IC-V8 Manual Portugues
IC-V8 Manual Portugues
IC-V8 Manual Portugues
PREFÁCIO
Obrigado por adquirir o transceptor FM IC-V8. Ele foi projetado para pessoas que realmente
querem qualidade, desempenho e confiabilidade sob as mais exigentes condições.
CARACTERÍSTICAS
5.5W de ampla potência de saída
Padrões militares MIL-STD810
Codificador/Decodificador de CTCSS e DTCS
Decodificador de DTMF opcional
IMPORTANTE
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES cuidadosamente antes de usar este transceptor.
Icom, Icom Inc. e é marca registrada da Icom Incorpora ted (Japão) nos EUA, no
Reino Unido, na Alemanha, na França, na Espanha, na Rússia e/ou em outros países.
PRECAUÇÕES
CUIDADO! NUNCA segure o transceptor de modo que a antena fique muito perto ou
toque partes do seu corpo, principalmente o rosto e os olhos, durante as transmissões. O
desempenho do transceptor será melhor se ele estiver em sentido vertical, e o microfone
estiver numa distância de 5 a 10cm (2 a 4 polegadas) de sua boca.
CUIDADO! NUNCA opere o transceptor com o fone de ouvido ou outros acessórios de
áudio em volumes altos. Evite operar continuamente com volumes altos. Se você sentir tinidos
no ouvidos, reduza o volume ou interrompa o uso do transceptor.
NUNCA ligue o transceptor a uma fonte de alimentação DC com fusível de mais de 5A. Uma
ligação reversa acidental será protegida por este fusível, mas fusíveis de valores maiores não
protegerão contra tais acidentes e o transceptor será danificado.
NUNCA tente carregar baterias alcalinas ou secas. Saiba que ligações de força DC externas
carregam as baterias dentro do porta-bateria. Isto danifica não só o porta-bateria, mas também
o transceptor.
Coloque o transceptor em locais seguros para evitar que ele seja usado por crianças.
.
3
NãO opere o transceptor perto de detona dores elétricos sem blindagem ou em atmosfera
explosiva.
EVITE usar ou colocar o transceptor em luz solar direta, ou em áreas com temperaturas abaixo
de –10ºC (+14ºF) ou acima de +60ºC (+140ºF).
Mesmo quando o transceptor está desligado, uma pequena corrente ainda passa pelos
circuitos. Retire o pacote de bateria ou o porta-bateria do transceptor quando você não for usa-
lo por muito tempo, senão o pacote de bateria ou as baterias de cádmio-níquel (NiCd)
instaladas ficarão fracas.
ACESSÓRIOS FORNECIDOS
Acessórios que acompanham este transceptor:
1) Antena 1
2) Prendedor de Cinto 1
3) Tampa de Acesso ao Conector (Placa UT-108) 1
4) Adaptador AC 1
5) Pacote de Bateria*/Porta-Bateria* 1
6) Suporte para Carga de Bateria 1
*Não fornecido com algumas versões.
. . .
4
informações SOBRE segurança
AVISO
Para garantir que sua exposição à energia eletromagnética de RF esteja dentro dos
limites aceitos pela FCC, sempre siga estas recomendações:
• NÃO opere o rádio sem uma antena adequada conectada, porque isto pode danificar o
mesmo e também fazer com que você ultrapasse os limites de exposição à RF da FCC. A
antena certa é a fornecida pelo fabricante junto com este rádio, ou uma antena
especificamente autorizada pelo fabricante para uso com este rádio.
• NÃ O transmita por mais de 50% do tempo de uso total do rádio (“50% do ciclo de tarefa”).
Uma transmissão por mais de 50% do tempo pode ultrapassar as exigências do acordo
sobre exposição à RF da FCC. O rádio estará transmitindo quando o indicador “TX” estiver
aceso. Para transmitir, aperte “ PTT”.
• SEMPRE use acessórios autorizados pela Icom (antenas, baterias, prendedores de cinto,
alto-falantes/microfones, etc.). O uso de acessórios não autorizados pode desrespeitar as
exigências do acordo sobre exposição à RF da FCC.
• SEMPRE mantenha a antena numa distância de, pelo menos, 2.5cm (1 polegada) longe do
corpo durante as transmissões, e use somente os prendedores de cinto da Icom
mencionados neste manual para prender o rádio ao seu cinto, etc. Para que suas
transmissões sejam recebidas com a melhor qualidade de som, segure a antena numa
distância de 5cm (2 polegadas) longe de sua boca de modo que ela fique ligeiramente
virada para um lado.
As informações acima fornecem ao usuário os dados que ele/ela precisa saber para
estar ciente sobre a exposição à RF, e o(a) ensina o que fazer para garantir que este
rádio opere dentro dos limites para exposição de RF da FCC.
Compatibilidade/Interferência Eletromagnética. Durante as transmissões, seu rádio Icom
gera uma energia de RF que pode causar interferência em outros equipamentos ou
sistemas. Para evitar tal interferência, desligue o rádio em áreas que tiverem avisos para
fazê-lo. NÃ O opere o transmissor em áreas sensíveis à radiação eletromagnética, tais
como hospitais, aeronaves e áreas usadas para explosões.
ÍNDICE
PREFÁCIO 02
IMPORTANTE 02
DEFINIÇ Õ ES DESTE MANUAL 02
PRECAUÇ Õ ES 02
ACESSÓRIOS FORNECIDOS 03
INFORMAÇ Õ ES SOBRE SEGURANÇ A 04
ÍNDICE 04
REFERÊNCIA RÁPIDA
_
06
_
Preparo 06
_
10
Conexão de Acessórios 10
2 DESCRIção O DO PAINEL
_
11
_
. . .
5
3 PACOTES DE BATERIA
_
15
_
Carregamento da Bateria 16
_
19
_
Ao Ligar o Rádio 19
_
Ajuste de Freqüência 19
_
Recepção e Transmissão 21
_
22
_
Geral 22
_
Freqüência de Offset 23
_
Tons Subaudíveis 23
Função Auto-Repetidora (Apenas nas Versões dos EUA) 24
6 OPERAÇ Ã O MEMÓRIA / CHAMADA
_
25
_
Geral 25
_
28
_
29
_
Tipos de Varredura 29
_
Varredura Programada 30
_
Varredura de Memória 31
_
32
_
36
_
Função Pager 36
_
Programação de Código 36
_
40
_
MODO DE AJUSTE 40
_
46
_
. . .
6
REFERÊNCIA RÁPIDA
„„
Preparo
Substituição do Pacote de Bateria
Antes de trocar o pacote de bateria, pressione [POWER] por 1 segundo para desligar o rádio.
• Com a frente do transceptor voltada para baixo, deslize o botão de liberação para frente e
puxe o pacote de bateria para cima .
. . .
7
• Sobre AD-99
Coloque o espaçador (B/C) no adaptador (A) seguindo a posição mostrada na figura abaixo:
Antena
Coloque a antena no transceptor conforme mostra a figura à
direita.
Prendedor de Cinto
Coloque o prendedor de cinto no transceptor conforme mostra a figura abaixo:
„„
Seu Primeiro Contato
Agora que seu IC-V8 está pronto, você deve estar ansioso para entrar no ar. Nós gostaríamos
de lhe ensinar alguns passos operacionais básicos para tornar agradável sua primeira
experiência ªNo Arº.
O controle [VOL] pode ser usado com as teclas [ ]/[ ] no MODO DE AJUSTE INICIAL.
Porém, nesta REFERÊNCIA RÁPIDA, o ajuste padrão de fábrica ([VOL] controla o nível de
saída de áudio) ÿ usado para simples instruções.
. . .
8
Operações Básicas
1. Ligando o Transceptor
Embora voce tenha adquirido um transceptor
novo, alguns ajustes de fábrica podem ser
mudados devido ao Padrão Técnico de Processo.
É necessário reconfigurar a CPU para iniciar o
ajuste padrão de fábrica.
_
__
Æ
Æ
Pressione [ ] ou [ ] para ajustar a
freqüência. Você pode também digitar a
__
. . .
9
5. Transmissão e Recepção
__
1. Ajuste de Duplex
__
2. Tom de Repetidora
__
. . .
10
„„
Programando Canais de Memória
O IC-V8 tem 107 canais de memória no total (incluindo 6 canais com limite de varredura e 1
canal de chamada) para armazenar a freqüência de operação, os ajustes para repetidora, etc.
mais usados.
1. Ajuste de Freqüência
No modo VFO, ajuste a freqüência de operação desejada e faça outros ajustes, tais como tom
subaudível e tom de repetidora.
__
__
1 ACESSÓ RIOS
„„
Conexão de Acessórios
Antena
. . .
11
Prendedor de Cinto
Coloque o prendedor de cinto no transceptor, conforme mostra a figura abaixo.
2 DESCRIÇÃ O DO PAINEL
„„
Botões, Controles, Teclas e Conectores
. . .
12
1) [VOL] CONTROLE DE VOLUME
Gire para ajustar o nível de volume.*
2) [POWER] LIGA/DESLIGA
Pressione por 1 segundo para ligar (ON) e desligar (OFF) o rádio.
3) [PTT]
Pressione e mantenha pressionada para transmitir; solte-a para receber.
4) [SQL] SILENCIADOR (SQUELCH)
Pressione e mantenha pressionado para abrir o silenciador (squelch), e colocar o
transceptor no modo de ajuste do silenciador (squelch).
__ __
5) TECLAS [ ]/[ ]
Selecionam a freqüência de operação.*
6) TECLADO
Usado para entrada de freqüência de operação, códigos DTMF, etc.
7) CONECTOR DE ANTENA
Usado para conectar a antena fornecida.
8) [SP]/[MIC]
Usado para conectar um microfone/alto-falante ou fone de ouvido opcional. O microfone e o
alto-falante internos não funcionarão quando um dos dois opcionais estiver conectado.
9) DISPLAY DE Funções (descrito mais adiante).
__ __
* A função programada para [VOL] e [ ]/[ ] pode ser alterada no MODO DE AJUSTE INICIAL.
Teclado
_
[A FUNC]
Acesso à segunda função.
[B CALL ]
Seleciona o canal de chamada.
_
__
[C
__
MR]
Seleciona o modo de memória.
_
__
Depois que [A FUNC] é pressionada, entra no modo de edição/
programação de memória.
Depois que é pressionada, programa/transfere os conteúdos do canal de
memória ou de VFO/memória para o canal de memória/VFO quando
_
pressionada por 1 segundo.
[D CLR]
Seleciona o modo VFO, aborta uma entrada direta de freqüência, ou cancela
uma varredura, etc.
_
__
[1 TONE]
__
Insere o dígito ª1º durante a entrada de freqüência, seleção de canal de
memória, etc. _
[2 P.BEEP]
__
Insere o dígito ª2º durante a entrada de freqüência, seleção de canal de
memória, etc.
Depois que é pressionada, ativa (ON) e desativa (OFF) a função beep de
bolso.
. . .
13
[3 T.SCAN]
_
__
[4 DUP]
_
__
__
[6 SKIP]
_
__
__
monitoramento prioritário.
[8 SET]
_
__
[9 HI/LO]
_
__
alta e baixa.
__
__
. . .
14
„„
Display de Funções
1) INDICADOR DE FUNÇ Ã O
Aparece quando uma função secundária está sendo acessada.
2) INDICADOR DE CANAL PULADO EM VARREDURA
Aparece quando o canal de memória selecionado está programado como ªcanal pulado em
varredura.
3) INDICADOR DE DUPLEX
Aparecerá ª–ª ou ª+º durante uma operação via repetidora.
4) INDICADOR DE CODIFICADOR DE TOM
Aparece quando o codificador de tom está sendo usado.
5) INDICADOR DA FUNÇ Ã O BEEP DE BOLSO
Aparece durante uma operação com a função beep de bolso ativada.
6) INDICADOR DE SILENCIADOR DE TOM (TONE SQUELCH)
Aparece quando o silenciador de tom está sendo usado.
7) INDICADOR DE DTCS
Aparece quando o tom DTCS está sendo usado.
8) INDICADOR DE TRANSMISSÃ O
Aparece durante transmissões.
9) INDICADOR DE SINAL
Aparece quando o canal está ocupado e mostra a potência do sinal de recepção:
. . .
15
14) INDICADOR DE MODO DE MEMÓ RIA
Aparecerá enquanto o rádio estiver no modo de memória ou no modo de indicação do
número de canal.
15) INDICADOR DE DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO
Aparece quando a função de desligamento automático esta ativada (ON).
3 PACOTES DE BATERIA
„„
Substituição do Pacote de Bateria
Antes de trocar o pacote de bateria, pressione [POWER] por 1 segundo para desligar o rádio.
• Deslize o botão de liberação da bateria para frente, e depois puxe o pacote de bateria para
cima, com o transceptor virado conforme mostra a figura abaixo:
PACOTES DE BATERIA
Pacote de Tensão Capacidade Período de Carga Duração da
Bateria BC-146 BC-144 Bateria* 1
Ou BC-121
BP-208 Caixa de bateria para alcalina N/A N/A — *2
AA (R6) x 6
BP-209 7.2V 1100 mAh 12 horas 1.5 horas 7.5 horas
BP-210 7.2V 1650 mAh 18.5 horas 2.0 horas 11 horas
BP-222 7.2V 600 mAh 6.5 horas 1.0 hora 4 horas
1
* Os períodos de operação são calculados sob as seguintes condições:
TX: RX: em espera (stanby) = 5:5:90, função economizadora de bateria: auto-ajuste ativado
*2 O período de operação depende das baterias alcalinas usadas.
„„
Cuidados a Serem Tomados com a Bateria
• AVISO! NUNCA deixe que os terminais do pacote de bateria (ou os terminais de carga do
transceptor) sejam curto-circuitados. Tome cuidado também quando colocar os pacotes de
bateria (ou o transceptor) dentro de bolsas, etc. porque a corrente pode passar para objetos
metálicos, tais como um colar, que estejam próximos. Um curto-circuito pode ser causado
pelo simples fato de se carregar ou colocar objetos metálicos perto do transceptor. Isto
pode danificar não só o pacote de bateria, mas também o transceptor.
• NUNCA incinere os pacotes de bateria usados. O gas interno da bateria pode provocar
uma explosão.
• NUNCA coloque o pacote de bateria em agua. Se ele se molhar, seque-o muito bem
ANTES de coloca-lo no transceptor.
• Limpe os terminais da bateria para evitar ferrugem ou maus contatos.
• Mantenha os contatos da bateria limpos. Recomenda-se que eles sejam limpos uma vez
por semana.
. . .
16
Se seu pacote de bateria não tiver carga depois que ele for carregado, descarregue-o
totalmente deixando o ligado da noite para o dia. Depois, o recarregue novamente. Se o pacote
de bateria mesmo assim não retiver a carga (ou retiver pouca carga), será preciso comprar um
novo.
„„
Carregamento de Bateria
Carregamento Normal com o Carregador BC-146
O carregador BC-146 opcional permite o carregamento normal de um pacote de bateria com ou
sem o transceptor. É necessário o seguinte:
• Um adaptador AC opcional (um AD-99 fornecido junto com o BC-146).
Sobre AD-99
Coloque o espaçador (B/C) no adaptador (A) seguindo a posição mostrada na figura abaixo:
. . .
17
AVISO!
NÃ Oempurre ou force o entalhe com uma chave de fenda, etc. para retirá-lo.
NÃ O dobre o entalhe quando o espaçador e o adaptador não estiverem juntos. Isto
enfraquece o plástico do entalhe.
Ambos os casos podem quebrar o entalhe, e pode ser impossível recolocá-lo.
. . .
18
„„
OBSERVAÇÃ O Sobre o Carregamento
Antes de usar o transceptor pela primeira vez, o pacote de bateria deverá ser totalmente
carregado para que haja boa duração e operação.
AVISO
• Use somente baterias ALCALINAS .
• Verifique se todas as baterias possuem tipo, marca e capacidade semelhantes.
• Nunca misture baterias velhas com novas.
Se os itens acima forem ignorados, poderá haver incêndio ou danos ao transceptor.
• Nunca incinere baterias usadas porque elas podem se romper devido ao gas interno.
• Nunca exponha à água uma caixa de bateria removida.
Se a caixa de bateria se molhar, seque-a muito bem antes de usar.
. . .
19
4 OPERAÇ Õ ES BÁSICAS
„„
Ao Ligar o Rádio
Pressione [POWER] por 1 segundo para ligar o rádio.
„„
Ajuste de Freqüência
Via Teclado _
• Quando um dígito errado for inserido, pressione [D CLR] para abortar a entrada.
__
Por Outros Métodos _
. . .
20
¥
¥
Para Sua Informação – Programação da Função de [VOL]
. . .
21
„„
Ajuste do Nível de Áudio / Silenciador (Squelch)
Para Ajustar o Nível de Áudio
Gire [VOL] para ajustar o nível de áudio
desejado enquanto estiver recebendo um
sinal.
[SQL] , pressione
[ ]/[ ] par ajustar o nível do silenciador.
4) Pressione [A FUNC], e depois [9 HI/LO] para alternar entre potencia de saída alta e baixa.
• Aparecerá ªLº quando a potencia de saída baixa for selecionada.
5) pressione e mantenha pressionada a tecla [PTT] para transmitir, e depois fale no microfone.
• Aparecerá ªTXº no display.
• Não segure o microfone muito perto de sua boca e não fale muito alto, porque isto pode
distorcer o sinal.
6) Solte a tecla [PTT] para receber.
¥
¥
Para Sua Informação – Função de Monitoramento
Pressione e mantenha pressionado [SQL] para ouvir sinais fracos que não abrem o silenciador.
„„
Função Trava de Tecla
Esta função evita que a freqüência seja acidentalmente mudada, ou que uma função seja
ativada por engano.
_
. . .
22
„„
Tipo de Display
Este transceptor tem 3 tipos de display para combinar com seu estilo de operação. O tipo de
display é selecionado no MODO DE AJUSTE INICIAL.
• Quando o tipo indicação de canal for selecionado, apenas as seguintes funções serão
executadas:
- Varredura
- Ajuste da potência de saída
- Função de memória DTMF
- Função trava de tecla
- Ajuste do temporizador de pausa da varredura, ajuste do temporizador de tecla de
função e ajuste da luz de fundo do display LCD no MODO DE AJUSTE.
• ª–ª indica que a freqüência de transmissão está desviada para baixo; ª+º indica que a
freqüência de transmissão está desviada para cima.
• Se ª–ª ou ª+º estiver piscando, indicará que o modo duplex reverso está selecionado no
MODO DE AJUSTE.
. . .
_ _
23
3) Pressione [A FUNC], e depois [1 TONE] para ativar o codificador de tom subaudível, se
necessário for.
• Aparecerá .
• Selecione a freqüência de tom subaudível desejada, se necessário for.
4) Pressione e mantenha pressionada a tecla [PTT] para transmitir.
• A freqüência mostrada no display automaticamente mudará para a freqüência de
transmissão (freqüência de entrada de repetidora).
• Se aparecer ªOFFº no display, verifique a freqüência e a direção de offset.
5) Solte a tecla [PTT] para receber.
6) Pressione e mantenha pressionado [SQL] para verificar se o sinal de transmissão da outra
estação pode ser diretamente recebido ou não.
„„
Freqüência de Offset
Quando se comunica através de uma repetidora, a freqüência de transmissão é desviada da
freqüência de recepção numa quantidade determinada pela freqüência de offset.
_ _
MODO DE AJUSTE. __
„„
Tons Subaudíveis
Algumas repetidoras requerem tons Subaudíveis para serem acessadas. Os tons Subaudíveis
sobrepõem seu sinal normal e devem ser ajustados com antecedência.
_ _
MODO DE AJUSTE. __
. . .
24
TONS DTMF
Enquanto voce pressiona a tecla [PTT] , pressione as teclas DTMF desejadas (0-9, A-F) para
transmitir os tons DTMF.
• O transceptor tem 5 canais de memória DTMF.
TOM DE 1750Hz __ __
Enquanto voce pressiona a tecla [PTT] , pressione [ ] ou [ ] pata transmitir um sinal de tom
de 1750Hz.
¥
¥
Conveniente
Função Varredura de Tom: Quando voce não souber qual o tom subaudível usado em uma
repetidora, a varredura de tom será conveniente para detectar a freqüência de tom.
_ _
„„
Função Auto-Repetidora
(Apenas nas Versões dos EUA)
A versão dos EUA automaticamente ativa os ajustes de repetidora (duplex, ON/OFF, direção
de duplex, codificador de tom ON/OFF) quando a freqüência de operação cai dentro ou fora do
alcance geral de freqüência de saída da repetidora. As freqüências de tom de repetidora e de
offset não são mudadas pela função auto-repetidora. Reajuste estas freqüências, se
necessário for.
__ __
. . .
25
Alcance de Freqüência e Direção de Offset
• Freqüência de operação
• Direção de duplex (+ ou -) com uma freqüência de offset
• Codificador de tom subaudível ou silenciador de tom (tone squelch)
• Tom subaudível e freqüências do silenciador de tom
• Dados sobre canais pulados*
*Mas não em canais com limite de varredura.
„„
Selecionando um Canal de Memória
_
„„
__
. . .
26
„„
Programando Canais de Memória/Chamada
_
piscarão. __
6) Pressione [A FUNC], e depois [C MR] por 1 segundo (at_ que sejam emitidos 3 beeps)
para programar as informações no canal de memória selecionado e voltar ao VFO.
• Para aumentar o número do canal de memória mostrado no display, continue segurando
_
ªespaçoº, +, ±, =, , /, [, e ] .
6) Pressione para salvar, e sair do modo de programação do nome de canal.
. . .
27
„„
Transferência de Memória
Os conteúdos do canal de memória (chamada) podem ser transferidos para o VFO ou para
outro canal de memória.
__
Memória/Chamada VFO
Memória/Chamada Chamada/Memória
1) Selecione o canal de memória (chamada) que será transferido.
__ _ _
piscarão no display. __
. . .
28
e para
inserir o código DTMF desejado .
• Podem ser inseridos no máximo 24 dígitos.
• entra como ªEº, como ªFº.
• Se um dígito errado for inserido por engano, pressione [SQL] ou [PTT]
momentaneamente e depois recomece no passo 1.
5) Pressione [SQL] ou [PTT] para inserir os dígitos e sair do modo de programação DTMF.
• Os códigos DTMF programados soarão quando [SQL] for pressionado para sair.
„„
Transmitindo um Código DTMF
Usando um Canal de Memória DTMF
Pressione [A FUNC], e depois [0 DTMF-M] para entrar com a memória DTMF.
_ _
1)
2) Gire [VOL] para selecionar o canal desejado.
3) Pressione [SQL] ou [PTT] para sair do modo de memória DTMF.
4) Enquanto você pressiona [PTT] , pressione também [SQL] para transmitir a memória DTMF
selecionada.
• Depois que o código DTMF for transmitido, o transceptor automaticamente voltará à
recepção.
„„
Velocidade da
Transmissão de DTMF
Quando forem necessárias velocidades lentas para transmissão de DTMF na transmissão de
memória DTMF (como no caso de algumas repetidoras), a taxa do transceptor para
transmissão de DTMF poderá ser ajustada.
. . .
29
__
__
8 VARREDURAS
„„
Tipos de Varredura
. . .
30
„„
Varredura Programada
Esta varredura repetidamente rastreia entre duas freqüências programadas pelo usuário
(canais de memória ª1A-3Aº e ª1b-3bº), ou varre entre os limites de banda superior e inferior.
Ela é bastante útil para checar sinais dentro de um alcance de freqüência específico, tal como
as freqüências de saída de repetidoras, etc. Ela varre entre a freqüência alta (de início) e a
freqüência baixa (de fim).
_
• Para mudar o limite de varredura, pressione [A FUNC], e depois [8 SET] verias vezes
até aparecer o limite de varredura desejado.
• ªALº para varredura completa, ªP1º, ªP2º e ªP3º para varredura programada entre os
__
canais com limite de varredura programados como ª1Aº ± ª1bº, ª2Aº ± ª2bº e ª3Aº ± ª3bº.
__
. . .
31
„„
Varredura de Memória
Esta varredura repetidamente varre todos os canais de memória programados, exceto os que
forem programados como canais pulados em varredura.
_
__
„„
Varredura com Monitoramento Prioritário
Esta varredura checa os sinais dos ªcanais prioritários enquanto se opera numa freqüência de
VFO.
. . .
32
_
„„
Opção de Continuação
de Varredura
Quando um sinal for recebido durante a varredura, a opção de continuação de varredura
determinará o que o transceptor deve fazer. O transceptor tem 2 opções disponíveis, conforme
mostra a figura a seguir. Use o MODO DE AJUSTE para selecionar a opção que melhor
satisfizer suas necessidades.
_ _
__
• Pausa de Varredura:
Ao receber um sinal, a varredura irá parar no
mesmo até que ele desapareça, e continuará 2
segundos depois que ele sumir.
• Temporizador de Varredura:
Ao receber um sinal, a varredura irá parar no
mesmo durante 5, 10 ou 15 segundos e depois
continuará.
9 TONS SUBAUDÍVEIS
„„
Silenciador de Tom (Tone Squelch)
Operação
O silenciador de tom se abre somente quando recebe um sinal que possui um tom subaudível
compatível. Você pode esperar silenciosamente por chamadas dos membros de grupos que
usarem o mesmo tom.
. . .
33
_ _
__
6) Pressione [A FUNC], e depois [C MR] por 1 segundo para transferir os conteúdos para o
VFO.
• Serão emitidos 3 beeps.
• O modo VFO sera automaticamente selecionado.
_ _
. . .
34
Os passos 6 e 7 serão necessários quando os conteúdos da memória forem sobrepostos
permanentemente. A freqüência de tom ajustada é usada apenas para operação temporária,
portanto, estes passos não são necessários.
„„
Função com Beep de Bolso
Esta função utiliza tons subaudíveis para chamadas, e pode ser usada como um ªPager
comum para lhe informar que alguém te chamou enquanto você esteve longe do transceptor.
1) Ajuste a freqüência que será checada em busca de uma freqüência de tom ou código.
2) Pressione [A FUNC], e depois [1 TONE].
_ _
• Repita várias vezes para selecionar a condição ou tipo de tom que será rastreado.
Aparecerá um dos seguintes: , ou .
• A varredura de tom pode ser usada mesmo se a condição ou o tipo de tom não for
selecionado.
. . .
_ _
35
3) Pressione [A FUNC], e depois [3 T.SCAN] para iniciar a varredura de tom.
__
__
. . .
36
„„
Função Pager
Esta função usa códigos DTMF para alerta de chamada (paging), e pode ser usada como um
ªpager de mensagemº para informar-lhe sobre a identificação de quem te chamou mesmo
quando você deixar o transceptor sozinho.
„„
Programação de Código
Antes da Programação
As funções pager e silenciador de código (code squelch) requerem códigos de identificação e
um código de grupo. Estes são códigos DTMF de 3 dígitos e devem ser gravados nos canais
de código antes da operação.
. . .
37
1) Escolha o código de identificação de cada transceptor e o código de grupo para seu grupo.
2) Decida se você quer voltar à operação normal ou à operação com silenciador de código
depois que uma conexão for estabelecida.
3) Programe o código de identificação, o código de grupo e os códigos de transmissão
(códigos da outra estação) do seguinte modo.
Programação de Código
Uma identificação DEVE ser programada no canal de código C0. Podem ser programados até
6 códigos de transmissão nos canais de código, C1 a C6, se necessário.
.
• O modo Pager será selecionado.
• O dígito de 100MHz aparecerá como ªPº.
2) Pressione [A FUNC], e depois [8 SET].
_ _
. . .
38
•
__
„„
Operação com Pager
Chamando uma Estação Específica
1) Programe o canal de código desejado antecipadamente.
2) Ajuste a freqüência de operação.
• Ajuste AF e silenciador (squelch) no nível desejado como numa operação normal.
3) Pressione [A FUNC], e depois
_
.
• O modo Pager será selecionado.
• O dígito de 100MHz aparecerá como ªPº.
4) Selecione o canal de código de transmissão desejado.
__
__
para
selecionar a operação com silenciador de código (code squelch), ou repita o passo anterior
para selecionar o sistema de chamada não seletiva.
• NÃ Opressione nenhuma tecla de dígito enquanto os canais de código C0 a C6
estiverem no display, senão os conteúdos do canal de código serão alterados.
8) Comunique-se normalmente: pressione [PTT] para transmitir; solte-a para receber.
.
• O dígito de 100MHz aparecerá como ªPº.
3) Espere por uma chamada.
• Ao receber uma chamada, a identificação de quem chamou ou o código do grupo
aparecerá conforme mostra a figura a seguir.
• NÃ Opressione nenhuma tecla de dígito enquanto os canais de código C0 a C6
estiverem no display, senão os conteúdos do canal de código serão alterados.
4) Pressione [PTT] para enviar uma chamada de resposta e exibir no display a freqüência de
operação.
5) Após ser confirmada a conexão, pressione [A FUNC], e depois
_
para
selecionar a operação com silenciador de código (code squelch), ou repita o passo anterior
para selecionar o sistema de chamada não seletiva.
. . .
39
• CHAMADAS PESSOAIS
O display ficará assim quando você for chamado por
seu código de identificação, e o código de
identificação da estação que te chamou for 123.
• CHAMADAS EM GRUPO
O display ficará assim quando você for chamado pelo
código de grupo, 888, e 888 tiver sido programado no
canal de código C6.
• INFORMAÇ Ã O DE ERRO
Quando o transceptor receber um sinal incompleto,
ªEº e o código recebido anteriormente aparecerão.
„„
Silenciador de Código
(Code Squelch)
O silenciador de código permite comunicações em espera (standby) silenciosa, visto que você
receberá apenas chamadas de estações que sabem seu código de identificação ou grupo.
Cada vez que [PTT] for pressionada, enviará um código de 3 dígitos para abrir o silenciador de
código da estação receptora antes da transmissão de voz.
.
• Repita virias vezes, se necessário for.
• O modo silenciador de código será
selecionado.
• O digito de 100MHz aparecerá como ªCº.
3) Selecione o canal de código de transmissão desejado:
__
__
__
Gire [VOL] para selecionar o canal de código desejado.
Pressione para sair do modo de ajuste de código.
4) Opere o transceptor normalmente (pressione [PTT] para transmitir; solte-a para receber).
5) Para cancelar o silenciador de código, pressione [A FUNC], e depois
_
.
• O dígito de 100MHz aparecerá como ª1º quando esta função for cancelada.
. . .
40
11 OUTRAS FUNÇ Õ ES
„„
MODO DE AJUSTE
__
Código DTCS
Seleciona um dos 208 códigos disponíveis para
codificador/decodificador de DTCS com polaridade (N:
normal / I: inversa).
• 023N/I ± 754N/I: 023N (padrão)
Freqüência de Offset
Ajusta a freqüência de offset para operação no modo
duplex (repetidora) dentro do alcance de 0-20.00MHz.
Função Reverso
Ativa e desativa a função Reverso.
• O padrão é de sativada (OFF).
Passo de Sintonia
Seleciona o passo de sintonia entre as opções de 5, 10,
12.5, 15, 20, 25, 30 e 50kHz.
. . .
41
„„
MODO DE AJUSTE INICIAL
O MODO DE AJUSTE INICIAL é acessado ao se ligar o rádio e lhe permite fazer ajustes que
raramente são alterados. Deste modo, você pode ªpersonalizarº as operações do transceptor
de acordo com suas preferências e estilo.
__
. . .
42
Auto-Repetidora
Esta função automaticamente ativa (ON) ou desativa (OFF)
a operação com duplex e codificador de tom. O tom de
offset e de repetidora não é alterado por esta função.
Reajuste estas freqüências, se necessário for.
• RPt.OF: Função auto-repetidora desativada (OFF).
• RPt.R1: Ativada apenas para duplex (padrão).
Desligamento Automático
Este transceptor pode ser programado para que se
desligue automaticamente com um beep após um período
de tempo especificado quando nenhuma operação de tecla
for executada.
• Podem ser programados os tempos de 30 minutos, 2
horas e desativado (OFF) (padrão). O período
programado será mantido mesmo quando o transceptor
for desligado pela funcho de desligamento automático.
Para cancelar esta função, selecione ªPOF.OFº neste
modo de ajuste.
Bloqueio de Repetidora
Seleciona o tipo de bloqueio: repetidora (repeater),
ocupado (busy) e desativado (OFF).
• RLO.RP: Bloqueio de repetidora ativado (ON).
• RLO.bu: Bloqueio de ocupado ativado (ON).
• RLO.OF: Nenhum bloqueio ativado (padrão).
. . .
43
Velocidade de DTMF
A velocidade em que as memórias DTMF enviam
caracteres DTMF individuais pode ser programada para
satisfazer as necessidades operacionais.
• Intervalo de 1:100 mseg; velocidade de 5.0 cps (padrão)
• Intervalo de 2:200 mseg; velocidade de 2.5 cps
• Intervalo de 3:300 mseg; velocidade de 1.6 cps
(CPS = caracteres por segundo)
• Intervalo de 5:500 mseg; velocidade de 1.0 cps
Programação do Dial
Seleciona a ação, dial ou volume de AF, para [VOL] .
• tOP.VO: Volume de AF (padrão)
• tOP.dl: Dial (sintonizador)
Tipo de Display
Seleciona o tipo de indicação para o display LCD dentre as
opções: freqüência, número do canal e nomes de canais.
• dSP.FR: Mostra a freqüência (padrão)
• dSP.CH: Mostra o número do canal*
• dSP.Nm: Mostra os nomes dos canais
*Apenas os canais de memória podem ser selecionados.
Economia de Bateria
Seleciona o ciclo de tarefa para a função economizadora de
bateria dentre as opções: automático, 1:32, 1:16, 1:8, 1:2 e
desativado (OFF).
• P-S.At: O ciclo de tarefa muda automaticamente
(padrão)
• P-S.32: Ciclo de tarefa 1:32
• P-S.16: Ciclo de tarefa 1:16
• P-S.8: Ciclo de tarefa 1:8
• P-S.2: Ciclo de tarefa 1:2
• P-S.OF: Função economizadora de bateria desativada
(OFF).
. . .
44
__
OBSERVAÇ Ã O:
Desligue o rádio quando for conectar o HM-75A ao transceptor.
O modo VFO não poderá ser selecionado via microfone quando o modo SIMPLES estiver
selecionado.
. . .
45
„„
Reajuste (Reset) de CPU
O display de funções pode ocasionalmente mostrar informações erradas (ex: quando o rádio
for ligado pela primeira vez). Isto pode ser externamente causado por eletricidade estática ou
outros fatores.
CUIDADO:
O reajuste da CPU devolve ao rádio
todos os seus ajustes padrão de fábrica.
12 CLONAGEM
A clonagem lhe permite transferir rápido e facilmente os conteúdos programados de um
transceptor para outro.
. . .
46
Clonagem Via Computador Pessoal
Por favor, consulte o arquivo AJUDA (HELP) que acompanha o PROGRAMA CS-V8 PARA
CLONAGEM.
OBSERVAÇ Ã O:
NÃO pressione [PTT] no transceptor secundário durante a clonagem.
Isto causará um erro de clonagem.
13 PLACAS OPCIONAIS
„„
Instalação da Placa UT-108 Opcional
CUIDADO!
NUNCA tente remover a tampa do conector opcional usando suas unhas, porque isto pode
resultar em ferimentos.
. . .
47
„„
Instalação da Placa MB-87 Opcional
Clipe de Cinto com Mola Giratório MB-87
. . .
48
Clipe de Cinto com Mola Giratório MB-87
CUIDADO!
SEGURE O TRANSCEPTOR FIRMEMENTE QUANDO FOR COLOCÁ-LO OU RETIRA-
LO DA PRESILHA PARA CINTO. Se o transceptor for acidentalmente derrubado e o clipe
de cinto com mola giratório for rachado ou danificado, ele poderá não funcionar
adequadamente.
. . .
49
14 ESPECIFICAÇ Õ ES
Geral
• Faixa de freqüência :
EUA 144-148 MHz (TX), 136-174MHz* (RX)
Geral (LM) 136-174MHz* (TX/RX)
*Garantido apenas o alcance de 144-148 MHz
• Temperatura de operação : -10ëC a +60ëC; +14ëF a +140ëF
• Estabilidade de freqüência : ± 10 ppm (-10ëC a +60ëC)
• Conector de antena : BNC (50ohms)
• Fonte de alimentação : 7.2V DC (6-10.3V DC aceitável; somente o pacote
de bateria da Icom)
• Dreno de corrente (em 7.2V DC) :
Transmissão em 5.5W Menor que 2.0A
em 0.5W Menor que 0.7A
Recepção em max. AF Menor que 250 mA
Em espera Menor que 70 mA
Eco. de bateria Menor que 20 mA
• Canais de memória : 107 (incluindo 1 de chamada e 6 com limites de
varredura programada)
• Passos de sintonia : 5, 10, 12.5, 15, 20, 25, 30 e 50kHz
• Dimensões : 54 (L) x 132 (A) x 35 (P) mm
+ _______ _________________ _ ________! " $#&%('$%*)
Transmissão
• Sistema de modulação : Modulação de freqüência de reatância variável
• Potência de saída (em 7.2V DC) : 55.W (Alta). 0.5 (Baixa)
• Máximo desvio de freqüência : ± 5.0kHz
• Emissões de espúrio : Menor que ±60 dB
• Conector de microfone externo : 3 condutores 2.5 (d) mm; 2.2 kohms
Recepção
• Sistema de recepção : Super-heteródino de dupla conversão
• Freqüências intermediárias : 1a: 21.7MHz, 2 a: 450kHz
• Sensibilidade (em 12 db SINAD) : 0.16 µV typ.
• Sensibilidade de silenciador : 0.1 µV typ.
• Seletividade : 65 dB typ.
• Rejeição de intermodulação : 65 dB typ.
• Rejeição de espúrios/imagem : 75 dB typ.
• Potência da saída de áudio : Maior que 0.3W em 10% de distorção com uma
(em 7.2V DC) carga de 8ohms
• Conector de alto-falante externo : 2 condutores 3.5 (d) mm; 8ohms
. . .
50
15 OPCIONAIS
PACOTES DE BATERIA
CARREGADORES
• CARREGADOR DE MESA BC-144 + ADAPTADOR AC BC-145
Para carregamento rápido de pacotes de bateria. Um adaptador AC é fornecido junto com o
carregador. Tempo de carregamento: 1.5 a 2 horas.
• CARREGADOR DE BATERIA BC-137 (#11) + ADAPTADOR AC BC-122
Para carregamento normal de pacotes de bateria. Um adaptador AC é necessário. Tempo
de carregamento: 15 horas.
• CARREGADOR DE BATERIA BC-146 + ADAPTADOR AC BC-147
Para carregamento normal de pacotes de bateria. Um adaptador AC é necessário. Tempo
de carregamento: 18.5 horas.
• MULTICARREGADOR BC-121N + ADAPTADOR DE CARREGADOR AD-94 (#11) (6 pcts)
Para o carregamento rápido e simultâneo de até 6 pacotes de bateria (seis AD-94 são
necessários). Um adaptador AC pode ser fornecido, dependendo da versão. Tempo de
carregamento: 1.5 a 2 horas.
• CARREGADOR DE MESA BC-119N + ADAPTADOR DE CARREGADOR AD-94 (#11)
Para carregamento rápido de pacotes de bateria. Um adaptador AC é fornecido junto com o
carregador. Tempo de carregamento: 1.5 a 2 horas.
PLACA INTERNA
• DECODIFICADOR DE DTMF UT-108
Fornece capacidade para silenciador de código e Pager.
OUTROS OPCIONAIS
• MICROFONE/ALTO-FALANTES HM-54/ HM-46L/ HM-75A/ HM-131L
Combinação de microfone e alto-falante que torna a operação mais conveniente, com o
transceptor pendurado em seu cinto.
• MICROFONE/FONE DE OUVIDO HM-128L
Você pode prender o microfone com chave PTT em sua lapela ou no bolso frontal.
• MICROFONE DE CABEÇ A HS-51
Permite-lhe operar o transceptor com as mãos livres. Incluí VOX, PTT e PTT ªcom um
toqueº e temporiza dor de limite de tempo (TOT).
• PRESILHAS PARA CINTO MB-68/ MB-74/ MB-87
MB-68: Igual à fornecida junto com o transceptor (clipe de cinto padrão).
MB-74: Presilha de cinto tipo jacaré exclusiva (clipe de cinto com mola).
MB-87: Clipe de cinto com mola giratório.
• CABO DE CLONAGEM OPC-474
Usado para clonagem entre transceptores.
• FONE DE OUVIDO SP-13
Áudio de recepção nítido em ambientes barulhentos.
. . .
51
. . .
52
. . .