Instruções de Uso: MAGNETOM, Modelos Essenza e Verio
Instruções de Uso: MAGNETOM, Modelos Essenza e Verio
Instruções de Uso: MAGNETOM, Modelos Essenza e Verio
ÍNDICE
Página
1. Apresentação do Manual 1
2. Identificação do Equipamento 2
3. Características Técnicas 56
5. Operação do Equipamento 75
Instruções de Uso
MAGNETOM Essenza/ Verio
Apresentação do Manual
1. APRESENTAÇÃO DO MANUAL
Definição
Instruções de Uso 1
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
2. IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO
Visão Geral
Equipamento de Ressonância Magnética MAGNETOM Essenza
Instruções de Uso 2
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Magneto supercondutor
Campo magnético
Sistema de refrigeração
O magneto está cheio com hélio líquido como agente refrigerante. Após a instalação, é
ajustado à intensidade de campo desejada para a operação. O magneto energizado
não necessita de energia elétrica adicional para manter o campo magnético. No
entanto, o hélio líquido evapora lentamente, de forma que o Serviço Técnico da
SIEMENS deve reabastecê-lo uma vez por ano no MAGNETOM Verio, e cada 10 anos
no MAGENTOM Essenza.
Blindagem
Instruções de Uso 3
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Sistema de gradiente
Bobina de corpo
Área de Aplicação
Configuração
A Bobina de corpo é a parte mais interna dos três componentes que geram campo:
magneto, bobina de gradiente e bobina transmissora de RF. Ela é permanentemente
instalada no magneto.
O tubo de suporte da Bobina de corpo funciona como revestimento interno da abertura
do magneto. Ele tem trilhos de guia para a mesa do paciente e, juntamente com outros
componentes, é responsável pela redução do ruído.
Instruções de Uso 4
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Funcionalidade
Bobinas de RF
Princípios básicos
Bobinas
Instruções de Uso 5
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Instruções de Uso 6
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Gabinetes eletrônicos
Gabinete de gradiente
Instruções de Uso 7
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Gabinete de controle
Observe, por favor, que a Siemens fornece a saída de sinal óptico de acionamento
para os usuários apenas para fins de investigação. Nenhum aparelho conectado a esta
saída foi testado pela Siemens. Antes de conectar aparelhos ao sistema de RM,
utilizando a saída de sinal óptico de acionamento, eles deverão ser testados para
segurança por pessoal treinado.
Antes de utilizar aparelhos na proximidade do magneto, suas propriedades não
magnéticas e a sua operação clínica no campo magnético devem ser confirmadas.
A utilização de aparelhos conectados à saída de sinal óptico de acionamento deve
estar em conformidade com todos os requisitos aplicáveis de segurança
governamentais ou locais e os requisitos “Institutional Review Boards” (IRBs).
Instruções de Uso 8
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Visão Geral
Sala de controle
Instruções de Uso 9
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Sistema de computação
Gravação de dados
O sistema de RM fornece os seguintes módulos para a gravação de dados:
Gravador de CD.
Unidade de DVD.
Também se encontra disponível uma interface para uma impressora (porta paralela).
Ligação em rede
Computador principal
Instruções de Uso 10
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Monitor
O monitor de LCD é usado para exibição das imagens de RM, bem como todas as
caixas de diálogo do usuário.
O ajuste da altura possibilita que o usuário configure o monitor LCD para visualizações
favoráveis a ele.
Todos os outros ajustes são bloqueados, já que o monitor LCD é configurado da
melhor forma pelo Serviço Técnico da Siemens.
O monitor LCD é ligado e desligado juntamente com todo o sistema de RM.
Teclado
Teclas de função As teclas de função F4, F5, F6, F7 e F8 possibilitam que você acesse os cartões de
tarefas individuais.
A tecla de função F1 deixa você acessar os tópicos de ajuda.
Teclas de As teclas de símbolo são usadas para acessar as funções freqüentemente usadas.
símbolo
Mouse
Instruções de Uso 11
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Visão Geral
Instruções de Uso 12
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Descrição
(1) Teclas.
(2) Trackball.
(3) Painel de operação.
(4) Alça para deslocar o “In-
Room syngo Acq WP”.
(5) Borda chanfrada.
Operação
O “syngo Acquisition Workplace” na sala (In-Room syngo Acq WP) é operado através
do trackball e de três teclas. As mesmas funções de software do “syngo Acquisition
Workplace” estão disponíveis.
A altura e inclinação do monitor podem ser ajustadas para uma operação fácil e
confortável.
ADVERTÊNCIA
Diagnóstico no “syngo Acquisition Workplace” na sala!
Diagnóstico incorreto
Não utilize o “syngo Acquisition Workplace” na sala para fins de diagnóstico.
Instruções de Uso 13
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
CUIDADO
Cabos/tubos dos componentes de intervenção!
Lesões no paciente e no pessoal de operação.
Conduza os cabos/ tubos dos componentes de intervenção de forma que não seja
possível tropeçar sobre eles.
Ajustando a
inclinação do
monitor
Ajustando a
altura do monitor
Roda na parte traseira do “syngo Acquisition Workplace” na sala, para ajustar a altura.
Instruções de Uso 14
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Pedal
Descrição
O Pedal é usado para iniciar e parar a medição de RM na sala de exame.
Etiqueta de Iniciar
Etiqueta de Parar
Operação
(1) Tubo.
(2) Conector do tubo.
(3) Unidade de botão de
pressão.
(4) Pedal Iniciar/ Parar.
Pedal
Instruções de Uso 15
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Como alternativa, você pode iniciar e terminar a medição através do “In-Room syngo
Acq WP” ou “syngo Acq WP”.
Instruções de Uso 16
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Unidades de controle
Instruções de Uso 17
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Unidade de controle
Instruções de Uso 18
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Os displays da mesa mostram os status das funções que são executadas a partir das
unidades de controle.
No MAGNETOM Essenza
O display da mesa está localizado no lado esquerdo da abertura da frente da cobertura
do magneto.
Instruções de Uso 19
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
No MAGNETOM Verio
Eles estão localizados nos lados direito e esquerdo da mesa do paciente, no lado da
frente da cobertura do magneto. Um segundo display opcional pode ser instalado na
parte traseira do magneto em conjunto com uma terceira unidade de controle.
Display da mesa
Instruções de Uso 20
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Instruções de Uso 21
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
A exibição 0000 mm indica que o corte a ser medido está posicionado no isocentro do
magneto (posição central). É um pré-requisito para a obtenção de ótima qualidade de
imagem.
Instruções de Uso 22
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Localizador a Laser
Instruções de Uso 23
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Caixa de alarme
Descrição
Verificações
ADVERTÊNCIA
Mau funcionamento do sistema de RM!
Condições perigosas para pacientes.
Por favor, observe ao alarmes e sinais sonoros.
Não realize exames de RM.
Chame o Serviço Técnico da Siemens.
Instruções de Uso 24
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Instruções de Uso 25
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Instruções de Uso 26
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Sistema de intercomunicação
Descrição
Instruções de Uso 27
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Operação
Instruções de Uso 28
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Instruções de Uso 29
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Mesa do paciente
Descrição
A mesa do paciente consiste de uma mesa e um topo de mesa móvel fixado de forma
segura à mesa. A estrutura de suporte é instalada diretamente no magneto.
O topo da mesa pode ser movido horizontalmente para dentro e para fora da abertura
do magneto.
No MAGNETOM Essenza, dependendo da configuração do seu sistema o topo da
mesa também pode ser movido verticalmente.
No MAGNETOM Verio, quando movido completamente para fora do magneto, o topo
da mesa também pode ser movido verticalmente.
Para fins de orientação, as extremidades da cabeça e dos pés da mesa do paciente
são diferenciadas.
Com relação a capacidade de peso da mesa do paciente, por favor, consulte os dados
técnicos ou chame o Serviço Técnico da Siemens.
Almofadas de posicionamento são sempre obrigatórias entre o túnel do magneto e o
paciente, em situações que ele possa tocar a abertura do magneto.
Instruções de Uso 30
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
No MAGNETOM A mesa do paciente inclui 10 tomadas de bobina, bem como tomadas para almofada a
Verio vácuo, fones de ouvido e botão de pressão.
A mesa do paciente é controlada através dos elementos de controle. A posição relativa
e o movimento atual do topo da mesa são mostrados no display da mesa.
No MAGNETOM Essenza
Para operar a mesa do paciente de forma segura e eficiente, o pessoal de operação
deve estar familiarizado com suas posições mais importantes.
Instruções de Uso 31
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
No MAGNETOM Verio
Para operar a mesa do paciente de forma segura e eficiente, o pessoal de operação
deve estar familiarizado com suas posições mais importantes.
Existem diferentes tipos de áreas de instrução:
Posição mais Baixa.
Posição mais Interna.
Posição mais externa e superior (posição inicial).
Posição da Última Aquisição.
Posição Padrão.
Posição Central.
Posição Relativa.
As posições mais baixas, mais interna, mais externa e superior são posições finais.
A Posição da Última Aquisição é uma posição relativa do topo da mesa para a última
medição.
Quando usar a posição padrão, o centro da bobina de cabeça está localizado no
isocentro do magneto.
Quando usar a posição central, a área a ser medida está localizada no isocentro do
magneto.
A posição relativa do topo da mesa mede a distância entre um corte marcado com o
localizador a laser e o isocentro do magneto.
Na posição mais baixa, a mesa do paciente pode ser movida verticalmente apenas na
direção da extremidade mais afastada e da posição mais alta (posição inicial).
Instruções de Uso 32
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Quando estiver na posição mais externa e mais alta (Posição Inicial), a mesa do
paciente está no nível requerido para movê-la para dentro do magneto.
A partir da Posição Inicial, a mesa do paciente pode ser baixada verticalmente para
fora do magneto. Ela também pode ser movida horizontalmente para dentro do
magneto até a posição mais interna.
No MAGNETOM Essenza
Duas tomadas de bobina estão localizadas na extremidade da cabeça da mesa do
paciente.
Instruções de Uso 33
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
No MAGNETOM Verio
As tomadas de bobina estão localizadas nas extremidades da cabeça ou dos pés da
mesa do paciente.
No MAGNETOM Essenza
As seguintes conexões para componentes ou funções estão localizadas na
extremidade dos pés da mesa do paciente.
O paciente pode usar os fones de ouvido para escutar avisos ou música durante a
medição.
O botão de pressão permite ao paciente chamar atenção do pessoal de operação
durante a medição. Se o paciente pressionar o botão, um sinal sonoro soa no
sistema de intercomunicação.
Instruções de Uso 34
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
No MAGNETOM Verio
As seguintes conexões para componentes ou funções estão localizadas na
extremidade dos pés da mesa do paciente.
Instruções de Uso 35
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Softwares do Sistema
OBSERVAÇÃO
Os SOFTWARES do Equipamento de Ressonância Magnética MAGNETOM, modelos
Essenza e Verio apresentam as seguintes versões:
MAGNETOM Essenza: versão syngo MR C11
MAGNETOM Verio: versão syngo MR B15B
Pacote Neurológico
O Pacote Neurológico é uma parte do Pacote de Aplicações Tim. Exames abrangentes
da cabeça e da coluna podem ser realizados com programas dedicados, que são
otimizados para exames clínicos. São fornecidos protocolos de alta resolução e
protocolos rápidos para pacientes não cooperativos, bem como protocolos otimizados
para aplicações pediátricas. O Pacote Neurológico também inclui protocolos para
aquisição de imagens de difusão, aquisição de imagens de perfusão (e fMRI no
MAGNETOM Verio).
Pacote Angiográfico
O Pacote Angiográfico também é uma parte do Pacote de Aplicações Tim. Uma
excelente Angiografia de RM pode ser realizada para visualizar artérias e veias, com ou
sem o agente de contraste.
Instruções de Uso 36
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Pacote Cardíaco
O Pacote Cardíaco cobre a gama completa de aplicações, desde morfologia, funções
ventricular e valvular, até caracterização de tecido (e aquisição de imagens da
coronária e angiografia no MAGNETOM Verio).
Pacote do Corpo
O Pacote do Corpo é dedicado para aplicações clínicas do corpo. São fornecidos
protocolos 2D e 3D de alta resolução e ultra-rápido, para aplicações do abdômen,
pélvis, Colonografia de RM, MRCP, Rim Dinâmico e Urografia de RM.
No MAGNETOM Verio, a técnica única da Siemens 2D PACE faz aquisições de
imagens simples do corpo, permitindo exames prendendo a respiração, bem como
exames independentes da respiração durante as aquisições. Artefatos de movimento
são na maior parte reduzidos com a tecnologia 2D PACE Inline.
Pacote Oncológico
A aquisição de imagem de RM tem vantagens de excelente contraste do tecido mole,
capacidades multi-planares e a possibilidade de suprimir seletivamente tecidos
específicos, como por exemplo, gordura ou água. Ele ajuda na detecção de patologias,
particularmente de metástases. O Pacote Oncológico caracteriza-se por uma
compilação de seqüências, bem como protocolos e ferramentas de avaliação, que
guiam através da exibição detalhada de exames clínicos.
Pacote da Mama
A imagem de RM mostrou-se ser extremamente sensível para a visualização de lesões
na mama e pode ser um exame definitivo para avaliação de implantes.
A alta resolução especial e temporal pode ser obtida em tempos de aquisição
extremamente curtos (por exemplo, 1 minuto), auxiliado por técnicas iPAT (GRAPPA e
SENSE).
A excelente caracterização do tecido mole, as capacidades de visualização multiplanar
e as técnicas sob medida (por exemplo, supressão de gordura e excitação de água)
possibilitam avaliações rápidas, fáceis e reproduzíveis de exames de RM da mama.
Pacote Ortopédico
O Pacote Ortopédico é uma coleção abrangente de protocolos para aquisição de
imagens de articulações, incluindo a coluna. Necroses não-vasculares e desarranjos
internos podem beneficiar-se de RM. Também, no caso de tumores e infecções, uma
grande quantidade de informações adicionais pode ser adquirida usando os protocolos
fornecidos como padrão neste pacote.
Instruções de Uso 37
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Pacote Pediátrico
Os períodos de relaxamento em pediatria são muito diferentes quando comparados
com os dos adultos. As razões para diferenças são: tecidos em desenvolvimento,
tamanho do corpo, batimento cardíaco mais rápido e submissão aos comandos de
prender a respiração.
No MAGNETOM Essenza, o Pacote Pediátrico fornece protocolos dedicados com
contrastes otimizados para aquisição de imagens pediátricas.
No MAGNETOM Verio, o Pacote Pediátrico fornece protocolos dedicados com
contrastes otimizados para aquisição de imagens pediátricas por grupos de idade,
disponível, por exemplo, para tumores, malformações e epilepsia no cérebro,
morfologia cardíaca, bem como aquisição de imagem funcional e Angiografia de RM de
contraste intensificado.
Software Syngo MR
Visualizador Argus
Software de Visualização para exames cardíacos de RM e conjuntos grandes de
dados.
• Revisão eficiente de cine cardíaco e de outros dados dinâmicos.
• Múltiplas opções de classificação.
• Filme individual, bem como 2, 4 ou 8 cortes simultâneos juntos no modo de filme.
• Criação rápida de AVI de 1 ou 8 cortes simultaneamente.
• Criação e edição de relatórios estruturados DICOM.
Instruções de Uso 38
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Pós-processamento 3D do syngo MR
Instruções de Uso 39
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Instruções de Uso 40
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
T-Class
Pacotes de Aplicações
Instruções de Uso 41
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
CISS&DESS
Seqüências e protocolos únicos da Siemens
3D DESS (Estado Constante de Eco Duplo)
• T2/T1-balanceado.
• Diferenciação excelente fluido-cartilagem em aquisição de imagem ortopédica.
3D CISS (Interferência Construtiva em Estado Constante)
• Visualização excelente de estruturas finas tal como nervos do crânio.
• Aquisição de imagem de alta resolução do ouvido interno e da coluna.
Instruções de Uso 42
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
syngo BLADE
Seqüência de Eco de Giro Turbo insensível ao movimento, otimizada para exames da
cabeça.
• Suporta protocolos T2-balanceado, T1-balanceado, STIR e “DarkFluid”.
• No MAGNETOM Essenza, correção de movimento no plano opcional para
aplicações da cabeça.
• No MAGNETOM Verio, correção de movimento no plano simultânea para
orientações arbitrárias do corte; suporta aquisição de imagem do abdômen
acionada pela respiração usando 2D PACE.
• Seqüência versátil, por exemplo, auxiliando iPAT com GRAPPA, “Restaurar pulso”
(e 2D PACE no Verio).
• Melhora a qualidade de imagem para pacientes não cooperativos, por exemplo,
crianças, na aquisição de imagem da cabeça, da coluna, ortopédica (e do abdômen
no Verio).
Instruções de Uso 43
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Segurança syngo
Pacote de segurança para normas gerais de segurança reguladoras.
A opção dá suporte aos usuários para conseguirem ficar em conformidade com HIPAA
(Health Insurance and Accountability Act).
• Autenticação do usuário/ Acesso restrito a funções e dados através de privilégios e
permissões.
• Registra informação de segurança de dados importantes na trilha de auditoria.
Instruções de Uso 44
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Quantificação do Fluxo
Seqüências especiais para exames de determinação quantitativa de fluxo.
Medição não-invasiva do fluxo sanguíneo/ CSF.
Requer opção de Unidade de Medição Fisiológica (PMU).
Fluxo “RetroGated”
• Representação dinâmica do fluxo alterado temporariamente.
Difusão “Inline”
Cálculo automático em tempo real de imagens de traçado-balanceado e mapas ADC
com tecnologia “Inline”. Compatíveis com EPI de disparo-único e difusão-balanceada.
Difusão ”Inline” possibilita aplicações de difusão de corpo “syngo REVEAL”.
Perfusão “Inline”
Cálculo automático em tempo real do Mapa de Bolo Global (GBP), Percentagem da
Linha de Base no mapa de Pico (PBP) e mapa de Tempo-ao-Pico (TTP) com
tecnologia “Inline”.
Instruções de Uso 45
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Composição “Inline”
Composição anatômica ou angiográfica automática de múltiplas imagens coronais e
sagitais adjacentes para apresentação e mais avaliação.
Imagens compostas podem ser automaticamente carregadas no Posicionamento
Gráfico de Corte para fins de planejamento. Composição é um pré-requisito.
Instruções de Uso 46
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Instruções de Uso 47
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Instruções de Uso 48
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Instruções de Uso 49
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
syngo Expert
Assistência remota interativa durante o exame de RM. Obtém acesso em tempo real à
dados de aquisição de imagem e informação do exame a partir de um PC conectado a
rede dentro do hospital.
Até agora, radiologistas e outros especialistas têm que parar que estão fazendo e ir
para o sistema de RM, quando aparecem dúvidas clinicas complexas.
Agora, estas dúvidas podem ser tratadas rapidamente de forma eficiente através do PC
conectado à rede.
Alguns benefícios do syngo Expert-i são:
• Resultados excelentes direto do primeiro exame.
• Fluxo de trabalho organizado & volume de paciente maior.
• Reduz taxas de repetição com uma verificação nas imagens, enquanto o paciente
ainda estiver na sala de exames.
• Reduz esforço de treinamento, permitindo assistência de especialista para
procedimento especializado.
Instruções de Uso 50
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Pacotes de Pós-processamento
Instruções de Uso 51
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Fluxo Argus
Ferramenta automática para análise de fluxo sanguíneo e CSF.
• Detecção semi-automática de regiões de interesse excedentes.
• Exibição codificada por cores de valores de velocidade.
• Cálculo de parâmetros de fluxo e velocidade com resultados coloridos (por
exemplo, velocidade de pico, velocidade média).
Visualizador de Vasos
Análise interativa de doenças vasculares usando dados de angiografia de RM ou CT.
Visualização com modos VRT, MPR ou MIP.
Detecção semi-automática de segmentos de vasos.
Quantificação de alterações no tamanho do vaso (por exemplo, graduação de
estenose, aneurisma, medição de volume).
Software para suporte de fluxo de trabalho baseado em protocolo.
Separação de artéria e veia.
Cria e edita relatórios estruturados DICOM.
Instruções de Uso 52
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Composição
Composição de imagens a partir de diferentes posições da mesa.
• Composição automática e manual de imagens sagital e coronal.
• Algoritmos dedicados para exames da coluna e de angiografia.
• Medição em imagens compostas (ângulo, distância).
“Fly Through”
Visualizações endoscópicas simuladas do interior dos brônquios, vasos, cólon e
qualquer outra estrutura oca.
Aplicação de múltiplas modalidades para dados de CT, RM, e AX 3D.
Completamente integrado ao fluxo de trabalho familiar de 3D e a interface de usuário.
Fusão de Imagem
Fusão de imagem de múltiplos conjuntos de dados 3D com combinação alfa, ou seja,
sobreposição de duas imagens com ajuste manual de opacidade.
• Múltiplos conjuntos de dados 3D a partir de diferentes modalidades (RM, CT,
Medicina Nuclear, PET).
• Alinhamento visual, registro automático ou referência baseada no registro.
Instruções de Uso 53
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Avaliação de Espectroscopia
Pacote de software integrado com a funcionalidade extensiva de exibição gráfica.
Avaliação abrangente e amigável ao usuário de dados de espectroscopia.
Exibição de dados CSI como imagens metabólicas coloridas ou mapas de visão geral
espectral, sobreposto em imagens anatômicas.
• Exportação de dados de espectroscopia para formato de arquivo acessível ao
usuário.
• Quantificação relativa de espectro, compilação dos dados para tabela de resultado.
No MAGNETOM Verio, normalização de pico automático de tecido, água ou referência.
No MAGNETOM Verio, novos protocolos dedicados de avaliação da mama SVS.
Instruções de Uso 54
MAGNETOM Essenza/ Verio
Identificação do Equipamento
Área de Aplicação
Finalidade do Sistema de RM
Instruções de Uso 55
MAGNETOM Essenza/ Verio
Características Técnicas
3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tecnologia do Receptor RF
O MAGNETOM Essenza/ Verio equipado com Tim facilita a integração de 25
elementos de bobina (no Essenza) e 102 elementos de bobina (no Verio) durante um
exame.
Dois conectores de bobinas (no Essenza) e nove conectores de bobinas (no Verio)
integrados na mesa do paciente permitem o uso simultâneo de um grande número de
bobinas. Todos os elementos da bobina de todas as bobinas conectadas podem ser
flexivelmente selecionados para cada aquisição.
Instruções de Uso 56
MAGNETOM Essenza/ Verio
Características Técnicas
Instruções de Uso 57
MAGNETOM Essenza/ Verio
Características Técnicas
1
Com a opção de Aplicativo de Corpo Inteiro Tim
Instruções de Uso 58
MAGNETOM Essenza/ Verio
Características Técnicas
Mesa do Paciente
Mesa de flutuação livre: espaço livre dos pés para o pessoal de atendimento e melhor
acesso ao paciente (projeto de mesa em cantiléver).
No MAGNETOM Essenza, acionamento vertical (opcional) para abaixar a mesa do
paciente para 55 cm, de forma a facilitar o acesso.
No MAGNETOM Verio, a mesa estende-se aproximadamente 50 cm além da parte
posterior do sistema, para acesso adicional do paciente1. Topo da mesa e carrinho
removíveis (opcional).
Mesa do Paciente
MAGNETOM Essenza MAGNETOM Verio
Peso máximo do paciente 200 kg 250 kg
(incluindo movimento
vertical)
Faixa máxima de aquisição 140 cm 140 cm (opcional 196
cm)1
Movimento vertical da mesa Faixa 55 – 89 cm Aprox. 50 – 90 cm
(opcional do Essenza) Velocidade máx. – 10 cm/s
Tempo máximo de 13 s –
movimento vertical
Movimento longitudinal da Faixa máxima 205.5 cm 268.0 cm
mesa Velocidade máx. 20 cm/s
Precisão da posição ±0.8 mm
1
Com a opção de Aplicativo de Corpo Inteiro Tim
Instruções de Uso 59
MAGNETOM Essenza/ Verio
Características Técnicas
Sistema de Magneto
Magneto Supercondutor
• Núcleo curto, projeto amigável ao paciente com abertura alargada.
• No MAGNETOM Verio, alta homogeneidade, primeiro 3 Teslas com projeto de
Núcleo Aberto de 70 cm.
• Fácil localização devido a tecnologia do magneto AS (Blindagem Ativa) e E.I.S.
(Blindagem de Interferência Externa).
MAGNETOM Essenza
MAGNETOM Verio
Instruções de Uso 60
MAGNETOM Essenza/ Verio
Características Técnicas
Parâmetros do Magneto
Força operacional do campo 1.5 Teslas 3 Teslas
Supercondutor Nióbio-Titânio
Estabilidade do campo com o passar do
<0,1 ppm/h
tempo
Instruções de Uso 61
MAGNETOM Essenza/ Verio
Características Técnicas
Instruções de Uso 62
MAGNETOM Essenza/ Verio
Características Técnicas
Sistema de Gradiente
A combinação dos gradientes de classe mundial junto com Tim (Matriz de Aquisição de
Imagens Total) possibilita a maioria das aplicações exigidas.
Características Gerais
• No MAGNETOM Essenza, sistema de bobina de gradiente super-compacta para
corpo inteiro blindada ativamente (AS).
• No MAGNETOM Verio, Sistema de bobina de gradiente para corpo inteiro blindada
ativamente (AS).
• Contracorrentes extremamente baixas.
• Bobina e amplificador resfriados a água para máximo desempenho.
• No MAGNETOM Verio, Comprimento da bobina de gradiente de 159 cm, otimizada
para linearidade do gradiente.
Parâmetros de Aquisição*
Instruções de Uso 63
MAGNETOM Essenza/ Verio
Características Técnicas
Média
Número de aquisições de dados 1 - 32 (passos de 1)
Modo de Média Curta duração, longa duração (LOTA).
Super-amostragem
Super-amostragem de leitura Padrão de100 %
Super-amostragem de fase 0% - 100 % (passos de
0% - 100 % (passos de 1%)
12,5%)
Super-amostragem de corte (volumes 3D) 0% - 100 % (passos 0% - 100 % (passos de
dependem do corte por placa) 12,5%)
Interpolação
Interpolação no plano Selecionável (fator de 2)
Interpolação 3D. Selecionável (até fator de 2)
Orientação do Corte
Orientações do corte para aquisições de Transversal, sagital, coronal, obliquo, duplo-oblíquo (passos
2D e aquisições de 3D. de 0,1º).
Multi-corte, Multi-ângulo. sim
(simultaneamente)
Instruções de Uso 64
MAGNETOM Essenza/ Verio
Características Técnicas
Sistema de Computação
Instruções de Uso 65
MAGNETOM Essenza/ Verio
Características Técnicas
Instruções de Uso 66
MAGNETOM Essenza/ Verio
Características Técnicas
Gradientes
Amplificador de Gradiente
Refrigerado a água, altamente compacto, projeto modular.
Tecnologia de estado sólido ultra-rápido com perdas muito baixas
de chaveamento.
Tensão máxima de saída 3. 1200 V 2250 V
Corrente máxima de saída 3. 150 A 900 A
3
Valores para cada um dos 3 eixos de gradiente.
Parâmetros da Resolução
FoV mínima 5 mm
FoV máxima1. 45 cm 500 mm
Espessura mínima do corte 2D. 0,1 mm
Espessura máxima do corte 2D. 200 mm
Espessura mínima da partição 3D. 0,05 mm
Espessura máxima da partição 3D. 20 mm
Espessura mínima da placa 3D. 5.12 mm 5 mm
Espessura máxima da placa 3D. 450 mm 500 mm
Matriz Máxima 1024
Resolução mais alta no plano 16 μm 11 μm
1
Dependendo da aplicação e seqüência, o FoV máximo na direção z pode ser de até 45 cm.
Instruções de Uso 67
MAGNETOM Essenza/ Verio
Características Técnicas
Instruções de Uso 68
MAGNETOM Essenza/ Verio
Características Técnicas
Instruções de Uso 69
MAGNETOM Essenza/ Verio
Instalações ou Montagem do Equipamento
Representante no Brasil:
SIEMENS LTDA.
Medical Solutions, Brazil.
Av. Mutinga, 3800, 5º andar - Pirituba.
CEP 05110-901 - São Paulo - SP, Brasil.
Tel.: +55 11 3908-3287/ Fax: +55 11 3908-3620
Marketing e Vendas
Tel.: +55 11 3908-3286/ Fax: +55 11 3908-3620
Service
Tel.: +55 11 3908-3699/ Fax: + 55 11 3908-3620
USC - Uptime Service Center
0800 554 838
Instruções de Uso 70
MAGNETOM Essenza/ Verio
Instalações ou Montagem do Equipamento
Instruções de Uso 71
MAGNETOM Essenza/ Verio
Instalações ou Montagem do Equipamento
Requisitos de Espaço
Requisito de espaço ≤ 33 m2 (para magneto, gabinetes
30 m2.
mínimo total. eletrônicos e sala do console).
Instruções de Uso 72
MAGNETOM Essenza/ Verio
Instalações ou Montagem do Equipamento
Instruções de Uso 73
MAGNETOM Essenza/ Verio
Instalações ou Montagem do Equipamento
MAGNETOM Essenza
MAGNETOM Verio
Instruções de Uso 74
MAGNETOM Essenza/ Verio
Operação do Equipamento
5. OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO
Instruções de Uso 75
MAGNETOM Essenza/ Verio
Operação do Equipamento
Operação do Equipamento
Não realize etapas preliminares de exame (por exemplo, mover a mesa do paciente,
conectar as bobinas) no sistema de RM, enquanto estiver iniciando o sistema.
Instruções de Uso 76
MAGNETOM Essenza/ Verio
Operação do Equipamento
Ligando o
sistema de RM na
caixa de alarme
Instruções de Uso 77
MAGNETOM Essenza/ Verio
Operação do Equipamento
Ligar o console Já que o “syngo MR Workplace” tem sua própria fonte de alimentação, ele é ligado
satélite de RM separadamente do “syngo Acquisition Workplace”.
Pressione a tecla de Ligar Energia no computador do “syngo MR Workplace”.
O software do “syngo MR Workplace” é iniciado.
Se seu sistema incluir a opção de administração do usuário (HIPAA), a janela de
Registrar Usuário aparece.
Instruções de Uso 78
MAGNETOM Essenza/ Verio
Operação do Equipamento
Verificando os Se uma caixa de diálogo for exibida no “syngo Acquisition Workplace” informando
componentes do que o nível de hélio está bastante baixo: feche a janela e chame o Serviço Técnico
sistema de RM da Siemens ou mande reencher o magneto.
Verifique os botões de Parada da Mesa no sistema de intercomunicação e nos
painéis de controle. Mova a mesa do paciente e pressione um dos botões Parada
da Mesa. A mesa deve parar completamente. Verifique todos os três botões um
após o outro.
Instruções de Uso 79
MAGNETOM Essenza/ Verio
Operação do Equipamento
Se o usuário estiver registrado, o sistema deve ser desligado usando System >
Control... (Sistema > Controle) ou System > End Session... (Sistema > Finalizar
Sessão). De outra forma, os dados são perdidos.
Desligando o No “syngo Acquisition Workplace” selecione System > End Session... (Sistema >
sistema de Finalizar Sessão).
computador É exibida a caixa de diálogo End Session.
Instruções de Uso 80
MAGNETOM Essenza/ Verio
Operação do Equipamento
Instruções de Uso 81
MAGNETOM Essenza/ Verio
Operação do Equipamento
Por favor, observe que isto pode resultar numa perda de dados.
Instruções de Uso 82
MAGNETOM Essenza/ Verio
Operação do Equipamento
Por favor, observe que isto pode resultar numa perda de dados.
No modo de operação Sistema Ligado, você está apto somente a desligar o “syngo
MR Workplace” sem afetar os componentes restantes do sistema de RM.
Instruções de Uso 83
MAGNETOM Essenza/ Verio
Operação do Equipamento
Instruções de Uso 84
MAGNETOM Essenza/ Verio
Operação do Equipamento
Por favor, observe que isto pode resultar numa perda de dados.
Por favor, observe que isto pode resultar numa perda de dados.
Instruções de Uso 85
MAGNETOM Essenza/ Verio
Operação do Equipamento
Você também pode utilizar o Gerenciador do Sistema syngo MR para comutar entre
Computador Principal em Espera e Sistema Ligado.
Instruções de Uso 86
MAGNETOM Essenza/ Verio
Operação do Equipamento
ADVERTÊNCIA
Movimentos verticais e horizontais da mesa do paciente!
Lesões físicas.
Danos à mesa do paciente.
Assegure que não existam pessoas ou objetos dentro da zona de perigo da mesa
do paciente.
Assegure que a bobina, o paciente ou sua roupa se estendam sobre ou se projete
para fora na mesa do paciente.
Assegure que nenhuma das correias projete-se para fora na mesa do paciente.
Assegure que o tubo de infusão não seja preso e que a agulha de infusão
permaneça no paciente durante o movimento da mesa.
Em caso de condições perigosas, pressione o botão de Parada da Mesa.
Em caso de paciente com cabelos grandes, garanta que ele não seja capturado
durante o movimento da mesa do paciente (faça o paciente usar malha de cabelo,
lenço de cabeça, chapéu de papel ou similar).
Segure os braços do paciente com faixas, de forma que o paciente não seja preso
entre o topo da mesa e a cobertura do magneto.
Estabilize os pacientes que precisam de ajuda usando faixas.
Explique ao paciente o significado dos movimentos da mesa controlados por
protocolos.
ADVERTÊNCIA
Movimentos verticais e horizontais da mesa do paciente!
Ferimento ao paciente.
Mantenha um contato visual e/ou acústico com o paciente.
Permaneça na sala durante exames envolvendo crianças ou pacientes que estejam
seriamente doentes, paralisados, inconscientes, sedados, deficientes ou
medicados.
Risco de lesão As zonas com um maior potencial para lesão são indicadas pelo seguinte sinal de
advertência:
Instruções de Uso 87
MAGNETOM Essenza/ Verio
Operação do Equipamento
Movendo a mesa
Se você planejar uma intervenção do paciente fora do magneto, ative p botão de
Parada da Mesa como um medida preventiva para evitar movimento acidental da
mesa.
Instruções de Uso 88
MAGNETOM Essenza/ Verio
Operação do Equipamento
Depois posicionar o paciente no topo da mesa, a área a ser examinada deve ser
posicionada no isocentro do magneto. O topo da mesa é movido para dentro da
abertura do magneto. O topo da mesa não pode ser movido para dentro do magneto, a
menos que mesa do paciente esteja na altura correta (altura de exame). Da mesma
forma, a mesa do paciente pode ser descida apenas se o topo da mesa estiver
completamente movido para fora da abertura do magneto.
A unidade de operação fornece os seguintes botões para controlar os movimentos
motorizados da mesa do paciente e do topo da mesa.
Usando a tecla Posição Central, duas posições diferentes podem ser selecionadas:
Posição Padrão.
Posição Central.
Instruções de Uso 89
MAGNETOM Essenza/ Verio
Operação do Equipamento
Movendo o topo Pressione e mantenha pressionado o botão de Movimento da Mesa para Baixo/
da mesa para para Fora.
fora da abertura Se você não liberar o botão, o topo da mesa move-se completamente para fora da
do magneto/ abertura do magneto. Depois de uma breve parada, a mesa do paciente move-se
abaixando a verticalmente para a posição inferior final.
mesa do paciente
Libere o botão quando alcançar a posição desejada da mesa.
A mesa do paciente pára.
Botão de Parada
da Mesa
Instruções de Uso 90
MAGNETOM Essenza/ Verio
Operação do Equipamento
Botão de Posição
Central
Botão de Posição
Central
Botão de Posição
Inicial
Instruções de Uso 91
MAGNETOM Essenza/ Verio
Operação do Equipamento
Botão de Posição
Central
ADVERTÊNCIA
Feixe de laser do localizador a laser!
Lesões nos olhos causados pelo feixe de laser.
Assegure que os aparelhos de operação ou de ajuste, bem como métodos dados
sejam usados conforme descritos.
Informe o paciente sobre os possíveis perigos e instrua-os a manter os seus olhos
fechados durante o posicionamento.
Assegure que pacientes sem força mantenham os seus olhos fechados durante o
procedimento de posicionamento.
Utilize o localizador a laser apenas como descrito.
O localizador a laser deverá ser inspecionado regularmente pelo Serviço Técnico
da Siemens.
ADVERTÊNCIA
Feixe de laser sai em forma de ponto no localizador a laser!
Lesões nos olhos causados pelo feixe de laser.
Assegure que o localizador a laser aparece na forma de cruz na mesa do paciente.
Desligue o localizador a laser quando ele aparece na forma de um ponto. Chame
também o Serviço Técnico da Siemens.
Instruções de Uso 92
MAGNETOM Essenza/ Verio
Operação do Equipamento
O corte para medição é marcado. O display da mesa mostra a posição relativa do topo
da mesa do corte marcado.
ADVERTÊNCIA
Resgate do paciente durante situações de emergência, por exemplo, suspensão com
falha do tubo de suspensão, incêndio com desenvolvimento de fumaça densa,
situações de emergência envolvendo o paciente (por exemplo, ataque cardíaco) e falha
simultânea de energia!
Lesões físicas
Depois de liberar o mecanismo de destravamento de emergência, remova
manualmente o paciente do magneto.
Instruções de Uso 93
MAGNETOM Essenza/ Verio
Operação do Equipamento
Resgatando o
paciente
No MAGNETOM Essenza:
Se a fonte de energia e/ou o acionamento motorizado estiverem intactos, pressione
o botão Posição Inicial.
Ou:
Em caso de falta de energia, puxe o topo da mesa para o magneto usando a alça
Botão de Posição
na extremidade dos pés.
Inicial
Resgate o paciente.
No MAGNETOM Verio:
Pressione o botão de Posição Inicial.
O topo da mesa sai totalmente da abertura do magneto.
Resgate o paciente
Botão de Posição
Inicial
O método mais rápido para mover o topo da mesa para fora da abertura do magneto
(máx de 14s) é pressionar o botão de Posição Inicial. Selecione este método, quando
o fornecimento de energia e/ou acionamento motorizado estiverem intactos.
Instruções de Uso 94
MAGNETOM Essenza/ Verio
Operação do Equipamento
Preparando o sistema de RM
Os seguintes passos são necessários para preparar o sistema de RM para o paciente:
Conectar o botão de pressão e o fone de ouvido.
Ajustar o volume para a música e tanto a iluminação quanto a ventilação do túnel.
O suporte para garrafas de infusão pode ser fixado à cobertura do magneto a esquerda
acima da mesa do paciente.
ADVERTÊNCIA
Mau funcionamento do sistema MR!
Condições perigosas para o paciente
Por favor, observe o alarme e sinal sonoros.
Não realize exames de RM.
Chame o Serviço Técnico da Siemens.
Conexões na extremidade dos pés da mesa do Conexões na extremidade dos pés da mesa do
paciente do MAGNETOM Essenza paciente do MAGNETOM Verio
Conectando o Conecte o fone de ouvido ao conector amarelo na extremidade dos pés da mesa
fone de ouvido do paciente.
Instruções de Uso 95
MAGNETOM Essenza/ Verio
Operação do Equipamento
Utilize as teclas de ajuste na unidade de controle para ajustar o volume da música para
o fone de ouvido e o alto-falante da parede, a ventilação do túnel, bem como a
iluminação do túnel.
Instruções de Uso 96
MAGNETOM Essenza/ Verio
Operação do Equipamento
Ajustando o O volume da música para os fones de ouvido e alto-falante pode ser ajustado em 31
volume da diferentes níveis (no MAGNETOM Essenza) e em 25 diferentes níveis (no MAGNETOM
música dos fones Verio).
de ouvido e do
alto-falante de
parede
O ajuste do volume da música não tem efeito na audibilidade dos recados para o
paciente.
Para ajustar o volume nos fones de ouvido, pressione a tecla de ajuste Fones de
Ouvido - volume da música.
Para ajustar o volume nos alto-falantes de parede, pressione a tecla de ajuste Sala
- volume da música.
Instruções de Uso 97
MAGNETOM Essenza/ Verio
Operação do Equipamento
Instruções de Uso 98
MAGNETOM Essenza/ Verio
Operação do Equipamento
Preparando o paciente
ADVERTÊNCIA
Desenvolvimento de calor durante o exame de RM!
Queimaduras do paciente.
Instrua os pacientes a pressionar o botão de pressão em caso de sensações fortes
de calor.
ADVERTÊNCIA
Exposição a campos eletromagnéticos de RF no Modo de Operação Controlada de
Primeiro Nível!
Queimaduras no paciente
Monitore o paciente com cuidado durante o exame de RM.
Instrua o paciente no uso do botão de pressão.
Instruções de Uso 99
MAGNETOM Essenza/ Verio
Operação do Equipamento
Botão
Iniciar/Parar
Botão
Iniciar/Parar
Segurança do produto
Combinação com Se o sistema de RM for combinado com outros sistemas ou componentes, deverá ser
outros sistemas e garantido que a combinação planejada e o caminho dos cabos não afetem a segurança
acessórios dos pacientes, do pessoal ou do meio-ambiente.
Contate o Serviço Técnico da Siemens antes de combinar o sistema de RM com
ouros aparelhos.
Assegure compatibilidade à RM e siga as instruções fornecidas pelo Serviço
Técnico da Siemens.
Responsabilida- Como fornecedor, a Siemens não assumirá qualquer responsabilidade pela segurança,
de, uso de confiabilidade e desempenho do sistema nos seguintes casos:
acordo com as Instalações, adições, ajustes, modificações e reparos do sistema de RM, ou as
instruções de alterações do software não tiverem sido realizados pelo Serviço Técnico da
operações. Siemens.
Componentes não forem substituídos por peças de reposição originais.
As conexões elétricas na sala não satisfazerem aos requisitos da norma VDE
0100-710 ou às leis nacionais aplicáveis.
O sistema de RM não for usado de acordo com as instruções de operação.
Manutenção Regular
ADVERTÊNCIA
Mau funcionamento do sistema de RM.
Condições perigosas para pacientes
Por favor, observe o alarme e sinal sonoro.
Não realize exames de RM.
Comunique o Serviço Técnico da Siemens.
ADVERTÊNCIA
Alta voltagem e correntes dentro dos gabinetes eletrônicos!
Risco de morte por eletrocussão
Os gabinetes eletrônicos somente deverão ser abertos pelo Serviço Técnico da
Siemens.
Verificações Durante a operação do sistema de RM, alterações estruturais e técnicas podem ser
diárias realizadas conforme a seguir: antes de realizar alterações na vizinhança imediata do
sistema de RM, o usuário deve garantir a operação satisfatória da linha de exaustão e
da unidade de aquecimento/ condicionamento de ar. Janelas, portas e válvulas de
emergência não podem estar bloqueadas.
Depois de verificar o sistema de RM, uma inspeção visual das seguintes modificações
estruturais necessita ser realizada diariamente:
Modificações na vizinhança da saída da linha de exaustão (por exemplo, janelas
instaladas retroativamente, entradas/saídas para unidades de condicionamento de
ar, novas construções, containeres instalados temporariamente).
Alterações na unidade de condicionamento de ar ou no sistema de ventilação (por
exemplo, pela adição de entradas e saídas de ar nas salas vizinhas).
Instalação de sistemas adicionais de RM (por exemplo, utilização inadmissível de
uma linha de exaustão para diversos sistemas de RM).
Modificações estruturais dentro ou fora da sala de exame.
CUIDADO
Informações insuficientes relativas a riscos potenciais quando trabalhar com sistemas
de RM!
Lesões pessoais e danos materiais.
Assegure que todo pessoal operacional autorizado seja regularmente informado
sobre os riscos potenciais inerentes aos sistemas de RM, bem como das
informações relevantes de segurança.
Campos eletromagnéticos
Durante exames de RM, o paciente está sujeito a três tipos diferentes de campos
eletromagnéticos:
Campo magnético principal estático.
Campos de gradiente.
Campos de RF.
Sistema de RM e O ambiente do sistema de RM inclui o sistema de RM, bem como a área de controle do
áreas campo básico e/ou de RF.
controladas As áreas controladas do campo básico incluem a conhecida zona de exclusão de 0.5
mT.
A densidade do fluxo magnético é menor que 0,5 mT fora da área de controle do
campo magnético principal. As densidades de fluxo magnético que excedem 0,5 mT
interferem em implantes eletrônicos ou outros aparelhos.
A área de controlada do campo básico é identificada no piso. O campo magnético
periférico pode estender além da sala de exames (paredes, tetos).
A área de controle do campo de RF é definida pela sala de RF.
Fora da área de controle do campo de RF, interferências eletromagnéticas estão em
conformidade com os requisitos da IEC 60601-1-2.
Gravidez Até hoje, não existe prova científica de que os exames de RM são inofensivos para
mulheres grávidas, ou que exposições de RF são inofensivas para pessoal operacional
durante gravidez. É decisão do médico qualificado determinar (enquanto considera
métodos alternativos) se o valor clínico do exame de RM tem mais valor do que os
riscos envolvidos.
ADVERTÊNCIA
Não observar as medidas de segurança quando o sistema de RM estiver desligado!
Lesões pessoais.
A zona de exclusão e as medidas de segurança correspondentes devem ser
observadas, mesmo quando o sistema estiver desligado.
Correção do A homogeneidade espacial da área sob exame (“Campo de Visão”) é determinada pela
campo básico construção e fabricação da resistência do magneto, pelos componentes
ferromagnéticos na estrutura, bem como pela influência do paciente no campo
magnético principal.
As não-homogeneidades relacionadas à fabricação, bem como interferências causadas
por componentes ferromagnéticos na estrutura são compensadas pela alocação
computada individualmente de cunhas de ferro (“cunha passiva”). Para promover o
aumento da homogeneidade, especialmente na presença do paciente, métodos ativos
de shim (bobinas de shim) são implementados.
Força e torque O campo magnético principal apresenta o risco de atrair e alinhar objetos
magnetizáveis no campo magnético.
Além disso, a aceleração de objetos à velocidade de projéteis na sala de exames, os
movimentos aos implantes ou próteses, também apresentam riscos consideráveis. O
campo magnético principal aplica forças e torques à implantes e próteses, resultando
em ferimentos sérios ao paciente. A mobilidade do implante depende severamente ao
tipo usado e ao seu propósito pretendido.
Por via de regra, é difícil para o usuário estimar corretamente materiais usados, desde
que implantes (e outros aparelhos e ferramentas médicas) podem representar uma
combinação de diferentes componentes e/ou ligas.
Por esta razão, o tipo exato de implante tem que ser conhecido antes do exame, por
exemplo, de protocolos cirúrgicos ou outros registros anteriores.
Além da advertência geral, são fornecidos exemplos específicos de objetos que não
devem entrar na sala de exames. Esta lista não é uma lista exaustiva. Ela somente
serve de ilustração de objetos que apresentam perigos na presença de forças
magnéticas.
ADVERTÊNCIA
Objetos magnetizáveis introduzidos no campo magnético podem tornar-se projéteis.
Lesões ao paciente e ao pessoal de operação
Não use equipamentos de ressuscitação, por exemplo, desfibriladores ou cilindros
de oxigênio, na sala de exame.
Não utilize carros de transporte, camas hospitalares móveis, macas, etc. que
consistem de partes magnetizáveis.
Não use ou leve quaisquer objetos magnetizáveis consigo, por exemplo, relógios,
canetas, tesouras, etc.
Somente acessórios, peças sujeitas ao desgaste, artigos descartáveis
comprovadamente compatíveis com RM devem ser usados com o sistema de RM.
Use apenas ferramentas e dispositivos compatíveis com RM.
O trabalho de serviço técnico no sistema de RM deverá ser executado somente
pelo Serviço Técnico da Siemens.
Garanta que somente pessoal autorizado, por exemplo, eletricistas ou pessoal da
limpeza, entrem na área de controle (zona de exclusão de 0,5 mT).
Mantenha a porta para sala de exame fechada.
Laços de Grandes laços de corrente, por exemplo, causados por mãos cruzadas, contato joelho-
corrente joelho, podem ocorrer se o paciente não estiver posicionado corretamente. Campos de
gradiente acoplam-se muito efetivamente a estes laços.
Isto aumenta a probabilidade de estimulações.
Exemplos de contato de pele que podem causar grandes laços superficiais de corrente
ADVERTÊNCIA
Posicionamento incorreto do paciente!
Estimulação nervosa periférica através de campos magnéticos de baixa
freqüência.
Posicione os braços do paciente ao longo do lado do tronco.
Garanta que as mãos do paciente não se encostem.
CUIDADO
O paciente está usando material eletricamente condutor!
Estimulação nervosa periférica através de campos magnéticos de baixa
freqüência.
Assegure que o paciente esteja livre de anéis e correntes metálicas, ou materiais
eletricamente condutores costurados nos itens do vestuário (por exemplo, arame
de suporte do soutiens).
Ruído acústico As bobinas de gradiente são controladas através de amplificadores de gradiente que
comutam rapidamente altas correntes com alta precisão e estabilidade dentro de
períodos de tempo muito curtos. A comutação rápida de correntes na presença do
campo magnético principal causa forças de Lerentzian variantes no tempo, e que
afetam as estruturas da bobina de gradiente. As estimulações mecânicas resultantes
são ouvidas como ruídos (ruídos de zumbido e de batidas) durante o exame de RM.
ADVERTÊNCIA
Desenvolvimento de calor durante o exame de RM!
Queimaduras no paciente.
Instrua o paciente a pressionar o botão de pressão em caso de sensações fortes
de calor.
ADVERTÊNCIA
Aquecimento/ ignição de cobertores de materiais sintéticos devido ao campo de RF
durante a medição!
Queimaduras no paciente.
Use apenas cobertores feitos de papel, algodão ou linho.
Efeito de antena Cabos enrolados em laços (por exemplo, bobinas de RF, linhas de ECG, aparelhos de
monitorização do paciente) apresentam uma capacidade excepcionalmente alta de
recepção de campos de RF. Estes laços funcionam como antenas receptoras e podem
aquecer-se a níveis que provocam queimaduras da pele de segundo e terceiro. Altas
densidades de corrente causadas por danos ao isolamento podem levar a formação de
arcos elétricos.
Exemplos de contato de pele que podem causar grandes laços superficiais de corrente
Laços de corrente são gerados quando a pele do paciente entra em contato com o
revestimento do túnel ou cabos da bobina de RF. Para evitar esta fonte de perigo,
cuidado especial deve ser tomado no posicionamento correto de pacientes pesados.
ADVERTÊNCIA
Arcos voltaicos causados por laços de cabos de bobinas!
Queimaduras no paciente.
Evite formar laços com os cabos das bobinas.
ADVERTÊNCIA
Posicionamento incorreto do paciente em campos de baixa freqüência e RF-elétrico!
Formação de laços de corrente elétrica.
Queimaduras e estimulação nervosa periférica do paciente.
Assegure-se de que o paciente não vista roupas que estejam molhadas ou úmidas
pela transpiração.
Garanta ventilação suficiente
Assegure-se de que as mãos, braços e pernas do paciente não se encostem
(distância mínima de 5 mm).
Assegure que uma distância mínima de 5 mm seja mantida entre o paciente e a
cobertura do túnel.
Para garantir esta distância, utilize acessórios de posicionamento, por exemplo,
cobertores feitos de linho, algodão ou papel, ou material seco que seja permeável
ao ar.
Bobinas de RF Bobinas de RF que não forem conectadas corretamente à tomada da bobina não são
que não são sintonizadas com relação à bobina de corpo. Elas absorvem grande parte da energia
conectadas de RF da bobina de corpo e podem aquece-se consideravelmente.
ADVERTÊNCIA
Cabos/ conectores da bobina não conectados!
Queimaduras no paciente.
Danos irreparáveis a bobina de RF.
Assegure-se de que todas as bobinas de RF usadas estejam conectadas.
Remova as bobinas de RF desconectadas da mesa do paciente.
Líquido Refrigerante
Propriedades
O hélio líquido tem as seguintes características:
Extremamente frio (provoca ulceração em caso de contato).
O oxigênio no ar do ambiente é substituído durante a ebulição (risco de asfixia)
Inodoro
Não inflamável
Não tóxico
ADVERTÊNCIA
Serviço não autorizado no magneto!
Lesões pessoais e danos materiais
Apenas pessoal autorizado (Serviço Técnico da Siemens) pode realizar o serviço
no magneto.
Não abra nem remova válvulas de segurança e discos de rompimento do recipiente
de hélio.
Não altere a configuração padrão.
Risco de Aumento local de oxigênio pode ocorrer devido ao escapamento de hélio condensando
incêndio ao longo dos tubos ou no magneto. Isto aumenta a possibilidade de incêndio na
vizinhança destes componentes.
Risco de asfixia O hélio escapando abruptamente substitui o oxigênio na sala. O ar tem uma
concentração de oxigênio aproximada de 21%. A capacidade humana para reagir já é
limitada a uma concentração de oxigênio abaixo de 19%. Portanto, as salas devem ser
bem ventiladas; o sistema de ar condicionado deve estar ligado e funcionando.
Primeiros Quando a pele entra em contato direto com líquidos, gases e superfícies (por exemplo,
socorros em tubos) abaixo de zero, graves ferimentos podem ocorrer. Os olhos e a mucosa são
caso de especialmente vulneráveis.
ulceração Remova cuidadosamente a roupa da região afetada.
causada pelo frio
Enxágüe a pele ulcerada com água morna.
Cubra a pele ulcerada com uma bandagem estéril.
Não aplique pomada ou cremes
Chame imediatamente um médico.
ADVERTÊNCIA
Manuseio impróprio de hélio líquido!
Ferimentos na pele causados por ulceração.
Não esfregue áreas da pele ulceradas.
Suspensão do magneto
Durante uma suspensão, a supercondutividade do magneto é cessada. A energia do
campo magneto é convertida em calor. Depois de liberar a suspensão, a força do
campo magneto cai para aproximadamente 20 mT dentro de aprox. 20 segundos. O
hélio líquido (agente refrigerante) evapora durante este processo e é liberado para fora
através da linha de exaustão. Dependendo do tipo do magneto, aprox. até 1000 m3 de
hélio gasoso é liberado dentro de um curto período de tempo. O escapamento de
grandes quantidades de hélio gasoso através da linha de exaustão é muito ruidoso
(assobio e gorgolejo).
Quando a linha de exaustão estiver intacta, o hélio gasoso não pode entrar na sala de
exames.
O operador está apto para liberar uma suspensão intencional ativando a chave
“Magnet Stop” (Parada do Magneto).
Via de regra, o Serviço Técnico da Siemens deve ser chamado após uma suspensão.
O magneto somente pode ser retornado a operação pelo Serviço Técnico da Siemens.
Linha de O magneto supercondutor e a linha de exaustão foram projetados para o caso de uma
exaustão intacta suspensão. Uma suspensão não é crítica para pacientes, pessoal de operação, ou para
o sistema de RM, quando o magneto funciona corretamente e a linha de exaustão
estiver intacta.
ADVERTÊNCIA
Formação de gotículas devido à condensação durante a suspensão!
Ferimentos pessoais.
Risco de incêndio.
Não toque na linha de exaustão.
Não encoste sobre a linha de exaustão.
Evite acender chamas.
Não fume.
Pequenos O hélio gasoso é liberado para dentro da sala de exame através de pequenos
vazamentos na vazamentos na linha de exaustão. A formação de leve neblina (ar condensado) pode
linha de exaustão impedir a visibilidade. Quando os sistemas de aquecimento e ar condicionado
estiverem íntegros, o hélio gasoso é removido para fora e substituído por ar fresco.
Não existe perigo de asfixia.
Cada vazamento indica uma falha estrutural que deve ser removida.
Abra a porta da sala de exame, bem como as portas e janelas das salas
adjacentes.
Resgate o paciente
Deixe a sala de exame, se nenhuma pessoa necessitar ser resgatada.
Entre na sala somente depois que os ruídos (assobio e gorgolejo) diminuírem e as
salas estiverem ventiladas.
Falha parcial ou Quando a linha de exaustão falhar parcialmente ou completamente, até 1000 m3 de
3
completa da linha hélio gasoso escapa para dentro da sala de exame (aprox. 100 m ). Por via de regra, a
de exaustão maior quantidade de hélio gasoso escapa durante os primeiros minutos de uma
suspensão. É, entretanto, impossível fornecer o curso exato, desde que o tipo de
defeito (grandes fugas, linhas de exaustão bloqueadas ou rompidas) não é previsível.
Depois da abertura da porta para a sala de exames, o hélio gasoso pode escapar para
as salas adjacentes e pode por pessoas em perigo. Por esta razão, todas as janelas e
portas deverão ser abertas, antes de abrir a porta para a sala de exame.
Abra portas e janelas nas salas adjacentes.
Deixe a sala de exame, se nenhuma pessoa necessita ser resgatada.
Abra as portas e a janela de observação, se você não puder abrir a porta para a
sala de exame, devido a sobre-pressão.
Quebre a janela de observação, se ela não puder ser aberta. Empurre
completamente a tela de arame trançada para a blindagem RF.
Entre na sala somente depois que os ruídos (assobio e gorgolejo) diminuírem e as
salas estiverem ventiladas.
Reabastecimento de hélio
A Siemens não é responsável pelos danos potenciais se o magneto for reabastecido
com hélio por pessoas não autorizadas.
Se o nível de hélio estiver bastante baixo, isto será sinalizado pela caixa de alarme ou
pelo “syngo Acquisition Workplace”.
ADVERTÊNCIA
Gases de hélio escapando durante o procedimento de abastecimento/reabastecimento!
Perigo de asfixia e ulceração causada pelo frio.
Assegure que as salas estejam ventiladas através de um sistema de ar
condicionado.
Assegure que as vias de fuga no edifício estejam estabelecidas e bem
identificadas.
Garanta que as vias de fuga não estejam obstruídas.
Garanta que magneto seja reabastecido exclusivamente pelo Serviço Técnico da
Siemens.
Assegure que os pacientes permaneçam fora da sala durante o procedimento de
abastecimento/reabastecimento.
ADVERTÊNCIA
Armazenamento impróprio dos recipientes de agente refrigerante!
Ferimento pessoal.
Os recipientes de agente refrigerante deverão ser verificados regularmente por
pessoal experimentado, de acordo com as especificações do fabricante.
Garanta que os recipientes não bloqueiem as vias de fuga.
Desenvolvimento de ruído
CUIDADO
Desenvolvimento de ruído durante o exame de RM!
Lesões no paciente (perda/ danos da audição).
Forneça ao paciente protetores de ouvido apropriados, que abaixem o ruído para
99 dB(A).
Assegure que o pessoal na sala de exame use protetores de ouvido durante o
exame.
Laser
Risco aumentado Pacientes anestesiados ou pacientes que por outras razões não apresentem o reflexo
do pestanejo devem ser protegidos contra o feixe de laser.
ADVERTÊNCIA
Feixe de laser do localizador a laser!
Lesões nos olhos causados pelo feixe de laser
Assegure que os aparelhos de operação e de ajuste, bem como métodos dados
sejam usados conforme descritos.
Informe os pacientes sobre os possíveis riscos e instrua-os a manter os seus olhos
fechados durante o posicionamento.
Assegure que os pacientes sem ação mantenham os seus olhos fechados durante
o procedimento de posicionamento.
Utilize o localizador a laser apenas como descrito.
O localizador a laser necessita ser verificado regularmente pelo Serviço Técnico da
Siemens.
1
Classe 3A de acordo com a DIN EN 60825-1, Terceira edição 1997.
ADVERTÊNCIA
Feixe de Laser sai em forma de pontos no localizador a laser!
Lesões aos olhos causados pelo feixe de laser.
Garanta que o localizador a laser apareça na forma de linhas cruzadas na mesa do
paciente.
Desligue o localizador a laser, quando ele aparece na forma um ponto. Chame
também o Serviço Técnico da Siemens.
Riscos mecânicos
Colisão ou As colisões e ferimentos são mais prevalecentes quando utilizar o topo de mesa
pontos de permutável, a mesa do paciente ou quando realizar atividades de manutenção.
ferimento Observe os sinais de advertência e de proibição, bem como as informações de
segurança.
Suporte do rolo Para minimizar o potencial para danos na área do magneto, o suporte do rolo de papel
de papel na mesa do paciente pode ser movido. Para minimizar pontos de danos na área da
(somente no abertura do magneto, o suporte do rolo de papel na mesa do paciente pode ser
MAGNETOM dobrado para trás da extremidade do pé da mesa do paciente.
Verio)
Risco de queda O risco de cair está relacionado em particular ao caminho desfavorável de cabos/ tubos
de componentes de intervenção.
CUIDADO
Cabos/ tubos de componentes de intervenção!
Risco para paciente e pessoal operacional.
Direcione cabos/ tubos de componentes de intervenção, de forma que não seja
possível tropeçar sobre eles.
Pessoal O operador deve garantir que todo o pessoal trabalhando com o sistema de RM seja
qualificado qualificado e que tenha recebido treinamento apropriado no sistema de RM.
O sistema de RM inclui uma chave para prevenir a ligação não autorizada.
Sinais de O operador deve garantir que os sinais de informações para fins de segurança estejam
informação e disponíveis em quantidade suficiente e que estejam facilmente visíveis. Ao mesmo
identificação tempo, o operador também é responsável pela identificação apropriada do ambiente do
sistema de RM, bem como das áreas adjacentes usando os sinais necessários.
Procedimentos de emergência
ADVERTÊNCIA
Emergência médica durante medições de RM!
Risco de morte para pacientes.
Encerre imediatamente a medição.
Remova os pacientes da sala de exame para tratamento, a menos que tenha
certeza que o equipamento médico necessário é apropriado para uso dentro de
uma sala de RM.
Não armazene ou opere tanques de oxigênio, desfibriladores ou outras ferramentas
auxiliares para ressuscitação na sala de exame.
Instrução do pessoal
CUIDADO
Pessoal destreinado e desinformado!
Ferimentos de pessoas.
Danos aos fantomas de medição.
Risco de incêndio devido ao efeito de Lens.
Treine todo pessoal que tem acesso ao sistema de RM (incluindo, por exemplo,
equipe de limpeza, pessoal de resgate, etc.).
Informe estas pessoas com relação aos riscos e a medidas de proteção a serem
usadas quando manusear fantomas de medição.
Assegure que o treinamento inclua o tópico “Tratando vazamentos que ocorrem
com fantomas de medição”, bem como “Manuseio e armazenamento de fantomas
de medição”.
Pré-requisitos No caso de um incêndio, o fogo deve ser extinto com métodos apropriados aos
gerais para ambientes. Os bombeiros devem ser capazes de tomar imediatamente as medidas
combater adequadas. Para tal, o corpo de bombeiros deve estar familiarizado com o sistema de
incêndios RM e sua localização.
Deve ser assegurado acesso e saída livres para e da sala de exame, a qualquer
instante.
ADVERTÊNCIA
Porta de RF não funciona conforme requerido!
Não é possível acessar ou deixar livremente a sala de exame em caso de uma
emergência.
Assegure que a porta de RF seja verificada e mantida regularmente.
Contra-indicações
ADVERTÊNCIA
Implantes eletrônicos nos campos magnéticos estáticos!
Lesões ao paciente
Pergunte ao paciente implantes e inclusões.
Não realize exames de RM em pacientes com implantes eletrônicos, por exemplo,
marca-passos e bombas de dosagem.
Garanta que pacientes usando implantes/inclusões permaneçam fora da zona de
exclusão (linha de 0,5 mT).
ADVERTÊNCIA
Implantes eletricamente condutores e inclusões magnetizáveis nos campos magnético
estático e de baixa freqüência!
Lesões ao paciente
Pergunte ao paciente sobre implantes e inclusões.
Não realize exames de RM em pacientes com implantes metálicos e eletricamente
condutores, ou inclusões magnetizáveis.
Garanta que pacientes com implantes eletricamente condutores ou inclusões
magnetizáveis permaneçam fora da área de controle (zona de exclusão de 0,5
mT).
ADVERTÊNCIA
Contracorrentes induzidas por campos magnéticos de baixa freqüência!
Queimaduras no paciente.
Não examine pacientes com implantes ou próteses eletricamente condutores.
ADVERTÊNCIA
Implantes eletricamente condutores nos campos de RF!
Risco de morte do paciente.
Não examine pacientes com implantes eletricamente condutores.
Assegure que pacientes usando implantes/ inclusões permaneçam fora da zona de
exclusão (linha de 0,5 mT).
Modo de
operação
controlada de
primeiro nível
ADVERTÊNCIA
Exposição a campos eletromagnéticos de RF no Modo de Operação Controlada de
Primeiro Nível!
Queimaduras no paciente
Não examine pacientes com capacidade termo-regulatória restrita (por exemplo,
crianças pequenas, pacientes idosos, doentes ou medicados).
Não examine pacientes incapazes de comunicar os efeitos potenciais de
aquecimento (por exemplo, crianças pequenas, pacientes seriamente doentes,
paralisados, inconscientes, sedados ou deficientes físicos).
Monitore cuidadosamente o paciente durante o exame de RM.
Garanta que os pacientes usem roupas leves (por exemplo, pijamas e camisolas
leves).
Remova todo isolamento adicional, por exemplo, colchas e cobertores.
ADVERTÊNCIA
Exposição a campos eletromagnéticos de RF no Modo de Operação Controlada de
Primeiro Nível!
Queimaduras no paciente.
Monitore o paciente com cuidado durante o exame de RM.
Instrua o paciente no uso do botão de pressão.
Chaves de emergência
Modelo das A chave de Parada do Magneto está disponível em duas diferentes versões: como
chaves de Parada uma chave individual ou como uma parte integrante da caixa de alarme.
do Magneto Para prevenir acionamento acidental, a chave está localizada embaixo de uma
cobertura de plexiglass em ambos os casos.
Chave de Parada
do Magneto na
sala de controle
Chave de Parada
do Magneto na
sala de exame
ADVERTÊNCIA
Incêndio ou acidentes elétricos!
Lesões pessoais.
Pressione imediatamente a chave de DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA.
Chame o corpo de bombeiros.
Modelo da chave A chave de DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA está instalada no local. Ela não é um
de componente do sistema de RM. Ela é instalada no local pelo fabricante da sala de RF
DESLIGAMENTO ou por um eletricista e pode variar no modelo.
DE EMERGÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Mau funcionamento do botão de Parada da Mesa!
Lesões no paciente.
Danos no sistema de RM.
Pressione imediatamente a chave de DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA.
Notifique o Serviço Técnico da Siemens.
Função da O botão de Parada da Mesa é usado para parar o movimento motorizado da mesa.
Parada da Mesa Exemplos de situações que requerem uso do botão de Parada da Mesa são: acidentes
causados pelo movimento da mesa (por exemplo, ferimentos devido esmagamento).
No MAGNETOM O botão de Parada da Mesa está localizado na unidade de controle no lado da frente
Essenza dôo magneto e o sistema de intercomunicação.
O botão de
Parada da Mesa
na unidade de
controle (no
MAGNETOM
Verio)
(1) Botão de Parada da Mesa
O botão de
Parada da Mesa
no sistema de
inter-
comunicação (no
MAGNETOM
Verio)
(1) Botão de Parada da Mesa
Sistema de inter- O movimento da mesa pode ser parado a partir da sala de controle utilizando o sistema
comunicação (no de intercomunicação.
MAGNETOM Pressione imediatamente o botão de Parada da Mesa em caso de acidentes ou
Verio) risco de ferimento devido aos movimentos da mesa.
A mesa do paciente pode ser movida manualmente na direção horizontal.
Liberando a Depois que o perigo tiver sido identificado e eliminado, a operação da mesa do
Parada da Mesa paciente pode ser continuada.
(no MAGNETOM Pressione o botão de Movimento da Mesa para cima/ para dentro.
Verio)
Pressione o botão Movimento da Mesa para baixo/ para fora.
A Parada da Mesa é liberada.
Movimento da Em caso de uma falha de energia ou após a Parada da Mesa, os freios elétricos da
mesa em caso de mesa do paciente são desbloqueados.
falha de energia A mesa do paciente pode ser movida manualmente na direção horizontal.
Riscos e medidas O paciente deve ser informado a respeito dos riscos do campo principal básico, dos
de segurança campos de gradientes e de RF, bem como as medidas de segurança aplicadas durante
o exame de RM:
Atração de objetos e implantes magnetizáveis.
Mau funcionamento de implantes, tais como marca-passos e bombas de insulina.
Queimaduras a partir de jóias e outros materiais condutores.
Efeitos de estimulação (espasmos musculares, formigamento).
Desenvolvimento de ruídos e proteção dos ouvidos.
Função do bulbo de pressão, bem como aparelhos adicionais de monitorização e
comunicação.
CUIDADO
Paciente recebeu esclarecimento insuficiente da realidade!
Ferimento ao paciente.
Antes do exame de RM, instrua os pacientes das possíveis estimulações durante o
exame, ou seja, contração muscular e sensação de formigamento.
Informe o paciente sobre o desenvolvimento de ruídos durante o exame de RM.
Instrua o paciente a respeito de possível desenvolvimento de calor durante o
exame de RM.
Informe o paciente com relação ao equipamento de monitorização e comunicação,
por exemplo, botão de pressão e sistema de intercomunicação.
Explique ao paciente a conduta esperada e os possíveis riscos envolvidos.
CUIDADO
Objetos condutores de eletricidade!
Ferimento ao paciente devido ao aquecimento.
Diagnóstico incorreto devido a artefatos.
Solicite que o paciente remova qualquer objeto eletricamente condutor, por
exemplo, colares, anéis, braceletes, faixas de borracha para cabelos longos,
piercing, bem como jóias.
Solicite que o paciente remova qualquer roupa que contenha material eletricamente
condutor, por exemplo, soutiens com arame de suporte.
Informe aos pacientes que delineadores e tatuagens podem conter elementos que
causam artefatos ou irritação da pele durante exames RM. Em alguns casos, os
pacientes sofreram queimaduras.
A fim de evitar ferimentos, instrua o paciente para remover qualquer maquiagem
antes do exame.
Instrua os pacientes para que procure ajuda médica em caso de desconforto
durante ou após o exame de RM.
Registro do Paciente
CUIDADO
Entrada incorreta do nome do paciente!
Identificação do paciente errada.
Verifique se o nome do paciente foi entrado corretamente.
CUIDADO
Entrada incorreta da orientação do paciente!
Marcação direita-esquerda trocada na imagem de RM.
Antes do exame de RM, corrija os dados para orientação do paciente,
especialmente se o paciente será reposicionado durante o exame.
ADVERTÊNCIA
Alteração de dados importantes para segurança!
Diagnóstico incorreto.
Dados importantes para segurança, por exemplo, peso e orientação do paciente
deverão ser alterados durante o exame de RM apenas para corrigir entradas
erradas.
Monitorização do paciente
ADVERTÊNCIA
Aparelhos de monitorização incompatíveis com RM!
Queimaduras no paciente.
Utilize somente aparelhos de monitorização compatíveis com RM, por exemplo,
eletrodos de ECG e sensores de pulso.
Para assegurar uma ótima monitorização do paciente, mantenha ativado o modo Listen
(Escuta) na sala de exame.
Alerta do O paciente pode utilizar o bulbo de pressão para alertar o pessoal de operação (alerta
paciente do paciente):
Acusticamente: Tom contínuo através do sistema de intercomunicação; ou Sinal
curto de retorno através dos fones de ouvido do paciente e alto-falante na sala de
exame.
Visualmente: LED no sistema de intercomunicação.
CUIDADO
Bulbo de pressão com defeito!
Risco de ferimento ao paciente por causa de emergências que não possam ser
comunicadas.
Verifique a funcionalidade do bulbo de pressão.
Monitorização de Como opção pode ser instalada uma câmara de vídeo para monitorar pacientes:
vídeo No MAGNETOM Essenza, na parede oposta à parte de trás do magneto.
No MAGNETOM Verio, na parte de trás da abertura do magneto.
ADVERTÊNCIA
Monitorização de parâmetros vitais através do display do PMU!
Anormalidades dos parâmetros vitais não são identificadas ou, reconhecidas
bastante tarde.
Nunca use o display para dados fisiológicos para monitorar os parâmetros vitais de
um paciente.
Utilize somente aparelhos adequados compatíveis com RM para monitorar
parâmetros vitais.
Compatibilidade de RM
Seguro para RM Produtos seguros para RM são aqueles que não apresentam riscos adicionais ao
paciente ou outras pessoas dentro do ambiente do sistema de RM. Eles podem afetar
adversamente a qualidade de informação diagnóstica.
Compatibilidade Produtos de terceiros devem ser liberados para uso na sala de exame de RM por
com RM de ambos os fabricantes.
produtos de Os seguintes perigos e complicações podem ocorrer através do uso de produtos de
terceiros. terceiros durantes exames de RM:
Aquecimento de cabos do sistema ou cabos de conexão.
Interferência com a qualidade da imagem de RM.
Mal-funcionamento de produtos de terceiros.
Aparelhos ativos/ Aparelhos são definidos com ativos quando eles realizam suas finalidades somente
passivos após serem conectados a uma fonte de energia. A fonte de energia não é especificada.
Exemplos de aparelhos ativos são marca-passos, bombas de medicação, sistemas de
monitorização de paciente e brocas pneumáticas.
Aparelhos passivos são aqueles que realizam suas finalidades sem uma fonte de
energia. Exemplos são grampos de aneurisma, bisturis e tesouras.
Campo Em adição a aceleração e giro de objetos, o campo principal básico pode provocar o
magnético mau funcionamento ou a falha total de aparelhos ativos. Iniciando a uma densidade de
principal estático fluxo de 0.5 mT, interferências podem ser causadas pelas interações do campo básico
com os circuitos de implantes eletrônicos.
O campo magnético principal pode afetar ou destruir portadores de dados eletrônicos,
tais como cartões de débito ou crédito, discos rígidos, cartões de ID com faixas
magnéticas e ou fitas magnéticas, disquetes ou calculadoras de bolso.
Campos de Na presença de campos de gradiente e/ou de RF, implantes/ inclusões maiores ativos
gradiente e de RF e passivos podem gerar condições que produzem contracorrentes elétricas
consideráveis. Contracorrentes podem ser geradas em todos os materiais
eletricamente condutores e provocar aquecimento. Em caso de implantes/ inclusões,
aquecimento local perigoso pode ser gerado, causando ferimentos ao tecido
circundante.
Em adição aos efeitos de aquecimento, a funcionalidade de componentes eletrônicos
em implantes ativos pode ser afetada adversamente através da presença de campos
de gradiente e de RF.
Além disso, a qualidade a imagem pode ser comprometida.
Distâncias de Esta tabela mostra os efeitos de campo magnético periférico em aparelhos localizados
segurança na vizinhança do magneto e as distâncias de segurança requeridas. Observe as
distâncias mínimas para serem mantidas do centro dos eixos X, Y e Z do magneto.
Condições ambientais
Retorno e disposição
Sistema de RM
ADVERTÊNCIA
Risco de explosão durante desmontagem inadequada!
Ferimento às pessoas.
Assegure que somente pessoal treinado desmonte o sistema de RM. O sistema
inclui um container pressurizado e hélio criogênico.
ADVERTÊNCIA
Serviço não autorizado no magneto!
Ferimento ao pessoal, danos aos bens.
Somente pessoal autorizado (Siemens Magnet Technology ou Siemens) pode
realizar serviço no magneto.
Não abra nem remova válvulas de segurança e discos de rompimento do recipiente
de hélio.
Embalagem
Baterias e acumuladores
A solicitação de manutenção pelo serviço autorizado pode ser solicitada no seguinte endereço:
Representante no Brasil:
SIEMENS LTDA.
Medical Solutions, Brazil.
Av. Mutinga, 3800, 5º andar - Pirituba.
CEP 05110-901 - São Paulo - SP, Brasil.
Tel.: +55 11 3908-3287/ Fax: +55 11 3908-3620
Marketing e Vendas
Tel.: +55 11 3908-3286/ Fax: +55 11 3908-3620
Service
Tel.: +55 11 3908-3699/ Fax: + 55 11 3908-3620
USC - Uptime Service Center
0800 554 838
CUIDADO
Botão de pressão está com defeito!
Perigo de ferimento para pacientes, pois emergências não podem ser
comunicadas.
Verifique o funcionamento do botão de pressão.
Este trabalho deve ser executado somente por engenheiros de serviço qualificados e
autorizados. Qualificado neste contexto significa que os engenheiros foram treinados
de forma adequada ou tenham adquirido experiência prática através de atividades
rotineiras de serviço. Autorizado significa que os engenheiros foram autorizados pelo
operador do sistema para executar o trabalho de manutenção.
Solicitamos que você, na primeira ligação do sistema, designe um membro do pessoal
responsável em assegurar que as verificações de rotina, inspeções preventivas e
trabalho de manutenção sejam executados. Este membro do pessoal é responsável
pelo arquivamento de todos os certificados na pasta “Manual do Proprietário do
Sistema”.
Em adição ao nosso serviço de reparo, a Siemens também oferece um conjunto
completo de serviços para a inspeção e manutenção preventiva do seu sistema. Estes
serviços podem ser solicitados conforme requerido ou concordado em cima de um
contrato de manutenção.
Por favor, entre em contato com seu representante da Siemens.
Este plano de manutenção mostra em forma de tabela as atividades que devem ser
executadas pelos engenheiros de serviço qualificados e autorizados no decorrer do
trabalho de manutenção periódica. O trabalho de manutenção é subdividido em:
• Verificação de segurança (incluindo testes relacionados com a segurança)
• Manutenção preventiva.
• Testes de qualidade e funcional.
• Reposição de partes importantes para segurança sujeitas ao desgaste.
Cada tabela contém uma explicação introdutória.
Manutenção preventiva
As partes importantes para segurança que estão sujeitas ao desgaste devem ser
substituídas em intervalos periódicos.
Limpeza e Desinfecção
ADVERTÊNCIA
Limpeza incorreta do sistema!
Perigo de morte por eletrocussão.
Use apenas um pano semi-seco para limpeza do sistema.
Limpando o O monitor LCD do “syngo Acquisition Workplace” e o monitor de vídeo são limpos da
monitor LCD/ mesma maneira.
monitor de vídeo Limpe o monitor LCD/ monitor de vídeo todo mês.
Limpe o monitor LCD/ monitor de vídeo usando um pano de microfibras.
Se o monitor LCD/ monitor de vídeo estiver muito sujo, use um produto para
limpeza de janelas.
Remova imediatamente gotas de água do monitor LCD/ monitor de vídeo.
Evite riscar a área da superfície do monitor LCD/ monitor de vídeo.
Evite choques no monitor LCD/ monitor de vídeo.
Limpando as Umedeça um pano suave com água ou com uma solução diluída de limpeza
tomadas e doméstica. Não use solventes orgânicos, tais como álcool ou acetona.
conectores Esfregue cuidadosamente as tomadas e os conectores com o pano. Não toque nos
contatos.
Não borrife fluido de limpeza nas áreas da superfície – sempre utilize um pano úmido
para limpá-las.
Detectando Artefatos e erros de exibição devem ser detectados a fim de prevenir diagnósticos
artefatos, incorretos.
evitando Artefatos e erros relacionados a aquisição de imagem são listados de acordo com as
diagnóstico suas fontes para erro:
incorreto.
Artefatos/ erros relacionados a aquisição da imagem associados ao sistema.
Artefatos/ erros relacionados a aquisição da imagem associados ao usuário.
Estes artefatos podem ser basicamente evitados através da operação adequada do
sistema.
Artefatos/ erros relacionados a aquisição da imagem associados ao paciente.
Estes artefatos podem ser basicamente evitados através de instruções ao paciente
ou da conduta adequada do paciente.
Artefatos de faixas.
ADVERTÊNCIA
Interferência de sinal de RF causado por acessórios não compatíveis com RM, por
exemplo, aparelhos de monitorização de paciente!
Faixas e manchas luminosas na imagem de RM.
Utilize somente acessórios compatíveis com RM.
Mantenha a porta para a sala de exame fechada.
Varie a largura da banda da seqüência de RM.
Se possível, utilize bobinas locais para exame de RM.
CUIDADO
Sincronização de sinal de RM não está ajustada corretamente!
Estrutura é mostrada da posição errada.
Repita a medição para a estrutura em questão, utilizando um segundo corte
ortogonal e verifique se a posição da estrutura é reproduzível ou não.
Variações no brilho
CUIDADO
Variação local na sensibilidade de bobinas locais!
Flutuações contínuas no brilho da imagem de RM.
Se possível utilize uma bobina local com características de transmissão que são
mais adequadas para o “FoV” desejado.
Utilize o filtro de normalização.
CUIDADO
Erros de brilho estático e/ou estacionário no monitor de LCD!
Diagnóstico incorreto.
Altere a imagem para garantir que a imagem de RM não apresente diferenças no
brilho, manchas ou escuridão.
Verifique objetos luminosos para fosforescência.
Visualize o monitor de LCD apenas quando estiver centralizado e na posição
vertical.
CUIDADO
Campo de RF não homogêneo!
Assimetria direita-esquerda de contraste na imagem de RM.
Se possível utilize uma bobina local com características de transmissão que são
mais adequadas para o “FoV” desejado.
CUIDADO
Não-linearidade espacial do campo de gradiente e não-homogeneidade do campo
magnético estático!
Distorções de “almofada para alfinetes” e “em forma de cilindro” e/ou perda de
sinal nas margens da imagem de RM.
Realize uma correção da distorção.
Posicione a região a ser examinada o mais perto possível do isocentro do
magneto.
Utilize fantomas para medições de controle.
CUIDADO
Dados de localização incorretos devido a não-linearidade espacial do campo de
gradiente e não-homogeneidade do campo magnético estático!
Planejamento estereotático incorreto.
Leve em conta erros de localização quando planejar incursões estereotáticas.
CUIDADO
Bordas dos cortes distorcidas na margem devido a não-linearidade espacial do campo
de gradiente e não-homogeneidade do campo magnético estático!
Planejamento estereotático incorreto.
Quando planejar incursões estereotáticas, leve em conta deformações de cortes
nas margens da imagem de RM. Isto se aplica em particular a posicionamento
gráfico do corte (GSP), bem como outras exibições gráficas do corte e dados de
posicionamento do corte independente do uso possível de correção da distorção.
Espectroscopia
CUIDADO
Seleção de parâmetros inadequados de avaliação!
Artefatos no espectro (linhas adicionais ou cobertas).
Assegure que avaliações interativas sejam manuseadas por especialistas.
Análise de fluxo
CUIDADO
Seleção incorreta da faixa de velocidade para um órgão específico (faixa de velocidade
pré-ajustada é menor que a faixa fisiológica de velocidade)!
Valores de fluxo e volume incorretos.
Corrija a faixa de parâmetro para o órgão a ser examinado.
Argus
CUIDADO
Marcação ambígua do contorno da parede do coração!
Análise ventricular incorreta.
Corrija as marcações para o contorno da parede do coração.
Visualização de Vessel
ADVERTÊNCIA
Marcação ambígua do contorno de vaso e posicionamento do marco!
Análise ventricular incorreta.
Assegure que os contornos sejam desenhados corretamente na imagem antes de
confirmar uma medição ou marco.
Assegure que o marco seja posicionado corretamente na imagem antes de
confirmar uma medição.
Assegure que um marco estenótico seja sempre posicionado na área de máxima
estenose vascular.
Perfusão
CUIDADO
Seleção errada de pixels quando determinar a Função de Entrada Arterial (AIF)!
Computação incorreta de parâmetros de imagens.
Somente usuários experientes deverão selecionar pixels de imagem para
determinar a Função de Entrada Arterial.
Composição
ADVERTÊNCIA
Medições de distância através dos limites da imagem de imagens combinadas são
frequentemente incorretas. Este erro é aditivo através da adição de imagens originais!
Medição incorreta da distância.
Se possível, medição somente dentro de imagens originais.
Utilize somente imagens originais para fins de diagnóstico.
Não obtenha um diagnóstico numa base única de valores de medição geométrica.
Não realize medições através de margens da imagem marcadas Combinação
Insuficiente!
ADVERTÊNCIA
Visualização de imagens combinadas de MR para fins de diagnóstico!
Diagnóstico incorreto.
Utilize somente imagens originais para fins de diagnóstico.
ADVERTÊNCIA
Desalojamento durante ajuste manual da imagem de MR!
Diagnóstico incorreto.
Utilize somente imagens originais para fins de diagnóstico.
CUIDADO
Identificação perdida de áreas críticas (por exemplo, emendas) em imagens compostas
(compositor)!
Diagnóstico incorreto.
Quando armazenar imagens compostas, assegure que áreas críticas (costuras) em
imagens corrigidas manualmente ou naquelas com números Q que são bastante
pequenos ou estão vazias.
Para esvaziar áreas críticas, confirme quando você armazena a imagem na janela
de pop-up se as imagens compostas não correspondem com a anatomia do
paciente.
Quando você for para janela pop-up e confirmar se a imagem composta
corresponde com a anatomia do paciente, as áreas críticas não estarão vazias.
Lentes de Pixel
ADVERTÊNCIA
Coordenadas incorretas quando usar a função de lentes de pixel ao longo das margens
da imagem!
Diagnóstico incorreto.
Utilize a função de lentes de pixel somente no centro de imagens de MR.
ADVERTÊNCIA
Dados de coordenadas diferentes quando utilizar a função de lentes de pixel!
Diagnóstico incorreto.
Não utilize a função de lentes de pixel para comparar coordenadas entre imagens
com correção de distorção e aquelas sem.
ADVERTÊNCIA
Dados de coordenadas incorretos quando utilizar a função de lentes de pixel!
Diagnóstico incorreto.
Consulte as coordenadas da função de lentes de pixel somente para a posição da
mesa na direita inferior da imagem.
Imagens mosaicas
CUIDADO
Utilização de imagens mosaicas para exibição da posição do corte!
Diagnóstico incorreto devido a exibição incorreta da posição e/ou ângulo do
corte.
Não utilize imagens mosaicas para exibição da posição do corte.
BOLD
CUIDADO
Pós-processamento BOLD com dados de imagem gerados pelo Numaris 3 ou 3.5!
Diagnóstico incorreto através de superposição incorreta de imagem anatômica e
funcional.
Não utilize syngo MR para processamento BOLD com dados de imagem gerados
com Numaris 3 ou 3.5.
ADVERTÊNCIA
Utilização da função AutoAlign para pacientes que ainda não tem 17 anos de idade ou
para pacientes com estruturas cerebrais anormais, por exemplo, Alzheimer, MS ou
tumores cerebrais grandes!
Funcionamento incorreto de AutoAlign
Utilize a função AutoAlign somente para paciente que tenham 17 anos de idade ou
mais.
Não utilize a função AutoAlign para pacientes com estruturas cerebrais anormais.
ADVERTÊNCIA
Exibição ausente ou incorreta de estruturas anatômicas pequenas como um resultado
de correção do movimento!
Diagnóstico incorreto e tratamento omisso devido a diagnóstico negativo falso.
Diagnóstico incorreto e biópsia desnecessária devido a diagnóstico positivo
falso.
Para diagnóstico, sempre use a imagem original em adição a imagem corrigida.
ADVERTÊNCIA
Imagens EPI podem mostrar distorção espacial!
Alocação espacial incorreta em certas áreas da imagem quando sobrepuserem
dados anatômicos e de resultados funcionais de imagens EPI.
Para localização de atividades cerebrais, utilize extremo cuidado quando aplicar
informação espacial de superposição de dados anatômicos e de resultados
funcionais de imagens EPI.
Utilize outro material. Por exemplo, utilize a avaliação de mapa de campo ou utilize
estruturas anatômicas.
Em adição a imagens EPI, gere imagens com alta resolução e grande largura de
banda do pixel (por exemplo, TSE).
Não realize operações cerebrais estereotáticas somente na base de imagens EPI.
Software
CUIDADO
Software não aprovado.
Erro do sistema
Utilize somente software autorizado pela Siemens.
Documentação e avaliação.
CUIDADO
Aplicação MR não reconhece imagens de outras modalidades!
Diagnóstico incorreto.
Não carregue imagens de outras modalidades dentro das aplicações de RM.
Exceções: Argus, Vessel View (Visualização de Vasos) e Colonography
(Colonografia) suportam ambas as imagens de RM e CT.
ADVERTÊNCIA
Utilização de documentação impressa para diagnóstico!
Diagnóstico incorreto.
Não utilize documentação impressa para finalidade de diagnóstico.
Espectroscopia
CUIDADO
Movimento ou reposicionamento do paciente!
Espectro não é parte do “volume de interesse” selecionado.
Antes do exame, informe os pacientes sobre os movimentos e seus efeitos
negativos na medição.
Monitore o paciente durante o exame de RM.
CUIDADO
Paciente não segue padrão (por exemplo, modelo de ação e de movimento) ou realiza-
o incorretamente durante o andamento de exames funcionais de RM!
Ativação ausente de áreas cerebrais.
Planejamento estereotático incorreto.
Monitore o paciente para assegurar que a tarefa seja realizada corretamente.
CUIDADO
Movimento perceptível do paciente durante o exame!
Estatística pode causar imagens de resultados ambíguos.
Planejamento estereotático incorreto.
Antes do exame, informe os pacientes sobre os movimentos e seus efeitos
negativos na medição.
Utilize protocolos de medição da Siemens com correção de movimento.
CUIDADO
Imagem de RM incorreta devido a movimentos do paciente!
Diagnóstico incorreto.
Assegure que o paciente não se mova entre o posicionamento e a medição atual.
Acessórios
IMPORTANTE!
Todas as Partes, Peças, Acessórios, Dispositivos, Módulos e Conjuntos
que compõem este Sistema somente serão comercializados para uso
exclusivo com o Equipamento de Ressonância Magnética MAGNETOM,
modelos Essenza e Verio.
Bobinas
Uso A bobina Matrix de Pescoço permite exames das seguintes regiões do corpo:
Pescoço, nuca do pescoço, como também vasos do pescoço.
Medições combinadas com bobina de Matrix da Cabeça e da Coluna.
Configuração de A bobina é utilizada na orientação da Cabeça entrando Primeiro.
exame A bobina Matrix de Pescoço deve ser utilizada com a parte inferior da bobina Matrix
da Cabeça. Dependendo do tipo de exame utilizado, a bobina Matrix de Pescoço
pode ser utilizada sem sua parte superior.
Para pacientes adiposos, a parte superior da bobina Matrix de Pescoço é
substituída pela bobina Matrix de Corpo, que utiliza os auxílios de posicionamento
para o pescoço.
Configuração (no
MAGNETOM A bobina consiste dos seguintes
Essenza) componentes:
(1) Parte inferior da Matrix de Pescoço
(2) Parte superior da Matrix de Pescoço
(3) Parte inferior da Matrix de Cabeça
(4) Plugue de bobina para Matrix de
Pescoço.
(5) Marcação de centro
(6) Liberação
Configuração (no
MAGNETOM A bobina consiste dos seguintes
Verio) componentes:
(1) Parte inferior da Matrix de Pescoço
(2) Parte superior da Matrix de
Pescoço
(3) Parte inferior da Matrix de Cabeça
(4) Marcação de centro
(5) Liberação
Uso A bobina Matrix da Coluna é utilizada para examinar a coluna e para medições
combinadas com outras bobinas.
Configuração de No MAGNETOM Essenza, a bobina Matrix de coluna é fixada na parte inferior da
exame bobina de corpo. Ela é conectada diretamente com o sistema.
Dependendo dos requisitos do exame, a bobina pode ser utilizada com o paciente na
orientação da Cabeça entrando Primeiro ou dos Pés entrando Primeiro.
No MAGNETOM Essenza, não há necessidade de posicionamento/ preparação.
A coluna inteira do paciente pode ser examinada sem a necessidade de
reposicionamento.
No MAGNETOM Essenza, até três elementos de bobina Matrix da Coluna podem
ser utilizados.
No MAGNETOM Verio, até quatro elementos de bobina Matrix da Coluna ou os
elementos de outras bobinas Matrix combinadas podem ser utilizados.
Configuração
Uso A bobina Matrix do Corpo permite exames das seguintes regiões do corpo:
Abdômen e corpo superior
Pélvis
Configuração de Dependendo dos requisitos do exame, a bobina pode ser utilizada na orientação da
exame Cabeça entrando Primeiro ou dos Pés entrando Primeiro.
No MAGNETOM Essenza, duas Bobinas Matrix de Corpo podem ser utilizadas
juntas para um exame.
No MAGNETOM Verio, diversas Bobinas Matrix de Corpo podem ser utilizadas
para exames completos da parte superior do corpo.
Os cabos de conexão podem ser firmados com os suportes de cabo.
Configuração
A bobina consiste dos seguintes
componentes:
(1) Caixa de eletrônica
(2) Plugue de bobina
(3) Agrupamento BO1 (grupo de 3 elementos
de bobina).
(4) Agrupamento BO2 (grupo de 3 elementos
de bobina).
Bobina Endoretal 3T
Uso A Bobina Endoretal 3T é apropriada para exames da próstata, cólon, e cólon do útero.
Configuração de A Bobina Endoretal é utilizada somente na orientação dos Pés entrando Primeiro.
exame As bobinas Matrix da Coluna e Matrix do Corpo são requeridas para o exame.
A bobina é descartável e utilizada somente uma vez.
Configuração A bobina consiste dos seguintes componentes:
Uso A bobina Matrix de Mama/ Array de Mama é utilizada para examinar pacientes
femininos.
Configuração de No MAGNETOM Essenza, a bobina é utilizada na orientação da Cabeça entrando
exame Primeiro.
No MAGNETOM Verio, Dependendo dos requisitos do exame, a bobina pode ser
utilizada na orientação da Cabeça entrando Primeiro ou dos Pés entrando Primeiro.
Função Ambos os lados da mama são exibidos simultaneamente para permitir as avaliações
comparativas.
Configuração A bobina consiste dos seguintes
(MAGNETOM componentes:
Essenza) (1) Placa de compressão.
(2) Elementos de bobina, esquerdo e
direito.
(3) Botão giratório para compressão da
mama direita.
(4) Controle de compressão.
(5) Botão giratório para compressão da
mama esquerda.
Configuração
(MAGNETOM
Verio)
A bobina consiste dos seguintes
componentes:
(1) Almofada
(2) Plugue da bobina
(3) Bobina
(1) Almofada
(2) Elemento esquerdo de bobina.
(3) Elemento direito de bobina.
(4) Plugue da bobina
(5) Auxílios para estabilização
Configuração
(MAGNETOM A bobina consiste dos seguintes componentes:
Verio)
(1) Plugue da bobina
(2) Receptáculo pequeno do ombro
(3) Botões de guia com marcações de centro
(4) Receptáculo grande de ombro
Placa de Base
(1) Bobina
(2) Placa de base
(3) Peça intermediária do “Conjunto de Elevação”.
Configuração (no
MAGNETOM
A bobina consiste dos seguintes
Essenza)
componentes:
(1) Elementos de bobina PR1-PR4 para a
extremidade direita
(2) Alças de transporte
(3) Elementos de bobina PL1–PL4 para a
extremidade esquerda
(4) Abertura dos pés.
(5) Plugue da bobina
Uso A bobina de Joelho de alta resolução/ 8 canais é para examinar o joelho esquerdo e
direito.
Configuração de A bobina é utilizada na orientação dos Pés entrando Primeiro.
exame
Configuração A bobina consiste dos seguintes
componentes:
(1) Marcação de centro
(2) Parte superior da bobina de
Joelho de alta resolução/ 8
canais
(3) Parte inferior da bobina de
Joelho de alta resolução/ 8
canais
(4) Placa da base
(5) Prendedor
(6) Trilho de Guias
(7) Alça de liberação
Uso A bobina Pé/ Tornozelo de 8 Canais é utilizada para examinar pés e tornozelos.
Configuração A bobina Pé/ Tornozelo de 8 Canais compreende
uma parte superior e uma placa de base.
(1) Alça manual
(2) Parte superior
(3) Cabos de bobina
(4) Mecanismo de travamento da inclinação.
(5) Trilho de guia
(6) Placa de base
Área de aplicação A bobina Flex/ 3T Flex Pequena proporciona, por exemplo, exames da mão, cotovelo,
ombro e joelho.
Configuração Dependendo dos requisitos do exame, a bobina pode ser utilizada na orientação da
para exame Cabeça entrando Primeiro ou dos Pés entrando Primeiro.
Função A bobina é livremente posicionada no paciente e exibe a região do corpo coberto por
ela.
Configuração
Área de aplicação A bobina Flex/ 3T Flex Grande proporciona, por exemplo, exames de ombro de
pacientes obesos, exames de joelho, quadril e coxa superior.
Configuração Dependendo dos requisitos do exame, a bobina pode ser utilizada na orientação da
para exame Cabeça entrando Primeiro ou dos Pés entrando Primeiro.
Função A bobina é livremente posicionada no paciente e exibe a região do corpo coberto por
ela.
Configuração
Acessórios Padrões
Almofada para
homogeneidade de RF
(apenas MAGNETOM Verio)
1 almofada de lordose
Acessórios de bobina
Cunha de estabilização da
Almofada de relaxamento Suporte de cabeça
cabeça
2 auxílios de posicionamento
Almofada de pescoço
para pescoço
Braçadeira de conexão
4 faixas longas (apenas
3 suportes de cabo elástica (apenas MAGNETOM
MAGNETOM Essenza)
Essenza)
2 almofadas de joelho
Suporte de perna (apenas Suporte da perna (apenas
(apenas MAGNETOM
MAGNETOM Verio) MAGNETOM Essenza)
Essenza)
Almofada pequena de
Almofada da base Almofada de dedo
cotovelo
Bobina 3T Endoretal
Almofada de pulso 2
Fantomas de Medição
Fantoma de Pulso de 8
Fantoma de Pulso TRIO
Carregador de corpo azul Canais (apenas MAGNETOM
(apenas MAGNETOM Verio)
Verio)
Suporte de Fantoma
Suporte de fantoma 1
(apenas MAGNETOM Suporte de fantoma 2 Suporte de fantoma 3
Essenza)
Simulador de bobina
endoretal – 40 MHz e 63 Mz
(apenas MAGNETOM
Essenza)
Outros Acessórios
Monitor de LCD colorido (1280 x 1024) para ser conectado em paralelo ao monitor do
Workplace.
Transferência de dados através de cabos de fibra óptica para alta qualidade do sinal
sobre uma grande distância.
Distância máxima do Workplace - 150m.
“syngo MR Workplace”
Mesa do Workplace
Possibilita abaixar a mesa do paciente para 55 cm, para fácil colocação de idosos e
pacientes muito doentes.
Projeto compatível com RM, sobre rodas, para transportar um paciente para dentro da
sala de exames.
Útil quando a opção topo de mesa e carrinho removíveis for adquirida.
• Não ferromagnético, projeto com altura ajustável.
• Posicionamento Trendelenburg possível.
Peso máximo do paciente - 160 kg.
Conforme Resolução RDC Nº. 185/2001 e a Resolução RDC Nº. 56/2001, o Equipamento de Ressonância
Magnética MAGNETOM, modelos Essenza e Verio possui os seguintes fatores de risco e deve atender aos
seguintes Requisitos Essenciais de Segurança e Eficácia (Regra de Classificação 10, Classe de
Enquadramento do produto II):
Certificado Qualidade EN ISO 13485:2003 (Siemens Mindit Magnetic Resonance Ltd.) (pág. 1).
Certificado Qualidade EN ISO 13485:2003 (Siemens Mindit Magnetic Resonance Ltd.) (pág. 1).
Marcação CE
Sistema da Qualidade
A empresa Siemens Mindit Magnetic Resonance Ltd (China) e Siemens AG (Alemanha) desenvolveu seu
próprio Sistema de Controle e Garantia da Qualidade, com um modelo rigoroso, com construção de
equipamentos de qualidade e segurança, atendendo as normas internacionais.
O Sistema da Qualidade garante a padronização da qualidade da industrialização dos insumos e
transformação dos materiais em produtos acabados, dentro de requisitos preestabelecidos em documentos
do tipo especificações, desenhos, procedimentos e instruções de trabalho.
A Divisão Fabricante (Siemens Mindit Magnetic Resonance Ltd (China) e Siemens AG (Alemanha)) do
produto possui o Certificado ISO 9001 e o Certificado ISO 13485. A certificação ISO 9001 é reconhecida
internacionalmente como padrão de Qualidade para Boas Práticas de Fabricação.
Compatibilidade Eletromagnética
O Equipamento de Ressonância Magnética MAGNETOM, modelos Essenza e Verio atende a todos os
padrões nacionais e internacionais sobre EMC (compatibilidade eletromagnética) para este tipo de
equipamento quando usados da forma a que se destinam. Tais leis e padrões definem tanto os níveis
permissíveis de emissões eletromagnéticas do equipamento como sua imunidade à interferência
eletromagnética a partir de fontes externas.
Este produto médico está em conformidade com os requisitos do padrão aplicável em compatibilidade
eletromagnética (EMC) da norma IEC 60601-1-2.
CANAIS DE COMUNICAÇÃO
Representante no Brasil:
SIEMENS LTDA.
Medical Solutions, Brazil.
Av. Mutinga, 3800, 5º andar - Pirituba.
CEP 05110-901 - São Paulo - SP, Brasil.
Tel.: +55 11 3908-3287/ Fax: +55 11 3908-3620
Marketing e Vendas
Tel.: +55 11 3908-3286/ Fax: +55 11 3908-3620
Service
Tel.: +55 11 3908-3699/ Fax: + 55 11 3908-3620
USC - Uptime Service Center
0800 554 838