurança du-
ou morte. Assegure-se sempre de que o acopla- rante a operação da máquina, para evitar ferimen-
dor rápido esteja engatado aos pinos. Leia o Ma- tos graves ou morte no caso de um acidente ou
nual do Operador. tombamento da máquina. Caso não se use um
cinto de segurança durante a operação da máqui-
na, isso poderá resultar em ferimentos graves ou
Consulte o tópico deste Manual de Operação e morte.
Manutenção, Operação do Engate Rápido, para
obter mais informações.
Redes de Energia Elétrica (8)
Cinto de Segurança (7)
Este aviso de segurança localiza-se na cabine.
Este aviso de segurança localiza-se na cabine.
Ilustração 12 g01374045
Ilustração 14 g01602013
Dispositivo de Alerta de
Sobrecarga (Se equipada) (10)
Este aviso de segurança localiza-se na cabine.
SPBU8299-20 17
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança
Ilustração 17 g01404266
Perigo de explosão! Não use éter! Esta máquina Perigo de Explosão! A conexão incorreta de ca-
está equipada com um aquecedor de ar de admis- bos auxiliares de partida pode causar explosões
são. O uso de éter pode criar explosões ou incên- e resultar em graves ferimentos ou morte. As ba-
dios que podem causar ferimentos ou morte. Leia terias podem estar localizadas em compartimen-
e siga o procedimento de partida no Manual de tos separados. Consule o Manual de Operação e
Operação e Manutenção. Manutenção para o procedimento correto de par-
tida do motor com cabos auxiliares de partida.
Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, Partida do Motor para obter mais Consulte o tópico deste Manual de Operação e
informações. Manutenção, Partida do Motor com Cabos Auxiliares
de Partida para obter mais informações.
Conexões Inadequadas de Cabos
Auxiliares de Partida (15) Gás Sob Alta Pressão (16)
Este aviso de segurança fica localizado no
Este aviso de segurança fica localizado no painel de acumulador.
disjuntores.
SPBU8299-20 19
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança
Ilustração 22 g01372256
Ilustração 24 g01401055
Ilustração 26 g01076729
Ilustração 27 g01435553
i03753624
Mensagens Adicionais
Código SMCS: 7000; 7405
Ilustração 28 g01785234
Avisos adicionais dentro da cabine (se houver)
24 SPBU8299-20
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais
Ilustração 29 g01785257
Avisos adicionais dentro da cabine (se houver)
SPBU8299-20 25
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais
Ilustração 30 g01785275
Ilustração 32 g00915906
Puxe o anel para abrir a saída de emergência. Esta máquina pode estar equipada com um sistema
de segurança. Leia o Manual de Operação e
(4) SmartBoom (Se Houver) Manutenção antes de operar a máquina.
Este aviso localiza-se dentro da cabine, na coluna Consulte o tópico deste Manual de Operação e
dianteira direita. Manutenção, Sistema de Segurança da Máquina
para obter mais informações.
(6) Privacidade de Dados
Este aviso localiza-se dentro da cabine, na coluna
dianteira direita.
Ilustração 34 g01783614
Este aviso localiza-se no vidro traseiro da cabine, se Consulte o tópico deste Manual de Operação e
houver. Manutenção, Filtro de Ar do Motor - Limpe/Substitua
o Elemento Primário .
(9) Padrões de Controle Alternativos de Joystick
Este aviso localiza-se atrás da tampa de acesso
dianteira esquerda.
Ilustração 37 g01069768
i07757906
Ilustração 38 g01134494
Afixe uma etiqueta de advertência “Não Operar” ou Não fume quando efetuar manutenção no
similar na chave de partida ou nos controles. Afixe a condicionador de ar. Além disso, não fume se gás
etiqueta de advertência antes de executar a refrigerante pode estar presente. A inalação de
manutenção ou o reparo no equipamento. A etiqueta gases emitidos por uma chama em contato com gás
de advertência SEHS7332 está disponível no refrigerante do ar-condicionado pode provocar
revendedor Cat. ferimentos ou morte. A inalação de gás refrigerante
de ar condicionado através de um cigarro aceso
pode provocar ferimentos ou morte.
Ar Comprimido e Água
Pressurizada
Ar e/ou água pressurizados podem fazer com que
detritos e/ou água quente sejam lançados no
ambiente. Os detritos e/ou a água quente podem
Ilustração 41 g00702020 causar ferimentos.
Use capacete de proteção, óculos protetores e Ao utilizar ar comprimido e/ou a água pressurizada
outros equipamentos de proteção, conforme para fins de limpeza, use roupas e sapatos
requerido. protetores e óculos de segurança. A proteção para
os olhos inclui óculos ou uma máscara facial de
Não use roupas soltas ou joias que possam prender segurança.
nos controles ou em outras partes da máquina.
A pressão máxima do ar para fins de limpeza deve
Certifique-se de que todos os protetores e tampas ser reduzida a 205 kPa (30 psi) quando o bico
estejam devidamente instalados na máquina. estiver fechado e for usado com uma proteção
efetiva contra fragmentos e equipamento de
Mantenha o equipamento limpo, sem materiais proteção pessoal. A pressão de água máxima para
estranhos. Remova fragmentos, óleo, ferramentas e fins de limpeza deve ser abaixo de 275 kPa (40 psi).
outros itens da plataforma, dos passadiços e dos
degraus.
Prenda todos os objetos soltos, como marmitas,
ferramentas e outros itens não pertencentes à
máquina.
Conheça os sinais manuais utilizados na obra e as
pessoas autorizadas a dar os sinais. Obedeça aos
sinais manuais apenas de uma pessoa.
SPBU8299-20 29
Seção Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos
Pressão Retida
A pressão pode ficar retida no sistema hidráulico. A
descarga de uma pressão retida pode causar um
movimento súbito da máquina ou um movimento do
acessório. Tenha cuidado ao desconectar tubulações
ou conexões hidráulicas. A descarga de óleo sob alta
pressão pode causar chicoteamento da mangueira.
A descarga de óleo sob alta pressão pode causar
borrifamentos de óleo. A penetração de fluidos pode Ilustração 42 g00687600
causar ferimentos graves e morte.
Sempre use uma placa ou pedaço de cartão duro ao
verificar um vazamento. Fluidos vazando sob
Penetração de Fluidos pressão podem penetrar o tecido do corpo. A
penetração de fluidos pode causar ferimentos graves
Após o desligamento da máquina, o circuito e morte. Um vazamento capilar pode causar
hidráulico poderá permanecer sob pressão por um ferimentos graves. Se o fluido for injetado na sua
longo período. Se não for devidamente aliviada, a pele, será preciso tratar imediatamente. Procure um
pressão poderá causar a expulsão de fluido médico familiarizado com esse tipo de ferimento para
hidráulico ou de outros itens, como bujões. o tratamento.
Tenha cuidado. A fumaça do escapamento pode ser • Evite transitar em áreas onde possa haver
prejudicial à saúde. Se você operar a máquina em partículas de amianto no ar.
uma área fechada, garanta ventilação adequada.
Descarte Correto de Resíduos
Informações sobre Amianto
Os equipamentos e as peças de reposição Cat
expedidos da Caterpillar não contêm amianto. A
Caterpillar recomenda usar somente peças de
reposição Cat genuínas. Se uma peça de reposição
contendo amianto for usada, siga as seguintes
diretrizes para o manuseio da peça e o contato com
os fragmentos de amianto.
Tenha cuidado. Evite inalar a poeira que pode ser
gerada durante o manuseio de componentes que
contêm fibras de amianto. A inalação dessa poeira
pode ser prejudicial à saúde. Os componentes que
podem conter fibras de amianto são pastilhas de
freio, cintas de freio, material de revestimento, placas
de embreagem e algumas juntas. O amianto utilizado
nesses componentes geralmente é colado com uma Ilustração 44 g00706404
resina ou vedado de alguma forma. O manuseio
normal não é perigoso, a menos que seja gerada O descarte incorreto de fragmentos pode causar
poeira levada pelo ar que contenha amianto. danos ao meio ambiente. Os fluidos potencialmente
prejudiciais ao meio ambiente devem ser sempre
Se houver poeira de amianto no ar, siga as seguintes descartados de acordo com os regulamentos locais.
recomendações:
Ilustração 46 g03839130
Não opere uma máquina quando houver risco de Caso você se depare com um incêndio na máquina,
incêndio. Repare todas as linhas corroídas, frouxas a sua segurança e a de outras pessoas no local é a
ou danificadas. Vazamentos podem fornecer maior prioridade. As ações subsequentes deverão
combustível para chamas. Consulte o revendedor ser realizadas somente se não representarem perigo
Cat para solicitar reparo ou peças de reposição. Use ou risco para você e as demais pessoas nas
peças Cat genuínas ou equivalentes adequadas às proximidades. Avalie o risco de ferimentos e afaste-
capacidades de limite de pressão e temperatura. se a uma distância segura assim que sentir sua
segurança ameaçada.
Éter Mova a máquina para longe de materiais
combustíveis, como compartimentos de combustível/
Éter (se equipado) é usado frequentemente em óleo, estruturas, lixo, folhagens e madeira.
aplicações para climas frios. O éter é inflamável e
venenoso. Abaixe todos os implementos e desligue o motor
assim que for possível. Se você deixar o motor
Use somente recipientes de Éter aprovados para o funcionando, ele continuará alimentado as chamas.
sistema de distribuição de Éter instalado na As chamas serão alimentadas por qualquer
máquina, não borrife Éter manualmente no motor, mangueira danificada que estiver acoplada ao motor
siga os procedimentos corretos de partida a frio do ou às bombas.
motor. Consulte a seção do Manual de Operação e
Manutenção intitulada “Partida do Motor” . Se possível, gire o interruptor de desconexão da
bateria para a posição DESLIGAR. A desconexão da
Use éter em áreas ventiladas. Não fume enquanto bateria eliminará a fonte de ignição em caso de curto
estiver substituindo um cilindro de éter. elétrico. A desconexão da bateria eliminará uma
segunda fonte de ignição se a fiação elétrica for
Não armazene cilindros de éter em áreas danificada pelo fogo, produzindo um curto-circuito.
energizadas ou no compartimento do operador da
máquina. Não armazene cilindros de éter sob luz Notifique o pessoal da emergência a respeito do
solar direta ou em temperaturas acima de 49° C incêndio e da localização.
(120.2° F). Mantenha os cilindros de éter distantes
de faíscas ou chamas abertas. Se a máquina estiver equipada com um sistema
extintor de incêndio, siga o procedimento do
Descarte apropriadamente os cilindros de éter fabricante para ativar o sistema.
usados. Não perfure cilindros de éter. Mantenha os
cilindros de éter longe de pessoal não autorizado. Nota: São necessárias inspeções regulares nos
sistemas extintores de incêndio, realizadas por
Extintor de Incêndio pessoal qualificado. Você deve ser treinado para
operar o sistema extintor de incêndio.
Como medida de segurança adicional, mantenha um
extintor de incêndio no interior da máquina. Se não houver mais o que fazer, desligue a máquina
antes de abandoná-la. Desligando a máquina, os
Saiba como usar o extintor de incêndio. Inspecione o combustíveis deixarão de ser bombeados para as
extintor de incêndio e faça manutenção do extintor chamas.
regularmente. Siga as recomendações na placa de
Se o incêndio sair do controle, esteja ciente dos
instruções.
seguintes riscos:
36 SPBU8299-20
Seção Sobre Segurança
Extintor de Incêndios - Localização
• Os pneus das máquinas com rodas representam A graxa ou o óleo sob pressão expelidos da válvula
risco de explosão enquanto queimarem. de alívio podem penetrar no corpo e causar
Estilhaços e detritos quentes podem ser lançados ferimentos ou morte. Não examine a válvula de alívio
a grandes distâncias em uma explosão. para verificar se há vazamento de graxa ou óleo.
Examine a esteira ou o cilindro de ajuste da esteira
• Tanques, acumuladores, mangueiras e conexões para verificar se a esteira está afrouxando-se.
podem se romper durante um incêndio,
Os pinos e embuchamentos existentes na junta seca
espalhando combustível e estilhaços por uma de um pino de esteira podem ficar muito quentes. O
área grande. leve contato com estes componentes poderá causar
queimaduras.
• Lembre-se de que praticamente todos os fluidos
na máquina são inflamáveis, inclusive líquidos
i02794561
arrefecedores e óleos. Além disso, plásticos,
borrachas, tecidos e resinas em painéis de fibra
de vidro também são inflamáveis. Prevenção de Ferimentos
Causados por Raios
i04786502
Código SMCS: 7000
Extintor de Incêndios - No evento de tempestades com queda de raios nas
Localização imediações da máquina, o operador nunca deve
tentar:
Código SMCS: 7000; 7419
• Subir na máquina.
• Descer da máquina.
Caso se encontre no posto do operador durante uma
tempestade elétrica, permaneça no posto do
operador. Caso se encontre no chão durante uma
tempestade elétrica, fique longe da máquina.
i02889731
Os sistemas de ajuste das esteiras usam graxa ou Certifique-se de que a máquina esteja equipada com
óleo sob pressão para manter as esteiras sob um sistema de iluminação adequado às condições
tensão. de trabalho. Certifique-se de que todas as luzes
estejam funcionando corretamente.
SPBU8299-20 37
Seção Sobre Segurança
Informações Sobre Visibilidade
Antes de dar partida no motor ou colocar a máquina • Comunicação entre operários e operadores antes
em movimento, certifique-se de que não haja de aproximarem-se da máquina
ninguém embaixo, em volta ou em cima da máquina.
Certifique-se de que não haja ninguém na área. Modificações da configuração da máquina pelo
usuário que resultem numa restrição da visibilidade
i07757908
devem ser avaliadas.
• Áreas restritas
• Treinamento do operador
• Símbolos ou sinais de alerta nas máquinas ou nos
veículos
• Um sistema de comunicação
38 SPBU8299-20
Seção Sobre Segurança
Visibilidade Restrita
i03658727
Partida do Motor
Código SMCS: 1000; 7000
i02889711
Ilustração 52 g06037869
Antes da Operação
Vista superior da máquina, visibilidade no nível do Código SMCS: 7000
solo com câmera, espelho esquerdo disponíveis.
(A) 24 m (79 ft)
Afaste todas as pessoas da máquina e de suas
imediações.
Nota: As áreas sombreadas indicam a localização Elimine todos os obstáculos na trajetória da
aproximada das áreas com restrição significativa de máquina. Fique atento quanto a obstáculos
visibilidade. perigosos, tais como, fios, valas, etc.
A visibilidade restrita é medida quando a articulação Certifique-se de que todas as janelas estejam
dianteira da máquina está na posição de percurso. A limpas. Fixe as portas e janelas na posição aberta ou
ilustração 53 mostra a máquina na posição de fechada.
percurso.
Ajuste os espelhos retrovisores (se equipada) de
forma a propiciar melhor visibilidade perto da
máquina. Certifique-se que a buzina, o alarme de
marcha à ré (se equipada) e os demais dispositivos
de advertência estejam funcionando
adequadamente.
Afivele firmemente o cinto de segurança.
Aqueça o motor e o óleo hidráulico antes de operar a
máquina.
Antes de movimentar a máquina, verifique a posição
do material rodante. A posição normal de percurso é
com as rodas-guias voltadas para a dianteira, sob a
cabine, e as rodas motrizes voltadas para a traseira.
Ilustração 53 g02155813 Quando o material rodante estiver na posição
inversa, os controles direcionais deverão ser
(A) 1 m (3.0 ft)da parte frontal da máquina até a caçamba operados em sentidos opostos.
(B) 0.5 m (1.6 ft)do nível do solo
40 SPBU8299-20
Seção Sobre Segurança
Ferramentas de Trabalho
Assegure-se de que toda a proteção necessária está O Manual de Operação e Manutenção, Seção de
implementada na máquina portadora e na Segurança descreve os critérios da condição de
ferramenta de trabalho. limitação para substituir os itens como avisos de
segurança, cinto de segurança e as ferragens de
Mantenha todas as janelas e portas fechadas na montagem, linhas, tubulações, mangueiras, cabos
máquina portadora. Deve-se usar um protetor de da bateria e peças relacionadas, fios elétricos e o
policarbonato quando a máquina portadora não reparo de qualquer vazamento de fluido.
estiver equipada com janelas e quando uma
ferramenta de trabalho puder lançar detritos. O Manual de Operação e Manutenção, Programação
de Intervalos de Manutenção descreve os critérios
Não exceda o peso de operação máximo listado na de condição de limitação que exigem reparo ou
certificação da ROPS. substituição de itens (se equipados), como alarmes,
buzinas, sistema de freios, sistema de direção e
Se sua máquina estiver equipada com um braço estruturas protetoras contra capotagem.
estendível, instale o pino de transporte ao usar as
seguintes ferramentas de trabalho: martelo O Manual de Operação e Manutenção, Sistema de
hidráulico, brocas e compactadores Monitoramento (se equipado) oferece informações
sobre os critérios de condição de limitação, incluindo
Sempre utilize óculos protetores. Sempre utilize o uma Categoria de Advertência 3 que exige o
equipamento de proteção recomendado no manual desligamento imediato do motor.
de operação para a ferramenta de trabalho. Utilize
qualquer outro equipamento de proteção necessário
para o ambiente de operação.
Para evitar que funcionários sejam atingidos por
objetos lançados, assegure-se de que todos estejam
fora da área de trabalho.
SPBU8299-20 41
Seção Sobre Segurança
Operação
(cont.)
42 SPBU8299-20
Seção Sobre Segurança
Operação
(Tabela 1 (cont.)
Sistema ou Limitação Critérios para Obrigatório
Componente Condição Ação Ação
Nome
Desempenho de frenagem O sistema não passa em Sis- Entre em contato com o revendedor Cat para inspe-
inadequado tema de Freio - Teste(s) in- cionar e, se necessário, reparar o sistema de freio.
Sistema de Freio cluído na Seção de
Manutenção ou no Manual de
Teste e Regulagem
A temperatura do líquido arrefece- O Sistema de Monitoramento Pare o motor imediatamente. Verifique o nível de lí-
dor está muito alta. exibe Categoria de Advertên- quido arrefecedor e inspecione o radiador quanto a
cia 3 detritos. Consulte o Manual de Operação e Manu-
Sistema de tenção, Nível de Água do Sistema Arrefecimento -
Arrefecimento Verifique. Verifique as correias de comando do ven-
tilador da bomba de água. Consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Belts - Inspect/Adjust/
Replace. Faça todos os reparos necessários.
Um problema foi detectado com a O Sistema de Monitoramento Se a advertência permanecer acesa durante a ope-
Sistema de Óleo do pressão do óleo do motor. exibe Categoria de Advertên- ração em marcha lenta baixa, desligue o motor e
Motor cia 3 verifique o nível de óleo do motor. Providencie to-
dos os reparos necessários o mais rápido possível.
Uma falha do motor foi detectada O Sistema de Monitoramento Pare o motor imediatamente. Consulte o revende-
pelo ECM (Electronic Control Mo- exibe Categoria de Advertên- dor Cat para solicitar manutenção.
Sistema do motor
dule, Módulo de Controle Eletrôni- cia 3
co) do motor.
Um problema foi detectado com o O Sistema de Monitoramento Desligue o motor. Determine a causa da falha e
Sistema de
sistema de combustível. exibe Categoria de Advertên- execute quaisquer reparos necessários.
Combustível
cia 3
A temperatura do fluido hidráulico O Sistema de Monitoramento Pare o motor imediatamente. Verifique o nível do
Sistema de Fluido está alta demais. exibe Categoria de Advertên- óleo hidráulico e o arrefecedor de óleo hidráulico
Hidráulico cia 3 quanto a detritos. Providencie todos os reparos ne-
cessários o mais rápido possível.
Um problema foi detectado com o O Sistema de Monitoramento Mova a máquina para um local seguro e desligue o
sistema de direção. (Se equipado exibe Categoria de Advertên- motor imediatamente. Entre em contato com o re-
Sistema de Direção
com monitoramento do sistema cia 3 vendedor Cat para inspecionar e, se necessário, re-
de direção.) parar o sistema de direção.
É necessária manutenção da O Sistema de Monitoramento Pare o motor imediatamente. Consulte o revende-
A Máquina em geral máquina. exibe Categoria de Advertên- dor Cat para solicitar manutenção.
cia 3
Quando a máquina estiver em movimento, observe a Tenha cuidado e evite qualquer condição de solo que
folga da lança. Solos irregulares podem fazer com possa fazer a máquina tombar. Podem ocorrer
que a lança se mova em todos os sentidos. tombamentos em situações que envolvam trabalho
em ladeiras, margens ou encostas. Tombamentos
Antes de mover a máquina, verifique se ninguém também podem ocorrer no cruzamento de valetas,
está correndo perigo. Não permita a presença de lombadas ou outras obstruções inesperadas.
passageiros na máquina a menos que tenha um
assento adicional com um cinto de segurança. Quando possível, opere a máquina em aclives ou
declives com as rodas motrizes do comando final em
Relate qualquer dano que tenha sido observado na direção à encosta. Evite operar a máquina cruzando
máquina durante a operação. Faça todos os reparos a ladeira. Ao trabalhar em inclinações, sempre
necessários. posicione a extremidade mais pesada da máquina na
direção da subida.
SPBU8299-20 43
Seção Sobre Segurança
Desligamento do Motor
Mantenha a máquina sob controle. Não Desligue a máquina até que os auxílios de
sobrecarregue a máquina além da sua capacidade. visibilidade danificados ou inoperantes sejam
reparados (se aplicável), ou até que a organização
Evite mudar o sentido de deslocamento em apropriada do local de trabalho seja usada para
encostas. Alterar o sentido de percurso em encostas minimizar os riscos causados por qualquer
pode acarretar tombamento ou patinagem lateral da visibilidade restrita resultante.
máquina.
Traga a carga para perto da máquina antes de Operação da Máquina quando Ela
percorrer qualquer distância. Não Está Completamente Montada
Traga a carga para perto da máquina antes de girar a
carga.
A capacidade de levantamento diminui quando se
afasta a carga da máquina.
Verifique se os olhais e dispositivos de reboque são
adequados para suas necessidades.
Conecte o equipamento rebocado à barra de tração
ou a um engate.
Nunca fique em pé com as pernas abertas sobre um
cabo de aço. Nunca permita que outras pessoas
fiquem em pé com as pernas abertas sobre um cabo
de aço.
Ao manobrar para conectar o equipamento,
certifique-se de que ninguém esteja entre a máquina
e o equipamento rebocado. Trave o engate do
equipamento rebocado para alinhar o engate com a
barra de tração.
Verifique se há alguma distância mínima específica
que deva ser mantida com relação a obstáculos
segundo os regulamentos locais, códigos estaduais Ilustração 54 g02202544
e/ou diretivas do local de trabalho.
Fixe a etiqueta aos controles da máquina. Quando a
Antes de operar a máquina, verifique com as etiqueta estiver fixada aos controles, opere a
autoridades locais a localização de tubulações máquina como descrito abaixo.
subterrâneas e cabos enterrados.
Caso seja necessário operar a máquina sem que se
Conheça as dimensões máximas da sua máquina. instale a lança, o braço e/ou o contrapeso, os
operadores qualificados devem operar a máquina
Sempre observe a carga. lentamente em superfície ou solo plano e estável.
Evite qualquer operação da máquina que possa
Não opere a máquina sem contrapeso. A máquina afetar a estabilidade da máquina, inclusive a função
pode tombar quando a lança estiver para o lado. de giro. A especificação estrutural da ROPS
depende do suporte da lança, do braço e do
A concha, a garra ou o imã podem girar em todos os contrapeso no caso de incidente com tombamento
sentidos. Mova os joysticks em um movimento ou capotagem da máquina.
contínuo. Deixar de mover os joysticks em um
movimento contínuo pode fazer com que a concha, a
garra ou o imã girem, atingindo a cabine ou uma i06790601
pessoa que esteja na área de trabalho. Isso pode
resultar em ferimentos pessoais. Desligamento do Motor
As combinações de articulação dianteira de algumas Código SMCS: 1000; 7000
máquinas (lança, braço, acoplador rápido,
ferramenta de trabalho) podem permitir o contato da Não desligue o motor imediatamente depois que a
ferramenta de trabalho com o material rodante da máquina funcionou com carga. Parar o motor
máquina, armação de giro, lança, cilindro hidráulico imediatamente pode causar superaquecimento e
da lança e/ou com a cabine. Observe a posição da desgaste acelerado dos componentes do motor.
ferramenta de trabalho enquanto está operando a
máquina.
44 SPBU8299-20
Seção Sobre Segurança
Levantamento de Objetos
i07334788
Levantamento de Objetos
Código SMCS: 7000
Um operador bem treinado que segue as instruções Técnicas de operação – Mantenha todos os
do Manual de Operação e Manutenção tem o maior acessórios ou cargas rebocadas próximos do solo
impacto na estabilidade. O treinamento do operador para máxima estabilidade.
permite as seguintes habilidades a uma pessoa:
observação das condições de trabalho e ambientais, Os sistemas da máquina têm limitações em
percepção da máquina, identificação de riscos inclinações. – Os declives podem afetar a função e
potenciais e operação segura da máquina através de operação adequadas de vários sistemas da
decisões apropriadas. máquina. Esses sistemas de máquinas são
necessários para controle da máquina.
Quando você trabalha em meia-encosta e em
inclinações, considere os seguintes pontos
importantes: Nota: Operadores com vasta experiência e
equipamento adequado para aplicações específicas
Velocidade de deslocamento – A velocidades mais também são necessários. A operação segura em
altas, as forças de inércia tendem a diminuir a declives íngremes também pode requerer
estabilidade da máquina. manutenção especial da máquina. Consulte
Irregularidade do terreno ou superfície – A Viscosidades dos Lubrificantes e Capacidades de
máquina pode ter menos estabilidade em terreno Reabastecimento neste manual para ver os
irregular. requisitos adequados de nível de fluido e o uso
pretendido da máquina. Os fluidos devem estar nos
Sentido de deslocamento – Evite operar a máquina níveis corretos para garantir que os sistemas
cruzando a ladeira. Sempre que possível, opere a funcionem corretamente em declives.
máquina subindo as inclinações e descendo as
inclinações. Ao trabalhar em inclinações, sempre
i02889712
posicione a extremidade mais pesada da máquina na
direção da subida.
Como Abaixar o Equipamento
Equipamento montado – O equilíbrio da máquina
pode ser prejudicado pelos seguintes componentes: com o Motor Desligado
equipamento montado na máquina, configuração da Código SMCS: 7000-II
máquina, pesos e contrapesos.
Natureza da superfície – Terreno recentemente Mantenha todos afastados da área ao redor do
equipamento antes de abaixá-lo com o motor
preenchido com terra pode ceder com o peso da
máquina. desligado. O procedimento a ser usado varia de
acordo com o tipo de equipamento a ser abaixado.
Material de superfície – Pedras e umidade do Lembre-se de que a maioria dos sistemas usa fluidos
material da superfície poderão afetar ou ar sob alta pressão para levantar ou abaixar
dramaticamente a tração e a estabilidade da equipamentos. O procedimento de abaixamento do
máquina. Superfícies rochosas podem provocar equipamento provocará a liberação de ar, fluido
deslizamento lateral da máquina. hidráulico ou outro elemento. Use equipamentos de
proteção apropriados e siga o procedimento descrito
Patinagem devido a cargas excessivas – Isso no tópico da Seção de Operação deste Manual de
pode fazer com que as esteiras ou pneus no lado Operação e Manutenção, Abaixamento do
inferior do declive afundem no solo, o que aumenta o Equipamento com o Motor Desligado .
ângulo da máquina.
Largura das esteiras ou dos pneus – Esteiras ou
pneus mais estreitos aumentam ainda mais o
afundamento no solo, tornando a máquina menos
estável.
Implementos conectados à barra de tração – Isto
pode diminuir o peso sobre as trilhas em aclives. Isto
também pode diminuir o peso sobre os pneus em
aclives. A diminuição de peso fará com que a
máquina fique menos estável.
Altura da carga de trabalho da máquina – Quando
as cargas de trabalho estiverem em posições mais
altas, a estabilidade da máquina será reduzida.
Equipamento operado – Tenha conhecimento das
características de desempenho do equipamento em
operação e dos efeitos sobre a estabilidade da
máquina.
46 SPBU8299-20
Seção Sobre Segurança
Informações Sobre Som e Vibração
aplicação de britador
Escavadeira Ti- 0,53 0,31 0,55 0,3 0,18 0,28
hidráulico
po Esteira
aplicação de mineração 0,65 0,42 0,61 0,21 0,15 0,32
Nota: Consulte a norma ISO/TR 25398 Vibração 3. Mantenha o terreno em boas condições tomando
Mecânica - Diretriz para a avaliação de exposição à as seguintes medidas: remova rochas ou
vibração de corpo inteiro em máquinas de obstáculos grandes, aterre todas as valetas e
terraplenagem operadas para obter mais buracos, providencie máquinas e reserve tempo
informações sobre vibração. para a manutenção das condições do terreno.
Diretrizes para Redução dos Níveis de Vibração 4. Cuide do assento e ajuste-o da seguinte forma:
em Equipamentos de Terraplenagem ajuste o assento e a suspensão conforme o peso
e o tamanho do operador e inspecione e cuide dos
Os níveis de vibração são influenciados por vários
parâmetros diferentes, como: treinamento do mecanismos de ajuste e suspensão do assento.
operador, comportamento do operador, modo do 5. Execute as seguintes operações suavemente:
operador e tensão, organização do local de trabalho,
manobra, frenagem, aceleração e troca de
preparação do canteiro de obras, ambiente do
canteiro de obras, condição climática do canteiro de marchas.
obras, material do canteiro de obras, tipo de 6. Mova os acessórios suavemente.
máquina, qualidade do assento, qualidade do
sistema de suspensão, acessórios e condição do 7. Ajuste a velocidade e o trajeto da máquina para
equipamento. minimizar o nível de vibração, fazendo o seguinte:
Ajuste as máquinas de modo apropriado. Mantenha contorne obstáculos e terrenos acidentados e
as máquinas de modo apropriado. Opere as reduza a velocidade quando necessário ao
máquinas suavemente. Mantenha as condições do atravessar terrenos acidentados.
terreno. As seguintes diretrizes podem ajudar a
reduzir o nível de vibração de corpo inteiro: 8. Minimize vibrações em longos turnos de trabalho
ou em longos percursos, fazendo o seguinte: use
1. Use o tipo e o tamanho corretos de máquina, máquinas equipadas com sistemas de suspensão,
equipamentos e acessórios. se não houver sistema de absorção de impactos,
2. Conserve as máquinas conforme as reduza a velocidade para evitar solavancos e
recomendações do fabricante: pressão dos pneus transporte as máquinas entre os locais de
e sistemas de freio e direção, controles, sistema trabalho.
hidráulico e articulações.
48 SPBU8299-20
Seção Sobre Segurança
Compartimento do Operador
Estrutura Protetora Contra Uma proteção dianteira precisa ser instalada quando
uma ferramenta de trabalho que crie objetos
Acidentes de Capotagem (ROPS, voadores for usada. Proteções dianteiras aprovadas
Rollover Protective Structure), pela Caterpillar ou proteções dianteiras de
policarbonato aprovadas pela Caterpillar estão
Estrutura de Proteção Contra disponíveis para máquinas com uma cabine ou uma
Queda de Objetos (FOPS, Falling capota aberta. Em máquinas equipadas com
cabines, os vidros também devem ser fechados. É
Object Protective Structure) ou necessário o uso de óculos de segurança quando
Estrutura de Proteção Contra existir risco de detritos voando para máquinas com
cabina e para máquinas com capota aberta.
Tombamento (TOPS, Tip Over
Se o material de trabalho estender-se acima da
Protection Structure) cabina, protetores superiores e proteções dianteiras
devem ser usados. Exemplos típicos desse tipo de
A estrutura da ROPS/FOPS (se equipada) na aplicação estão listados abaixo:
máquina é especificamente projetada, testada e
certificada para a máquina específica. Qualquer • Aplicações de demolição
alteração ou modificação na estrutura da ROPS/
FOPS pode enfraquecer a estrutura. Isso coloca o • Pedreiras
operador em um ambiente desprotegido.
Modificações ou conexões que fazem com que a • Produtos florestais
máquina ultrapasse o peso que está estampado na
chapa de certificação, também, colocam o operador Defesas adicionais podem ser necessárias para
em um ambiente desprotegido. Um excesso de peso aplicações específicas ou ferramentas de trabalho. O
pode inibir o desempenho do freio, o desempenho da Manual de Operação e Manutenção para a sua
direção e da ROPS. A proteção que é oferecida pela máquina ou ferramenta de trabalho fornecerá
estrutura da ROPS/FOPS atrapalhará se a estrutura requisitos específicos para os defesas. Consulte o
ROPS/FOPS tiver dano estrutural. Danos à estrutura manual de Operação e Manutenção "Demolition"
podem ser causados por uma capotagem, pela para obter informações adicionais. Obtenha mais
queda de um objeto, por colisão, etc. informações com o revendedor Cat.
Dados de Especificações
Ilustração 56 g00110189
Tabela 3 Tabela 4
Escavadeira com uma Lança de Alcance e Material Rodante Escavadeira com uma Lança de Grande Volume e Material
de Bitola Fixa(1) Rodante de Bitola Fixa(1)
Peso Aproximado 47400 kg (104500 lb) Peso Aproximado 47800 kg (105380 lb)
Altura de Embarque (A) 3690 mm (12 ft 1 inch) Altura de Embarque (A) 4020 mm (13 ft 2 inch)
Comprimento de Embarque (B) 11940 mm (39 ft 2 inch) Comprimento de Embarque (B) 11640 mm (38 ft 2 inch)
Raio de Giro (C) 3770 mm (12 ft 4 inch) Raio de Giro (C) 3770 mm (12 ft 4 inch)
Comprimento até o Centro dos Ro- Comprimento até o Centro dos Ro-
4360 mm (14 ft 4 inch) 4360 mm (14 ft 4 inch)
letes (D) letes (D)
Comprimento da Esteira (E) 5370 mm (17 ft 7 inch) Comprimento da Esteira (E) 5370 mm (17 ft 7 inch)
Bitola da Esteira (F) 2740 mm (8 ft 12 inch) Bitola da Esteira (F) 2740 mm (8 ft 12 inch)
Largura total(2) (G) 3490 mm (11 ft 5 inch) Largura total(2) (G) 3340 mm (10 ft 11 inch)
(1) Estas especificações são para uma máquina que possui uma (1) Estas especificações são para uma máquina que possui uma
lança de 6.9 m (22 ft 8 inch), um braço de 3.35 m (11 ft) e uma lança de 6.55 m (21 ft 6 inch), um braço de 3.0 m (9 ft 10 inch)
caçamba de 2.0 m3 (2.62 yd3). O tanque de combustível está e uma caçamba de 2.6 m3 (3.40 yd3). O tanque de combustível
10 por cento completo. está 10 por cento completo.
(2) A largura inclui sapatas de esteira de 750 mm (30 inch). (2) A largura inclui sapatas de esteira de 600 mm (24 inch).
52 SPBU8299-20
Seção Geral
Especificações
Tabela 5
Escavadeira com uma Lança de Alcance e Material Rodante
de Bitola Variável(1)
Tabela 6
Escavadeira com uma Lança de Grande Volume e Material
Rodante de Bitola Variável(1)
(cont.)
SPBU8299-20 53
Seção Geral
Especificações
(Tabela 6 (cont.)
(5) A largura estendida inclui sapatas de esteira de 600 mm
(24 inch).
Faixas de Operação
Ilustração 57 g01212080
Lança de Alcance
54 SPBU8299-20
Seção Geral
Especificações
Ilustração 58 g01217094
Lança de Grande Volume de
Tabela 7
Material Rodante de Bitola Fixa
6.9 m (22 ft 8 inch)Lança de Alcance 6.55 m (21 ft 6 inch)Lança de Grande Volume de
Caçamba 2.2 m3 (2.88 yd3) 2.0 m3 (2.62 yd3) 2.6 m3 (3.40 yd3)
Profundidade Máxima de
7186 mm (23 ft 7 inch) 7636 mm (25 ft 1 inch) 6755 mm (22 ft 2 inch) 7255 mm (23 ft 10 inch)
Escavação (H)
(cont.)
SPBU8299-20 55
Seção Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba
(Tabela 7 (cont.)
Profundidade Máxima de
7024 mm (23 ft 1 inch) 7489 mm (24 ft 7 inch) 6584 mm (21 ft 7 inch) 7103 mm (23 ft 4 inch)
Corte (L)(1)
Profundidade Máxima de
Escavação (parede verti- 5033 mm (16 ft 6 inch) 5441 mm (17 ft 10 inch) 4069 mm (13 ft 4 inch) 4507 mm (14 ft 9 inch)
cal) (M)
(1) Fundo nivelado de 2440 mm (8 ft)
Tabela 8
Material Rodante de Bitola Variável
6.9 m (22 ft 8 inch)Lança de Alcance 6.55 m (21 ft 6 inch)Lança de Grande Volume de
Profundidade Máxima de
7041 mm (23 ft 1 inch) 7491 mm (24 ft 7 inch) 6610 mm (21 ft 8 inch) 7110 mm (23 ft 4 inch)
Escavação (H)
Profundidade Máxima de
6879 mm (22 ft 7 inch) 7344 mm (24 ft 1 inch) 6439 mm (21 ft 2 inch) 7026 mm (23 ft 1 inch)
Corte (L)(1)
Profundidade Máxima de
Escavação (parede verti- 4888 mm (16 ft) 5296 mm (17 ft 4 inch) 3924 mm (12 ft 10 inch) 4362 mm (14 ft 4 inch)
cal) (M)
(1) Fundo nivelado de 2440 mm (8 ft)
i06734147
Combinações de Lança/Braço/
Caçamba
Código SMCS: 6000; 6700
Bitola Variável
Tabela 9
Bitola Variável
6.9 m (22 ft 8 inch)
Capacidade Lança de Alcance HD
Largura da
Peso da Largura da
SAE de Sapata de Contrapeso 3.9 m 3.35 m 2.9 m
Caçamba Caçamba
Caçamba Esteira (12 ft 9 inch) (11 ft 0 inch ) (9 ft 6 inch )
Braço de Braço de Braço de
Tabela 10
Bitola Variável
6.55 m (21 ft 6 inch)
Lança de Grande Volume
Capacidade SAE Largura da Largura da Sapa-
Peso da Caçamba Contrapeso 3.0 m 2.55 m
de Caçamba Caçamba ta de Esteira
(9 ft 10 inch) (8 ft 4 inch)
Braço de Braço de
1750 mm
3.2 m3 (4.19 yd3) 3173 kg (6995 lb) 600 mm (24 inch) 9000 kg (19840 lb) (1) (2)
(69 inch)
(1) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
Bitola Fixa
Tabela 11
Bitola Fixa
6.9 m (22 ft 8 inch)
Capacidade SAE de Largura da Lança de Alcance HD
Largura da Sapa-
Peso da Caçamba Contrapeso
Caçamba Caçamba ta de Esteira 3.35 m (11 ft 0 inch )
Braço de
600 mm
2.2 m3 (2.88 yd3) 2468 kg (5441 lb) 1500 mm (59 inch) 9000 kg (19840 lb) (1)
( 24 inch)
(1) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
Tabela 12
Bitola Fixa
6.55 m (21 ft 6 inch)
Lança de Grande Volume
Capacidade SAE Largura da Largura da Sapa-
Peso da Caçamba Contrapeso 3.0 m 2.55 m
de Caçamba Caçamba ta de Esteira
(9 ft 10 inch) (8 ft 4 inch)
Braço de Braço de
1550 mm
2.8 m3 (3.66 yd3) 3236 kg (7134 lb) 600 mm ( 24 inch) 9000 kg (19840 lb) (1)
(61 inch)
1700 mm
3.2 m3 (4.19 yd3) 3405 kg (7507 lb) 600 mm ( 24 inch) 9000 kg (19840 lb) (1)
(67 inch)
(1) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
SPBU8299-20 57
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Consulte o revendedor Cat para obter mais As capacidades de levantamento foram calculadas
informações. com uma máquina equipada com uma caçamba
padrão. A diferença entre o peso de um acessório de
i06734149 ferramenta de trabalho e a caçamba padrão deve ser
subtraída.
Capacidades de Levantamento Esta máquina pode estar equipada com vários
Código SMCS: 7000 braços. As capacidades de levantamento podem
variar entre os diferentes braços. Meça a distância
no braço entre o pino da dobradiça da lança e o pino
da dobradiça da ferramenta de trabalho. A distância
indicará o tamanho do braço que está montado na
A negligência em obedecer a carga nominal pode máquina.
causar possíveis ferimentos ou danos à proprie-
dade. Isso inclui o risco de abaixamento da lança Nota: Nos países europeus, os regulamentos
não intencional. Reveja a carga nominal de uma exigirão um indicador de detecção de carga e um
ferramenta de trabalho específica antes de exe- dispositivo de controle de abaixamento de lança se
cutar qualquer operação. Faça ajustes para a car- houver levantamento de mais de 1000 kg (2200 lb)
ga nominal conforme necessário para as durante aplicações de movimentação de objetos. Os
configurações não padrão. regulamentos também exigirão um indicador de
detecção de carga e um dispositivo de controle de
abaixamento de lança se uma força superior a
Nota: As capacidades de levantamento baseiam-se 40000 N·m (29500 lb ft) for criada durante
em uma máquina padrão com as seguintes aplicações de movimentação de objetos. Mesmo que
condições: a capacidade de levantamento hidráulico permita,
• lubrificantes não exceda uma carga de 1000 kg (2200 lb). Não
exceda uma força de 40000 N·m (29500 lb ft) em
• tanque de combustível cheio aplicações europeias de movimentação de objetos.
• Esteira de Aço
• cabine
• 75 kg (165 lb)operador
As capacidades de levantamento vão variar com
ferramentas de trabalho e acessórios diferentes.
Consulte o revendedor Cat sobre as capacidades de
levantamento de ferramentas de trabalho e
acessórios específicos.
Bitola Fixa
Ilustração 59 g01055537
Tabela 13
Escavadeira com uma lança reforçada de 6.9 m (22 ft 8 inch), um braço de 3.35 m (11 ft 2 in), uma caçamba de 2.2 m3
(2.94 yd3), um contrapeso de 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch)(1)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas e em libras.
(R)
3m 4,5 m 6m 7,5 m 9m
(H) 10 pés 15 pés 20 pés 25 pés 30 pés Alcance Máximo
m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
pés
9m 4.800(2) 8,19
30 pés 10.600(2) 26,5
4,5 m 15.400(2) 11.050(2) 89.500(2) 8.700 7.750(2) 6.100 4.800(2) 4.450 10,36
15 pés 32.700(2) 23.750(2) 19.350(2) 18.600 16.800(2) 13.050 10.550(2) 9.850 33,93
1,5 m 14.900(2) 11.000 11.100(2) 7.700 8.850(2) 5.500 5.450(2) 3.950 10,62
5 pés 32.050(2) 23.700 23.900(2) 16.500 19.150(2) 11.900 11.950(2) 8.750 34,85
-1,5 m 19.700(2) 17.050 15.050(2) 11.500 11.500(2) 7.200 9.000(2) 5.250 7.100(2) 4.400 9,95
-5 pés 42.800(2) 36.550 32.500(2) 22.450 24.850 15.500 19.250(2) 11.250 15.650(2) 9.650 32,63
-3 m 18.400(2) 17.500(2) 17.250 13.750(2) 10.500 10.650(2) 7.250 7.450(2) 5.100 9,24
7.950(2) 5.300
-10 pés 42.100(2) 38.000(2) 37.000 29.700(2) 22.550 22.850(2) 15.500 16.400(2) 11.250 30,21
Tabela 14
Escavadeira com uma lança reforçada de 6.9 m (22 ft 8 inch), um braço de 3.35 m (11 ft 2 in), uma caçamba de 2.2 m3
(2.94 yd3), um contrapeso de 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch)(1)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas e em libras.
O levantamento pesado está na posição LIGAR.
(R)
3m 4,5 m 6m 7,5 m 9m
(H) 10 pés 15 pés 20 pés 25 pés 30 pés Alcance Máximo
m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
pés
9m 5.400(2) 8,19
30 pés 11.550(2) 26,5
4,5 m 17.150(2) 12.400(2) 10.100(2) 8.700 8.800(2) 6.100 5.450(2) 4.450 10,36
15 pés 36.450(2) 26.650(2) 21.900(2) 18.600 19.150(2) 13.050 11.900(2) 9.850 33,93
1,5 m 16.700(2) 11.000 12.500(2) 7.700 9.950 5.500 6150(2) 3.950 10,62
5 pés 36.000(2) 23.700 27.000(2) 16.500 21.300 11.900 13.450(2) 8.750 34,85
-1,5 m 21.000(2) 17.050 16.900(2) 10.450 13.000(2) 7.200 7.900(2) 4.400 9,95
9.100(2) 5.300
-5 pés 48.000(2) 36.550 36.600(2) 22.450 28.000 15.500 17.450(2) 9.650 32,63
-3 m 19.650(2) 19.700(2) 17.250 15.500(2) 10.500 12.050(2) 7.250 8.550(2) 5.100 9,24
9.100(2) 5.300
-10 pés 45.000(2) 42.750(2) 37.000 33.500(2) 22.550 25.950(2) 15.500 18.850(2) 11.250 30,21
Tabela 15
Escavadeira com uma lança de grande volume de 6.55 m (21 ft 6 inch), um braço de 3.0 m (9 ft 10inch), uma caçamba
de 2.8 m3 (3.66 yd3), um contrapeso de 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch)(1)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas e em libras.
(R)
3m 4,5 m 6m 7,5 m 9m
(H) 10 pés 15 pés 20 pés 25 pés 30 pés Alcance Máximo
m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
pés
9m
4.950(2) 7,59
30 pés
(cont.)
60 SPBU8299-20
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
(Tabela 15 (cont.)
Escavadeira com uma lança de grande volume de 6.55 m (21 ft 6 inch), um braço de 3.0 m (9 ft 10inch), uma caçamba
de 2.8 m3 (3.66 yd3), um contrapeso de 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch)(1)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas e em libras.
(R)
3m 4,5 m 6m 7,5 m 9m
(H) 10 pés 15 pés 20 pés 25 pés 30 pés Alcance Máximo
m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
pés
6m 7.650(2) 5.100(2) 9,22
20 pés 16.550(2) 11.250(2) 30,1
4,5 m 15.200(2) 10.650(2) 8.500(2) 7.950 7.300(2) 5.350 5.200(2) 4.350 9,74
15 pés 32.150(2) 22.800(2) 18.350(2) 16.950 15.900(2) 11.350 11.350(2) 9.700 31,91
-1,5 m 18.400(2) 16.550 13.900(2) 9.750 10.500(2) 6.500 7.350(2) 4.350 9,25
7.800(2) 4.600
-5 pés 39.950(2) 35.350 30.050(2) 20.900 22.550(2) 13.950 16.150(2) 9.600 30,32
Tabela 16
Escavadeira com uma lança de grande volume de 6.55 m (21 ft 6 inch), um braço de 3.0 m (9 ft 10inch), uma caçamba
de 2.8 m3 (3.66 yd3), um contrapeso de 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch)(1)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas e em libras.
O levantamento pesado está na posição LIGAR.
(R)
3m 4,5 m 6m 7,5 m 9m
(H) 10 pés 15 pés 20 pés 25 pés 30 pés Alcance Máximo
m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
pés
9m
5.600(2) 7,59
30 pés
4,5 m 17.000(2) 12.050(2) 9.700(2) 7.950 8.450(2) 5.350 5.900(2) 4.350 9,74
15 pés 36.050(2) 25.800(2) 21.000(2) 16.950 18.300(2) 11.350 12.900(2) 9.700 31,91
(cont.)
SPBU8299-20 61
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
(Tabela 16 (cont.)
Escavadeira com uma lança de grande volume de 6.55 m (21 ft 6 inch), um braço de 3.0 m (9 ft 10inch), uma caçamba
de 2.8 m3 (3.66 yd3), um contrapeso de 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch)(1)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas e em libras.
O levantamento pesado está na posição LIGAR.
(R)
3m 4,5 m 6m 7,5 m 9m
(H) 10 pés 15 pés 20 pés 25 pés 30 pés Alcance Máximo
m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
pés
3m 14.450(2) 11.050 10.900(2) 7.400 9.000(2) 5.100 6.200(2) 3.950 10
10 pés 30.950(2) 23.750 23.500(2) 15.850 19.400(2) 10.800 13.550(2) 8.650 32,79
-1,5 m 20.750(2) 16.550 15.750(2) 9.750 12.000(2) 6.500 8.500(2) 4.350 9,25
8.950 4.600
-5 pés 45.050(2) 35.350 34.100(2) 20.900 25.800(2) 13.950 18.700(2) 9.600 30,32
-3 m 21.500(2) 17.600(2) 16.750 13.900(2) 9.900 10.550(2) 6.600 8.300(2) 5.300 8,46
-10 pés 46.750(2) 38.100(2) 35.800 29.950(2) 21.200 22.500(2) 14.100 18.250(2) 11.750 27,65
Tabela 17
Escavadeira com uma lança de grande volume de 6.55 m (21 ft 6 inch), um braço curto de 2.55 m (8 ft 2 inch), uma ca-
çamba de 3.2 m3 (4.19 yd3), um contrapeso de 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm
(24 inch)(1)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas e em libras.
4,5 m 6m 7,5 m 9m
15 pés 20 pés 25 pés 30 pés Alcance Máximo
(H)
m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
pés
7,5 m 6.700(2) 8,03
7.850(2)
25 pés 14.650(2) 26,14
1,5 m 14.550(2) 10.100 10.350(2) 6.850 8.350(2) 4750 7.700(2) 4.150 9,55
5 pés 31.250(2) 21.650 22.900(2) 14.650 17.950(2) 10.100 16.900(2) 9.150 31,33
(cont.)
62 SPBU8299-20
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
(Tabela 17 (cont.)
Escavadeira com uma lança de grande volume de 6.55 m (21 ft 6 inch), um braço curto de 2.55 m (8 ft 2 inch), uma ca-
çamba de 3.2 m3 (4.19 yd3), um contrapeso de 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm
(24 inch)(1)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas e em libras.
4,5 m 6m 7,5 m 9m
15 pés 20 pés 25 pés 30 pés Alcance Máximo
(H)
m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
pés
14.450(2) 9.800 10.800(2) 6.600 7.750(2) 4.350 9,29
0
31200(2) 21.050 23.300(2) 14.100 17.100 9.500 30,49
-1,5 m 17.250(2) 16.800 13.400(2) 9.800 10.200(2) 6.550 7.750(2) 4.900 8,76
-5 pés 37.500(2) 35.950 29.000(2) 21.000 21.900(2) 13.950 17.050(2) 10.800 28,72
Tabela 18
Escavadeira com uma lança de grande volume de 6.55 m (21 ft 6 inch), um braço curto de 2.55 m (8 ft 2 inch), uma ca-
çamba de 3.2 m3 (4.19 yd3), um contrapeso de 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm
(24 inch)(1)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas e em libras.
O levantamento pesado está na posição LIGAR.
4,5 m 6m 7,5 m 9m
15 pés 20 pés 25 pés 30 pés Alcance Máximo
(H)
m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
pés
7,5 m 7.500(2) 7.250 8,03
9.000(2)
25 pés 16.150(2) 16.150(2) 26,14
1,5 m 16.400(2) 10.100 12.150(2) 6.850 9.150 4750 8.200 4.150 9,55
5 pés 35.350(2) 21.650 26.150(2) 14.650 19.550 10.100 18.000 9.150 31,33
-1,5 m 19.450(2) 16.800 15.200(2) 9.800 11.650(2) 6.550 8.950(2) 4.900 8,76
-5 pés 42.350(2) 35.950 32.950(2) 21.000 25.100(2) 13.950 19.700(2) 10.800 28,72
(cont.)
SPBU8299-20 63
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
(Tabela 18 (cont.)
Escavadeira com uma lança de grande volume de 6.55 m (21 ft 6 inch), um braço curto de 2.55 m (8 ft 2 inch), uma ca-
çamba de 3.2 m3 (4.19 yd3), um contrapeso de 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm
(24 inch)(1)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas e em libras.
O levantamento pesado está na posição LIGAR.
4,5 m 6m 7,5 m 9m
15 pés 20 pés 25 pés 30 pés Alcance Máximo
(H)
m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
pés
-3 m 15.700(2) 12.900(2) 10.000 8.550(2) 6.100 7,92
9.650(2) 6.700
-10 pés 34.100(2) 27.800(2) 21.450 18.700(2) 13.550 25,86
Ilustração 60 g03642192
Tabela de Levantamento Acima: 349D LC, lança de alcance de 6.9 m (22 ft 8 inch ), braço de 3.35 m (11 ft 2 inch),
9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 750 mm (30 inch).
SPBU8299-20 65
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 61 g03642244
Tabela de Levantamento Acima: 349D LC, lança de alcance de 6.9 m (22 ft 8 inch ), braço de 3.35 m (11 ft 2 inch),
9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 750 mm (30 inch).
66 SPBU8299-20
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 62 g03642250
Tabela de Levantamento Acima: 349D LC, lança de alcance de 6.9 m (22 ft 8 inch ), braço de 3.35 m (11 ft 2 inch),
9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch).
SPBU8299-20 67
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 63 g03642253
Tabela de Levantamento Acima: 349D LC, lança de alcance de 6.9 m (22 ft 8 inch ), braço de 3.35 m (11 ft 2 inch),
9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch).
68 SPBU8299-20
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 64 g03642289
Tabela de Levantamento Acima: 349D LC, lança de alcance de 6.9 m (22 ft 8 inch ), braço de 2.9 m (9 ft 6 inch),
9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 750 mm (30 inch).
SPBU8299-20 69
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 65 g03642300
Tabela de Levantamento Acima: 349D LC, lança de alcance de 6.9 m (22 ft 8 inch ), braço de 2.9 m (9 ft 6 inch),
9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 750 mm (30 inch).
70 SPBU8299-20
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 66 g03642304
Tabela de Levantamento Acima: 349D LC, lança de alcance de 6.9 m (22 ft 8 inch ), braço de 2.9 m (9 ft 6 inch),
9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch).
SPBU8299-20 71
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 67 g03642306
Tabela de Levantamento Acima: 349D LC, lança de alcance de 6.9 m (22 ft 8 inch ), braço de 2.9 m (9 ft 6 inch),
9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch).
72 SPBU8299-20
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 68 g03642337
Tabela de Levantamento Acima: 349D LC, lança de grande volume de 6.55 m (21 ft 6 inch ), braço de 3.0 m
(9 ft 10 inch), 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 750 mm (30 inch).
SPBU8299-20 73
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 69 g03642344
Tabela de Levantamento Acima: 349D LC, lança de grande volume de 6.55 m (21 ft 6 inch ), braço de 3.0 m
(9 ft 10 inch), 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 750 mm (30 inch).
74 SPBU8299-20
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 70 g03642347
Tabela de Levantamento Acima: 349D LC, lança de grande volume de 6.55 m (21 ft 6 inch ), braço de 3.0 m
(9 ft 10 inch), 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch).
SPBU8299-20 75
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 71 g03642348
Tabela de Levantamento Acima: 349D LC, lança de grande volume de 6.55 m (21 ft 6 inch ), braço de 3.0 m
(9 ft 10 inch), 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch).
76 SPBU8299-20
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 72 g03642820
Tabela de Levantamento Acima: 349D LC, lança de grande volume de 6.55 m (21 ft 6 inch ), braço de 2.5 m
(8 ft 2 inch), 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 750 mm (30 inch).
SPBU8299-20 77
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 73 g03642828
Tabela de Levantamento Acima: 349D LC, lança de grande volume de 6.55 m (21 ft 6 inch ), braço de 2.5 m
(8 ft 2 inch), 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 750 mm (30 inch).
78 SPBU8299-20
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 74 g03642832
Tabela de Levantamento Acima: 349D LC, lança de grande volume de 6.55 m (21 ft 6 inch ), braço de 2.5 m
(8 ft 2 inch), 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch).
SPBU8299-20 79
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Ilustração 75 g03642928
Tabela de Levantamento Acima: 349D LC, lança de grande volume de 6.55 m (21 ft 6 inch ), braço de 2.5 m
(8 ft 2 inch), 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch).
Bitola Variável
Ilustração 76 g01055537
Tabela 19
Escavadeira com uma lança reforçada de 6.9 m (22 ft 8 inch), um braço de 3.9 m (12 ft 9 inch), uma caçamba de 2.8 m3 (3.60 yd3), um
contrapeso de 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch)(1)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas e em libras.
O levantamento pesado está na posição LIGAR.
(R)
H 3m 4,5 m 6m 7,5 m 9m 10,5 m
Alcance Máximo
10 pés 15 pés 20 pés 25 pés 30 pés 35 pés
(cont.)
80 SPBU8299-20
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
(Tabela 19 (cont.)
m
F S F S F S F S F S F S F S pés
9m 4.650(2) 8,76
30 pés 10.250(2) 28,41
7.200
6m 7.550(2) 4.550(2) 10,36
15.30-
20 pés 16.450(2) 10.050(2) 33,88
0
6.300 5.450(2)
1,5 m 16.050(2) 12.550 12.000(2) 8.700 9.650(2) 7.900 4.650 4.150 11,02
13.45- 11.950
5 pés 34.550 (2) 26.950 25.900 (2) 18.700 20.850 (2) 16.900 9.850 (2) 9.150 36,16
0
8.000(2) 6.650
-4,5 m 21.800(2) 17.300(2) 13.500(2) 12.000 10.300(2) 8250 8,57
17.600 14.80-
-15 pés 47.050(2) 37.250(2) 29.000(2) 25.750 21.900(2) 17.700 (2)
27,92
0
Tabela 20
Escavadeira com uma lança reforçada de 6.9 m (22 ft 8 inch), um braço de 3.35 m (11 ft 2 in), uma caçamba de 2.8 m3
(3.6 yd3), um contrapeso de 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch)(1)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas e em libras.
Levantamento pesado na posição LIGAR
(R)
3m 4,5 m 6m 7,5 m 9m
(H) 10 pés 15 pés 20 pés 25 pés 30 pés Alcance Máximo
m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
pés
9m 5.300(2) 8,29
30 pés 1.165(2) 26,86
4,5 m 17.600(2) 12.500(2) 10.100(2) 9.650 8.700(2) 6.850 5.300(2) 5.000 10,4
15 pés 37.350(2) 26.850(2) 21.800(2) 20.650 18.900(2) 14.550 11.650(2) 11.050 34,05
1,5 m 16.700(2) 12.400 12.450(2) 8.650 10.000(2) 6.300 6.050(2) 4.550 10,61
5 pés 35.950(2) 26.600 26.850(2) 18.550 21.550(2) 13.400 13.300(2) 10.000 34,82
10.800(2) 17.200(2) 12.000 13.000(2) 8.350 10.200 6.100 6.800(2) 4.650 10,37
0
26.200(2) 37.150(2) 25.750 28.000(2) 17.850 21.850 13.000 14.950(2) 10.250 34,03
-1,5 m 21.750(2) 19.450 16.700(2) 11.850 12.800(2) 8.200 10.000(2) 6.000 7.900(2) 5.050 9,9
-5 pés 47.300(2) 41.650 36.100(2) 25.450 27.650(2) 17.550 21.500(2) 12.850 17.500(2) 11.200 32,45
Tabela 21
Escavadeira com uma lança reforçada de 6.9 m (22 ft 8 inch), um braço curto de 2.9 m (9 ft 6 inch), uma caçamba de
2.8 m3 (3.6 yd3), um contrapeso de 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch)(1)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas e em libras.
Levantamento pesado na posição LIGAR
(R)
4,5 m 6m 7,5 m 9m
(H) 15 pés 20 pés 25 pés 30 pés Alcance Máximo
m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
pés
9m 5.400(2) 7,76
30 pés 11.500(2) 25,08
1,5 m 17.000(2) 12.200 12.700(2) 8.550 10.150(2) 6.250 7.400(2) 4.900 10,2
5 pés 36.700(2) 26.300 27.400(2) 18.350 21.950(2) 13.350 16.200(2) 10.800 33,46
-1,5 m 20.550(2) 19.600 16.300(2) 11.900 12.650(2) 8.200 9.800(2) 6.050 8.900(2) 5.550 9,46
-5 pés 44.700(2) 42.000 35.300(2) 25.550 27.250(2) 17.600 20.900(2) 12.950 19.550(2) 12.250 31
Tabela 22
Escavadeira com uma lança de grande volume de 6.55 m (21 ft 6 inch), um braço de 3.0 m (9 ft 10inch), uma caçamba
de 3.2 m3 (4.19 yd3), um contrapeso de 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch)(1)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas e em libras.
O levantamento pesado está na posição LIGAR.
(R)
3m 4,5 m 6m 7,5 m 9m
(H) 10 pés 15 pés 20 pés 25 pés 30 pés Alcance Máximo
m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
pés
9m 5700(2) 7,8
30 pés 12.550(2) 25,22
4,5 m 17.600(2) 12.350(2) 9.950(2) 9.150 8.600(2) 6.300 6150(2) 5.250 9,74
15 pés 37.250(2) 26.500(2) 21.450(2) 19.550 18.650(2) 13.400 13.500(2) 11.600 31,9
1,5 m 16.350(2) 11.950 12.100(2) 8.200 9.600(2) 5.800 7.050(2) 4.650 9,97
5 pés 35.150(2) 25.700 26.050(2) 17.500 20.700(2) 12.300 15.500(2) 10.250 32,7
-1,5 m 20.700(2) 19.250 15.900(2) 11.500 12.100(2) 7.800 8.600(2) 5.350 9,19
-5 pés 44.850(2) 41.150 34.350(2) 24.650 26.000(2) 16.650 19.000(2) 11.800 30,12
Tabela 23
Escavadeira com uma lança de grande volume de 6.55 m (21 ft 6 inch), um braço curto de 2.5 m (8 ft 2 inch), uma ca-
çamba de 3.2 m3 (4.19 yd3), um contrapeso de 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm
(24 inch)(1)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas e em libras.
O levantamento pesado está na posição LIGAR.
R
4,5 m 6m 7,5 m 9m
(H) 15 pés 20 pés 25 pés 30 pés Alcance Máximo
m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
pés
9m 5.800(2) 7,19
30 pés 12.750(2) 23,59
1,5 m 16.750(2) 11.900 12.450(2) 8.200 9.850(2) 5.800 9.000 5.200 9,51
5 pés 36.100(2) 25.600 26.800(2) 17.550 21.250(2) 12.400 19.850 11.450 31,21
Tabela 24
Escavadeira com uma lança reforçada de 6.9 m (22 ft 8 inch), um braço de 3.9 m (12 ft 9 inch), um acoplador rápido sem caçamba,
um contrapeso de 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch)(1)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas e em libras.
O levantamento pesado está na posição LIGAR.
R
1,5 m 3m 4,5 m 6m 7,5 m 9m 10,5 m
Alcance Máximo
H 5 pés 10 pés 15 pés 20 pés 25 pés 30 pés 35 pés
m
F S F S F S F S F S F S F S F S pés
(cont.)
SPBU8299-20 85
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
(Tabela 24 (cont.)
8.400
6m 8.900(2) 5.900(2) 10,01
18.05-
20 pés 19.500 (2) 12.900(2) 32,72
0
8.150
4,5 m 10.450(2) 9.450(2) 6.100(2) 10,45
17.45-
15 pés 22.750(2) 20.600 (2) 13.350(2) 34,22
0
8.700(2) 7.800 7.450(2) 6.050 6.500(2) 5.900
3m 11.650(2) 14.350(2) 11.750(2) 10.350 10.150(2) 10,65
19.450 16.75- 16.400 13.30- 14.250 13.00-
10 pés (2)
26.350(2) 30.950(2) 25.400(2) 22.300 22.100 (2)
(2) (2)
34,93
0 0 0
10.550
9.550(2) 8.550(2) 7.000 6.750
-3 m 8.700(2) 10.050(2) 13.650(2) 9.050 10.900(2) (2) 9,22
20.950 18.750 15.05- 14.95-
-10 pés (2) (2)
19.250(2) 22.500(2) 29.600(2) 19.450 23.400 (2) 23.250 30,14
0 (2) 0
10.950
8.750(2) 8.450(2) 8.150
-4,5 m 8.950(2) 10.650(2) 12.300(2) 9.150 (2) 8,14
19.150 18.650 18.20-
-15 pés (2) (2)
19.900(2) 23.900(2) 26.300(2) 19.700 24.150 26,5
(2) 0
8.700(2)
-6 m 9.650(2) 12.300(2) 11.100(2) 6,55
19.250
-20 pés (2)
21.600(2) 26.150(2) 24.400(2) 21,08
(1) As capacidades de levantamento baseiam-se nos padrões da norma ISO 10567:2007. As capacidades listadas não excedem 87% da capa-
cidade de levantamento hidráulico ou 75% da capacidade de tombamento. O peso de todos os acessórios de levantamento deve ser subtra-
ído das capacidades de levantamento. As capacidades de levantamento são calculadas com base em uma máquina que se encontra em
uma superfície de suporte firme e uniforme.
(2) A capacidade é limitada pela hidráulica, não por uma carga de tombamento.
Tabela 25
Escavadeira com uma lança de alcance de 6.9 m (22 ft 8 inch), um braço de 3.35 m (11 ft 2 in), um acoplador rápido
sem caçamba, um contrapeso de 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch)(1)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas e em libras.
O levantamento pesado está na posição LIGAR.
(R)
m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
pés
7,5 m 5.900(2) 8,86
25 pés 12.800(2) 28,83
(cont.)
86 SPBU8299-20
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
(Tabela 25 (cont.)
Escavadeira com uma lança de alcance de 6.9 m (22 ft 8 inch), um braço de 3.35 m (11 ft 2 in), um acoplador rápido
sem caçamba, um contrapeso de 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch)(1)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas e em libras.
O levantamento pesado está na posição LIGAR.
(R)
m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
pés
3m 10.350(2) 15.250(2) 14.350 12.350(2) 10.250 10.650(2) 7.750 7.100(2) 6.250 10,26
10 pés 23.400(2) 32.950(2) 30.900 26.750(2) 22.100 23.100(2) 16.650 15.600(2) 13.800 33,66
1,5 m 8.800(2) 11.550(2) 13.400(2) 9.750 11.200(2) 7.450 7.800(2) 6.100 10,25
5 pés 19.550(2) 26.100(2) 29.000(2) 21.000 24.350(2) 16.000 17.200(2) 13.400 33,64
10.000(2) 8.550(2) 10.250(2) 14.050(2) 9.400 11.300 7.200 8.950(2) 6.200 10,01
0
21.650(2) 18.850(2) 22.950(2) 30.450(2) 20.200 24.350 15.550 19.650(2) 13.600 32,85
-1,5 m 13.750(2) 9.100(2) 8.550(2) 9.950(2) 14.150(2) 9.200 11.200 7.100 10.300 6.550 9,53
-5 pés 30.450(2) 19.850(2) 18.850(2) 22.200(2) 30.650(2) 19.750 24.100 15.300 22.750 14.450 31,23
Tabela 26
Escavadeira com uma lança reforçada de 6.9 m (22 ft 7 inch), um braço curto de 2.9 m (9 ft 6 inch), um acoplador rápi-
do sem caçamba, um contrapeso de 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch)(1)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas e em libras.
O levantamento pesado está na posição LIGAR.
(R)
3m 4,5 m 6m 7,5 m 9m
(H) 10 pés 15 pés 20 pés 25 pés 30 pés Alcance Máximo
m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
pés
7,5 m 7.100(2) 5.850(2) 8,36
25 pés 14.600(2) 12.650(2) 27,17
4,5 m 9.300(2) 15.100(2) 13.850(2) 11.700(2) 10.650 10.400(2) 7.950 7.850(2) 7.150 9,61
15 pés 21.500(2) 35.450(2) 29.950(2) 25.350(2) 22.950 22.700(2) 17.100 17.250(2) 15.750 31,48
3m 9.500(2) 14.600(2) 14.100 12.800(2) 10.150 10.950(2) 7.700 8.450(2) 6.650 9,83
10 pés 21.400(2) 33.750(2) 30.450 27.700(2) 21.850 23.850(2) 16.500 18.500(2) 14.700 32,25
(cont.)
SPBU8299-20 87
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
(Tabela 26 (cont.)
Escavadeira com uma lança reforçada de 6.9 m (22 ft 7 inch), um braço curto de 2.9 m (9 ft 6 inch), um acoplador rápi-
do sem caçamba, um contrapeso de 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch)(1)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas e em libras.
O levantamento pesado está na posição LIGAR.
(R)
3m 4,5 m 6m 7,5 m 9m
(H) 10 pés 15 pés 20 pés 25 pés 30 pés Alcance Máximo
m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
pés
1,5 m 8.550(2) 11.050(2) 13.700(2) 9.700 11.450(2) 7.400 9.350(2) 6.500 9,82
5 pés 18.900(2) 25.050(2) 29.700(2) 20.850 24.800 15.950 20.600(2) 14.300 32,23
11.800(2) 8.450(2) 10.050(2) 14.250(2) 9.350 11.300 7.250 10.350 6.600 9,57
0
26.600(2) 18.650(2) 22.500(2) 30.800(2) 20.150 24.350 15.550 22.800 14.550 31,41
-1,5 m 9.550(2) 8.500(2) 9.900(2) 14.100(2) 9.200 11.250 7.150 11.150 7.100 9,07
-5 pés 20.750(2) 18.750(2) 22.200(2) 30.500(2) 19.800 24.800 15.750 24.550 15.600 29,71
Informações de
Identificação
i07800645
Ilustração 77 g00675011
Ilustração 81 g06094564
Informações do Fabricante
Fabricante:
Caterpillar Inc.,
100 N.E. Adams Street
Peoria, Illinois 61629, USA
Entidade autorizada pelo fabricante no território da
União Econômica da Eurásia:
Ilustração 80 g01120192 Caterpillar Eurasia LLC
75, Sadovnicheskaya Emb.
Em máquinas compatíveis com a 1998/42/EC, as Moscow 115035, Russia
informações a seguir estão gravadas na placa CE.
Como referência rápida, registre essas informações
nos espaços fornecidos abaixo. Emissões Eletromagnéticas
• Potência do Motor Principal (kW) Nota: Essa etiqueta é instalada em máquinas
destinadas ao Canadá.
• Peso da Máquina Comum (kg)
• Ano de Construção
Para obter o nome, endereço e país de origem do
fabricante, consulte a placa PIN.
Certificação Sonora
Ilustração 83 g01097912
Ilustração 85 g01592195
Ilustração 86 g06006142
i06734134
Decalque de Certificação de
Emissões
Código SMCS: 1000; 7000; 7405
Declaração de Conformidade
Código SMCS: 1000; 7000
Tabela 27
Um documento de Declaração de Conformidade EC (European Conformity, Conformidade Europeia) ou EU (European Union, União Europeia)
foi fornecido com a máquina se ela tiver sido manufaturada para atender a requisitos específicos da União Europeia. Para determinar os deta-
lhes das Diretivas aplicáveis, examine toda a Declaração de Conformidade EC ou EU fornecida com a máquina. O trecho de uma Declaração
de Conformidade EC ou EU mostrado abaixo para máquinas declaradas como em conformidade com a 2006/42/CE só se aplica às máquinas
marcadas originalmente “CE” pelo fabricante indicado e que não tenham sido subsequentemente modificadas.
Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EUA
Pessoa autorizada a compilar o Arquivo Técnico e a comunicar as partes relevantes do Arquivo Técnico para as Autoridades dos Es-
tados Membros da União Europeia quando solicitado:
Eu, abaixo assinado, _________, certifico que o equipamento de construção especificado a seguir
Número de Série:
Nome Comercial: Caterpillar
2006/42/EC N/D
2004/108/EC N/D
2014/30/EU (European Union, União Europeia) N/D
Observação (1) Anexo -_____ Nível de Potência Acústica Garantido -_____dB (A)
Nível de Potência Acústica de Tipo de Equipamento Representativo - _____dB (A)
Potência do Motor por ____-____ kW Rotação nominal do motor - _____ rpm
Documentação Técnica acessível por meio da pessoa listada acima autorizada a compilar o Arquivo Técnico
Observação: As informações acima estavam corretas em Outubro de 2009, mas podem estar sujeitas a alterações, consulte a declaração de
conformidade individual emitida com a máquina para obter os detalhes exatos.
SPBU8299-20 93
Seção de Operação
Antes da Operação
Aplicações Árduas
Efetue diariamente os procedimentos aplicáveis à
sua máquina:
94 SPBU8299-20
Seção de Operação
Inspeção Diária
Ilustração 87 g00101867
Ilustração 88 g00101870
i04029740
Ilustração 90 g00037860
Especificações do Sistema de
Acesso da Máquina
O sistema de acesso da máquina foi projetado para
atender aos objetivos dos requisitos técnicos em ISO
2867 Maquinário de Terraplenagem – Sistemas de
Acesso. O sistema de acesso fornece acesso ao
posto do operador e acesso para conduzir os
procedimentos de manutenção descritos na seção
Manutenção.
96 SPBU8299-20
Seção de Operação
Operação da Máquina
Ilustração 92 g01137161
(3) PINO DE TRAVA
Ilustração 91 g00681020 (4) Alavanca
(1) Anel (A) Posição destravada
(2) Anel Retentor em O (B) Posição travada
Saída de Emergência – A janela traseira A janela traseira serve como uma saída alternativa.
O vidro traseiro pode ser removido pelo interior ou
serve como uma saída alternativa.
pelo exterior da cabine.
Para remover o vidro traseiro, puxe o anel (1) e Nota: Quando o pino de travamento (3) estiver na
pressione o vidro para fora. posição travada (B), não será possível remover o
vidro traseiro. Quando você operar a máquina,
coloque o pino de travamento (3) na posição
destravada (A).
i03215476
Assento
Código SMCS: 5258-025; 7312-025; 7324; 7327
Tipo anterior
Coloque o controle de travamento hidráulico na
posição TRAVAR. Para mais detalhes sobre este
procedimento consulte o tópico deste Manual de
Operação e Manutenção, Controles do Operador.
Faça este procedimento antes de ajustar o assento e
o console. Isto impedirá qualquer possibilidade de
Ilustração 93 g01137162 movimento inesperado da máquina.
Ajuste o assento no início de cada período de
1. Confirme que o pino de travamento (3) está na trabalho e ajuste o assento quando houver troca de
posição destravada (A). operadores.
2. Segure a alavanca (4). Gire completamente a Use sempre o cinto de segurança quando operar a
alavanca no sentido da seta e puxe para baixo máquina. Para mais detalhes sobre este
para remover o vidro. procedimento consulte o tópico deste Manual de
Operação e Manutenção , Cinto de segurança .
Martelo (Se Equipado) O assento deve ser ajustado para permitir
deslocamento total do pedal.
Ilustração 94 g00748659
O operador por ajustar a posição do assento para Para ajustar a inclinação do encosto do assento,
frente e para trás. O operador também pode ajustar a movimente a alavanca (1) e movimente o assento
inclinação do encosto. Selecione a posição desejada para trás até a posição desejada.
para permitir um deslocamento total do pedal e da
alavanca. Puxe a alavanca (2) para cima para mudar o ângulo
do assento. Mantenha o assento na posição
O assento e os consoles também podem deslizar desejada. Solte a alavanca.
como uma unidade.
SPBU8299-20 99
Seção de Operação
Assento
Ilustração 97 g01120901
O operador pode ajustar o altura do apoio de cabeça Para ajustar o assento para a frente ou para trás,
(se equipada). Para ajustar o apoio de cabeça, puxe a alavanca (4) para cima e segure a alavanca.
segure o apoio de cabeça com as duas mãos. Movimente o assento até a posição desejada. Para
Movimente o apoio de cabeça para cima e para travar o assento na posição selecionada, solte a
baixo. Solte o apoio de cabeça quando atingir a alavanca.
posição desejada. O apoio de cabeça permanecerá
na posição desejada. Nota: Antes de ajustar o assento para frente ou para
trás, certifique que a alavanca de ajuste de altura do
Tipo mais recente assento (5) esteja na posição para baixo.
Gire a alavanca (5) para ajustar o assento e o
console na altura desejada. Para aumentar a altura
do assento, puxe punho para baixo e gire o punho
com a marca de mais para fora. Para abaixar a altura
do assento, puxe punho para baixo e gire o punho
com a marca de menos para fora. Solte o punho para
retornar para a posição original.
Puxe a alavanca (6) para ajustar o assento e o
console para frente e para trás.
Use a alavanca (7) para ajustar a altura do console. .
Quando a alavanca é puxada para frente, uma
engrenagem é desengatada. O operador pode girar
a alavanca livremente. Solte a alavanca para que
esta retorne à posição original.
Puxe a alavanca (9) para ajustar o ângulo de
inclinação do assento.
O operador pode ajustar a altura do apoio de cabeça
( 11). Para ajustar o apoio de cabeça, segure o apoio
de cabeça com as duas mãos. Movimente o apoio de
cabeça para cima e para baixo. Solte o apoio de
cabeça quando atingir a posição desejada. O apoio
de cabeça permanecerá na posição desejada.
Ilustração 99 g01636841
(1) Alavanca de ajuste do suporte lombar
(2) Alavanca de ajuste para reclinar o assento
(3) Alavanca para ajustar a almofada do assento
(4) Ajuste do assento para frente e para trás.
(5) Ajuste de altura do assento
(6) Ajuste do assento e console para frente e para trás
(7) Ajuste do console
(8) Indicador
(9) Alavanca de ângulo do assento
(10) Apoio de braço
(11) Apoio de cabeça
Ilustração 100 g01637296
O suporte lombar fica localizado no encosto do
assento. Gire o botão (1) (se equipado) no sentido Se sua máquina estiver equipada com suspensão a
anti-horário para aumentar a rigidez do suporte ar, o assento terá uma alavanca (12). Puxe a
lombar. Para reduzir o suporte lombar, continue alavanca para cima para aumentar a altura do
girando o botão no sentido anti-horário. assento. Empurre a alavanca para baixo para
abaixar o assento. Se o ajuste estiver correto, o
Puxe a alavanca (2) para cima para mudar o ângulo indicador (8) ficará verde. Se o indicador estiver
do assento. Mantenha o encosto do assento na vermelho, mais ajustes são necessários.
posição desejada. Solte a alavanca.
Comprima a alavanca (3) para ajustar a comprimento
da almofada.
SPBU8299-20 101
Seção de Operação
Cinto de Segurança
1. Aperte o cinto de segurança. Puxe o laço externo Puxe para cima a alavanca de liberação. Isso soltará
do cinto para apertar o cinto. o cinto de segurança.
Ilustração 105 g00932818 Puxe o cinto de segurança (4) para fora do retrator
num movimento contínuo.
Insira a lingueta do cinto de segurança (3) na fivela
(2). Certifique-se de que o cinto de segurança está Insira a lingueta do cinto de segurança (3) na fivela
colocado sobre o colo do operador. (2). Certifique-se de que o cinto de segurança está
colocado sobre o colo do operador.
O retrator ajustará o comprimento do cinto e o
travará no lugar. A luva de dirigibilidade confortável
permitirá que o operador tenha um movimento
limitado.
SPBU8299-20 103
Seção de Operação
Controles do Operador
i06734145
Controles do Operador
Código SMCS: 7300; 7301; 7451
(1a) Controle do Aquecedor e do Ar- (2) Controle da Retenção Hidráulica (8) Chave de Partida do Motor
condicionado (Tipo anterior e (3) Controles de Deslocamento. (9) Painel de Controle do Lado Direito
localização) (4) Horômetro (10) Assento do Operador
(1b) Controle do Aquecedor e do Ar (5) Monitor (11) Rádio
Condicionado (Tipo recente e (6) Controles por joystick (12) Controles Auxiliares
localização) (7) Controle de Rotação do Motor
SPBU8299-20 105
Seção de Operação
Controles do Operador
Monitor (5)
O monitor é utilizado para exibir várias informações
operacionais da máquina. Para mais informações
sobre a operação do monitor, consulte o tópico deste
Manual de Operação e Manutenção, Sistema de
Monitoração.
Ilustração 118 g00731479
Pivô Virada à direita (Ré) Controles de Joystick (6)
O controle joystick é usado para controlar as funções
das ferramentas de trabalho. Para informações
adicionais sobre as funções individuais dos joysticks,
consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, Controles Joystick.
Método Auxiliar para Controle da Para dar partida no motor, a chave geral da bateria
Rotação do Motor deve estar ligada e o controle de travamento
hidráulico deve estar na posição travar. Para
detalhes, consulte o tópico neste Manual de
Se o sistema de controle não funcionar devido a uma
falha e a rotação do motor não puder ser ajustada Operação e Manutenção, Partida do Motor.
pelo botão de controle de rotação do motor, o
seguinte método permitirá que você ajuste Assento do Operador (10)
temporariamente a rotação do motor. Faça reparos
tão logo quanto possível. O assento do operador e o console têm vários
ajustes para atender a uma ampla variedade de
Verifique se existe alguma mensagem de erro no operadores. Para mais informações consulte o tópico
visor de mensagens. Se a mensagem de erro deste Manual de Operação e Manutenção, Assento.
“ERRO DO ECM” for mostrada, existe um problema
no controlador eletrônico. Consulte “Controles
Auxiliares (Se Equipados) (12)”. Rádio (11)
Se a rotação do motor não puder ser ajustada pelo Esta máquina pode estar equipada com um rádio.
indicador de rotação do motor e o indicador do Para obter mais informações, consulte o tópico deste
controlador eletrônico não acender, consulte Manual de Operação e Manutenção, Rádio.
“Controles Auxiliares (Se Equipados) (12)”.
Nota: Mesmo que não seja possível controlar a Controles Auxiliares (Se
rotação do motor, pode-se ligar e desligar o motor Equipados) (12)
com a chave de partida.
Os interruptores auxiliares localizam-se sob o apoio
Interruptor de Partida do Motor 8 de braço direito.
AVISO
A chave interruptora de partida deverá estar na posi-
ção LIGAR e o motor deverá estar funcionando para
manter as funções elétricas e as funções hidráulicas.
É necessário seguir este procedimento para evitar
graves danos da máquina.
AVISO
Desligue imediatamente o interruptor do limpador de
pára-brisa se este não operar quando for colocado
na posição LIGAR. Investigue a causa do problema.
Se o interruptor permanecer ligado, seu motor pode-
rá ser danificado.
112 SPBU8299-20
Seção de Operação
Controles do Operador
AVISO
O motor do lavador do pára-brisa poderá ser danifi-
cado se o lavador for usado continuamente por mais
do que 20 segundos ou se o reservatório estiver
vazio.
AVISO
Não deixe nenhum item ou objeto pesado com uma
ponta aguda no assento.
Ilustração 124 g01615363
Não cubra o assento ou o encosto do assento com Tipo Recente
um cobertor, almofada ou nenhum outro tipo de co-
bertura semelhante. O aquecedor do assento pode Dispositivo de Alerta de
superaquecer. Certifique-se de remover qualquer
derramamento no assento e seque completamente Sobrecarga – Em aplicações de
qualquer derramamento ocorrido. levantamento, o dispositivo de
alerta de sobrecarga ativará um alarme sonoro
sempre que houver uma condição de carga
Nota: O termostato do aquecedor do assento é instável. Quando isso ocorre, a carga da
desativado quando a temperatura da cabine está caçamba deve ser reduzida, caso contrário, o
acima de 10°C (50°F). O aquecedor do assento não braço deve ser movido para dentro.
funcionará quando o termostato estiver desativado.
LIGAR – Pressione o lado direito do
interruptor para ativar o dispositivo de
Dispositivo de Advertência de alerta de sobrecarga.
Sobrecarga (25) (Se equipado)
O interruptor do dispositivo de advertência de
sobrecarga fica localizado no console direito.
114 SPBU8299-20
Seção de Operação
Chave Geral da Bateria
DESLIGAR – Pressione o lado esquerdo Para obter informações adicionais, entre em contato
do interruptor para desativar o com o revendedor Cat.
dispositivo de alerta de sobrecarga.
i05190840
Controle SmartBoom (26) (Se
Equipado) Chave Geral da Bateria
Código SMCS: 1411-B11
Esta máquina pode estar equipada com o Controle
de Lança Inteligente. Para obter mais informações,
consulte o tópico neste Manual de Operação e
Manutenção, Controle SmartBoom e Manual de
Operação e Manutenção, Operação SmartBoom.
Porta de Serviço
A chave geral da bateria funciona de maneira O dispositivo de comunicação Product Link Cat
diferente da chave de partida do motor. Quando a utiliza tecnologia de celular e/ou de satélite para
chave geral da bateria estiver na posição comunicar informações sobre o equipamento. Essas
DESLIGAR, o sistema elétrico estará desativado. informações são comunicadas à Caterpillar, aos
Quando a chave de partida do motor estiver na revendedores Cat e aos clientes da Caterpillar. O
posição DESLIGAR e a chave geral da bateria dispositivo de comunicação Product Link Cat utiliza
estiver na posição LIGAR, a bateria permanecerá receptores de satélite do Sistema de Posicionamento
ligada para todo o sistema elétrico. Global (GPS, Global Positioning System).
Gire a chave geral da bateria para a posição O recurso de comunicação bidirecional entre o
DESLIGAR e retire a chave geral quando fizer equipamento e um usuário remoto está disponível
qualquer serviço no sistema elétrico ou em outros com o dispositivo de comunicação Product Link Cat.
componentes da máquina. O usuário remoto pode ser um revendedor ou um
cliente.
Gire a chave geral da bateria para a posição
DESLIGAR e retire a chave geral se pretender não
operar a máquina durante um período de tempo Difusão de Dados
longo, de um mês ou mais. Isso evita o
descarregamento da bateria. Os dados referentes a esta máquina, às condições
da máquina e sua operação estão sendo
transmitidos por meio do Product Link Cat à
AVISO Caterpillar e/ou aos revendedores Cat. Os dados são
Nunca vire a chave geral para a posição DESLIGAR usados para melhor servir os clientes e para
com o motor funcionando. O sistema elétrico poderá melhorar os produtos e serviços Cat. As informações
ser danificado. transmitidas podem incluir: número de série da
máquina, local da máquina e dados operacionais,
Para assegurar que não ocorram danos ao motor, incluindo, mas não se limitando a: códigos de falha,
verifique se o motor está totalmente operacional dados de emissões, consumo de combustível,
horômetro de serviço, números de versão de
antes de acioná-lo. Não acione qualquer motor que software e de hardware e acessórios instalados.
não esteja funcionando corretamente.
A Caterpillar e/ou os revendedores Cat podem usar
Execute o procedimento a seguir para verificar a essas informações para diversos fins. Consulte a
operação correta da chave geral da bateria: seguinte lista quanto aos usos possíveis:
1. Com a chave geral da bateria na posição LIGAR,
• Prestar serviços ao cliente e/ou à máquina.
verifique se os componentes elétricos do
compartimento do operador estão funcionando. • Verificar ou fazer a manutenção do equipamento
Verifique se o horômetro está exibindo Product Link Cat
informações. Verifique se o motor acionará.
• Monitorar a integridade ou o desempenho da
2. Gire a chave geral da bateria para a posição máquina.
DESLIGAR.
• Ajudar na manutenção da máquina e/ou melhorar
3. Verifique se os seguintes itens não estão a eficiência da máquina.
funcionando: componentes elétricos no
compartimento do operador, horômetro e partida • Avaliar ou aperfeiçoar os produtos e serviços da
do motor. Se algum dos itens continuar a Cat.
funcionar com a chave geral da bateria na posição
• Cumprir as exigências legais e ordens judiciais
DESLIGAR, consulte o seu revendedor Cat. válidas.
i07743825 • Realizar pesquisa de mercado.
Para obter informações sobre os métodos para Tomada de Energia – Uma tomada de energia de
desativar o dispositivo de comunicação Cat Product 12 volts fica localizada no console direito. Essa
Link, consulte o manual específico do Cat Product tomada pode ser usada para acionar equipamentos
Link listado abaixo: elétricos automotivos ou acessórios. Remova a
tampa antes de usar. Esta máquina pode ser
• Manual de Operação e Manutenção, SEBU8142, equipada com uma ou duas tomadas de energia
Product Link - PL121, PL321, PL522, and PL523 elétrica.
• Manual de Operação e Manutenção, SEBU8832,
Product Link PLE702, PLE602, PLE601, PL641,
PL631, PL542, PL240, PL241, PL141, PL131,
PL161, and PL042 Systems
Nota: Se nenhum interruptor de desativação de rádio
estiver instalado e o equipamento estiver operando
próximo a uma zona de explosão, um interruptor de
desativação de rádio do Product Link pode ser
instalado no equipamento. O interruptor permitirá
que o dispositivo de comunicação Product Link Cat
seja desligado do painel de controle do equipamento
pelo operador. Para obter mais detalhes e
procedimentos de instalação, consulte o seguinte:
• Instrução Especial, REHS7339, Installation
Procedure for Product Link PLE640 Systems
SPBU8299-20 117
Seção de Operação
Sistema de Segurança da Máquina
Visor
Teclado
Ajustagem
Ajuste do Brilho Pressione o botão (E) para ativar o “Ajuste do Pressione qualquer outro botão do visor para
Brilho” . Em seguida, pressione o botão (F ) ou sair do ajuste do brilho.
(G) para ajustar o brilho.
Ajuste de Contraste Pressione o botão (D) para ativar o Ajuste do Pressione qualquer outro botão do visor para
Contraste. Em seguida, pressione o botão (6) sair do ajuste do contraste.
ou ( 7) para ajustar o nível de contraste.
(cont.)
120 SPBU8299-20
Seção de Operação
Sistema de Monitorização
(Tabela 29 (cont.)
LIGAR/DESLIGAR Brilho Automático Pressione o botão (B) para LIGAR/DESLIGAR Quando o WAVS é colocado no modo “Brilho
o brilho automático. Automático” , o visor se iluminará ou escure-
cerá automaticamente, à medida que a luz
ambiente aumentar ou diminuir.
O ajuste do brilho pode ser mudado pelo ope-
rador. Ligue o brilho automático e ajuste o bri-
lho no nível desejado para mudar o ponto de
ajuste inicial
LIGAR/DESLIGAR Reserva Pressione o botão (C) para LIGAR/DESLIGAR A reserva pode ser útil à noite, quando o visor
a reserva. não é desejado.
Se o modo de reserva estiver ligado, o visor
permanecerá escuro até que uma entrada do
WAVS seja detectada, entretanto, o LED de
força e de reserva deve permanecer aceso.
Indicadores LED
Se o LED do botão (H) e o LED (I) da câmera piscarem juntos, a imagem será desligada porque a temperatura ambiente está abaixo de −25°C
(−13°F) ou acima de 70°C (158°F).
i06734133
Tecla voltar – Pressione a tecla de As horas de serviço dos filtros são verificadas
retrocesso para rejeitar uma opção do primeiro. Em seguida, as horas de serviço dos
menu ou um valor de ajuste. Pressione fluidos são verificadas. Se um filtro ou fluido tiver
também a tecla de retrocesso para retornar ao ultrapassado o intervalo recomendado de troca, a
visor anterior. informação “VERIFIQUE INFORMAÇÕES SOBRE
FILTRO/FLUIDO” aparecerá no visor. Consulte
“Menu Main (Principal)” para obter mais informações.
Função de Monitorização de Pré- Esta mensagem desaparecerá após cinco segundos.
partida
Alertas da Máquina
Gire a chave de partida do motor para a posição
LIGAR. O sistema de monitoramento fornece três categorias
de alerta.
Ajuste
O menu “AJUSTE” permite ao operador alterar os
vários ajustes da máquina.
1. Pressione a tecla menu.
Tabela 31
MENU PRINCIPAL
AJUSTE
DESEMPENHO
“INFORMAÇÕES DE
MANUTENÇÃO”
SPBU8299-20 127
Seção de Operação
Sistema de Monitorização
“1.300 [RPM]”
TEMPERATURA DO LÍQUIDO
ARREFECEDOR 3. Depois que a senha tiver sido aceita, o menu de
20 [°C] “SERVIÇO” será exibido com duas novas opções
de menu. Para informações adicionais sobre
esses menus, consulte as respectivas descrições
a seguir.
3. O menu “DESEMPENHO” será exibido com uma
lista dos componentes e medidas do sistema. Nota: Pressione a tecla Retornar para voltar à tela
padrão.
Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo
para rolar pela lista.
Entrada de Senha
Nota: Pressione a tecla Retornar para voltar à tela
padrão. Ao tentar obter acesso a alguns menus, o sistema
solicitará a entrada de uma senha. Siga este
procedimento referente à entrada de senha.
Serviço Tabela 39
MENU PRINCIPAL
“< B C D E F 0 1 2 3 4 5 >”
MANUTENÇÃO
Nota: Você receberá um comando para entrar uma 2. Pressione a tecla OK para introduzir o caractere.
senha. Consulte “Entrada de Senha” para obter
Nota: Pressione a tecla voltar para apagar o último
informações sobre a entrada de senha.
caractere que foi digitado.
128 SPBU8299-20
Seção de Operação
Sistema de Monitorização
SENHA
“INSIRA A SENHA”
****
ITEM INDICADO
Nota: Entre em contado com o revendedor
Caterpillar, se tiver esquecido sua senha. CONTRASTE
BRILHO
Configuração do Monitor BRILHO
(cont.)
SPBU8299-20 129
Seção de Operação
Sistema de Monitorização
Tabela 44
MENU PRINCIPAL
AJUSTE
AJUSTE
“ CONFIGURAÇÃO DO VISOR””
“AJUSTE DO RELÓGIO”
“SELEÇÃO DE IDIOMA”
ITEM INDICADO
CONTRASTE
BRILHO
BRILHO 2. Pressione a tecla de seta à direita ou a tecla de
seta à esquerda para destacar o menu “AJUSTE”
. Pressione a tecla OK.
Tabela 52
4. Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo
para destacar o menu “AJUSTE DO RELÓGIO” .
AJUSTE
Pressione a tecla OK.
Tabela 50 “CONFIGURAÇÃO DO VISOR”
“SELECIONAR FERRAMENTA
“ AJUSTE DO RELÓGIO”” DE TRABALHO”
12 : 00
Tabela 54
(Tabela 56 (cont.)
“ SELEÇÃO DE IDIOMA”” “CONFIGURAÇÃO DO VISOR”
“FINLANDÊS”
“ISLANDÊS”
“NORUEGUÊS”
“SUECO”
ITEM INDICADO
Item Indicado CONTRASTE
O menu de “INDICATED ITEM” (Item indicado) BRILHO
permite a exibição do nome da ferramenta de
trabalho atual e/ou das horas de serviço da máquina BRILHO
no visor original. Este procedimento também é usado
para remover esses itens do visor original.
1. Pressione a tecla menu. 4. Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo
Tabela 55 para destacar o menu “ITEM INDICADO” .
Pressione a tecla OK.
MENU PRINCIPAL
Nota: Você receberá um comando para entrar uma
senha. Consulte “Entrada de Senha” para obter
AJUSTE
informações sobre a entrada de senha.
Tabela 58
ITEM INDICADO
“NOME DA FERRAMENTA”
“HORÔMETRO”
AJUSTE
(cont.)
132 SPBU8299-20
Seção de Operação
Sistema de Monitorização
MENU PRINCIPAL
CONTRASTE
AJUSTE
MENU PRINCIPAL
(cont.)
SPBU8299-20 133
Seção de Operação
Sistema de Monitorização
AJUSTE
5. O brilho pode ser ajustado entre 1% e 10%.
Pressione a tecla de seta à direita para aumentar
“CONFIGURAÇÃO DO VISOR” o brilho. Pressione a tecla de seta à esquerda
“SELECIONAR FERRAMENTA para diminuir o brilho.
DE TRABALHO”
Nota: Pressione a tecla Retornar para voltar à tela
padrão.
Manutenção
O menu “MANUTENÇÃO” permite ao operador ligar
a inversão do ventilador. O menu “MANUTENÇÃO”
permite ao operador alterar o número de horas
3. Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo acumuladas dos filtros e fluidos da máquina.
para destacar o menu “CONFIGURAÇÃO DO 1. Pressione a tecla menu.
VISOR” . Pressione a tecla OK. Tabela 67
Tabela 65
MENU PRINCIPAL
“ CONFIGURAÇÃO DO VISOR””
ITEM INDICADO
CONTRASTE
BRILHO
BRILHO
Manutenção
BRILHO
(cont.)
(cont.)
134 SPBU8299-20
Seção de Operação
Sistema de Monitorização
MANUTENÇÃO
3. Depois que a senha tiver sido inserida com êxito,
pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo Manutenção
para destacar o menu de “MANUTENÇÃO” .
“ALTERAÇÃO DE SENHA”
Pressione a tecla OK.
Tabela 69
Manutenção
“ ALTERAÇÃO DE SENHA””
Tabela 73
“ * * * *”
MANUTENÇÃO
Manutenção
“VOCÊ TEM CERTEZA?”
“ALTERAÇÃO DE SENHA”
“ESPERA”
(cont.)
SPBU8299-20 137
Seção de Operação
Sistema de Monitorização
MENU PRINCIPAL
MANUTENÇÃO
5. Uma listagem dos filtros e fluidos será exibida. As
Manutenção horas atuais de cada item serão exibidas à
“ALTERAÇÃO DE SENHA” esquerda. O intervalo recomendado de troca será
exibido à direita. Pressione a tecla para cima ou a
tecla para baixo para destacar o filtro ou fluido
desejado. Pressione a tecla OK.
6. Pressione a tecla da esquerda para reajustar as
horas acumuladas do item selecionado.
7. Pressione a tecla OK para salvar as novas horas
na memória.
3. Depois que a senha tiver sido inserida com êxito,
pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo Nota: Pressione a tecla voltar para retornar ao visor
anterior sem salvar o valor.
para destacar o menu de “MANUTENÇÃO” .
Pressione a tecla OK.
Tabela 82
Manutenção
(cont.)
138 SPBU8299-20
Seção de Operação
Sistema de Monitorização
Nota: Pressione a tecla Retornar para voltar à tela Nota: Quando “ECONOMY MODE ON” (Modo de
padrão. economia ligado) estiver selecionado, uma
ferramenta de trabalho não pode ser usada. Quando
Seleção do Modo de Economia uma ferramenta de trabalho for ativada, o modo de
economia será temporariamente desativado e o
Tabela 84 símbolo do “MODO DE ECONOMIA” não aparecerá
na tela do monitor. Com a opção “BUCKET NO
TOOL” (Caçamba sem ferramenta) novamente
“ AJUSTE”” selecionada, “ECONOMY MODE” (Modo de
economia) aparecerá. O modo de economia será
“CONFIGURAÇÃO DO VISOR”
retomado automaticamente.
“SELECIONAR FERRAMENTA
DE TRABALHO” Nota: A máquina pode ser definida como “MODO DE
ECONOMIA LIGADO” como configuração padrão e
“SELEÇÃO DO MODO DE com a função de redefinição como “MODO DE
ECONOMIA”
ECONOMIA” . Quando você desligar a chave no
“SELEÇÃO DO MODO DE modo “POTÊNCIA HIDRÁULICA PADRÃO LIGADA”
POTÊNCIA” ou no modo “POTÊNCIA HIDRÁULICA ALTA
LIGADA” e, em seguida, ligar a chave, o modo
“AJUSTE DE MODO DE VÍDEO”
deverá ser redefinido como “MODO DE ECONOMIA
LIGADO” . Consulte o revendedor CAT local para
desativar essas funções.
No menu “SETTING” (Ajuste), pressione a tecla para Power Mode Select (Selec Modo
cima ou para baixo para destacar o menu Potênc)
“SELEÇÃO DO MODO DE ECONOMIA” . Em
seguida, pressione a tecla “OK” . Tabela 85
“NORMAL”
O menu “VIDEO MODE SETTING” (Ajuste de modo
de vídeo) permite ao operador mudar diversos
ajustes da câmera retrovisora.
1. Pressione a tecla de menu. 4. O menu “VIDEO MODE SETTING” (Ajuste de
Tabela 86 modo de vídeo) será exibido com uma listagem
dos ajustes da câmera retrovisora. Pressione a
tecla para cima ou a tecla para baixo para rolar
“ MENU PRINCIPAL”” pela lista.
Nota: Pressione a tecla Retornar para voltar à tela
“AJUSTE” padrão.
Nota: A imagem da câmera retrovisora pode ser
vista no menu “VIDEO MODE SETTING (AJUSTE
DE MODO DE VÍDEO)” pressionando a tecla da
esquerda. Pressione a tecla para cima ou a tecla
para baixo para alterar o ajuste enquanto a imagem
da câmera retrovisora está sendo visualizada.
As seguintes opções encontram-se disponíveis no
2. Pressione a tecla de seta à direita ou a tecla de menu “VIDEO MODE SETTING” (Ajuste de modo de
seta à esquerda para destacar o menu “AJUSTE” vídeo):
. Pressione a tecla OK.
140 SPBU8299-20
Seção de Operação
Sistema de Monitorização
“NORMAL”
“ AJUSTE DE MODO DE VÍDEO””
“VIDEO MODE (Modo vídeo)”
“LIGAR”
1. Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo
“SIGNAL TYPE (Tipo de sinal)” para destacar o menu “TIPO DE SINAL” .
“NTSC” Pressione a tecla OK.
Tabela 92
“VERTICAL DIRECTION (Dire-
ção vertical)”
“ AJUSTE DE MODO DE VÍDEO””
“NORMAL”
“VIDEO MODE (Modo vídeo)”
“LIGAR”
1. Pressione a tecla de seta para cima ou a tecla de “SIGNAL TYPE (Tipo de sinal)”
seta para baixo para destacar o menu “VIDEO
“NTSC”
MODE” (Modo de vídeo). Pressione a tecla OK.
Tabela 90 “VERTICAL DIRECTION (Dire-
ção vertical)”
“NORMAL”
“ AJUSTE DE MODO DE VÍDEO””
“VIDEO MODE (Modo vídeo)”
(cont.)
SPBU8299-20 141
Seção de Operação
Sistema de Monitorização
“LIGAR”
2. Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo
“SIGNAL TYPE (Tipo de sinal)”
para selecionar “NORMAL” ou “REVERSE (Ré)”
“NTSC” para obter a imagem da câmera de ré.
“VERTICAL DIRECTION (Dire- NORMAL – Se a opção “NORMAL” do menu
ção vertical)” “HORIZONTAL DIRECT” (Direção horizontal) for
“NORMAL”
selecionada, o lado direito do visor do monitor
equivalerá ao lado esquerdo da máquina e o lado
esquerdo do visor do monitor equivalerá ao lado
direito da máquina.
2. Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo RÉ – Se a opção “INVERSA” do menu
para selecionar “NORMAL” ou “REVERSE (Ré)” “HORIZONTAL DIRECT” (Direção horizontal) for
para obter a imagem da câmera de ré. selecionada, o lado direito do visor do monitor
equivalerá ao lado direito da máquina e o lado
3. Pressione a tecla OK. esquerdo do visor do monitor equivalerá ao lado
esquerdo da máquina.
Direção Horizontal
3. Pressione a tecla OK.
O menu “HORIZONTAL DIRECT (Direção
horizontal)” permite ao operador inverter para a Tonalidade
direita e para a esquerda a imagem da câmera de ré.
Tabela 95 O menu “TINT (Tonalidade)” permite ao operador
ajustar a tonalidade da imagem da câmera de ré.
Tabela 97
“ AJUSTE DE MODO DE VÍDEO””
“DIREÇÃO HORIZONTAL”
“ AJUSTE DE MODO DE VÍDEO””
“NORMAL”
“DIREÇÃO HORIZONTAL”
“TINT (Tonalidade)”
“NORMAL”
“7”
“TINT (Tonalidade)”
“COLOR (Cor)”
“7”
“7”
“COLOR (Cor)”
“7”
“DIREÇÃO HORIZONTAL”
“ AJUSTE DE MODO DE VÍDEO””
“NORMAL”
“DIREÇÃO HORIZONTAL”
(cont.)
(cont.)
142 SPBU8299-20
Seção de Operação
Sistema de Monitorização
“DIREÇÃO HORIZONTAL”
“ AJUSTE DE MODO DE VÍDEO””
“NORMAL”
“BRILHO”
“TINT (Tonalidade)”
“22”
“7”
“BRILHO (NOITE)”
“COLOR (Cor)”
“22”
“7”
“CONTRASTE”
“7”
“7”
“ AJUSTE DE MODO DE VÍDEO””
“BRILHO”
“22”
2. Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo
para ajustar a cor da imagem da câmera de ré “BRILHO (NOITE)”
entre “0” e “15” .
3. Pressione a tecla OK. (cont.)
SPBU8299-20 143
Seção de Operação
Sistema de Monitorização
2. Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo Se o “VIDEO MODE (Modo vídeo” for ajustado para
“LIGAR” a imagem da câmera de ré será mostrada
para ajustar o brilho da imagem da câmera de ré quando o motor for acionado.
para visão noturna entre “0” e “22” .
Nota: Se uma advertência for detectada, a imagem
3. Pressione a tecla OK.
da câmera de ré não será mostrada quando o motor
Contraste for acionado.
Desativação do Monitor
Tabela 107
i03723145
Caixa de Armazenagem
(Se Equipado)
Código SMCS: 7268
“ Ajuste do Brilho””
“Dia”
8
“Noite”
3
i05204796
Compartimento para
Armazenagem e Documentos
(Se Equipado)
Código SMCS: 7268
i03936922
Rádio
(Se Equipada)
Código SMCS: 7338
(A) Painel do monitor (3) Botões de pré-ajuste (7) “Botão de” sintonização
(B) Visor (Estéreo) (4) “Controle” de tonalidade (8) Controle de volume
(C) Visor (Música) (5) Botão para as funções de busca e (9) Controle de volume
(1) Interruptor de Energia memória automática
(2) Seletor de faixa AM/FM (6) “Botão de” sintonização
Nota: Quando a máquina estiver operando, abaixe o segundos de cada estação de rádio pré-programada.
volume do rádio. Pressione o botão (5) por pelo menos 1,5 segundo
para armazenar as estações de rádio com os seis
Nota: Só será possível usar o rádio quando a chave sinais mais fortes.
geral e a chave de partida do motor estiverem na
posição LIGAR. Botões de “ Sintonização”” ( 6) e (7) – Pressione os
botões de “sintonização” para selecionar uma
Nota: Quando um botão for pressionado um bipe estação de rádio. O pressionamento “do botão” ( 7)
soará. de sintonização reduzirá a freqüência. O
“pressionamento” do botão (6)de sintonização
(1) Interruptor de Energia – Pressione o interruptor aumentará a freqüência. O pressionamento do botão
de energia para ligar o rádio. Pressione novamente o “tune” (sintonização) por menos de 0,5 segundo
interruptor de energia para desligar o rádio. muda a estação de rádio uma por vez. O
pressionamento do botão “tune” (sintonização) por
(2) Seletor de Faixa AM/FM – Depois de pressionar mais de 0,5 segundo muda automaticamente a
o seletor de faixa AM/FM, a faixa de rádio freqüência até que uma estação de rádio seja
selecionada aparecerá no painel do monitor (A). encontrada.
(3) Botões de Pré-ajuste – Os circuitos do sistema Controle de volume (8) e (9) – Pressione o controle
de memória permitem o pré-ajuste de seis estações de volume para controlar o volume. Pressione o
de rádio. Para o pré-ajuste dos botões de “pré- controle de volume superior para aumentar o nível
ajuste” siga o procedimento de “Tipo recente”. de som e pressione o controle de volume inferior
para reduzir o nível de som.
(4) Controle de Tonalidade – A música é otimizada
pressionando o controle de tonalidade, de forma que
o visor (C) exiba “MÚSICA” .
(5)Busca e Memória Automática – Pressione o
botão (5) por menos de 0,5 segundo para ouvir 5
148 SPBU8299-20
Seção de Operação
Se Equipada
(D) Visor (Frequência) (3) Botões de pré-ajuste (5) Botão para as funções de busca e
(F) Visor (Busca) memória automática
Perda de Memória
O sistema de memória é apagado depois de alguns
dias se a bateria for desligada.
Recepção do Rádio
É possível ajustar a área de recepção de duas
maneiras diferentes. Use o método que corresponde
ao rádio instalado na máquina.
150 SPBU8299-20
Seção de Operação
Rádio
ÁREA UE EUA
América do Norte X
América do Sul e Central X
União Europeia X
Ásia/Oceania X
(1) Botão Tom (5) Visor do rádio (9) Botão Armazenamento automático
(2) Controle de volume (6) Botão Alarme (10) Botão Mudo
(3) Botão PWR/SRC (7) Botão de banda AM/FM (11) Botões de pré-ajuste
(4) Botão Visor/Relógio (8) Botão Sintonizar (12) Entrada auxiliar
Nota: Quando a máquina estiver operando, abaixe o Botão Alarme (6) – Pressione esse botão uma vez
volume do rádio. para ligar ou desligar o alarme. Um indicador de
alarme será exibido no visor do rádio quando o
Nota: O interruptor de desconexão da bateria e a alarme estiver acionado. Pressione esse botão e
chave de partida do motor devem estar na posição mantenha-o pressionado por 2 segundos para mudar
LIGAR para que o rádio funcione. para o modo de configuração de alarme. Use o botão
de pré-ajuste “3” para ajustar a hora e o botão de
Botão Tom (1) – Para ajustar os efeitos sonoros e o pré-ajuste “4” para ajustar os minutos. Pressione
tom, pressione o botão (1) e selecione grave “BA” , novamente o botão de alarme para retornar ao visor
agudo “TR” , ou balanço “BA” . Use o controle de do rádio. Quando o alarme disparar, um bipe será
volume (2) para fazer ajustes. reproduzido por 3 minutos, pressione o botão de
alarme uma vez para interrompê-lo.
Controle de Volume (2) – Pressione “+” para
aumentar o volume. Pressione “-” para diminuir o Botão de Banda AM/FM (7) – Pressione esse botão
volume. para alternar entre FM1, FM2, AM1 ou AM2
enquanto estiver no modo rádio.
Botão PWR/SRC (3) – Pressione o botão PWR/SRC
para ligar. Pressione o botão PWR/SRC e mantenha- Botão Sintonizar (8) – Para selecionar uma estação
o pressionado por 2 segundos para desligar. Com o de rádio manualmente, pressione “+” ou “-” . Para
rádio ligado, pressione o botão PWR/SRC para selecionar uma estação de rádio automaticamente,
modificar o modo de operação para “RADIO” , “AU1 pressione e mantenha pressionado os botões “+” ou
(AUX1)” , ou AU2(AUX2). “-” .
Botão Visor/Relógio (4) – Pressione esse botão Botão Armazenamento Automático (9) –
uma vez para selecionar a exibição desejada no Pressione esse botão para armazenar
visor do rádio (5). Pressione esse botão e mantenha- automaticamente as estações com boa recepção em
o pressionado por 2 segundos para mudar para o cada um dos seis botões de pré-ajuste.
modo de configuração do relógio. Use o botão de Botão Mudo (10) – Pressione esse botão para
pré-ajuste “3” para ajustar a hora e o botão de pré- desligar o som imediatamente. A palavra “MUDO”
ajuste “4” para ajustar os minutos. Pressione o botão será exibida no visor do rádio. Pressione novamente
Visor/Relógio novamente para retornar ao visor do esse botão para retornar à operação normal.
rádio.
Botões de Pré-ajuste (11) – Use o botão Sintonizar
Visor do Rádio (5) – Exibe informações tais como (8) para selecionar uma estação de rádio a ser
relógio, estação e banda. armazenada. Pressione e mantenha pressionado um
152 SPBU8299-20
Seção de Operação
Bomba de Transferência de Combustível (Reabastecimento)
• Padrão europeu :
Use o seguinte procedimento para bombear o 4. Depois de reabastecer, instale a tampa (2) no
combustível e armazenar a mangueira. tanque de combustível.
5. Certifique-se de que o excesso de combustível
seja drenado da mangueira de sucção (5) antes
de armazená-la.
SPBU8299-20 153
Seção de Operação
Controle do Ar Condicionado e do Aquecedor
AVISO
Para evitar que a bomba se danifique, não a enrole
num raio muito fechado.
i03013073
Controle do Ar Condicionado e
do Aquecedor
Código SMCS: 7304; 7320; 7337
i05213594
Use o seguinte procedimento para fechar o vidro: 3. Aperte os trincos (1) em cada lado do vidro
superior.
1. Aperte os trincos (1) em cada lado do vidro
inferior. 4. Abaixe o vidro inferior no lugar.
2. Abaixe o vidro inferior no lugar. Nota: Retenha o vidro inferior. Isso evitará que o
vidro caia.
Nota: Retenha o vidro inferior. Isso evitará que o
vidro caia.
Nota: Quando o vidro inferior estiver totalmente Como Abrir e Fechar o Vidro Inferior
fechado, os trincos (1) se travarão no lugar. Isso
prenderá o vidro inferior no lugar.
Vidro 70/30
Nota: O vidro inferior é curvo. O vidro inferior pode Também é recomendada uma organização
ser posicionado somente de uma maneira nos apropriada da área de trabalho para minimizar os
fixadores. perigos de visibilidade. Para mais informações,
consulte o tópico neste Manual de Operação e
i03306266
Manutenção, Informações Sobre a Visibilidade
Máquinas modificadas ou máquinas que têm
Espelho Retrovisor equipamentos ou acessórios adicionais podem influir
na visibilidade.
(Se Equipada)
Código SMCS: 7319 Ajustagem do Espelho
• Estacione a máquina numa superfície plana.
Ajuste todos os espelhos conforme especificado • Abaixe a ferramenta de trabalho até o solo.
neste Manual de Operação e Manutenção. A inob-
servância dessas recomendações pode resultar • Movimente o controle de travamento hidráulico
em ferimentos ou morte. para a posição TRAVAR. Para informações
adicionais sobre este procedimento, refira-se ao
Manual de Operação e Manutenção, Controles do
Operador.
Ajuste do Espelho
Ajuste todos os espelhos conforme especificado • Estacione a máquina em uma superfície plana.
neste Manual de Operação e Manutenção. A inob-
servância dessas recomendações pode resultar • Abaixe a ferramenta de trabalho até o solo.
em ferimentos ou morte.
• Mova o controle de retém hidráulico para a
posição TRAVAR. Para obter mais detalhes sobre
este procedimento, consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Controles do Operador.
Escorregões e quedas podem resultar em feri-
mentos pessoais. Use os sistemas de acesso da • Desligue o motor.
máquina quando ajustar os espelhos. Se os espe-
lhos não puderem ser alcançados usando os sis- Nota: Pode ser necessário usar ferramentas
temas de acesso da máquina, siga as instruções manuais para ajustar certos tipos de espelho.
encontradas dentro do Manual de Operação e Ma-
nutenção, Espelhopara acessar os espelhos.
Espelho Retrovisor Direito (1) Ajuste o espelho da esquerda (2) na cabine para que
a porta de acesso esquerda e a esteira esquerda
fiquem visíveis do assento do operador. Além disso,
proporcione a maior visibilidade possível para a parte
traseira da máquina.
i04688610
Pára-sol da Cabine
(Se equipada)
Código SMCS: 7301-ZZ
i02511497 Para abrir o teto solar, solte a trava (2). Segure a alça
(1) e empurre o teto solar para trás.
Tela Solar Para fechar o teto solar, segure a alça (1) e puxe o
(Se Equipada) teto solar para a frente. Engate firmemente a trava
(2).
Código SMCS: 7165-ZZ
i02487424
Porta da Cabine
Código SMCS: 7308
i02794563
Teto Solar
Código SMCS: 7303
i03207079
Pedal de Controle da
Ferramenta de Trabalho
(Se Equipada)
Código SMCS: 5059-P9
Fluxo Unidirecional
As seguintes informação referem-se a ferramentas
de trabalho que requerem fluxo de óleo hidráulico em
duas direções. Martelos hidráulicos são um exemplo
de ferramentas de trabalho que requerem fluxo de
óleo hidráulico em uma direção.
Fluxo Bidirecional
As seguintes informação referem-se a ferramentas
de trabalho que requerem fluxo de óleo hidráulico em
duas direções. Essas ferramentas de trabalho
também podem ser equipadas com um circuito de
rotação. Tesouras hidráulicas, pulverizadores,
trituradores e garras são exemplos de ferramentas
de trabalho que requerem fluxo de óleo hidráulico em
duas direções.
(11) GIRE NO SENTIDO ANTI-HORÁRIO É possível executar duas funções ao mesmo tempo
– Pressione para baixo a parte de trás movendo um joystick diagonalmente.
do pedal esquerdo para girar a
ferramenta de trabalho no sentido anti-horário. O padrão de controle da máquina é inicialmente
ajustado na fábrica com o sistema SAE, conforme
mostrado. O padrão à esquerda refere-se ao joystick
i04039146
esquerdo e o padrão à direita refere-se ao joystick
direito.
Alavancas dos Controles
O padrão de controle da máquina pode variar.
Código SMCS: 5705 Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, Padrões de Controle Alternativos de
Joystick, para obter mais informações.
i06873897
i02553678
Configurações Alternativas
dos Controles das Alavancas
de Comando
(Se Equipada)
Código SMCS: 5059; 5137
Ilustração 186 g00104103
(a) Parafuso
(b) Alavanca
Sempre que houver troca na configuração dos
controles da máquina, troque também o cartão 1. Afrouxe o parafuso (a) e mova a alavanca (b) para
da configuração existente na cabine para que a posição SAE ou para a posição BHL.
corresponda à nova configuração.
Nota: A ilustração 186 mostra que a válvula
Verifique se a configuração dos controles da má- bidirecional está na posição SAE.
quina correspondem à configuração do cartão
existente na cabine. Se a configuração não cor- 2. Depois de configurar o padrão de controle da
responder, troque o cartão por um cartão com a
configuração correta antes de iniciar a operação máquina, aperte o parafuso (a) para prender a
da máquina. A inobservância disso poderá resul- alavanca (b).
tar em ferimentos.
A configuração de controle da máquina pode ser
mudada facilmente para o sistema SAE ou para o
sistema hidráulico de retroescavadeira padrão (BHL)
ao se mudar a posição da válvula bidirecional (se
equipada). Use o seguinte procedimento para mudar
a posição da válvula bidirecional.
GIRAR À ESQUERDA (4) – Coloque a Sempre que houver troca na configuração dos
alavanca nesta posição para girar a controles da máquina, troque também o cartão
estrutura superior para a esquerda. da configuração existente na cabine para que
corresponda à nova configuração.
ABAIXAR LANÇA(5) – Coloque a
alavanca nesta posição para abaixar a Verifique se a configuração dos controles da má-
lança. quina correspondem à configuração do cartão
existente na cabine. Se a configuração não cor-
DESPEJAR CAÇAMBA (6) – Coloque a responder, troque o cartão por um cartão com a
alavanca nesta posição para despejar a configuração correta antes de iniciar a operação
caçamba. da máquina. A inobservância disso poderá resul-
tar em ferimentos.
LEVANTAR LANÇA (7) – Coloque a
alavanca nesta posição para levantar a É possível alterar o padrão de controle da máquina
para o sistema SAE alterando a posição da válvula
lança.
bidirecional (se equipada). Também é possível
FECHAR CAÇAMBA (8) – Coloque a alterar o padrão de controle da máquina para o
sistema hidráulico padrão da retroescavadeira (BHL)
alavanca nesta posição para fechar a alterando a posição da válvula. Use o procedimento
caçamba. a seguir para mudar a posição da válvula
RETER (9) – Sempre que a alavanca de controle for bidirecional.
solta a partir de qualquer posição, a alavanca de A válvula bidirecional fica localizada dentro da porta
controle retornará para a posição RETER. O de acesso esquerda dianteira.
movimento da estrutura superior será interrompido.
AVISO
Nunca tente dar partida no motor por mais de 30 se-
gundos. Se o motor não der partida, deixe o motor de
arranque esfriar por dois minutos antes de tentar dar
partida novamente. A chave de partida do motor de-
ve estar na posição DESLIGAR antes de tentar nova-
mente a partida.
O motor pode trocar a velocidade automaticamente 3. Para aquecer o fluido hidráulico, gire o indicador
quando a máquina estiver em posição estacionária e de rotação do motor para a rotação média.
funcionando em marcha lenta em temperatura
ambiente baixa por um longo período.
SPBU8299-20 177
Seção de Operação
Aquecimento do Motor e da Máquina
Proteção do Turbo
Redução de Potência da Proteção do
Turbo – Após uma partida do motor, a
rotação do motor será ajustada para
rotação baixa e a potência hidráulica será
limitada por um período. Durante esse período, o
monitor exibirá a mensagem "Warm -Up Mode
Power Derate" (Redução de Potência no Modo de
Aquecimento). (O período máximo é cerca de 30
segundos). Quando a lubrificação do rolamento
do turbo é suficiente, a rotação do motor vai para
o ajuste no indicador de rotação e o monitor para
de exibir a mensagem.
178 SPBU8299-20
Seção de Operação
Operação
Operação
i03936910
Levantamento de Objetos
Se a máquina estiver equipada com a placa CE de
acordo com os requisitos da União Europeia, usada
para levantar objetos, então ela deverá estar
equipada com a válvula de controle de abaixamento
da lança e um dispositivo de alerta de sobrecarga.
Foi realizado um teste de adequação à finalidade
para confirmar que uma máquina adequadamente
equipada atende aos requisitos da Diretriz 2006/42/
EC da União Europeia de Máquinas para
levantamento de objetos.
O dispositivo de alerta de sobrecarga (se equipada)
deve ser ajustado para a articulação da caçamba e o
Ilustração 197 g01113024 tamanho da caçamba que está instalada na
máquina. Ajuste o dispositivo de aviso de sobrecarga
para operação correta.
6. Selecione a velocidade de deslocamento desejada
ao operar o interruptor de controle de velocidade Um revendedor autorizado deve verificar o ajuste do
de deslocamento. dispositivo de aviso de sobrecarga (se equipada).
7. Confira a posição da estrutura superior e do
i02889751
material rodante antes de mover a máquina. As
rodas dentadas deverão estar na traseira da
máquina.
Condições de Solo Congelado
Código SMCS: 7000
Nota: Os controles direcionais irão operar
normalmente se as rodas motriz do comando
estiverem na parte traseira da máquina. As rodas-
guia devem estar na parte dianteira da máquina, sob
a cabine. Quando as rodas motrizes estiverem sob a
cabine, os controles de deslocamento operarão para
trás.
i04272790
Abaixamento do Equipamento
com o Motor Desligado
Código SMCS: 7000
• Rompimento do solo
• Demolição
Não gire a máquina enquanto as pontas da caçamba
estiverem no solo.
Estas operações danificarão a lança, o braço e a
ferramenta de trabalho e reduzirão a vida útil do
equipamento.
Não use a força de queda da traseira da máquina Na escavação de buracos profundos, não abaixe a
para escavação. Essa operação danifica a máquina. lança de modo que a parte inferior da mesma toque
o solo.
Precaução de Operação Na escavação de buracos profundos, não deixe a
lança interferir com as esteiras.
i05040428
AVISO
Ao operar nas imediações ou no interior de qualquer
extensão de água, nas imediações de um riacho ou
rio, ou em superfícies muito lamacentas, tenha cuida-
do para evitar que o rolamento de giro, a engrena-
gem de comando do mecanismo de giro e a junta da
articulação mergulhem em água, lama, areia ou cas-
Ilustração 207 g01250228
calho. Se o rolamento de giro mergulhar em água, la-
ma, areia ou cascalho, engraxe-o imediatamente até
AVISO que a graxa antiga saia pelo círculo externo do rola-
Ao utilizar a caçamba, o braço ou a lança para auxi- mento. A inobservância deste procedimento poderá
liar no deslocamento, não deixe que a máquina gire resultar em desgaste prematuro do rolamento de
com a força de deslocamento. Se a força de desloca- giro.
mento fizer a máquina girar, poderão ocorrer danos
ao motor de giro e ao comando do giro.
• A altura da água não ultrapassa o centro do rolete 1. Talvez não seja possível movimentar a máquina
superior da esteira (dimensão A). usando somente os controles de deslocamento.
Nesse caso, use as alavancas/pedais de controle
AVISO de deslocamento e o braço para retirar a máquina
Não permita que o ventilador no motor entre em con-
da água ou do solo.
tato com a água enquanto a máquina trafega pela
água. Não permita que o ventilador no motor entre
em contato com a água durante uma oscilação da
máquina na água. Podem ocorrer danos ao ventila-
dor se ele entrar em contato com a água.
i05169307
Escavação
4. Se o braço parar devido à carga, levante a lança e/ 9. Engate o controle de giro quando a caçamba
ou execute uma curva para ajustar a profundidade estiver afastada da escavação.
do corte.
5. Para aplicar a maior força à borda cortante,
diminua a pressão para baixo enquanto move o
braço em direção à cabine.
6. Mantenha o movimento da caçamba de modo a
obter um fluxo contínuo de material para dentro
dela.
7. Continue o ciclo na direção horizontal para que o
material seja derramado na caçamba.
Levantamento de Objetos
Vantagens
Na martelagem, o modo SmartBoom oferece as
seguintes vantagens:
3. Retraia o cilindro da caçamba para mover o 5. Abaixe o braço e mova-o na direção da máquina
acoplador rápido em direção à ferramenta de para desengatar o acoplador rápido.
trabalho.
i03658741
4. Mova o interruptor do acoplador rápido para a
posição TRAVAR para retrair a cunha. O alarme
se desligará.
Operação do Martelo
(Se Equipada)
Código SMCS: 5705-WTL
AVISO
Use somente martelos hidráulicos recomendados
pela Caterpillar. O uso de um martelo hidráulico não
recomendado pela Caterpillar pode danificar a má-
quina. Consulte o revendedor Caterpillar para obter
informações sobre os martelos hidráulicos
recomendados.
SPBU8299-20 195
Seção de Operação
Se Equipada
Use o martelo hidráulico somente para quebrar Não opere o martelo hidráulico embaixo d'água, a
rochas, concreto e outros objetos duros. Antes de menos que ele esteja equipado adequadamente.
iniciar a operação do martelo hidráulico, posicione a Operar o martelo hidráulico embaixo d'água pode
máquina em superfície nivelada e estável. danificar seriamente o sistema hidráulico da
máquina. Consulte o revendedor Caterpillar para
Antes de iniciar a operação do martelo hidráulico, obter informações sobre a operação subaquática.
feche o vidro dianteiro. A Caterpillar recomenda a
instalação de um protetor no vidro dianteiro para Não opere o martelo hidráulico com a estrutura
proteger contra uma projeção de detritos. superior ao lado do material rodante. Antes de iniciar
a operação do martelo hidráulico, coloque a estrutura
AVISO superior nas posições recomendadas, conforme
Para evitar danos estruturais à máquina portadora ou mostrado na ilustração 235 . Qualquer posição de
ao martelo hidráulico, obedeça o seguinte: operação diferente pode desestabilizar a máquina.
Qualquer posição de operação diferente pode aplicar
Não tente quebrar pedras ou concreto ao enterrar a excesso de carga ao material rodante.
ferramenta do martelo completamente nas pedras ou
concreto. Consulte as publicações a seguir em caso de
dúvidas sobre operação e cuidados do seu martelo
Não aplique força de arrancamento à ferramenta do hidráulico Caterpillar : Manual de Operação e
martelo para removê-la do material. Manutenção, SEBU7346,Martelos Hidráulicos,
Manual de Operação e Manutenção, HEPU9000,
Martelos Hidráulicos e Decalque, SMEU7397,
Não permita que o martelo hidráulico opere Operação/Manutenção do Martelo.
continuamente em um único local por mais de 15
segundos. Mude o local do martelo hidráulico e
repita o procedimento. Caso não se mude o local do
martelo hidráulico, poderá haver o
superaquecimento do óleo hidráulico. O óleo
hidráulico superaquecido pode danificar o
acumulador.
Pare o martelo hidráulico imediatamente se as
tubulações auxiliares estiverem pulsando com força.
Isso indica que houve perda da carga de nitrogênio
do acumulador. Consulte o revendedor Caterpillar
para providenciar o reparo necessário.
AVISO
Não use a força de queda do martelo hidráulico para
romper rochas ou outros objetos duros. Isso poderá
causar danos estruturais à máquina. Ilustração 235 g00101503
(1) Posição de trabalho incorreta
Não use os lados ou a parte traseira do martelo hi- (2) Posição de trabalho correta
dráulico para movimentar rochas ou outros objetos rí- (3) Posição de trabalho incorreta
gidos. Isso poderá provocar danos ao martelo e ao (4) Posição de trabalho correta
braço ou ao cilindro da lança.
Não opere o martelo hidráulico com qualquer um dos
cilindros totalmente recolhido ou estendido. Isso po-
derá acarretar danos estruturais à máquina, reduzin-
do sua vida útil.
AVISO
O uso da ferramenta de demolição para nivelar o lo-
cal de trabalho ou para derrubar estruturas poderá
Ilustração 236 g00763823 danificar a máquina ou a ferramenta de demolição.
Use equipamentos adequados para fazer a prepara-
ção do local de trabalho ou para operações de
manutenção.
Não opere ou efetue serviços nesta ferramenta
de trabalho antes de ler e entender todas as ins-
truções e advertências descritas nos Manuais de AVISO
Operação e Manutenção da ferramenta de traba- Para evitar danos estruturais à máquina, não quebre
lho e da máquina portadora. as superfícies de estradas colocando a borda cortan-
te do cisalhador hidráulico no solo e movendo a
A inobservância dessas instruções ou descaso máquina.
para com os avisos de advertência poderá resul-
tar em ferimentos ou morte.
Obtenha manuais de reposição junto ao seu re-
vendedor Caterpillar. É sua responsabilidade as-
segurar-se de que os cuidados adequados sejam
tomados.
AVISO
A seleção de um cisalhador hidráulico deve ser feita
com extremo cuidado.
O uso de um cisalhador hidráulico não recomendado
pela Caterpillar poderá resultar em danos estruturais
à máquina.
Para informações sobre o cisalhador hidráulico, con-
sulte o seu revendedor Caterpillar.
SPBU8299-20 197
Seção de Operação
Caçamba - Remova e Instale
i06187761
Flâmula Aprisionada
• Confirme a comunicação verbal e os sinais 2. Deslize os anéis retentores em O (1) para fora das
manuais que serão usados durante a juntas dos pinos e sobre os flanges da caçamba.
instalação.
• Esteja atento à movimentação repentina da ar-
ticulação dianteira e da ferramenta de
trabalho. Quando o conjunto do pino for removido, o con-
junto da articulação poderá deslizar-se para fora
• Não coloque os dedos dentro dos furos dos pi- da caçamba. A fim de evitar possíveis ferimentos,
nos de suporte quando estiver alinhando os não fique em frente ao conjunto da articulação
pinos de suporte com os furos. quando o conjunto do pino estiver sendo
removido.
Procedimento de Remoção
Nota: Após a remoção dos pinos de suporte, 6. Instale a placa de retenção (3). Instale os
verifique se eles ficaram contaminados por areia ou parafusos (2). Aperte os parafusos (2)
sujeira. Certifique-se de que o retentor na uniformemente.
extremidade do braço e os retentores na
extremidade do elo não sejam danificados. 7. Deslize os anéis retentores em O (1) em suas
devidas posições sobre as juntas dos pinos entre
Procedimento de Instalação a caçamba e o braço.
8. Dê partida no motor e posicione a articulação da
1. Limpe todos os pinos e furos. Lubrifique os furos
caçamba na caçamba até que os furos dos pinos
com graxa de molibdênio.
estejam alinhados entre si. Desligue o motor.
9. Insira o pino de suporte (4) no furo. Certifique-se
de que o flange do pino de suporte fique
assentado dentro do suporte existente na lateral
da caçamba.
10. Instale a placa de retenção (3). Instale os
parafusos (2). Aperte os parafusos (2)
uniformemente.
11. Deslize os anéis retentores em O (1) sobre as
juntas dos pinos entre a caçamba e o conjunto da
articulação.
12. Lubrifique os pinos da caçamba. Consulte o
tópico deste Manual de Operação e Manutenção,
Ilustração 240 g03822729 Articulação da Caçamba - Lubrifique ou Manual
de Operação e Manutenção, Articulação da
2. Posicione os anéis retentores em O (1) nos Lança, Braço e Caçamba - Lubrifique.
flanges da caçamba.
3. Dê partida no motor e abaixe o braço sobre a Flâmula Aparafusada
caçamba até que os furos dos pinos estejam
alinhados entre si. Desligue o motor.
Procedimento de Remoção
Procedimento de Instalação
1. Limpe todos os pinos e furos. Lubrifique os furos
com graxa de molibdênio.
Ilustração 243 g03822734
Nota: A remoção do pino de suporte pode ser difícil Ilustração 245 g03822734
devido ao excesso de pressão no pino de suporte.
Remova a pressão do pino de suporte ajustando a 2. Posicione os anéis retentores em O (6) nos
articulação frontal. flanges da caçamba.
200 SPBU8299-20
Seção de Operação
Caçamba - Remova e Instale
4. Instale o pino de suporte (16). Alinhe o furo do 12. Aperte as porcas de retenção (12) e (17). A porca
parafuso de retenção no pino de suporte (16) com externa deve ficar rente com a extremidade do
o furo do parafuso de retenção na caçamba. parafuso de retenção ou estender-se apenas
0,5 mm (0,02 pol) além da extremidade do
5. Instale o parafuso de retenção e as porcas (17).
parafuso de retenção. Aperte a porca interna
Instale a placa do adaptador (14) sem os calços e
contra a porca externa.
sem os parafusos (15) de fixação da placa do
adaptador (14). 13. Lubrifique os pinos da caçamba. Consulte o
tópico deste Manual de Operação e Manutenção,
6. Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Articulação da Caçamba - Lubrifique ou Manual
Manutenção, Articulação da Caçamba -
de Operação e Manutenção, Articulação da
Inspecione/Ajuste para saber o procedimento de
Lança, Braço e Caçamba - Lubrifique.
ajuste da folga da caçamba.
7. Deslize os anéis retentores em O (11) em suas
devidas posições sobre as juntas dos pinos entre
a caçamba e o braço.
8. Dê partida no motor e posicione a articulação da
caçamba na caçamba até que os furos dos pinos
estejam alinhados entre si. Desligue o motor.
9. Instale o pino de suporte (13). Alinhe o furo do
parafuso de retenção existente no pino da
caçamba com o furo do parafuso de retenção
existente na caçamba.
10. Instale o parafuso de retenção e as porcas (12).
11. Deslize os anéis retentores em O (11) sobre as
juntas dos pinos entre a caçamba e o conjunto da
articulação.
SPBU8299-20 203
Seção de Operação
Estacionamento
Estacionamento
i02487383
Parada da Máquina
Código SMCS: 7000
i02889806
Condições de Congelamento
Código SMCS: 7000
i06206184
Desligamento do Motor
Código SMCS: 1000; 7000
AVISO
A parada do motor imediatamente após ter trabalha-
do sob carga, poderá resultar em superaquecimento Ilustração 258 g01073837
e desgaste acelerado dos componentes do motor.
Consulte o procedimento seguinte referente ao es- 1. O interruptor fica localizado embaixo do assento
friamento do motor para evitar temperaturas excessi- do operador, no lado esquerdo.
vas no alojamento do turboalimentador, as quais
poderão acarretar problemas de coqueificação do
óleo.
AVISO
Nunca coloque a chave geral da bateria na posição
DESLIGAR enquanto o motor estiver funcionando,
pois isto pode causar sérios danos ao sistema
elétrico.
Controle de Desligamento do
Motor
Gire a chave de partida do motor para a posição
DESLIGAR. Se o motor não desligar, execute o
procedimento a seguir.
SPBU8299-20 205
Seção de Operação
Saída da Máquina
5. Use o procedimento a seguir se não tiver sido Nota: Para obter informações detalhadas sobre a
possível desligar o motor por meio dos drenagem de água e sedimentos do tanque de
procedimentos anteriores. combustível, consulte o tópico no Manual de
Operação e Manutenção, Água e Sedimentos do
Tanque de Combustível - Drenar.
Desligamento do Motor se Ocorrer
um Mau Funcionamento Elétrico i02319070
Armazenamento de Protetores
Contra Vandalismo
i07770327
Armazenamento da Máquina e
Período de Armazenamento
Especificado
Código SMCS: 7000
Armazenamento da Máquina
A Seção de Segurança deste Manual de Operação e
Manutenção contém informações para
armazenamento de combustíveis, lubrificantes e éter
(se equipada).
A Seção de Operação deste Manual de Operação e
Ilustração 263 g00101578
Manutenção contém informações de
armazenamento de curto prazo da máquina,
7. Instale os protetores contra vandalismo no pára- incluindo desligamento do motor, estacionamento e
brisa dianteiro e na porta da cabine. Há um instruções para sair da máquina.
número de identificação estampado em cada um
Para obter os passos detalhados sobre
dos protetores contra vandalismo. Instale os armazenamento de longo prazo, consulte a Instrução
protetores contra vandalismo na seqüência Especial, SEHS9031,Storage Procedure for
correta. Use os parafusos (A) somente para o Caterpillar Products.
protetor contra vandalismo (3) e para o protetor
contra vandalismo (5). Período de Armazenamento
Especificado
O período de armazenamento especificado da
máquina é de 1 ano.
SPBU8299-20 207
Seção de Operação
Armazenamento da Máquina e Período de Armazenamento Especificado
Remova gelo, neve ou outros materiais Envio de uma máquina que não
escorregadios da plataforma de carregamento e do
leito do caminhão antes de carregar a máquina no está totalmente montada
veículo de transporte. A remoção de gelo, neve ou
outros materiais escorregadios ajudará a evitar o Se a máquina precisar ser enviada quando a lança, o
deslizamento da máquina durante o transporte. braço ou o contrapeso não estiverem montados na
máquina, siga as instruções no Manual de Operação
Nota: Obedeça a todas as leis que regem as e Manutenção, Operação.
características de uma carga (altura, peso, largura e
comprimento). Observe todas as regulamentações
que regem cargas largas.
Escolha o piso mais plano ao carregar ou
descarregar a máquina.
1. Antes de carregar a máquina, calce as rodas do
reboque ou do vagão.
2. Quando usar rampas de carregamento, elas
devem ter comprimento, largura, força e
inclinação adequadas.
3. Mantenha a inclinação das rampas de
carregamento dentro de 15 graus do chão.
SPBU8299-20 209
Seção de Operação
Como Prender a Máquina
i04029744
1. Use dois parafusos (2) e duas arruelas (3) para 3. Instale o espelho (7) na barra (4). Gire o espelho
instalar o suporte (1) no lado direito da caixa de manualmente até o ângulo desejado.
armazenamento.
Retração
Não opere a máquina se as duas armações de es-
teiras estiverem retraídas. Não opere a máquina Estacione a máquina em uma superfície dura e
se uma armação de esteira estiver retraída. A má- plana.
quina ficará instável se uma armação de esteira
estiver retraída. Se qualquer armação de esteira Retraia as armações da esteira uma de cada vez.
estiver retraída, a máquina poderá virar, ocasio-
nando ferimentos graves ou morte. Se a máquina
estiver instável, podem ocorrer danos aos para-
fusos que conectam a base do chassi e as arma-
ções de esteiras.
Estenda as armações de esteira completamente
quando a máquina for operada. Retraia as armações
de esteira quando a máquina estiver descarregada.
Retraia as armações de esteira quando a máquina
estiver carregada.
Não opere a máquina se ambas as armações de
esteira estiverem retraídas. Não opere a máquina se
uma armação de esteira estiver retraída. A máquina
ficará instável se uma das armações de esteira
estiver retraída.
Ilustração 276 g00581851
AVISO
Antes de começar a ajustar as armações das estei- 1. Posicione a máquina com a dianteira em um
ras, limpe as áreas de contato da base do chassi e
das armações das esteiras, bem como de seus para- ângulo reto com a armação de esteira que estiver
fusos de montagem. Antes de instalar os parafusos, sendo retraída, como mostrado.
aplique Composto Antiengripante9M-3710 à parte
2. Desligue o motor.
inferior da cabeça e às roscas dos parafusos.
SPBU8299-20 213
Seção de Operação
Estrutura de Material Rodante de Bitola Ajustável
7. Alinhe os furos dos parafusos da mesa de rotação 1. Remova as 5 rolhas que estão nos furos dos
(1) com a armação de esteira (2). Instale 11 parafusos (A).
parafusos (3) e 11 espaçadores (4). Se
2. Remova 11 parafusos (3) e 11 espaçadores (4).
necessário, opere lentamente a máquina para
Os parafusos prendem a armação de esteira (2) à
frente e para trás até que os furos dos parafusos
mesa de rotação (1).
estejam alinhados. Aperte os parafusos ao torque
de 2700 ± 300 Nm (2000 ± 220 lb-pés). Nota: Ao mover a armação de esteira (2) para
estender o comprimento geral, não afrouxe os dois
Nota: Para proteger os furos dos parafusos que parafusos (5) que servem de guia.
estejam na armação de esteira de detritos e lama,
insira rolhas em 5 furos dos parafusos (A).
Estensão
AVISO
A guia da estrutura inferior da armação dos roletes
da esteira poderá ser danificada se a esteira for le-
vantada mais do que 60 mm (2,4 polegadas) do solo
com os parafusos da estrutura inferior removidos. Ilustração 281 g00286687
Estacione a máquina em uma superfície dura e 3. Posicione a lança sobre a armação de esteira
plana.
contrária com o braço a um ângulo de
Estenda as armações da esteira uma de cada vez. aproximadamente 80 graus do solo. Coloque os
dentes da caçamba no solo, como mostrado. Esta
posição da máquina oferece a melhor estabilidade
para a extensão das armações de esteira.
4. Aplique uma pressão para baixo com a lança para
levantar a esteira ligeiramente.
6. Após a armação de esteira ter sido estendida 8. Repita os passos de 1 a 7 para a outra armação
corretamente, abaixe a esteira levantada até o de esteira.
solo.
i02996776
Fiação da Câmara -
Desconecte e Conecte
Código SMCS: 1408; 7348
1. Remova os quatro parafusos (1) e a tampa ( 2) 6. Remova o parafuso (6). Puxe a fiação da câmara
localizada sob o contrapeso. de visibilidade traseira até que o bujão (5) entre no
compartimento da bomba.
7. Feche a porta de acesso.
i04745961
Remoção do Contrapeso
Nota: Antes de remover o contrapeso,
desconecte os fios da câmera de visão traseira.
Para obter mais informações, consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Fiação Elétrica da Câmara
- Desconecte e Conecte.
Remoção do Contrapeso e
Instalação para Máquinas com
Elos Sem-Fim
Remoção do Contrapeso
Instalação do Contrapeso
Execute o procedimento de instalação na ordem Certifique-se de que o pessoal esteja fora do al-
inversa. cance do cabo quando houver uma carga no
mesmo. O cabo pode partir-se e causar
Nota: Aperte temporariamente os seis parafusos de ferimentos.
montagem do contrapeso. Diminua a tensão do cabo
de levantamento. Certifique-se de que o contrapeso
esteja posicionado corretamente nos pinos de Nota: Antes de remover o contrapeso,
fixação. Aperte os parafusos com torque de desconecte os fios da câmera de visão traseira.
2.700 ± 300 N·m (1.990 ± 220 lb-pés). Para obter mais informações, consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Fiação Elétrica da Câmara
- Desconecte e Conecte.
3. Fixe com manilhas nos elos um cabo de aço de 5. Separe o contrapeso da máquina. Abaixe o
capacidade nominal adequada. Use um contrapeso sobre suportes adequados.
dispositivo de levantamento adequado para
tensionar o cabo. Instalação do Contrapeso
Execute o procedimento de instalação na ordem
inversa.
Nota: Aperte temporariamente os oito parafusos de
fixação do contrapeso. Diminua a tensão do cabo de
levantamento. Certifique-se de que o contrapeso
esteja posicionado corretamente nas placas de
retenção. Aperte os parafusos com um torque de
2.800 ± 350 N·m (2.065 ± 260 lb-pés).
i04029731
Levantamento e Amarração da
Máquina
Código SMCS: 7000; 7500
Método Preferencial
Barra Transversal
Bloqueie a máquina para impedir seu movimento Não use uma corrente para puxar uma máquina
antes de desengatar os comandos finais. A má- inoperante. Um elo da corrente poderá romper-se.
quina pode rolar se não for bloqueada. Com os Isso poderá causar ferimentos. Use um cabo de fios
comandos finais desengatados, a máquina não com extremidades que tenham alças ou anéis.
poderá ser parada ou dirigida. Coloque um observador a uma distância adequada
das máquinas para observar o procedimento de
Siga as recomendações abaixo para realizar de puxar. O observador pode interromper o
modo adequado o procedimento de reboque. procedimento se o cabo começar a se quebrar. Pare
de puxar sempre que a máquina rebocadora mover-
Alivie a pressão do tanque hidráulico e da tubula- se sem que a máquina rebocada se mova.
ção antes de qualquer desmontagem.
Mantenha o cabo de reboque no menor ângulo
Mesmo depois da máquina desligada, o óleo hi- possível. Não ultrapasse um ângulo de 30 graus da
dráulico ainda pode estar quente o suficiente pa- posição em linha reta.
ra queimar. Deixe o óleo hidráulico esfriar antes
da drenagem. O movimento rápido da máquina pode sobrecarregar
o cabo de reboque ou a barra. Isso pode causar a
quebra do cabo de reboque ou da barra. Movimentos
graduais e constantes da máquina serão mais
AVISO
Para rebocar a máquina, os dois comandos finais de- eficazes.
vem estar desengatados. Normalmente, a máquina rebocadora deve ser do
Não opere os motores de percurso com os coman- mesmo tamanho que a máquina inoperante.
dos finais desengatados. Poderão ocorrer danos co- Verifique se a máquina rebocadora tem capacidade
mo resultado. de frenagem, peso e potência suficientes. A máquina
rebocadora deverá ser capaz de controlar ambas as
Essas instruções de reboque referem-se à máquinas no aclive e na distância em questão.
movimentação de uma máquina inoperante por uma Ofereça controle e frenagem suficientes ao mover
curta distância a baixa velocidade. Mova a máquina uma máquina inoperante em uma descida. Isso
a uma velocidade de 2 km/h (1,2 mph) ou menos até poderá exigir uma máquina rebocadora maior ou
um local conveniente para reparo. Sempre máquinas adicionais conectadas na parte traseira da
transporte a máquina se for necessário movê-la máquina inoperante. Isso evitará que a máquina se
numa distância longa. mova descontroladamente.
As duas máquinas deverão estar equipadas com É impossível enumerar os requisitos para todas as
protetores. Isso protegerá o operador se o cabo de
reboque ou a barra de reboque se romper. situações. É necessária a capacidade mínima da
máquina rebocadora em superfícies lisas e
Não permita que um operador fique na máquina que niveladas. Em inclinações em más condições ou em
está sendo rebocada. superfícies em más condições, é necessária uma
capacidade máxima de reboque.
Não reboque máquinas carregadas.
Consulte o revendedor Cat para saber sobre o
equipamento necessário para rebocar uma máquina
inoperante.
224 SPBU8299-20
Seção de Operação
Reboque da Máquina
Liberação do Freio de
Estacionamento
Parafuso
(7) M8 x 1,25 x 90 mm
Resgate da Máquina
Ilustração 303 g00692532
Nota: O terminal positivo e o terminal negativo do 9. Conecte uma extremidade do cabo auxiliar de
sistema de 24 V da fonte devem ser identificados partida negativa no terminal negativo da fonte de
corretamente antes da conexão dos cabos energia elétrica.
auxiliares. O terminal positivo do sistema de 24 V da
bateria descarregada deve ser identificado 10. Finalmente, conecte a outra extremidade
corretamente antes da conexão dos cabos negativa do cabo auxiliar à estrutura da máquina
auxiliares. inoperante. Não conecte o cabo auxiliar ao pino
da bateria. Não deixe que os cabos auxiliares
7. Os terminais positivos do cabo auxiliar são encostem nos cabos da bateria, nas tubulações
vermelhos. Conecte uma extremidade positiva do de combustível, nas tubulações hidráulicas ou em
cabo auxiliar no terminal positivo do cabo da quaisquer partes móveis.
bateria descarregada. Algumas máquinas têm
conjuntos de baterias. 11. Dê partida no motor da máquina que está sendo
usada como fonte de energia elétrica ou energize
Nota: As baterias que estão em série podem estar o sistema de carga da fonte de energia elétrica
em compartimentos separados. Utilize o terminal auxiliar.
conectado ao solenoide do motor de partida. Essa
bateria ou esse conjunto de baterias está 12. Aguarde pelo menos dois minutos antes de
normalmente do mesmo lado da máquina que o tentar ligar a máquina inoperante. Isso permitirá
motor de partida. que as baterias na máquina inoperante carreguem
parcialmente.
Impeça o contato de abraçadeiras de cabos
positivos com qualquer tipo de metal, exceto os 13. Tente dar partida no motor inoperante. Consulte
terminais de bateria. o Manual de Operação e Manutenção, Partida do
Motor para saber o procedimento correto de
partida.
14. Imediatamente após a partida do motor
inoperante, desconecte os cabos auxiliares de
partida na ordem inversa.
i06728861
Alguns produtos Caterpillar podem estar equipados 10. Aguarde pelo menos dois minutos para o
com uma tomada de partida auxiliar como peça carregamento parcial das baterias da máquina
padrão. Caso sua máquina não esteja equipada com inoperante.
a tomada para partida auxiliar, a máquina pode ser
equipada com tal tomada no atendimento para 11. Tente dar partida no motor inoperante.
peças. Isso garantirá que uma tomada permanente
esteja sempre disponível para dar partida auxiliar na 12. Imediatamente depois que o motor estolado der
máquina. partida, desconecte o cabo auxiliar de partida da
fonte de energia.
Há dois conjuntos de cabos que podem ser usados
para dar a partida numa máquina inoperante com 13. Desconecte a outra extremidade do cabo auxiliar
cabos auxiliares. Pode ser dada a partida na de partida da máquina inoperante.
máquina inoperante a partir de uma outra máquina
que esteja equipada com uma tomada de partida 14. Conclua a análise de falha do sistema de carga
auxiliar ou com uma fonte auxiliar de energia elétrica. de partida da máquina inoperante, conforme
O seu revendedor Caterpillar pode fornecer os requerido. Inspecione a máquina com o motor
comprimentos corretos de cabo para a sua
aplicação. funcionando e o sistema de carga em operação.
Portas de Acesso e
Localizações das Tampas
Código SMCS: 726A-CH
Capô do Motor
Seleção da Viscosidade
Para selecionar o óleo adequado para cada
compartimento da máquina, consulte a tabela
“Viscosidades dos Lubrificantes para Temperatura
Ambiente”. Use o tipo de óleo E a viscosidade de
óleo adequado para o compartimento específico à
temperatura ambiente correta.
O grau de viscosidade adequado do óleo é
determinado pela temperatura ambiente mínima (o
ar nas proximidades da máquina). Mede a
temperatura quando a máquina é ligada e enquanto
a máquina é operada. Para determinar o grau de
viscosidade adequado do óleo, consulte a coluna
“Mín.” na tabela. Essas informações refletem a mais
baixa temperatura ambiente para se dar partida e
para se trabalhar em uma máquina fria. Consulte a
coluna “Máx.” da tabela para a operação da máquina
à temperatura mais alta prevista. Salvo se
especificado de outra maneira nas tabelas de
“Viscosidades dos Lubrificantes para Temperaturas
Ambiente”, use a máxima viscosidade de óleo
permitida para a temperatura ambiente.
SPBU8299-20 231
Seção de Manutenção
Recomendações de Fluidos
Tabela 113
Viscosidades dos Lubrificantes para Temperaturas Ambientes
Nota: Categorias de óleo do motor API são Óleos Cat HYDO Advanced permitem intervalos
compatíveis com categorias menores. O óleo Cat de drenagem de óleo de 6.000 horas ou mais para
DEO-ULS (API CK-4) pode ser usado em todos os a maioria das aplicações. É recomendável fazer a
motores com algumas restrições relacionadas ao análise de óleo dos Serviços S·O·S (Scheduled Oil
nível de enxofre no combustível. O Cat DEO (API CI- Sampling, Coleta Programada de Amostra de Óleo)
4/API CI-4 PLUS) pode ser usado em motores com quando o intervalo de drenagem do óleo é
certificação de emissões Tier 3 e anterior, e em aumentado para 6.000 horas ou mais. Em
motores que não usem dispositivos de pós- comparação, fluidos hidráulicos comerciais não
tratamento. fabricados pela Cat (óleos de segunda opção)
permitem intervalos de drenagem de óleo de 2.000
Sistemas Hidráulicos horas. É recomendável seguir a programação de
intervalos de manutenção para as trocas de filtro de
Consulte a seção “Informações sobre Lubrificantes” óleo e para as coletas de amostras de óleo indicadas
na versão mais recente da Publicação Especial, no Manual de Operação e Manutenção da máquina
SEBU6250,Caterpillar Machine Fluids em particular. Consulte o revendedor Cat para saber
Recommendations para obter informações mais detalhes. Em trocas para os fluidos Cat HYDO
detalhadas. Este manual pode ser encontrado na Advanced, a contaminação cruzada com o óleo
internet no site Safety.Cat.com. remanescente deve ser mantida abaixo de 10%.
Os itens a seguir são os óleos preferenciais para uso Óleos de preferência secundária estão listados
na maioria dos sistemas hidráulicos da máquina Cat abaixo.
:
• Cat MTO
• Cat HYDO Advanced 10 SAE 10W
• Cat DEO
• Cat HYDO Advanced 30 SAE 30W
• Cat DEO-ULS
• Cat BIO HYDO Advanced
• Cat TDTO
• Cat TDTO Cold Weather
• Cat TDTO-TMS
• Cat DEO-ULS SYN
(cont.)
SPBU8299-20 233
Seção de Manutenção
Recomendações de Fluidos
Tabela 116
Escavadeiras, Pás Frontais, Escavadeiras de Massa, Escavadeiras de Demolição e Manipuladores de Material com
Esteiras
Viscosidades dos Lubrificantes para Temperaturas Ambientes
Tabela 117
Graxa Recomendada
°C °F
Compartimento ou Sistema Tipo de Graxa Grau NLGI
Mín Máx Mín Máx
Grau NLGI (National Lu-
Graxa para Aplicação de bricating Grease Institu-
−20 140 −4 284
Escorva Cat te, Instituto Nacional de
Graxas Lubrificantes) 2
°C °F
Compartimento ou Sistema Tipo de Graxa Grau NLGI
Mín Máx Mín Máx
Sistema de Lubrificação Auto- Graxa de Aplicação Extre-
Grau NLGI 1 −35 40 -31 104
mática Cat ma Cat
(cont.)
SPBU8299-20 235
Seção de Manutenção
Recomendações de Fluidos
°C °F
Compartimento ou Sistema Tipo de Graxa Grau NLGI
Mín Máx Mín Máx
Grau NLGI (National
Lubricating Grease Ins-
titute, Instituto Nacional −30 50 -22 122
de Graxas Lubrifican-
tes) 2
• Diminuição do período de tempo entre os U.S. de combustível diesel destilado dos EUA, ASTM
D975-09a, inclui até B5 (5%) de biodiesel.
intervalos de drenagem de óleo (intervalos de Atualmente, qualquer combustível diesel, nos EUA
drenagem de óleo mais frequentes) pode conter até o nível B5 de biodiesel.
• Aumento dos custos operacionais totais A especificação europeia de combustível diesel
destilado EN 590 inclui até o nível B5 (5%) e, em
• Impacto negativo nas emissões do motor algumas regiões, até B7 (7%) de biodiesel. Qualquer
combustível diesel na Europa pode conter até o nível
Falhas que resultem do uso de combustíveis B5 ou, em algumas regiões, até B7 de combustível
indevidos não são defeitos de fábrica Caterpillar. biodiesel.
Desta maneira, o custo de reparos não são cobertos
por nenhuma garantia Caterpillar.
236 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Recomendações de Fluidos
AVISO
Nunca use somente água como líquido arrefecedor.
Água, sozinha e às temperaturas de operação do
motor, é corrosiva. Além disso, água, sozinha, não
fornece a proteção adequada contra fervura ou
congelamento.
i06734139
Capacidades de
Reabastecimento
Código SMCS: 1000; 7000
Tabela 119
Capacidades Aproximadas de Reabastecimento
Reservatório do Líquido
4,5 1,2
Arrefecedor
Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Viscosidades
Cárter do Motor com Filtro 40 10,5 dos Lubrificantes.
kg lbs
g. Desligue o motor.
h. Repita a Etapa 3b a 3g até que as linhas de
pressão alta tenham sido liberadas.
Ilustração 312 g02137969
Cada vez que o acumulador estiver
2. Retraia totalmente a haste do cilindro do braço. recarregado, ligue os joysticks em diferentes
Ajuste a posição da articulação de modo que a posições ou gire no sentido de ré. Isso
ferramenta de trabalho esteja paralela ao solo. garantirá que o mesmo circuito não esteja
Abaixe a lança até que a ferramenta de trabalho sendo aliviado a cada vez.
esteja nivelada no solo. Consulte a Ilustração 312 Nota: Para descarregar pressão em um único
. circuito, mova os joysticks ou os pedais do circuito
3. Libere a pressão do sistema do implemento e dos hidráulico que necessitam de manutenção para as
circuitos hidráulicos de oscilação. posições de curso total depois de mover os
joysticks em um movimento circular. Mover os
a. Desligue o motor. joysticks ou os pedais para a posição de curso
total descarregará a alta pressão somente naquele
Nota: Execute do passo 3b até o passo 3d circuito hidráulico único. Mover os joysticks ou os
imediatamente após o motor ser desligado para pedais para a posição de curso total também
assegurar que a pressão do sistema piloto descarregará qualquer pressão existente no
adequada está disponível para liberar a pressão circuito hidráulico piloto.
dos circuitos hidráulicos.
4. Descarregue a pressão do sistema hidráulico nos
b. Gire a chave de partida do motor para a circuitos do acessório, se equipado.
posição LIGAR sem dar partida no motor.
a. Dê partida no motor para carregar o
c. Coloque a alavanca de controle da ativação acumulador piloto.
hidráulica na posição de DESTRAVAMENTO.
b. Desligue o motor.
Nota: Execute do passo 4c até o passo 4e
imediatamente após o motor ser desligado para
assegurar que a pressão do sistema piloto
adequada está disponível para liberar a pressão
dos circuitos hidráulicos.
h. Desligue o motor.
i. Repita a Etapa 4a a 4h para cada circuito do
acessório.
5. Depois de liberar a pressão hidráulica em cada um
dos circuitos hidráulicos desejados, coloque a
alavanca de controle da ativação hidráulica na
posição TRAVADO.
6. Gire a chave de partida do motor para a posição
DESLIGAR.
7. Afrouxe lentamente o bujão de enchimento no Ilustração 314 g06234927
reservatório hidráulico e descarregue a pressão Localizações do Circuito do Braço e da Caçamba
do reservatório hidráulico. Deixe o bujão de (6) Parafusos de Purga (Se Equipados)
enchimento solto por no mínimo 45 segundos. (A) Circuito A
Isso descarregará a pressão que possa estar (B) Circuito B
(C) Circuito C
presente no circuito hidráulico de retorno. (D) Circuito D
8. Aperte o bujão de enchimento no reservatório
hidráulico até atingir o torque especificado. 10. Se os parafusos de depuração estiverem
instalados, execute o seguinte procedimento de
Nota: O circuito hidráulico de percurso está aberto descarga de pressão para cada circuito do Braço
para o reservatório hidráulico. A pressão do circuito e da Caçamba. Consulte a Ilustração 314 e a
de percurso é liberada por meio da liberação da Tabela 120 para ver as localizações do circuito do
pressão do circuito de retorno. braço e da caçamba.
9. Libere a pressão que possa estar presente no Tabela 120
circuito da lança para remover o risco de pressão Localizações do Circuito do Braço e da Caçamba
residual na tubulação. Certifique-se de que a
Circuitos
chave de partida do motor esteja na posição Modelo de Vendas
DESLIGAR e a pressão no reservatório hidráulico A B C D
tenha sido liberada. Braço
Braço pa- Nenhu- Nenhu-
326/329/330 para
Para máquinas equipadas com uma válvula de ra Dentro ma ma
Fora
controle de abaixamento da lança, há uma válvula
manual localizada perto da base da lança ou uma Fecha- Braço Braço Abertura
336/340 mento da para para da Ca-
válvula na válvula de controle de carga no cilindro
Caçamba Dentro Fora çamba
da lança. Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Equipment Lowering with Engine Fecha-
Braço Abertura
StoppedMachine with a Boom Lowering Control Braço pa- mento da
349/352 para da Ca-
ra Fora Caçam-
Valve para obter mais informações. Dentro
ba
çamba
c. Aperte o parafuso de depuração (6) com um 3. Fixe com abraçadeira o fio-terra do soldador ao
torque de 13 +/- 2 Nm (9 +/- 1 lb ft) depois que componente que será soldado. Posicione a
todo o fluido hidráulico for drenado da abraçadeira o mais próximo possível da solda.
tubulação. Certifique-se de que o percurso elétrico do fio-
terra até o componente não atravesse nenhum
d. Repita as Etapas 10a até 10c para todos os
rolamento. Use este procedimento para reduzir a
circuitos.
possibilidade de danos aos seguintes
e. Remova a mangueira de drenagem e instale a componentes:
tampa de enchimento do reservatório
hidráulico. • Mancais do trem de força
AVISO
NÃO use componentes elétricos (ECM ou sensores
ECM) ou pontos de ligação à terra de componentes
eletrônicos para ligar o soldador à terra.
242 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Programação de Intervalos de Manutenção
i06646936
AVISO
Uma eventual falha ao reinstalar o elemento filtrante
Filtro do Condicionador de Ar/ para o sistema de condicionamento contaminará e
danificará os componentes do sistema.
Aquecedor da Cabine
(Recirculação) - Inspecione/
Substitua i02889882
Bateria - Recicle
Código SMCS: 1401-561
• Um fornecedor de bateria
• Um local de coleta de baterias autorizado
• Fábrica de reciclagem
i02889883
Ilustração 315 g01100988
Bateria - Aperte o Fixador
O filtro do ar condicionado está localizado do lado
esquerdo inferior da cabine atrás do assento. Código SMCS: 7257
1. Deslize o assento do operado para frente. Aperte os fixadores da bateria para evitar sua
movimentação durante a operação da máquina.
2. Deslize o elemento filtrante para cima.
3. Bata no filtro de ar com a palma da mão para
remover a sujeira. Não use ar comprimido para
limpar o filtro.
4. Inspecione o elemento filtrante após limpá-lo. Se o
elemento filtrante estiver danificado ou
extremamente contaminado, use um novo
elemento filtrante. Certifique-se de que o
elemento filtrante esteja seco.
Nota: Certifique-se de que a grade está na parte
traseira quando o filtro de ar é instalado.
i04076056 i02319051
4. Desconecte o cabo positivo da bateria. a. Gire o tensor para liberar a tensão da correia.
5. Desconecte os cabos da bateria da chave geral da b. Remova a correia.
bateria. A chave geral da bateria é conectada ao
chassi da máquina. c. Instale uma correia nova.
i03880685
Inspecione/Ajuste
Código SMCS: 6513-025; 6513-040
5. Determine o número de calços que precisam ser Inspecione as pontas da caçamba quanto a
removidos dos calços (4) usando o seguinte desgaste. Substitua a ponta da caçamba se esta
cálculo: tiver um furo.
i03983984
1. Bata no pino (13) do lado da caçamba sem o O filtro de ar da cabine está localizado no lado
fixador para remover o protetor lateral (12) da esquerdo dela.
chapa lateral (15).
1. Use a chave de ignição para abrir o painel de
acesso.
254 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Filtro de Ar da Cabine (Ar Fresco) - Limpe/Substitua
i06898766
i06734136
Câmera - Limpe/Ajuste
(Se Equipado)
Código SMCS: 7348
5. Vire a chave geral para a posição DESLIGAR e A câmera de visão lateral está localizada no topo do
remova-a. Reservatório de Fluido Hidráulico.
Caso necessário, use um pano úmido para limpar o
Limpe a Lente da Câmera vidro da câmera. A câmera é vedada. A câmera não
é afetada por borrifo de água sob alta pressão.
Se necessário, limpe a lente da câmera antes de
operar a máquina. Use um pano macio para a Nota: As câmeras também podem ser limpas no
limpeza. nível do solo com uma lavagem com pulverizador de
alta pressão ou um pano molhado em um cabo.
Se necessário, limpe a lente da câmera antes de
operar a máquina. Use um pano macio para a
limpeza.
Monitor
Use um pano úmido e macio para limpar o visor. O Nota: Para obter mais informações sobre o WAVS,
visor possui uma superfície plástica macia, consulte o Manual de Operação e Manutenção,
facilmente danificada por materiais abrasivos. O SPBU8157,Sistema de Visão da Área de Trabalho.
visor não é vedado. Não imerja o visor em
líquido. i02319016
i02319057 i02804794
Arrefecedor
Código SMCS: 1350-040; 1350-535-FLV; 1395-535-
FLV
i02319029
Líquido Arrefecedor do
Sistema de Arrefecimento
(Nível 1) - Obtenha Amostra
Código SMCS: 1395-008; 1395-554; 7542
i07363752
Líquido Arrefecedor do
Sistema de Arrefecimento
(Nível 2) - Obtenha Amostra
Código SMCS: 1395-008; 1395-554; 7542
i02429696
• Ar pressurizado
• Limpeza a vácuo
SPBU8299-20 265
Seção de Manutenção
Filtro de Ar do Motor - Limpe/Substitua o Elemento Primário
• Número de limpezas
Guarde a caixa em local seco.
i01879295
Filtro de Ar do Motor -
Substitua o Elemento
Secundário
Código SMCS: 1054-510
i02314178
Pré-purificador de Ar do Motor
- Limpe
Código SMCS: 1055-070-DJ
AVISO
Não encha demasiadamente o cárter do motor, pois
pode provocar danos ao motor.
i03880683
i00776368
i07120818
Óleo quente e componentes quentes podem cau- Nota: O enchimento excessivo do comando final
sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou causa a entrada de óleo hidráulico ou água no
componentes quentes entrem em contato com a comando final pelos retentores do motor de
pele. deslocamento. Pode haver contaminação do
comando final.
i03773485 i02976145
AVISO
Tome todas as providências necessárias para garan-
tir que os fluidos sejam devidamente mantidos em
seus compartimentos durante os procedimentos de
inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo do pro-
duto. Esteja preparado para coletar os fluidos em re-
cipientes adequados antes de abrir qualquer
compartimento ou desmontar quaisquer componen-
tes que contenham fluidos.
AVISO
Não afrouxe as tubulações de combustível no coletor
Ilustração 392 g00822278 de combustível. As conexões poderão ser danifica-
(1) Bujão de nível de óleo das e/ou poderá ocorrer uma perda da pressão de
(2) Bujão de drenagem de óleo escorva quando as tubulações de combustível forem
afrouxadas.
1. Posicione o comando final de modo que o bujão
de drenagem de óleo (2) fique na parte inferior. Escorve o sistema de combustível para expulsar o ar
aprisionado no sistema antes de abastecer o filtro de
Nota: Consulte o tópico deste Manual de Operação combustível. O sistema de combustível deve ser
escorvado quando:
e Manutenção, Informações Gerais sobre Perigos
para obter informações sobre Contenção de • O tanque de combustível tiver pouco combustível.
Derramamentos de Fluidos.
• A máquina tiver sido armazenada.
2. Remova o bujão de nível de óleo (1 ).
• O filtro de combustível está sendo substituído.
3. Obtenha uma amostra de óleo do comando final
por meio do orifício do bujão de nível de óleo.
4. Instale o bujão de nível de óleo ( 1).
Consulte a Publicação Especial, SPBU6250,
Recomendações de Fluidos para
MáquinasCaterpillar Análise de Óleo dos Serviços
S·O·S para informações pertinentes à obtenção de
uma amostra de óleo do comando final. Para
informações adicionais sobre a obtenção de
amostras de óleo, consulte a Publicação Especial,
PPGJ0047, Como Obter uma Boa Amostra de Óleo.
SPBU8299-20 277
Seção de Manutenção
Sistema de Combustível - Troque o Filtro Primário e o Elemento (Separador de Água)
i03306268
Sistema de Combustível -
Troque o Filtro Primário e o
Elemento (Separador de Água)
Código SMCS: 1263-510-FQ
AVISO
Não encha os filtros com combustível antes de insta-
lá-los. O combustível contaminado causará desgaste
acelerado dos componentes do sistema de
combustível.
i02889909
i04386886
Tanque de Combustível -
Drene a Água e os Sedimentos
Código SMCS: 1273-543
AVISO
Os fusíveis devem sempre ser substituídos por fusí-
veis do mesmo tipo e capacidade dos que foram re-
movidos. Caso contrário, pode ocorrer avaria
elétrica.
Nota: Descarte os fluidos drenados de acordo com Para a substituição, use o extrator armazenado no
as regulamentações locais. painel de fusíveis. Há no painel de fusíveis um
fusível de 5 Ampères, um fusível de 15 Ampères, um
2. Feche a válvula de drenagem girando-a no sentido fusível de 25 Ampères, e um fusível de 30 Ampères
horário. como fusíveis extras.
A lista a seguir identifica os circuitos protegidos por
cada fusível. A amperagem de cada fusível está
incluída em cada circuito.
282 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Fusíveis - Substituir
Relés
i07357517
AVISO
Embora os materiais da lâmpada HID possam mudar
com o tempo, as lâmpadas HID produzidas quando
da impressão deste manual contêm mercúrio. Ao
descartar este componente ou qualquer refugo que
contenha mercúrio, tenha cuidado e cumpra quais-
quer leis aplicáveis.
(45) Partida em Neutro – Relé Nota: Em algumas lâmpadas HID, o bulbo é parte
integral do conjunto de lentes. O bulbo não é retirado
(46) Luz Guia (Se Equipado) – Relé separadamente do conjunto de lentes. Substitua o
(47) Alarme de Marcha a Ré – Relé conjunto completo de lentes nestas lâmpadas HID.
i04274730
Troca de Óleo
Consulte o tópico neste Manual de Operação e
Manutenção, Sistema Hidráulico - Troque o Óleo
para o procedimento de troca do óleo hidráulico.
i06986155
8. Instale a mangueira giratória (5) com tubo de 16. Remova o bujão do tubo. Drene o óleo em um
plástico claro. recipiente apropriado.
9. Afrouxe o bujão de drenagem (6) para drenar o Nota: Descarte os filtros e os fluidos usados de
óleo. acordo com a regulamentação local.
10. Drene o óleo em um contêiner apropriado. 17. Inspecione o anel retentor em O. Substitua o anel
11. Após drenar o óleo, aperte o bujão de drenagem retentor se desgastado ou danificado.
(6) com um torque de 110 ± 15 N·m (81 ± 11 lb ft). 18. Limpe o bujão. Instale o bujão e o anel retentor
12. Remova a mangueira giratória. na abertura de drenagem.
Nota: Não tente dar partida no motor até que a 29. Opere as alavancas de controle para fazer
bomba tenha sido abastecida com óleo hidráulico. circular o óleo hidráulico. Abaixe a caçamba até
podem resultar danos sérios aos componentes solo, de modo que o braço fique verticalmente.
hidráulicos. Desligue o motor.
26. Quando o óleo hidráulico for substituído, o ar 30. Abra a porta de acesso localizada no lado direito
deverá ser removido do sistema do óleo da máquina.
hidráulico. Use o seguinte procedimento para
remover o ar do sistema de óleo hidráulico.
a. Com o motor desligado, afrouxe o acoplamento
de mangueira no lado da bomba. Deixe o
acoplamento de mangueira desconectado
durante vários minutos até que a bomba esteja
cheia com óleo hidráulico. Após encher a
bomba com óleo hidráulico, aperte o
acoplamento de mangueira. Dê partida no
motor. Com o motor operando em marcha
lenta, levante a lança. Retenha a lança nesta
posição.
b. Desligue o motor. Abaixe lentamente a lança
até que a caçamba esteja sobre o solo. Isso
Ilustração 419 g00687286
colocará o reservatório hidráulico sob pressão.
(A) Intervalo de alta temperatura
c. Afrouxe lentamente o acoplamento de (B) Intervalo de baixa temperatura
mangueira até que dele saia o óleo hidráulico.
Isso indica que o ar foi descarregado da 31. Mantenha o nível do óleo entre as marcas do
bomba. Aperte o acoplamento de mangueira. visor de nível na faixa de temperatura apropriada.
2. Limpe a área para impedir a entrada de impurezas 8. Faça a máquina retornar para a posição ilustrada
na base do filtro. acima. Verifique se há vazamentos de óleo.
3. Retire o elemento filtrante usado de drenagem do 9. Desligue o motor.
alojamento da base do filtro.
10. Abra a tampa de acesso no lado direito da
Nota: Descarte os filtros usados de acordo com os máquina para ter acesso ao visor de nível.
regulamentos locais.
d. Remova o anel-O (11) da placa (8). d. Aplique graxa nos anéis-O dentro dos orifícios
(19) na parte inferior do casco (10).
e. Levante o elemento filtrante (12) do casco (10).
e. Instale novos coxins (14). Aperte os parafusos
f. Despeje o óleo restante num recipiente ao torque de 4 N·m (35 lb pol).
adequado.
f. Aplique óleo tipo aerossol dentro da folga entre
Nota: Descarte o óleo usado de acordo com os o casco (10) e a placa deslizante (13).
regulamentos locais.
i. Instale o anel de retenção em espiral (9) na Nota: O cartucho do filtro não pode ser instalado a
ranhura no casco (10). menos que os orifícios estejam totalmente
fechados. Se os orifícios estiverem abertos, gire a
j. Aplique graxa no anel-O novo (18). Instale o placa deslizante (E) no sentido anti-horário até o
anel-O (18) no bujão (4). batente para fechar totalmente os orifícios.
k. Instale o bujão (4) na placa (8).
l. Repita os passos 5a a 5k para o outro filtro.
6. Instale o cartucho do filtro. Efetue o Passo 6a ao
Passo 6e para instalar o cartucho do filtro.
i06734141
i05780285
Óleo de Acoplamento da
Bomba - Troca
Código SMCS: 5062-044
i05188552
AVISO
Não encha demais o compartimento de acoplamento
da bomba. O enchimento em excesso fará com que
o óleo do motor superaqueça, o que pode ocasionar Ilustração 454 g01513216
danos ao motor.
(1) Respiro
(2) Adaptador
6. Remova a bomba do respiro (1) e o adaptador (2). (3) Visor de Nível
Encha o alojamento com óleo novo até a metade
do visor de nível de óleo (4). Consulte o Manual
de Operação e Manutenção, Viscosidades dos
Lubrificantes e Manual de Operação e
Manutenção, Capacidades de Reabastecimento.
SPBU8299-20 301
Seção de Manutenção
Colmeia do Radiador - Limpe
1. Abra a tampa de acesso no lado direito da Siga o procedimento correto para evitar ferimen-
máquina. tos. Quando usar ar comprimido, use uma más-
cara e roupas de proteção.
A pressão máxima do ar no bico deve ser menos
de 205 kPa (30 psi) para fins de limpeza.
3. Remova a tampa do respiro (1) e o adaptador (2) e Consulte Operação e Manutenção , Informações
coloque óleo até o nível recomendado. Gerais sobre Perigos para ver as precauções
apropriadas que devem ser tomadas antes de
4. Limpe a tampa do respiro e o adaptador. usar ar comprimido.
Inspecione o anel retentor. Se o desgaste ou o
dano for evidente, substitua a peça danificada. É preferível ar comprimido, mas pode-se usar
água sob alta pressão ou vapor para remover
5. Recoloque a tampa do respiro e o adaptador. poeira e detritos de uma colméia.
6. Feche a porta de acesso direita. Veja a Publicação Especial, SPBD0518,Conheça
Seu Sistema de Arrefecimento para informações
mais detalhadas sobre limpeza das aletas da
colméia.
4. Feche a tampa de acesso no lado esquerdo da
máquina.
302 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Secador do Receptor (Refrigerante) - Substitua
i05807253 i05329199
i04437121 i06898762
i03880682 i03880678
Aplique lubrificante pelas conexões até que a graxa Nota: Descarte os fluidos drenados de acordo com
transborde pelos retentores do mancal. os regulamentos locais.
SPBU8299-20 305
Seção de Manutenção
Comando de Giro - Verifique o Nível do Óleo
i04908520
i03880684
Engrenagem de Giro -
Lubrifique
Código SMCS: 7063-086
AVISO
Lubrificação inadequada pode avariar os componen-
tes da máquina.
A fim de evitar danos, tenha certeza de aplicar a
quantidade correta de graxa no comando de giro.
Quando a quantidade de graxa no compartimento se
torna grande demais, a perda por agitação torna-se Ilustração 472 g00688056
grande, acelerando assim a deterioração da graxa.
1. Retire os parafusos (1) e as arruelas (2). Retire a
A deterioração da graxa pode avariar a engrenagem
do pinhão do comando de giro e a engrenagem de gi- tampa (3) e a junta (4).
ro interna.
A falta de graxa resultará em lubrificação inadequada
da engrenagem.
i05668276
Esteiras - Ajuste
Código SMCS: 4170-025
Aperto da Esteira
i00696144
i05190842
i03936893
i02487476 i03983986
Métodos de Limpeza
Limpador para Janela de Aeronave
Aplique o limpador com um pano macio. Esfregue-o
na janela com pressão moderada até remover toda a
sujeira. Deixe o limpador secar. Higienize o limpador
com um pano macio limpo.
Sabão e Água
Use uma esponja limpa ou um pano macio. Lave as
janelas com sabão ou detergente neutro. Use
também muita água morna. Enxágue as janelas
cuidadosamente. Seque as janelas com uma
camurça úmida ou esponja de celulose úmida.
Seção de Publicações de
Referência
Materiais de Referência
i07433444
Materiais de Referência
Código SMCS: 1000; 7000
i07789319
Remoção de Operação e
Descarte
Código SMCS: 1000; 7000
Introdução
A Câmera...........................................................118
Sistema de Câmera Retrovisora (Se
Abaixamento do Equipamento com o Motor
Houver) .....................................................118
Desligado..................................................... 180
Sistema de Visão da Área de Trabalho
Máquina com Válvula de Controle de
(WAVS) (Se Houver).................................118
Abaixamento da Lança ............................ 180
Câmera - Limpe/Ajuste (Se Equipado) ......... 255
Acesso para Manutenção ............................. 229
Ajuste a Área de Visibilidade ..................... 255
Alarme de Percurso - Teste (Se Equipado) .. 310
Limpe a Lente da Câmera ......................... 255
Alavancas dos Controles .............................. 168
Sistema de Visão da Área de Trabalho (Se
Antes da Operação ................................... 39, 93
Equipado)................................................. 256
Antes de Dar Partida no Motor........................ 36
Capacidades de Levantamento ...................... 57
Aquecimento do Motor e da Máquina ... 175–176
Bitola Fixa .............................................. 58, 63
Proteção do Turbo ..................................... 177
Bitola Variável .............................................. 79
Sistema Hidráulico..................................... 176
Capacidades de Reabastecimento ............... 237
Armazenagem ................................................. 44
Cárter do Motor - Verifique o Nível do Óleo .. 267
Armazenamento da Máquina e Período de
Chave Geral da Bateria..................................114
Armazenamento Especificado .................... 206
Cinto de Segurança....................................... 101
Armazenamento da Máquina .................... 206
Ajuste para Cintos de Segurança Não
Período de Armazenamento
Retráteis................................................... 101
Especificado ............................................ 206
Ajuste para Cintos de Segurança
Articulações da Caçamba - Inspecione/
Retráteis................................................... 102
Ajuste........................................................... 249
Extensão do Cinto de Segurança.............. 103
Articulações da Lança, Braço e Caçamba -
Cinto de Segurança - Inspecione.................. 303
Lubrifique..................................................... 247
Cinto de Segurança - Troque ........................ 303
Bloco de Graxa no Braço........................... 249
Colmeia do Radiador - Limpe ....................... 301
Assento............................................................ 97
Comando de Giro - Troque o Óleo................ 304
Tipo anterior................................................. 97
Comando de Giro - Verifique o Nível do
Tipo mais recente ...................................... 100
Óleo ............................................................. 305
Auxiliar de Partida - Substitua o Cilindro de
Comando Final - Obtenha uma Amostra do
Éter (Se Equipado) ...................................... 272
Óleo ............................................................. 276
Comando Final - Troque o Óleo.................... 274
B Comando Final - Verifique o Nível do Óleo... 275
Bateria - Aperte o Fixador ............................. 245 Combinações de Lança/Braço/Caçamba ....... 55
Bateria - Limpe .............................................. 245 Bitola Fixa .................................................... 56
Bateria - Recicle ............................................ 245 Bitola Variável .............................................. 56
Bateria ou Cabo da Bateria - Inspecione/ Como Abaixar o Equipamento com o Motor
Substitua...................................................... 246 Desligado....................................................... 45
Bomba de Transferência de Combustível Como Operar o Acoplador Rápido (Circuito
(Reabastecimento) (Se equipada) .............. 152 do Acoplador Universal (Se Equipada))...... 190
Como Prender a Ferramenta de
Trabalho ................................................... 191
C
Como Reajustar os Controles do Acoplador
Caçamba - Remova e Instale........................ 197 Rápido...................................................... 191
Flâmula Aparafusada ................................ 198 Como Soltar a Ferramenta de Trabalho.... 193
Flâmula Aprisionada.................................. 197 Operação ................................................... 190
Parafuso de Porca Transversal ................. 200 Como Prender a Máquina ............................. 209
Caixa de Armazenagem (Se Equipado) ....... 145 Como Remover e Instalar o Contrapeso ...... 216
Armário Interior .......................................... 145
Caixa Exterior ............................................ 146
316 SPBU8299-20
Seção de Índice
T
Tampa e Tela Filtrante do Tanque de
Combustível - Limpe.................................... 280
Tanque de Combustível - Drene a Água e
os Sedimentos............................................. 281
Técnicas de Operação .................................. 182
Tela Solar (Se Equipada) .............................. 163
Teto Solar ...................................................... 163
Tomada de Energia Elétrica (Se Equipada)...116
V
Vidros - Limpe ................................................311
Janelas de Policarbonato (Se equipada) .. 312
Métodos de Limpeza ................................. 312
Viscosidades de Lubrificantes
(Recomendações de Fluidos) ..................... 230
Aditivos de Combustível ............................ 235
Biodiesel .................................................... 235
Informações Gerais sobre Lubrificantes ... 230
Informações sobre Líquido Arrefecedor.... 236
Lubrificantes Especiais.............................. 233
Óleo de Motor ............................................ 230
Outras Aplicações dos Fluidos .................. 232
Recomendações para Combustível
Diesel ....................................................... 235
Seleção da Viscosidade ............................ 230
Sistemas Hidráulicos ................................. 231
Viscosidades dos Lubrificantes e
Quantidades de Reabastecimento.............. 230
Visibilidade Restrita......................................... 37
Informações Sobre Produto e Revendedor
Nota: Para localizações da placa de identificação do produto, consulte a seção, “Informações Sobre Identificação
do Produto” no Manual de Operação e Manutenção.
Data de Entrega:
Endereço:
Vendas:
Peças:
Serviço:
SPBU8299 CAT, CATERPILLAR, LET’S DO THE WORK, seus respectivos logotipos, "Caterpillar Yellow",
©2019 Caterpillar as identidades visuais "POWER EDGE"e Cat "Modern Hex", assim como as identidades
Todos os direitos corporativa e de produto aqui utilizadas, são marcas registradas da Caterpillar e não podem
reservados ser usadas sem permissão.