HA3 - PT Siemens Catálogo em Português

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 107

Analisador de hematologia

PORTUGUÊS

Manual do usuário
HA3
Analisador de hematologia automatizado em 3 partes
Manual do usuário

Versão de software HA3: 0.3.725.0


Dada de emissão do manual: Março 2017
Revisão do manual: 4.0
Manual do usuário

Obrigado por escolher o analisador de


hematologia automatizado HA3 da
Biosystems.
Acreditamos que este instrumento o irá
ajudar nas suas tarefas diárias de
laboratório.

Bem-vindo a família Biosystems…

Biosystems
4
Índice
1. Introdução..................................................................................10
1.1. Quem deve ler este manual...................................................................10
1.2. Símbolos usados no manual.................................................................10
1.3. Uso previsto.........................................................................................10
1.4. Isenção.................................................................................................10
1.5. Símbolos no exterior do analisador......................................................11
1.6. Contato técnico....................................................................................11
1.7. Garantia...............................................................................................12
2. Tecnologia de medição................................................................13
2.1. Contagem de células com base em impedância.....................................13
2.2. Interpretando histogramas...................................................................13
2.3. Parâmetros de hematologia..................................................................14
2.3.1. Diferenciação 3 partes de leucócitos.............................................................. 15
2.4. O processo de medição.........................................................................16
2.5. Tubos de recolha de sangue suportados................................................16
3. Conteúdo da embalagem.............................................................18
3.1. Acessórios.............................................................................................18
3.2. Identificar peças do analisador.............................................................19
4. Instalando o analisador...............................................................21
4.1. Peças reparáveis pelo usuário................................................................21
4.2. Conectar dispositivos periféricos..........................................................22
4.2.1. Teclado (opcional)........................................................................................ 22
4.2.2. Mouse (opcional).......................................................................................... 22
4.2.3. Leitor de código de barras (opcional)............................................................ 22
4.2.4. USB flash drive (opcional)............................................................................ 22
4.2.5. Dongle USB Wi-Fi (opcional)...................................................................... 22
4.2.6. Rede (“Ethernet”)......................................................................................... 22
4.2.7. Pack de reagentes.......................................................................................... 23
4.3. Frascos de reagentes.............................................................................23
4.4. Material de embalagem do analisador..................................................24
4.5. Alimentação.........................................................................................24
4.5.1. Fonte alimentação externa............................................................................. 24
4.5.2. Botão de energia........................................................................................... 25
4.5.3. Ligar............................................................................................................. 25

5
Manual do usuário

4.5.4. Desligar........................................................................................................ 25
4.5.5. Desligamento de emergência......................................................................... 25
4.6. Manuseamento de reagentes.................................................................26
4.6.1. Precauções acerca de reagentes....................................................................... 26
4.6.2. Características dos reagentes.......................................................................... 26
4.6.3. IDU - Diluente 3 Diff.................................................................................. 26
4.6.4. IDU - Lyse 3 Diff......................................................................................... 28
4.6.5. IDU - System Solution (Solução do sistema)................................................. 30
4.6.6. IDU - Reagent Pack (Pack de reagentes)....................................................... 31
4.6.7. IDU - Cleaning Solution (Solução de limpeza)............................................. 33
5. Amostras de sangue.....................................................................36
5.1. Recolha da amostra..............................................................................36
5.2. Armazenamento da amostra.................................................................36
5.3. Preparação da amostra.........................................................................37
5.4. Manuseamento da amostra...................................................................38
6. Sistema de menus........................................................................39
6.1. A área da tela........................................................................................39
6.2. Árvore de menus...................................................................................39
6.3. Gestos..................................................................................................40
6.3.1. Tocar............................................................................................................. 40
6.3.2. Deslizar......................................................................................................... 41
6.3.3. Manter.......................................................................................................... 41
6.4. Teclado na tela......................................................................................42
6.5. Introdução de dados.............................................................................42
6.5.1. Introdução alfanumérica............................................................................... 42
6.5.2. Teclado externo............................................................................................. 43
6.5.3. Introdução de código de barras..................................................................... 43
6.5.4. Introdução numérica..................................................................................... 44
6.6. Dicas sensíveis de contexto...................................................................44
6.7. Descrição dos ícones exibidos .............................................................44
7. Configuração..............................................................................47
7.1. Configuração inicial ............................................................................47
7.1.1. Idioma.......................................................................................................... 47
7.1.2. Hora e data................................................................................................... 47
7.1.3. Informação específica do laboratório (conteúdo de impressão)...................... 48
7.1.4. Saída de relatório (email).............................................................................. 48
7.2. Definições - Customizar.......................................................................48
7.2.1. Aspeto........................................................................................................... 48
7.2.2. Idiomas......................................................................................................... 49
7.2.3. Unidades....................................................................................................... 50
7.2.4. Funcionalidade............................................................................................. 50

Biosystems
6
7.2.4.1. Data e hora............................................................................................ 50
7.2.4.2. Definições de email.................................................................................. 51
7.2.4.3. Definições de impressão............................................................................ 51
7.2.4.4. Customização......................................................................................... 52
7.2.4.5. Perfis ..................................................................................................... 53
7.2.4.6. LIS......................................................................................................... 54
7.3. Configuração de reagentes....................................................................54
7.3.1. Reagente: Pack.............................................................................................. 55
7.3.2. Reagente: Volume......................................................................................... 56
7.4. Definições da rede................................................................................59
7.4.2.1. Definições WiFi....................................................................................... 60
7.4.2.2. Definições da rede com fios....................................................................... 61
8. Operação diária...........................................................................61
8.1. Ligar.....................................................................................................61
8.2. Processar amostras...............................................................................62
8.3. Modo de tubo fechado.........................................................................62
8.4. Modo de tubo aberto............................................................................64
8.5. Resultados............................................................................................65
8.5.2.1. Resultado resumido (rápido)..................................................................... 65
8.5.2.2. Resultado completo (tela completa)........................................................... 66
8.5.2.3. Bandeiras............................................................................................... 67
8.5.2.4. Bandeiras técnicas................................................................................... 67
8.6. Relatórios.............................................................................................69
8.6.2.1. PDF....................................................................................................... 69
8.6.2.2. Impressora térmica................................................................................... 69
8.6.2.3. Impressora PCL5..................................................................................... 70
8.7. Desligar................................................................................................71
8.8. Modo ER..............................................................................................71
8.8.2.1. Amostragem ER....................................................................................... 71
8.8.2.2. Resultados ER......................................................................................... 72
8.8.2.3. Mudar entre modo ER e Admin............................................................... 73
9. Calibração...................................................................................74
9.1. Valores alvo..........................................................................................74
9.2. Calibração modo a modo.....................................................................75
9.3. Calibração automática..........................................................................75
9.4. Calibração manual...............................................................................77
10. CQ - Controle de qualidade........................................................78
10.1. Valores esperados.................................................................................78
10.1.1. Folhas de ensaios........................................................................................... 79
10.1.1.1. Diagramas de CQ................................................................................... 80
10.1.2. Relatórios CQ............................................................................................... 81

7
Manual do usuário

11. Funções de bases de dados...........................................................83


11.1. Pesquisar registros................................................................................83
11.2. Vista geral das telas da base de dados...................................................84
11.3. Menu de contexto de base de dados......................................................85
11.4. Seleção.................................................................................................86
11.5. Mover para data específica na base de dados........................................86
11.6. Gerenciamento de dados......................................................................87
11.7. Enviar email.........................................................................................87
12. Manutenção................................................................................87
12.7.1. Limpar o analisador...................................................................................... 87
12.7.2. Manutenção diária........................................................................................ 88
12.7.3. Manutenção semanal.................................................................................... 88
12.7.4. Procedimentos de emergência....................................................................... 88
12.7.5. Substituição Reagent pack............................................................................. 88
12.7.6. Substituir frascos de reagente........................................................................ 88
12.7.7. Procedimentos de limpeza do sistema fluídico............................................... 88
12.7.8. Atualizações de software................................................................................ 88
12.1. Menu Gerenciamento...........................................................................89
12.1.1. Manutenção.................................................................................................. 89
12.1.1.1. Preparar e Drenar................................................................................... 89
12.1.1.2. Limpar................................................................................................... 90
12.1.1.3. Outros.................................................................................................... 90
12.1.1.4. Diagnóstico............................................................................................. 91
12.1.2. Manutenção.................................................................................................. 92
13. Supervisão...................................................................................92
13.1. Historial...............................................................................................92
13.1.2.1. Detalhes do historial................................................................................ 92
13.2. Acerca...................................................................................................93
14. Barra de estado...........................................................................94
15. Especificações técnicas................................................................95
15.1. Dados de desempenho..........................................................................96
15.2. Diagrama do bloco elétrico..................................................................98
15.3. Diagrama hidráulico............................................................................99
15.4. Consumo de reagentes........................................................................100
16. Mensagens de erro.....................................................................100
17. Resolução de problemas............................................................104
17.1. Problemas de medição........................................................................104
17.2. Problemas elétricos............................................................................105

Biosystems
8
17.3. Problemas mecânicos.........................................................................105
17.4. Problemas hidráulicos........................................................................106
18. Certificados, normas.................................................................106

9
Manual do usuário

1. Introdução
O HA3 é um pequeno analisador de hematologia com base em impedância de
60 testes/hora para uso em laboratórios de pequena a média dimensão, realizando
análises de amostras de sangue humano total para 3 populações.
O HA3 é fácil de usar, usa pequenas quantidades de reagente para determinar 18
parâmetros hematológicos.
A pequena pegada do HA3 permite operar em ambientes com restrição de espaço.

1.1. Quem deve ler este manual


Este manual foi redigido para operadores do analisador descrevendo a estrutura do
analisador, a rotina diária e manutenção básica requerida para manter o analisador
em boa condição para assegurar uma operação confiável.

1.2. Símbolos usados no manual


Este Manual do usuário usa símbolos listados em baixo para indicar riscos em
conexão com a operação do analisador. Esses símbolos são usados sempre que tais
riscos surgem durante a operação ou manuseamento do analisador.

Símbolo Significado
AVISO
Risco de ferimentos pessoais
RISCO BIOLÓGICO
Risco de infeção biológica, contaminação

1.3. Uso previsto


O HA3 é um analisador de hematologia IVD com base em impedância de 60
testes/hora para uso em laboratório, usando reagentes específicos, efetuando aná-
lises de 20 parâmetros para três populações de amostras de sangue humano total
anticoagulado introduzido em frascos abertos ou fechados.

1.4. Isenção
O fabricante se reserva o direito de:
Modificar o conteúdo deste manual sem aviso prévio.
Alterar a tecnologia aplicada no analisador sem aviso prévio.
Alterar as especificações técnicas sem aviso prévio.
O fabricante não garante que este manual seja 100% livre de erros não intencionais.

Biosystems
10
Tenha em atenção que este Manual pode ser revisado sem aviso prévio. O fabricante
se reserva o direito de alterar as especificações do produto e/ou o conteúdo deste
manual, como considere necessário, sem aviso prévio.
As imagens incluídas neste manual podem diferir do produto real entregue.
O desempenho e fiabilidade nunca são influenciados por pequenas diferenças
visuais entre este manual e o produto real.

1.5. Símbolos no exterior do analisador


Símbolo Significado
AVISO
Risco de ferimentos pessoais
RISCO BIOLÓGICO
Risco de infeção biológica, contaminação

Marca CE

Para uso de Diagnóstico In Vitro

Morada do fabricante

Número de série

1.6. Contato técnico


O HA3 é um instrumento de laboratório de precisão. Suas medidas de segurança
incorporadas garantem uma operação segura e fiável. Qualquer mau funcionamen-
to é indicado pelo software e são indicadas sugestões para solucionar a situação.
Sendo um dispositivo complexo, existe um acesso limitado a estruturas internas
ao usuário final.
Em circunstância alguma deve o usuário tentar abrir ou remover a cobertura exte-
rior do analisador, uma vez que isso pode influenciar a operação confiável e pode
anular medidas de segurança incorporadas e invalidar a garantia.
Não há peças reparáveis pelo usuário no interior do analisador. Os ajustes de
estruturas internas e reparações dessas estruturas devem apenas ser efetuados por
pessoal de assistência qualificado.
O seu representante local estará sempre pronto para ajudar no caso de avaria.
O contato do representante local se encontra neste manual.
Use o endereço de email [email protected] para contatar diretamente o fabricante.
A Biosystems envidará todos os esforços para solucionar seus problemas, direta ou
indiretamente, com a ajuda de seu representante local.

11
Manual do usuário

1.7. Garantia
As reclamações de garantia devem ser feitas através do representante local.
O período de garantia depende de legislaçao local.
Por favor contactar o representante local da Biosystems para conhecer os límites
específicos de garantia aplicados no seu país.
O fornecedor só poderá reparar e garantir a operação do analisador de acordo com
as suas especificações se todas as ações de manutenção forem efetuadas por pessoal
de assistência qualificado e o rótulo de garantia se encontrar intacto. A garantia é
anulada se qualquer dos seguintes for identificado ou se puder detetar inoperabi-
lidade, avaria devida a qualquer dos eventos indicados em baixo:
• selo de garantia quebrado;
• dano intencional e/ou alteração ao analisador;
• uso inadequado, uso contrário a instruções neste manual, contra uso previsto;
• dano de atividades intencionais por sobreposição a lógica de segurança in-
corporada;
• desastre natural;
• fonte de alimentação não certificada, ou periférico não aprovado ter sido
ligado ao analisador;
• desmontagem, tentativa de reparação efetuada por pessoal não autorizado;
• dano identificado a envio não relatado e/ou atividades realizadas na instalação.

Biosystems
12
2. Tecnologia de medição
O HA3 usa o método de impedância volumétrica combinado com medição foto-
métrica microfluídica para disponibilizar 22 parâmetros de hematologia de amostras
de 10-14 µl (dependendo do modo de amostra) de sangue humano total. O tempo
do ciclo de medição é de 60 segundos com um rendimento de 60 testes/hora.

2.1. Contagem de células com base em impedância

Figura 1

As células encontradas em uma amostra de sangue possuem diferentes dimensões,


(maioritariamente) de forma esférica com vários diâmetros. A dimensão dessas
partículas pode ser medida eletronicamente.
É conduzida uma corrente direta conhecida (I) através de uma pequena abertura
(abertura) com um diâmetro conhecido (comparável à dimensão das partículas,
tipicamente 70-100 µm) separando dois compartimentos de líquido contendo o
mesmo líquido condutor. As partículas são suspensas no líquido condutor.
Quando existe apenas líquido na abertura, pode ser medida uma determinada
resistência elétrica devido à característica condutora do líquido.
As partículas (células) não conduzem corrente direta. Quando uma partícula (ver-
melha) passa pela abertura (amarela), a secção transversal condutora da abertura
cheia com líquido condutor diminui e pode ser registrada uma resistência diferente
daquela que é registrada em uma abertura "vazia" com líquido.
A alteração da resistência é proporcional à dimensão da partícula não condutora
parcialmente bloqueando a abertura. Quanto maior é a alteração, maior é a par-
tícula passando pela abertura.

2.2. Interpretando histogramas


O HA3 apresenta histogramas na sua tela, em formato impresso ou eletrônico.
Os histogramas WBC possuem as populações identificadas separadas por linhas
verticais, dando uma indicação das extremidades das populações.

13
Manual do usuário

• As populações LYM contêm principalmente linfócitos


• A população MID contém células monócitas, eosinófilas e basófilas.
• A população GRA contém principalmente células neutrófilas e eosinófilas

Os histogramas RBC e PLT estão relacionados de forma a que a frente do histo-


grama RBC é ampliado e repetido como o histograma PLT.
A linha vertical separando as regiões PLT e RBC estão presentes em ambos os
histogramas.

2.3. Parâmetros de hematologia


Nome do Explicação Unidades típicas
parâmetro
WBC Contagem de leucócitos 103/µL & 109/L
RBC Contagem de hemácias 106/µL & 1012/L

Biosystems
14
Nome do Explicação Unidades típicas
parâmetro
Hgb Hemoglobina g/dL, g/L, mmol/L
Hct Hematócrito %, L/L
MCV Volume globular médio fL
MCH HGB globular médio pg, fmol
MCHC HGB globular médio concentração g/dL, g/L, mmol/L
RDWsd/cv Largura distribuição hemácias %
Plt Contagem de plaquetas 103/µL & 109/L
(trombócito)
MPV Volume médio de plaquetas fl
PCT Plaquetrócito/trombócito %
PDWsd/cv Largura distribuição hemácias fl/%
P-LCR% Razão célula grande plaqueta; %
A razão de PLTs com volume
superior a 12fl comparada com a
contagem total de PLT
P-LCC Contagem de célula grande 103/µL & 109/L
plaqueta
Número de PLTs com volume
superior a 12fl
LYM# Contagem de linfócitos 103/µL & 109/L
MID# Contagem de células médias 103/µL & 109/L
GRA# Contagem granulócitos 103/µL & 109/L
LYM% Percentagem linfócitos (de WBC) %
MID% Percentagem de células médias %
(de WBC)
GRA% Percentagem granulócitos (de %
WBC)

2.3.1. Diferenciação 3 partes de leucócitos


As contagens diferenciais de 3 partes de leucócitos (denominadas diffs), realizadas
durante a contagem de células sanguíneas por impedância elétrica, pode classificar
de forma precisa linfócitos, granulócitos e células mononucleares em 85% de espé-
cimes, com uma taxa de erro que não excede o de diffs convencionais. A contagem
diferencial é efetuada em espécimes diluídos e agente hemolizante adicional que
quebra as membranas da células RBC e WBC.
As RBCs normais não possuem núcleo; somente os núcleos WBC permanecem
na solução. A dimensão (volume) dos vários núcleos WBC ajudarão o analisador
a classificar as células pelo volume de seus núcleos.

15
Manual do usuário

2.4. O processo de medição


O analisador é capaz de processar amostras de sangue humano em frascos de
amostra abertos ou fechados. O modo de tubo fechado somente está disponível
para determinados tipos de frascos. O analisador somente processará um frasco
que tenha a tampa colocada. Frascos sem tampa não serão processados.
Frascos de amostra com tampa são descidos para o disco de amostras que invertem
o frasco para permitir a aspiração de um pequeno volume. O frasco é empurrado
para uma agulha de metal fixa de recolha de amostra e é perfurado na posição
vertical. A agulha fixa está equipada com uma cabeça de lavagem para limpar as
superfícies externa e interna da agulha.
Os frascos de amostra sem tampa podem ser processados em um modo de amos-
tragem de tubo aberto. A amostragem aberta é efetuada mediante uma ponta de
amostragem flexível, retraível, equipada com uma cabeça de lavagem. A cabeça de
lavagem limpa o exterior da ponta de amostragem e aspira o sangue em excesso. As
superfícies interna e externa da ponta de amostragem são lavadas depois de cada
processo de amostragem do tubo aberto. Durante a operação normal, a ponta
flexível de amostragem é retraída para o analisador.
O sistema de amostragem retira um total de 9,6 µl (máximo 14 µl) de sangue, 2,4
µl dos quais são usados para a mediação. Após a amostragem, o frasco da amostra
é retornado e ejetado para o topo do suporte de frascos.
Uma válvula de corte de cerâmica garante o volume preciso da amostra. Os 3 µl de
sangue são misturados com diluente isotônico para criar uma diluição com aproxi-
madamente uma taxa de diluição de 1:200 (diluição primária). Menos de 3 µl desta
diluição primária são usados para criar outra diluição para a taxa de diluição final
de 1:20000 (diluição secundária) usando o mesmo diluente isotônico. A restante
diluição primária é misturada com reagente de hemólise sem cianeto e é aspirado
para uma seringa. A segunda diluição é aspirada para uma segunda seringa.
As seringas usam bolhas de ar para misturaram de forma homogênea as respetivas
diluições no interior. Uma pressão positiva (máx. 400 mbar) é gerada em ambas
as seringas e as medições têm início. A pressão positiva força ambas as diluições
através de suas respetivas cabeças de medição compostas de aberturas de 70 µm e
100 µm para as contagens de RBC/PLT e WBC, respetivamente.
A solução WBC lisada antes de entrar na abertura de medição passa através de
uma célula de fluxo microfluídico e é medida pelo conteúdo de HGB a um com-
primento de onda de 540 nm.
As contagens de células são lidas em simultâneo nos dois canais juntamente com
uma medição HGB paralela. A contagem completa de células e processo de me-
dição HGB levam 8 segundos.
Como etapa final, o sistema esvazia os elementos de medição e está pronto para
a amostra consecutiva.

2.5. Tubos de recolha de sangue suportados


O HA3 pode processar amostras de sangue humano total de frascos de amostra
abertos ou fechados.

Biosystems
16
O modo de tubo fechado do HA3 suporta os seguintes frascos de amostra fechados
seguintes:
• BD Vacutanier (Ø13x75 mm) ou compatíveis
• Greiner Vacuette (Ø13x75 mm) ou compatíveis
• Sarstedt Monovette (Ø11..13x66 mm) ou compatíveis
Consulte as instruções para uso de tipos de tubos de amostras principais relevantes.
O HA3 requer um mínimo de 300 µl de sangue principal presente no tubo fechado
para uma amostragem segura.

AVISO
Os tubos de frascos abertos foram concebidos para um número
limitado de penetrações com uma agulha. Usar um frasco fechado
mais de 5 vezes coloca um risco de danificar a tampa de borracha
e causar danos por líquido no analisador.

A amostragem em tubo aberto do HA3 suporta qualquer sangue humano recolhido


em frascos de amostra enchidos previamente com EDTA-potássio ou preparados
em conformidade.
A ponta de amostra flexível retraível do HA3 permite o uso de uma ampla gama
de medidas de dispositivos de recolha de amostras. O volume mínimo de amostra
de sangue para obter uma amostragem fiável é de 200 µl.
As amostras tem de ser cuidadosamente misturadas e homogeneizadas, de acordo
com as orientações gerais para a recolha der amostras de sangue antes de as analisar
no HA3.

17
Manual do usuário

3. Conteúdo da embalagem
O HA3 é fornecido numa embalagem dupla de cartão. A caixa exterior oferece
proteção contra danos de envio em relação à caixa interna do analisador.

A caixa interna contém o analisador e respetivos acessórios dentro de espumas


protetoras. O analisador possui uma película protetora cobrindo os elementos de
cobertura de policarbonato resistente a riscos.
Na chagada, verifique atentamente o conteúdo da embalagem e procure danos
visíveis, mesmo na embalagem exterior. Registre uma reclamação de qualquer dano
óbvio na companhia transportadora para ser passível de compensação e apoio do
representante local e do fabricante.
Lista de material:
• Caixa exterior do analisador
• Caixa de acessórios
• Fonte de alimentação; Cabo de alimentação
• Conetor de reagentes
• Manual do usuário
• Espumas de envio (superior, inferior)
• Saco de embalagem do analisador
• Analisador HA3

3.1. Acessórios
Fonte de alimentação externa
(SYS1443-6512-T3)

Cabo de alimentação correspondente a


suas tomadas de alimentação standard

Biosystems
18
Conector de reagentes com tampas de
frasco de reagente

Manual de usuário (este livro)

Use sempre os acessórios e cabos originais. Os acessórios


eletrônicos não aprovados podem danificar o sistema e podem
causar um choque elétrico.

3.2. Identificar peças do analisador

1
2
3

Figura 2 Lado frontal e direito do analisador HA3

1. Frasco de amostra com tubo fechado


2. Anel indicador de estado
3. Câmera frontal
4. Abertura para ponta de amostragem de tubo aberto (retraída)
5. Botão LIGAR/ARRANCAR
6. Tela com tela tátil

19
Manual do usuário

7
8
9

10

11

Figura 3 Lado esquerdo e traseiro do analisador HA3

7. Conetores USB
8. Conetor RJ45 (rede)
9. Conetor der alimentação
10. Conetor de reagentes
11. Rótulo de ID do analisador com número de série e dados elétricos

Biosystems
20
4. Instalando o analisador
Nota
O HA3 é um analisador de hematologia de precisão. O
manuseamento incorreto ou queda acidental do analisador pode
danificar as peças no interior e pode afetar o desempenho.

1. Retire cuidadosamente o HA3 da embalagem de cartão. Procure sinais de danos


como, por exemplo rachas nas coberturas exteriores ou parafusos desapertados
ou em falta. Se encontrar tais sinais, registre uma reclamação na companhia
transportadora para ser passível de compensação e apoio do representante
local e do fabricante. Assegure que encontra todos os acessórios listados na
lista de material.
2. Antes de ligar o HA3, o analisador deve estar na temperatura ambiente para
evitar condensação. As mudanças de temperatura súbitas podem causar for-
mação de condensação nas estruturas internas mais frias e pode causar danos
nos componentes eletrônicos.
3. Coloque o analisador em uma bancada e localize uma tomada de alimentação
com ligação à terra próxima. Evite o uso de extensões, use a conexão direta
à tomada. Use sempre o cabo de alimentação fornecido juntamente com o
analisador.
4. Conete a fonte de alimentação à tomada na placa traseira do analisador.
5. Conete o cabo de alimentação à tomada de alimentação.
6. Retire a película de proteção da frente do analisador.

Atenção
Se notar qualquer erro como, por exemplo, fumo, desconecte
imediatamente o cabo de alimentação da tomada.
Use um extintor de fogo, se necessário.

4.1. Peças reparáveis pelo usuário


Atenção
Não há peças reparáveis pelo usuário no interior do analisador. Não
tente abrir ou desmontar o analisador para evitar choque elétrico
ou ferimentos e anular a garantia.
Atenção
Somente pessoal de assistência qualificado pode efetuar
procedimentos de ajuste e reparação relacionados com
componentes internos.

21
Manual do usuário

4.2. Conectar dispositivos periféricos


O HA3 oferece 2 tomadas USB para conectar dispositivos periféricos externos. Para
expandir opções de conexão USB, pode conectar qualquer HUB USB standard.

4.2.1. Teclado (opcional)


O HA3 suporta teclados USB de conexão externa que podem facilitar a introdução
de dados. O teclado pode ser conectado a qualquer momento.

4.2.2. Mouse (opcional)


O HA3 suporta a conexão de um mouse USB. O mouse pode ser conectado
a qualquer momento. Se estiver conectado um mouse, o ecrã tátil permanece
operacional, mas será exibido um ícone em forma de pequena seta para detetar o
movimento do mouse.

4.2.3. Leitor de código de barras (opcional)


Pode conectar um leitor de código de barras USB.

4.2.4. USB flash drive (opcional)


Pode conectar uma USB flash drive para guardar relatórios, arquivar definições e
conteúdo de base de dados. A USB flash drive também se adequa para revisar e
importar dados armazenados externamente.

4.2.5. Dongle USB Wi-Fi (opcional)


Oferece opções de conexão a redes sem fios (enviar relatórios de medição mediante
email). As definições de rede têm de ser revisadas. Modelo suportado: AmbiCom
WL250N-USB (Chipset: Ralink RT3070)

4.2.6. Rede (“Ethernet”)


Conecte o cabo (não incluído) da rede do computador à tomada RJ45 do HA3.
As definições de rede têm de ser revisadas.

Biosystems
22
4.2.7. Pack de reagentes
O pack de reagentes do HA3 da Biosystems oferece reagentes suficientes para um
número específico de testes no HA3. O pack contém todos os reagentes necessários.
O pack de reagentes é um consumível de uso único, com um conector especial
que evita a conexão incorreta de reagentes e o analisador.

O desperdício de reagente de hematologia tem de ser considerado


material de risco biológico. Siga sempre os regulamentos locais
acerca da eliminação de consumíveis usados e reagentes.

4.3. Frascos de reagentes


O HA3 da Biosystems também é adequado para operar usando reagentes em
recipientes, frascos, de reagentes individuais externos. Deve ser tido cuidado ao
efetuar a conexão de frascos de reagentes ao sistema. Preste sempre atenção para
corresponder a linha correta ao reagente correto. Pode diminuir os tubos, como
necessário.
Monte as tampas dos frascos de reagentes seguindo o esquema em baixo:
Diluent 3 Diff

System Solution 3 Diff Diluent 3 Diff


System Solution 3 Diff
Lyse 3 Diff
Lyse 3 Diff DESCARGA

DESCARGA

23
Manual do usuário

Cada tubo está equipado com uma indicação de rótulo a que frasco se conecta. As
tampas corresponderão aos frascos de reagente HA3 standard.

System Solution 3 (Branco)


Diluent 3 (Verde)

Lyse 3 (Amarelo)
Descarga (Vermelho)

Vista traseira (lado do tubo) do conector do reagente

Atenção
Para melhores resultados e desempenho, coloque os reagentes ao
mesmo nível (na mesma mesa) que o analisador.

4.4. Material de embalagem do analisador


Guarde a embalagem para devolução e armazenamento.

4.5. Alimentação

4.5.1. Fonte alimentação externa


O HA3 somente pode ser usado com a fonte de alimentação externa fornecida. A
fonte de alimentação SYS1443-6512-T3 gera 12 V CC requeridos para a operação
do analisador.
A fonte de alimentação pode operar entre 90-264 V CA @ 47-63 Hz. Não é ne-
cessária configuração para a seleção de tensão de entrada. A fonte de alimentação
possui conectores standard de entrada e saída.
Na conexão da fonte de alimentação, o HA3 se encontra no modo de baixo con-
sumo de energia e pronto para operação.

Use sempre uma tomada com conexão a terra para evitar o risco
de choque elétrico.

Biosystems
24
4.5.2. Botão de energia
Se encontra no lado direito do painel frontal biselado. Quando a fonte de alimen-
tação externa está conectada tão ao analisador como à tomada de alimentação
elétrica, o analisador pode ser ligado pressionando o botão START (LIGAR).

4.5.3. Ligar
Uma pressão do botão START vai ligar a eletrônica e o HA3 exibe a tela de boas-
vindas e o menu principal de forma automática.
Quando o HA3 está ligado, a tela permanece escura, apenas retroiluminada nas
extremidades da tela. Isso é normal.

4.5.4. Desligar
O HA3 é um dispositivo sensível com líquidos em seu interior. Um simples desligar
pode deixar o sistema em um estado que pode representar um risco potencial para
componentes móveis e líquidos em seu interior.
Portanto, o HA3 possui uma seqüência programada para desligar. Se recomenda
que siga sempre a seqüência programada de desligamento para evitar operação não
fiável de estruturas no interior do analisador.
O HA3 pode ser desligado mantendo premido qualquer ponto da tela durante 1-2
segundos e iniciando Shutdown (Desligando) no menu. Para desligar o analisador,
selecione “Shutdown” (Desligar). O processo automático é iniciado e o analisador
é desligado em segurança em 30 segundos. Não interrompa esta seqüência.

4.5.5. Desligamento de emergência


Se necessário, o HA3 pode ser desligado pressionando o botão de alimentação
durante 4 segundos. Este método salta o desligamento pré-programado.

Efetuar um desligamento de emergência pode deixar o analisador


em um estado indeterminado. Não operar o analisador após um
desligamento de emergência pode resultar em uma avaria.
Contate o pessoal de manutenção para evitar danos nos delicados
componentes internos.

25
Manual do usuário

Para desligar completamente e imediatamente o HA3, retire o cabo da tomada


de alimentação elétrica ou o conector de alimentação da traseira do analisador.

4.6. Manuseamento de reagentes


O HA3 opera com reagentes especiais. Os reagentes foram cuidadosamente con-
cebidos para cumprirem os requisitos do analisador. O sistema de cumprimento
de qualidade do HA3 exige o uso destes reagentes especiais. O HA3 reconhece e
aceita somente reagentes genuínos.
Os reagentes são substâncias sensíveis e, como tal, exigem um manuseamento
cuidadoso.

4.6.1. Precauções acerca de reagentes


Os reagentes são considerados produtos químicos.

Se recomenda usar luvas de proteção ao instalar e substituir


reagentes.

Siga sempre as instruções dos reagentes no que diz respeito ao manuseamento do


reagente.

4.6.2. Características dos reagentes


Ao usar reagentes de volume (de frascos externos), a duração é até 4 anos para os
reagentes, mas abertos a estabilidade é de 180 dias.
Os reagentes originais do HA3 não contêm quaisquer substâncias ambientalmente
perigosas.

4.6.3. IDU - Diluente 3 Diff


Diluente para análise hematológica automática

Código do Dimensão
produto
60103 5L
60104 10 L
60105 20 L
Apenas para uso em diagnóstico in vitro

USO PREVISTO
O diluente Diluent 3 Diff é uma solução eletrolítica tampão, estabilizada e micro-
filtrada para diluição automática de amostras de sangue humano, determinação
quantitativa e qualitativa de eritrócitos (RBC), leucócitos (WBC) e subpopulações
de leucócitos, trombócitos (PLT) e medição de concentração de hemoglobina
(HGB) em analisadores de hematologia HA3.

Biosystems
26
Este diluente deve ser usado somente com reagentes Biosystems. Podem ser obtidos
resultados errados se o reagente for aplicado com outros reagentes.
Consulte o Manual do usuário do instrumento para mais informação.

INGREDIENTES
Cloreto de sódio...............< 1,5%
Tampões...........................< 1,0%
Estabilizadores..................< 0,5%
Preservantes......................< 0,5%
em água desionizada

PRECAUÇÕES DE MANUSEAMENTO
• O diluente Diluent 3 Diff é um reagente respeitador do ambiente, sem azidas;
não contém ingredientes nocivos.
• Evite o contato com os olhos, pele e vestuário.
• Em caso de contato com os olhos ou pele, enxaguar os olhos com grandes
quantidades de água durante vários minutos ou lave a área da pele com água.
• Mantenha o recipiente do reagente fechado quando não estiver sendo usado.
• Use luvas de laboratório quando estiver manuseando o reagente.
• Todas as amostras de fluidos corporais devem ser consideradas materiais po-
tencialmente infeciosos. Trate todo o sangue e outros materiais potencialmente
infecciosos com precauções adequadas. Use luvas, máscaras e batas se antecipar
exposição a sangue.
• Consulte as MSDS associadas ao reagente.
• Use Boas Práticas Laboratoriais (Good Laboratory Practices - GLP) ao ma-
nusear os reagentes.

PREPARAÇÃO DOS REAGENTES


• Este reagente está pronto para uso e pode ser aplicado direto do recipiente;
não é necessária preparação especial do reagente.
• Deixe o reagente atingir a temperatura ambiente.

SUBSTITUIÇÃO DO REAGENTE
• A pessoa que instala o reagente tem que ser um profissional de laboratório
treinado.
• Retire a tampa interior do recipiente do reagente a ser substituído. Conecte a
entrada do reagente ao recipiente do novo reagente.
• Evite qualquer contaminação de poeira ou microbiana do tubo e reagentes.
Não despeje e misture o restante de reagente de um recipiente para outro.

27
Manual do usuário

• Prepare cuidadosamente o novo reagente e meça enquadramentos de acordo


com este manual do usuário.
• Ao instalar um novo lote de reagente, calibre novamente o instrumento como
se especifica neste manual do usuário.

ARMAZENAMENTO, ESTABILIDADE E ELIMINAÇÃO DO REAGENTE


• Armazene o diluente entre +2 e +35°C.
• A duração do diluente é de 4 anos a partir da data de fabrico, se armazenado
no intervalo de temperaturas indicado.
• Não use o reagente após a data de validade impressa no rótulo do recipiente.
• A estabilidade do recipiente aberto de reagente é de 6 meses.
• Descongele o reagente congelado e homogeneíze bem antes de usar através
de agitação.
• Elimine desperdício de produto, produto não usado e embalagens contami-
nadas de acordo com os regulamentos locais.

4.6.4. IDU - Lyse 3 Diff


Reagente de lise para análise hematológica automática

Código do Dimensão
produto
60101 500 mL
60102 1L
Apenas para uso em diagnóstico in vitro

USO PREVISTO
O reagente de lise Lyse 3 Diff é um agente de lise estabilizado e micro-filtrado para
estromatólise de eritrócitos (RBC), para a determinação quantitativa de leucócitos
(WBC), diferenciação de três partes de leucócitos (LYM, MID, GRAN) e medição
da concentração de hemoglobina (HGB) em sangue humano em analisadores de
hematologia HA3.
O reagente Lyse 3 Diff deve ser usado somente com reagentes Biosystems. Podem
ser obtidos resultados errados se o reagente for aplicado com outros reagentes.

INGREDIENTES
Surfactantes.................. < 3,5%
Tampões....................... < 1,0%
Estabilizadores.............. < 0,5%
Preservantes.................. < 0,5%
em água desionizada

Biosystems
28
PRECAUÇÕES DE MANUSEAMENTO
• O reagente de lise Lyse 3 Diff é respeitador do ambiente, sem cianetos nem
azidas; não contém ingredientes nocivos.
• Evite o contato com os olhos, pele e vestuário.
• Em caso de contato com os olhos ou pele, enxaguar os olhos com grandes
quantidades de água durante vários minutos ou lave a área da pele com água.
• Mantenha o recipiente do reagente fechado quando não estiver sendo usado.
• Use luvas de laboratório quando estiver manuseando o reagente.
• Todas as amostras de fluidos corporais devem ser consideradas materiais po-
tencialmente infeciosos. Trate todo o sangue e outros materiais potencialmente
infecciosos com precauções adequadas. Use luvas, máscaras e batas se antecipar
exposição a sangue.
• Consulte as MSDS associadas ao reagente.
• Use Boas Práticas Laboratoriais (Good Laboratory Practices - GLP) ao ma-
nusear os reagentes.

PREPARAÇÃO DOS REAGENTES


• Este reagente está pronto para uso e pode ser aplicado direto do recipiente;
não é necessária preparação especial do reagente.
• Deixe o reagente atingir a temperatura ambiente.

SUBSTITUIÇÃO DO REAGENTE
• A pessoa que instala o reagente tem que ser um profissional de laboratório
treinado.
• Retire a tampa interior do recipiente do reagente a ser substituído. Conecte a
entrada do reagente ao recipiente do novo reagente.
• Evite qualquer contaminação de poeira ou microbiana do tubo e reagentes.
Não despeje e misture o restante de reagente de um recipiente para outro.
• Prepare cuidadosamente o novo reagente e meça enquadramentos de acordo
com este manual do usuário do instrumento.
• Ao instalar um novo lote de reagente, calibre novamente o instrumento como
se especifica no seu manual do usuário.

ARMAZENAMENTO, ESTABILIDADE E ELIMINAÇÃO DO REAGENTE


• Armazene o reagente lise Lyse 3 Diff entre +2 e +35°C.
• A duração do Lyse 3 Diff é de 5 anos a partir da data de fabrico, se armazenado
no intervalo de temperaturas indicado.
• Não use o reagente após a data de validade impressa no rótulo do recipiente.
• A estabilidade do recipiente aberto de reagente é de 6 meses.
• Descongele o reagente congelado e homogeneíze bem antes de usar através
de agitação.

29
Manual do usuário

• Elimine desperdício de produto, produto não usado e embalagens contami-


nadas de acordo com os regulamentos locais.

4.6.5. IDU - System Solution (Solução do sistema)


Solução do sistema para análise hematológica automática

Código do Dimensão
produto
60106 1L
60107 5L
Apenas para uso em diagnóstico in vitro

USO PREVISTO
A System Solution é uma solução eletrolítica tampão, estabilizada e micro-filtrada
para diluição automática de amostras de sangue humano em analisadores de he-
matologia HA3.
O reagente da System Solution deve ser usado somente com reagentes Biosys-
tems. Podem ser obtidos resultados errados se o reagente for aplicado com outros
reagentes.

INGREDIENTES
Cloreto de sódio................< 1,5%
Tampões............................< 1,0%
Estabilizadores...................< 0,5%
Preservantes.......................< 0,5%
em água desionizada

PRECAUÇÕES DE MANUSEAMENTO
• A System Solution é um reagente respeitador do ambiente, sem azidas; não
contém ingredientes nocivos.
• Evite o contato com os olhos, pele e vestuário.
• Em caso de contato com os olhos ou pele, enxaguar os olhos com grandes
quantidades de água durante vários minutos ou lave a área da pele com água.
• Mantenha o recipiente do reagente fechado quando não estiver sendo usado.
• Use luvas de laboratório quando estiver manuseando o reagente.
• Todas as amostras de fluidos corporais devem ser consideradas materiais po-
tencialmente infeciosos. Trate todo o sangue e outros materiais potencialmente
infecciosos com precauções adequadas. Use luvas, máscaras e batas se antecipar
exposição a sangue.
• Consulte as MSDS associadas ao reagente.

Biosystems
30
• Use Boas Práticas Laboratoriais (Good Laboratory Practices - GLP) ao ma-
nusear os reagentes.

PREPARAÇÃO DOS REAGENTES


• Este reagente está pronto para uso e pode ser aplicado direto do recipiente;
não é necessária preparação especial do reagente.
• Deixe o reagente atingir a temperatura ambiente.

SUBSTITUIÇÃO DO REAGENTE
• A pessoa que instala o reagente tem que ser um profissional de laboratório
treinado.
• Retire a tampa interior do recipiente do reagente a ser substituído. Conecte a
entrada do reagente ao recipiente do novo reagente.
• Evite qualquer contaminação de poeira ou microbiana do tubo e reagentes.
Não despeje e misture o restante de reagente de um recipiente para outro.
• Prepare cuidadosamente o novo reagente e meça enquadramentos de acordo
com este manual do usuário.
• Ao instalar um novo lote de reagente, calibre novamente o instrumento como
se especifica neste manual do usuário.

ARMAZENAMENTO, ESTABILIDADE E ELIMINAÇÃO DO REAGENTE


• Armazene a System Solution entre +2 e +35°C.
• A duração da System Solution é de 4 anos a partir da data de fabrico, se ar-
mazenado no intervalo de temperaturas indicado.
• Não use o reagente após a data de validade impressa no rótulo do recipiente.
• A estabilidade do recipiente aberto de reagente é de 6 meses.
• Descongele o reagente congelado e homogeneíze bem antes de usar através
de agitação.
• Elimine desperdício de produto, produto não usado e embalagens contami-
nadas de acordo com os regulamentos locais.

4.6.6. IDU - Reagent Pack (Pack de reagentes)


Conjunto de reagentes para análise hematológica automática

Descrição Dimensão
Reagent pack 100 t 1,85 L

Reagent pack 500 t 5,45L


Apenas para uso em diagnóstico in vitro

USO PREVISTO

31
Manual do usuário

A Reagent pack é um conjunto de reagentes destinado a ser usado em analisadores


de hematologia HA3.
A Reagent pack não deve ser aberta, seus ingredientes não devem ser substituídos
por ingredientes de outros fabricantes. Podem ser obtidos resultados errados se
aplicado um reagente de outro fabricante.

INGREDIENTES................ 60110//60112
Diluent 3 Diff ...................... 1100/3500 mL
Lyse 3 Diff ............................ 350/750 mL
System Solution 3 Diff........... 400/1200 mL

PRECAUÇÕES DE MANUSEAMENTO
• Os reagentes contidos na Reagent Pack são respeitadores do ambiente, sem
azidas; não contêm ingredientes nocivos.
• Evite o contato com os olhos, pele e vestuário.
• Em caso de contato com os olhos ou pele, enxaguar os olhos com grandes
quantidades de água durante vários minutos ou lave a área da pele com água.
• Mantenha o recipiente do reagente fechado quando não estiver sendo usado.
• Use luvas de laboratório quando estiver manuseando o reagente.
• Todas as amostras de fluidos corporais devem ser consideradas materiais po-
tencialmente infeciosos. Trate todo o sangue e outros materiais potencialmente
infecciosos com precauções adequadas. Use luvas, máscaras e batas se antecipar
exposição a sangue.
• Consulte as MSDS associadas ao reagente.
• Use Boas Práticas Laboratoriais (Good Laboratory Practices - GLP) ao ma-
nusear os reagentes.

PREPARAÇÃO DOS REAGENTES


• Este pack de reagentes está pronto para uso e pode ser aplicado direto do
recipiente; não é necessária preparação especial do reagente.
• Deixe o reagente atingir a temperatura ambiente.

SUBSTITUIÇÃO DO REAGENTE
• A pessoa que instala o reagente tem que ser um profissional de laboratório
treinado.
• Retire a tampa interior do recipiente do reagente a ser substituído. Conecte a
entrada do reagente ao recipiente do novo reagente.
• Evite qualquer contaminação de poeira ou microbiana do tubo e reagentes.
Não despeje e misture o restante de reagente de um recipiente para outro.
• Prepare cuidadosamente o novo reagente e meça enquadramentos de acordo
com este manual do usuário.

Biosystems
32
• Ao instalar um novo lote de reagente, calibre novamente o instrumento como
se especifica neste manual do usuário.

ARMAZENAMENTO, ESTABILIDADE E ELIMINAÇÃO DO REAGENTE


• Armazene a Reagent pack entre +2 e +35°C.
• A duração da Reagent pack é de 4 anos a partir da data de fabrico, se armaze-
nado no intervalo de temperaturas indicado.
• Não use o reagente após a data de validade impressa no rótulo do recipiente.
• A estabilidade do recipiente aberto de reagente é de 6 meses.
• Descongele o reagente congelado e homogeneíze bem antes de usar através
de agitação.
• Elimine desperdício de produto, produto não usado e embalagens contami-
nadas de acordo com os regulamentos locais.

4.6.7. IDU - Cleaning Solution (Solução de limpeza)


Reagente de limpeza hipocloreto para análise hematológica automática

Código do Dimensão
produto
60108 100 mL
60117 1L
Apenas para uso em diagnóstico in vitro

USO PREVISTO
O reagente de limpeza hipocloreto Cleaning Solution é uma solução de limpeza
hipocloreto estabilizada e micro-filtrada para limpeza oxidativa intensa, enxagua-
mento e lavagem de capilares, tubos e câmaras dos analisadores de hematologia,
remover precipitados de componentes de sangue e depósitos de lipoproteínas no
analisador HA3.
O reagente de limpeza hipocloreto Cleaning Solution deve ser usado somente
com reagentes Biosystems. Podem ser obtidos resultados errados se o reagente for
aplicado com outros reagentes.

INGREDIENTES
Detergentes...............................< 1,0%
Hipocloreto de sódio................< 5,0%
Estabilizadores..........................< 0,4%
Hidróxido de sódio...................< 1,0%
em água desionizada

PRECAUÇÕES DE MANUSEAMENTO

33
Manual do usuário

• O reagente de limpeza hipocloreto Cleaning Solution contém hipocloreto de


sódio em solução fortemente alcalina.
• Evite o contato com os olhos, pele e vestuário.
• Em caso de contato com os olhos ou pele, enxaguar os olhos com grandes
quantidades de água durante vários minutos ou lave a área da pele com água.
• Se ingerido, NÃO induzir o vómito. Beber água abundante e procurar ajuda
médica. Tome cuidado em aspirar se ocorrer o vómito.
• Use luvas de laboratório quando estiver manuseando o reagente.
• Todas as amostras de fluidos corporais devem ser consideradas materiais po-
tencialmente infeciosos. Trate todo o sangue e outros materiais potencialmente
infecciosos com precauções adequadas. Use luvas, máscaras e batas se antecipar
exposição a sangue.
• Consulte as MSDS associadas ao reagente.
• Use Boas Práticas Laboratoriais (Good Laboratory Practices - GLP) ao ma-
nusear os reagentes.

PREPARAÇÃO DOS REAGENTES


• Este reagente está pronto para uso e pode ser aplicado direto do recipiente;
não é necessária preparação especial do reagente.
• Deixe o reagente atingir a temperatura ambiente.

SUBSTITUIÇÃO DO REAGENTE
• A pessoa que instala o reagente tem que ser um profissional de laboratório
treinado.
• Retire a tampa interior do recipiente do reagente a ser substituído. Conecte a
entrada do reagente ao recipiente do novo reagente.
• Assegure que a cor em cada tubo, rótulo de recipiente de reagente e conector
na parte posterior do instrumento coincidem.
• Evite qualquer contaminação de poeira ou microbiana do tubo e reagentes.
Não despeje e misture o restante de reagente de um recipiente para outro.
• Prepare cuidadosamente o novo reagente e meça enquadramentos de acordo
com este manual do usuário.
• Ao instalar um novo lote de reagente, calibre novamente o instrumento como
se especifica neste manual do usuário.

ARMAZENAMENTO, ESTABILIDADE E ELIMINAÇÃO DO REAGENTE


• Armazene o reagente de limpeza hipocloreto Cleaning Solution entre +2 e
+35°C.
• A duração da Cleaning Solution é de 3 anos a partir da data de fabrico, se
armazenado no intervalo de temperaturas indicado.
• Não use o reagente após a data de validade impressa no rótulo do recipiente.
• A estabilidade do recipiente aberto de reagente é de 6 meses.

Biosystems
34
• Descongele o reagente congelado e homogeneíze bem antes de usar através
de agitação.
• Elimine desperdício de produto, produto não usado e embalagens contami-
nadas de acordo com os regulamentos locais.

35
Manual do usuário

5. Amostras de sangue
O HA3 é capaz de processar amostras de sangue humano total. Os métodos ana-
líticos hematológicos exigem que o sangue seja tratado com anticoagulante que
evita que a amostra forme coágulo.
O HA3 exige que as amostras de sangue principais humanas sejam tratadas com
K3 EDTA.
A maioria dos tubos de amostras possuem um anticoagulante preparado no interior
do frasco na forma de líquido ou gel. Para assegurar a quantidade correta de sangue
que pode ser tratada com a pré-dosagem de anticoagulante, os frascos de amostras
são enviados com vácuo no interior que assegura a aspiração da quantidade correta
de sangue durante o processo de recolha de amostra original.
Os próprios frascos possuem uma marca indicando o nível ótimo de sangue para
o anticoagulante já incluído no frasco da amostra.

5.1. Recolha da amostra


Siga sempre as instruções de uso que acompanham o tubo de recolha da amostra
usado. Cumprir os requisitos do fabricante do tubo vai garantir uma boa qualidade
da amostra.
Misturar a amostra com o anticoagulante depois de obter a amostra é extremamente
importante para recolher bem amostras anticoaguladas. O frasco, após remoção do
adaptador da amostra ou agulha de amostragem tem de ser invertido suavemente
várias vezes para permitir a mistura homogênea do sangue e do anticoagulante
pré-doseado já presente no frasco da amostra.
Habitualmente, o anticoagulante requer algum tempo (15 minutos) para estabi-
lizar o seu efeito e parar completamente o processo de coagulação desde o início.
As amostras de sangue devem ser analisadas no HA3 somente após este tempo de
reação ter passado.
Uma amostra com coágulos no interior não só terá leituras falsas (devido ao facto de
que o processo de coagulação diminui o número de células suspensas na amostra de
sangue recolhendo-as em pequenas bolas, coágulos), mas também pode causar uma
coagulação no interior do delicado sistema de tubos do analisador de hematologia.
É possível a remoção desses coágulos e o HA3 possui funções integradas, mas vai
gastar tempo precioso.
Adicionalmente, a amostra tem de ser obtida novamente do paciente, uma vez que
amostra coaguladas não são adequadas para a leitura de parâmetros de hematologia.

5.2. Armazenamento da amostra


As amostras de sangue podem ser recolhidas e analisadas no mesmo local (asse-
gurando que o tempo de reação do anticoagulante é garantido) ou podem ser
analisadas num outro local.

Biosystems
36
Se não for possível analisar a amostra em alguns minutos após a recolha, tem de
garantir que as células sanguíneas não sofrem danos antes de serem analisadas
usando o analisador.
As amostras devem ser armazenadas a uma temperatura de 4-8°C para preservar o
interior das células. A amostra de sangue não pode congelar, uma vez que a con-
gelação (água congelada no plasma do sangue) danifica as estruturas das células
e as membranas das células, resultando em leituras erradas ou não possíveis de
interpretar.
As amostras têm de ser processadas no prazo de 6 horas da recolha da amostra.
As leituras efetuadas após essas 6 horas podem resultar em leituras erradas ou não
possíveis de interpretar devido aos efeitos decadentes das células sanguíneas apesar
do tratamento químico (anticoagulante).

Antes de processar amostras retiradas do refrigerador de amostras (ou geladeira) as


amostras têm de ser suavemente aquecidas até a temperatura ambiente e também
têm de ser homogeneizadas.
As amostras de sangue em frascos tendem a sedimentar com o tempo. As partícu-
las, células, tendem a afundar para o fundo do frasco deixando o plasma no topo.
Uma amostra bem homogeneizada é um líquido de cor vermelha homogêneo. Uma
amostra que tenha sido sedimentada está claramente dividida em secções: Plasma
rico PLT (trombócito) flutua no topo, e uma pequena camada branca também
é formada (WBC, leucócitos – “camada leuco-plaquetária”) acima de um fundo
vermelho escuro formado por RBC (eritrócitos).

5.3. Preparação da amostra


A forma ideal de aquecer e homogeneizar amostras obtidas da geleira é colocá-
las num misturador durante 20-30 minutos assegurando uma suave mistura das
células e plasma.
Evite aquecer as amostras na mão, uma vez que isso pode introduzir um choque
de calor nas células e influenciar as leituras.
Evite agitar ou acidentalmente deixar cair as amostras como meio de mistura,
uma vez que esta ação pode quebrar as células sanguíneas e pode introduzir micro
bolhas que também irão influenciar as leituras.
Antes de processar a amostra, se recomenda inverter suavemente os frascos da
amostra manualmente algumas vezes.

37
Manual do usuário

5.4. Manuseamento da amostra


As amostras de sangue têm sempre de ser consideradas como risco
biológico e material biológico infecioso. Se recomenda usar luvas
de proteção e óculos.

O sangue derramado tem de ser limpo o mais rápido possível e a superfície com
que entrou em contato tem de ser limpa com um desinfetante adequado. O mes-
mo se aplica a sangue seco nas superfícies. Use sempre equipamento de proteção,
mesmo quando está limpando sangue seco de superfícies.

Biosystems
38
6. Sistema de menus

6.1. A área da tela


A tela de informação do HA3 pode ser dividida em quatro áreas:

1
2

1 Barra de estado Exibe o menu ativo e estado do instrumento


2 Área de contagem de (quando está disponível deslizar da esquerda
páginas para a direita)
3 Informação principal
4 Links rápidos Exibe mais funções disponíveis relacionadas
com dados exibidos

6.2. Árvore de menus


Rotina diária Amostragem Efetua processamento de amostras em
tubo aberto ou fechado
Resultados Funções de bases de dados

Gerenciamento Manutenção Drenar, Preparar, Limpar, Geral


Manutenção Somente pessoal de manutenção

Reagentes Pack Uso de pack

39
Manual do usuário

Individual Recipientes de reagentes individuais,


uso

Opções Definições do Idioma / Unidades / Definições gerais


sistema
Customizar Data / Email / Imprimir /
Customização / Perfis pacientes / LIS

Sistema Historial Registro operação


Acerca Info sistema / Atualização SW

6.3. Gestos
A interface de usuário de tela tátil do HA3 permite a operação do analisador com
ligeiros toques e ações de deslizamento listadas em baixo.

Tocar (tocar e soltar rápido sobre um determinado ponto)

Manter (toque em um determinado ponto e mantendo o dedo


aí durante 1-2 segundos antes de o soltar)

Deslizar (mover rapidamente o dedo ao longo da tela sem


levantar o dedo)
Todas as ações (tocar, manter e soltar) são reconhecidas por um pequeno símbolo
circular que surge no ponto em que o usuário tocou na tela e se escuta um apito
audível se o som estiver ativado.
Usando as ações básicas em cima, o HA3 pode interpretar várias ações combinadas,
os denominados gestos.

6.3.1. Tocar
Tocar em uma área ativa (ícone, campo de introdução de dados) irá ativar a função
respetiva ou abrir um submenu. Para campos de introdução de dados, é exibido
um teclado na tela no topo ou fundo da tela dependendo da posição do campo
de introdução de dados.

Biosystems
40
6.3.2. Deslizar
O HA3 é capaz de exibir dados que estão colocados em várias telas (páginas).
Essas páginas são indicadas com pequenos retângulos no centro junto da metade
superior da tela.

Para alternar (deslocar) entre essas telas, tem de realizar um gesto de deslizar to-
cando levemente na tela em qualquer ponto da tela que exibe dados e deslizando
rapidamente o dedo na direção da ação de deslocação pretendida (para cima, para
baixo, para a esquerda, para a direita). A tela será deslocada na direção solicitada.

6.3.3. Manter
Para acessar funções relacionadas com uma área específica ou para acessar funções
especiais, pode tocar e manter um ponto específico na tela. Esta ação vai ativar a
exibição de menus locais especiais oferecendo serviços relacionados com o con-
teúdo da tela.

41
Manual do usuário

6.4. Teclado na tela


Quando seleciona introduzir dados, é exibido um teclado na tela no topo ou fundo
da tela. A posição do teclado depende da posição do campo de introdução de dados
para evitar cobrir o campo com o teclado.

6.5. Introdução de dados

6.5.1. Introdução alfanumérica


Os campos de introdução são marcados com uma marca de sublinhado. Tocar em
qualquer campo permite editar dados. O teclado na tela será exibido quer no topo
quer no fundo da tela para assegurar que o campo de introdução permanece visível.
O cursor é indicado por uma leve marca de sublinhado por baixo do caractere.

Biosystems
42
O teclado na tela permite alterar símbolos introduzidos mudando as teclas. O
teclado pode ser alterado passando para a esquerda ou para a direita para revelar
maiúsculas, minúsculas e símbolos.
ESPAÇO adiciona um espaço no cursor.
CLEAR elimina todo o campo.
BACKSPACE elimina o caractere à esquerda do cursor.

6.5.2. Teclado externo


Se for ligado um teclado externo ao HA3, serão usados os toques de teclas do
teclado externo para introduzir dados no campo de introdução.
O esquema do teclado real depende do idioma da interface do usuário. O esquema
do teclado standard é sempre usado para interpretar toques de teclas.

6.5.3. Introdução de código de barras


Se estiver conectado um leitor de código de barras externo, o ID lido será intro-
duzido como ID amostra para medição consecutiva.

43
Manual do usuário

Esta função somente estará ativa se a função de medição estiver ativada. Os dados
do leitor de código de barras não serão interpretados como dados para qualquer
outro campo.
Para introduzir códigos de barras:
• Se assegure que o analisador está no modo de medição (pronto a iniciar)
• Faça a leitura do código de barras com o leitor manual
Quando um código de barras for reconhecido e interpretado, o código de barras
será introduzido no campo de introdução de ID amostra.

6.5.4. Introdução numérica


Alguns campos de dados podem exigir alteração em grande escala. Para este fim,
o HA3 oferece outro método de definição intuitivo.

Os símbolos e botões ---, -- e – têm um efeito decrescente no primeiro, segundo


e terceiro dígito, respetivamente.
Os símbolos e botões +, ++ e +++ têm um efeito crescente no primeiro, segundo
e terceiro dígito, respetivamente.

6.6. Dicas sensíveis de contexto


O software do HA3 oferece dicas sensíveis de contexto para várias ações. Essas dicas
locais são indicadas por um pequeno ícone no canto inferior direito.

Tocar neste ícone exibe temporariamente uma curta mensagem explicando os


gestos disponíveis na tela.

6.7. Descrição dos ícones exibidos


[Rotina diária] Acesso ao modo de medição e resultados

[Gerenciamento] Ponto de acesso das funções de manutenção

Biosystems
44
[Reagentes] Menu de reagentes

[Opções] Definições

[Sistema] Utilitários de administração do sistema

[Home] Regressar ao Menu principal

[WiFi] Rede WiFi disponível

[ETH] Rede com fios disponível

[ImpressoraTérmica] Impressora térmica conectada

[ImpressoraPCL] Impressora PCL5 conectada

[Impressora] Impressora não conectada

[Carregando…] A analisador está ocupado

[PontoDeInterrogação] Seleção do modo de medição

[Oferta] Novos resultados disponíveis

[Frasco] Medições disponíveis no pack

[Email] Enviar registros selecionados por email

[TSF] Salvar registros em arquivo TXT

[PDF] Salvar resultados selecionados em arquivo PDF

[LIS] Enviar resultados para LIS

[Desmarcar] Marcar/desmarcar elementos selecionados

45
Manual do usuário

[Largar] Eliminar elementos

[Repor/Carregar] Repor valores originais ou predefinidos./


Carregar dados de unidade USB externa

[Aceitar] Confirmar e aceitar elementos

[Imprimir] Imprimir registros selecionados

[Ejetar] Remover tubo de rotor de amostras

[Imprimir] Imprimir registro(s) selecionado(s)

[Ler] Ler (scan) código QR

[IniciarSeleção] Ativa multi-seleção

[MesmoDia] Seleciona registros de uma data específica

[IDMesmaAmostra] Seleciona registros de uma ID amostra


específica

[CV] Calcula CV de resultados selecionados

[Saltar] Salta para data determinada em registros de base de


dados

[CarregarF] Carregar fundo de tela

[SalvarRAW] Salvar dados de medição raw

[Desligar] Inicia seqüência de desligamento

[FecharPágina] Fecha menu de contexto

[ModoER] Ativa modo ER

[ModoAdmin] Desativa modo ER

Biosystems
46
[Calibrar] Carrega média de parâmetros como alvo de
calibração (registros selecionados)
[CarregarPerfis] Carregar perfis

[SalvarPerfis] Salvar perfis

7. Configuração
O HA3 está pré-programado com o software operacional e possui a maioria das
funções definidas para os valores standard, valores que se adequam a maioria dos
laboratórios.
No entanto, pode customizar estas definições para tornar a rotina diária do HA3
ainda melhor. Em baixo encontra uma lista resumida de opções que se recomenda
ajustar ou verificar para tornar o uso do analisador simples e conveniente.

7.1. Configuração inicial


Em baixo se encontra uma seqüência recomendada de definições para que possa
iniciar usando o analisador facilmente:
• Escolher o idioma do seu analisador
• Praticar gestos usados na tela
• Definir hora e data
• Definir informação do Laboratório e unidades de medida
• Definir sua rede e conexão (email) (se disponível)
Pode saltar cada etapa; pode abandonar o assistente de configuração a qualquer
momento. Também pode correr (correr de novo) o assistente a qualquer altura
mais tarde.

7.1.1. Idioma
O software do HA3 suporta vários idiomas. O predefinido é inglês. Para alterar:

 [Customizar](Página 2)
A segunda página de Opções/Exterior exibe a lista de idiomas disponíveis. Toque
na lista de verificação à direita do idioma preferido. Todo o texto exibido muda
imediatamente para o novo idioma. Suas alterações são imediatamente salvadas.

7.1.2. Hora e data


Defina a hora e data.

47
Manual do usuário

 [Definições do sistema]  (Página 1)


Suas alterações são imediatamente salvadas.

7.1.3. Informação específica do laboratório (conteúdo de impressão)

 [Definições do sistema]  (Página 3)


Defina o nome de seu laboratório ou o texto que deseja que seja mostrado nos
relatórios gerados pelo HA3.
Suas alterações são imediatamente salvadas.

7.1.4. Saída de relatório (email)


O HA3 pode produzir relatórios prontos para impressão e pode enviá-los para
qualquer destinatário que defina.

 [Definições do sistema]  (Página 2)


Também pode escolher criar e imprimir relatórios localmente. Para isso, tem de
conectar o HA3 a uma impressora térmica dedicada.

7.2. Definições - Customizar

7.2.1. Aspeto
[Página1]
Pode desativar o feedback visual do gestos da tela tátil.
Pode ativar/desativar o feedback audível do toque.
Pode alterar a imagem de fundo.

Biosystems
48
Para usar fundos de tela customizados, use a definição “Customizar”, e carregue
o seu fundo de tela acessando o menu local (toque-mantenha tela) e tocando no
ícone “Carregar fundo de tela”.
O arquivo do fundo de tela tem de estar em um dispositivo de memória USB com
o nome “CustomWallpaper.png”. A resolução tem de ser 800x1280 pixels. Não
use imagens claras brancas ou claras amarelas: isso vai dificultar a leitura da tela.

O HA3 irá confirmar o novo arquivo de fundo de tela, ou irá exibir uma mensagem
de erro se a imagem não for do tamanho ou formato corretos ou não puder ser
encontrada na pasta de raiz do dispositivo de memória USB.

7.2.2. Idiomas
[Página2]
O idioma da interface de usuário pode ser alterado. As alterações têm um efeito
imediato.

49
Manual do usuário

7.2.3. Unidades
[Página3]
Também permite a alteração das unidades de medida para contagem de células
(WBC, RBC, PLT), HGB, HCT/PCT.

7.2.4. Funcionalidade
Este menu permite a operação da definição dos parâmetros relacionados.

7.2.4.1. Data e hora


[Página1]

Biosystems
50
7.2.4.2. Definições de email
[Página2]
Esta tela oferece campos para definir parâmetros de conta de email usados para
relatórios:
• Endereço do remetente
• Endereço de email da conta
• Senha da conta
Pode testar as definições de email tocando no link "Teste".
O protocolo de email atualmente suporta somente contas baseadas em gmail.

7.2.4.3. Definições de impressão


[Página3]

51
Manual do usuário

Também pode definir algumas mensagens ou comentários standard para serem


incluídos em um relatório gerado pelo analisador.
Pode introduzir um cabeçalho composto por 5 linhas que serão impressas em
todos os relatórios. Estas cinco linhas podem ser alinhadas à esquerda, ao centro
ou à direita.
Ativar “ImpressãoAutomática” fará com que o HA3 imprima relatórios quando os
resultados ficarem disponíveis. (Requer conexão de uma impressora)
Definir assinatura(s) de impressão fará linha(s) de impressão do HA3 com o(s)
valor(es) definidos no fundo da página.
Ativar "Imprimir Dados Técnicos" fará com que o HA3 imprima resultados rela-
cionados com informação técnica no fundo da página.

7.2.4.4. Customização
[Página4]
Definir valores de comentário 1-3 vai alterar o cabeçalho dos campos de comentário
nas impressões e também na interface de usuário.
Os quadros CQ incluem somente 9 parâmetros (WBC, LYM%, MID%, GRA%,
RBC, HGB, MCV, PLT, MPV) se for selecionado o modo de parâmetros CQ
curtos.

Biosystems
52
7.2.4.5. Perfis
[Página5]
Podem ser definidos valores mínimos e máximos para cada parâmetro medido. Os
valores medidos serão verificados em relação a esses limites.
O HA3 oferece 8 faixas (humano, macho, fêmea, perfil 4-8) Mude entre perfis
deslizando para cima/para baixo.
Todos os limites podem ser alterados. Pode definir nomes customizados para o
Perfil 4-8.

Para efetuar uma cópia de segurança/restaurar perfis, toque no ícone "Carregar


perfis" ou "Salvar perfis" acessando o menu local (tocar-manter tela).

53
Manual do usuário

7.2.4.6. LIS
[Página6]
O HA3 é capaz de transmitir relatórios usando o protocolo HL7 v2.5 para um
computador anfitrião.
Esta página permite a definição de endereço IP do servidor HL7 juntamente com
a porta de comunicação.
Pode ser ativada a transmissão automática de resultados.
Ao ativar a repetição da ID amostra como ID do paciente o relatório a transmitir
irá conter o campo standard HL7 PID que inclui a cadeia de carateres de identi-
ficação da amostra.

7.3. Configuração de reagentes


O HA3 requer reagentes para operar. Os reagentes conectados podem ser gerencia-
dos a partir do menu Reagentes. O menu Reagentes possui dois ramos separados:
um para embalados e um para reagentes individuais.

Biosystems
54
7.3.1. Reagente: Pack
Toque no ícone Reagente no menu principal e, em seguida, selecione “Pack”.

Será exibida uma lista de pack de reagentes. O pack ativo (usado atualmente) terá
um fundo verde. As embalagens inativas não possuem cor, as embalagens expiradas
ou vazias terão um fundo vermelho.
Mudando para a esquerda numa fila vai trazer informação detalhada acerca do
pack: o número do LOTE, validade, número de peça (encomenda) e nível do pack
com data de consumo, data de estabilidade do frasco aberto (baseado na data de
instalação) e estatísticas de utilização.
Toque e mantenha qualquer área da tela para exibir o menu local quando são exi-
bidos dados de reagentes. Toque no ícone Desativar para parar de usar um pack.
Toque no ícone Ativar para iniciar usando um pack.
Para adicionar packs de reagentes ao sistema:
O HA3 oferece a introdução de dados de pack de reagentes usando a câmera in-
tegrada. A Biosystems fornece packs de reagentes com códigos QR.

55
Manual do usuário

Para ativar a seqüência de leitura do código QR:


toque e mantenha qualquer ponto na tela.
toque no pequeno ícone da câmera.

A tela muda e vai visualizar uma imagem ao vivo do que a câmera "está vendo". A
câmera está localizada no centro da letra "o" no texto do ícone no canto superior
direito da tela.
Mantenha o código QR em frente do analisador, assegurando que o código não
está curvado ou dobrado. O código QR deve estar localizado no centro da imagem
ao vivo.
O HA3 vai reconhecer o código QR com um som audível. Os dados serão intro-
duzidos como novo pack de reagentes. Se efetuou a leitura de um código que já
existia, o HA3 exibe uma mensagem.
Para carregar códigos de uma USB flash drive, use o ícone "Carregar".

7.3.2. Reagente: Volume


Toque no ícone Reagente no menu principal e, em seguida, selecione “Volume”.
Será exibida uma lista de reagentes individuais.

Biosystems
56
Pode visualizar os detalhes dos reagentes atuais tocando na fila de um reagente
específico. O reagente ativo (usado atualmente) terá um fundo verde. Os reagentes
inativos não possuem cor, as entradas expiradas ou vazias terão um fundo vermelho
escuro.
Mudando para a esquerda numa fila vai trazer informação detalhada acerca do
reagente: número do LOTE, validade, número de peça (encomenda) e nível do
recipiente com data de consumo.

57
Manual do usuário

Toque e mantenha qualquer área da tela para exibir o menu local quando são
exibidos dados de reagentes. Toque no ícone Desativar para parar de usar um re-
cipiente de reagente. Toque no ícone Ativar para iniciar (de novo) um recipiente
de reagentes.
Para adicionar reagentes ao sistema:
O HA3 oferece a introdução de dados dos reagentes usando a câmera integrada.
A Biosystems fornece reagentes com códigos QR.

Para ativar a seqüência de leitura do código QR:


1. toque e mantenha qualquer ponto na tela.
2. toque no pequeno ícone da câmera.
A tela muda e vai visualizar uma imagem ao vivo do que a câmera "está vendo". A
câmera está localizada no centro da letra "o" no texto do ícone no canto superior
direito da tela.
Mantenha o código QR em frente do analisador, assegurando que o código não
está curvado ou dobrado. O código QR deve estar localizado no centro da imagem
ao vivo.

O HA3 vai reconhecer o código QR com um som audível. Os dados serão intro-
duzidos como novo pack de reagentes. Se efetuou a leitura de um código que já
existia, o HA3 exibe uma mensagem.
Para carregar códigos de uma USB flash drive, use o ícone "Carregar".

Biosystems
58
7.4. Definições da rede
Pode tirar o maior partido dos serviços do HA3 se puder ser ligado a uma rede
com acesso à Internet para que possa criar e enviar relatórios em emails, transmi-
tir dados para o sistema de informação de seu laboratório e atualizar o software
quando necessário.
A disponibilidade de rede é indicada na file superior da tela.
Quando está disponível WiFi (está ligado um adaptador USB WiFi), surge um
pequeno ícone de intensidade de sinal na fila superior.

59
Manual do usuário

Quando está disponível uma rede com fios, é exibido um ícone de rede com fios.
Tocando nesse ícone chama a lista de redes sem fios disponíveis.
Toque em uma rede para acessar a seus detalhes.
Tocando no X na fila da rede irá removê-la da lista de redes.

7.4.2.1. Definições WiFi

A conexão de rede suporta os seguintes protocolos de encriptação:


• aberto
• partilhado
• WPA2 Pessoal
• WPA Pessoal
DHCP é sempre assumido para WiFi.

Biosystems
60
Se necessário, pode introduzir a senha para a rede e, em seguida, tocar em "Juntar"
para iniciar a conexão.
Para detalhes sobre a rede, contate o administrador da rede local.

7.4.2.2. Definições da rede com fios


Acesse as definições tocando no ícone da rede com fios no topo da tela.
As definições atuais são indicadas na metade inferior da tela. Introduza suas defi-
nições na metade superior da tela.
Se estiver ativado DHCP, não tem de especificar dados relacionados com a rede.
Se DHCP não for suportado, contate o seu administrador de rede para obter
definições.

8. Operação diária
Sua rotina diária vai consistir, maioritariamente, em conectar o analisador, processar
amostras com IDs amostra únicas e criar relatórios.
É uma boa prática de laboratório processar material CQ diariamente para assegurar
e permitir controlar o desempenho do analisador numa base diária.
Provavelmente vai criar relatórios de amostras e, ocasionalmente, vai necessitar de
encontrar resultados anteriores de pacientes individuais.
Todas essas tarefas são indicadas em baixo para lhe dar um guia fácil de seguir e
tornar o trabalho de rotina de laboratório divertido.

8.1. Ligar
O HA3 estará principalmente aguardando no modo em espera.
Carregue no botão START (LIGAR) para ativar o analisador, o anel de estado no
topo muda de cor.

61
Manual do usuário

A interface de usuário será exibida rapidamente e o analisador está pronto para


trabalhar.
O sistema fluídico requererá sempre inicialização, um arranque programado. Isso
é indicado por um analisador amarelo no modo de medição.
Toque no ícone amarelo para iniciar a inicialização.

8.2. Processar amostras


Para iniciar as medições, toque em [Execução] e, em seguida, toque em „Amos-
tragem”.
Se recomenda que verifique a precisão dos parâmetros medidos. O método prático
é processar uma medição CQ usando o material de controlo.

8.3. Modo de tubo fechado


A abertura no topo do ícone de frascos fechados é concebida para
receber os tubos da recolha de sangue de dimensões definidas com
tampas colocadas.

Biosystems
62
Para evitar ferimentos pessoais, não coloque o dedo na abertura.
Evite colocar objetos diferentes dos frascos de recolha de sangue
para evitar danos para o analisador.
Evite colocar tubos sem tampas nas mecânicas de amostragem.

Para processar amostras, tem de entrar no menu Execução.

à
Introduza a ID amostra no campo de introdução usando o teclado na tela ou
teclado externo.
Selecione um perfil tocando na lista de Perfis e coloque o frasco da amostra fechado
na abertura de amostra no topo do analisador.

Evite colocar mais de um rótulo de código de barras no tubo de


recolha de sangue para evitar que o tubo seja sugado na mecânica
de amostragem.
A mecânica de amostragem do HA3 está equipada com um
detetor de tampa.
A operação do detetor da tampa pode não funcionar corretamente
devido a rótulos adicionais colocados na tampa do frasco e o HA3
pode recusar processar esses tubos.

Tocar no símbolo do analisador no centro inicia a medição.


O HA3 vai descer o frasco da amostra para a mecânica da amostragem e recolhe
uma amostra com sua agulha de perfuração da tampa incorporada.
Quando a amostra tiver sido obtida, o frasco será devolvido ao operador.
Os resultados ficarão prontos em um minuto.
Um novo resultado disponível será indicado por um pequeno ícone no canto
inferior direito da tela. Tocando neste ícone leva-o para a tela de Resultados e os
dados serão exibidos na tela.

63
Manual do usuário

8.4. Modo de tubo aberto


Para processar amostras no modo de tubo aberto, o tubo de
recolha de sangue não pode ter a tampa colocada.
Siga sempre a prática de laboratório usando equipamento de
proteção para evitar entrar em contato com amostras de sangue,
que têm de ser tratadas como material potencialmente de risco
biológico.

Para processar amostras, tem de entrar no menu Execução.

à
Introduza a ID amostra no campo de introdução usando o teclado na tela ou
teclado externo. Selecione um perfil tocando na lista de Perfis.
Toque no botão "modo aberto".
O HA3 apresentará a ponta de amostragem aberta acima do botão START (LI-
GAR).
O HA3 está pronto a processar a amostra.

Guie o frasco aberto para que a ponta de amostragem fique imersa na amostra.
Pode iniciar a medição tocando no ícone da cor na tela.
Tocando no símbolo de cor no centro do ecrã vai iniciar a medição e o HA3 vai
obter a quantidade necessária de amostra do frasco.
Após a amostragem, a ponta será retraída e lavada. Pode agora pôr o frasco da
amostra de lado. Os resultados ficarão prontos em breve.

Biosystems
64
Durante a amostragem, preste sempre atenção para manter o
frasco paralelo a ponta flexível.

Nunca force a ponta a dobrar de forma a evitar o contato acidental com a amostra
na retração da ponta flexível.

Um novo resultado disponível será indicado por um pequeno ícone no canto


inferior direito da tela. Tocando neste ícone leva-o para a tela de Resultados e os
dados serão exibidos na tela.

8.5. Resultados
O HA3 pode exibir resultados de duas formas:
uma versão resumida de resultados durante medições na metade inferior da tela
uma vista total (detalhada) acessível em "Resultados" (base de dados)

8.5.2.1. Resultado resumido (rápido)


O resultado surge na metade inferior da tela. Só são exibidos 10 parâmetros.
Pode tocar nos valores para detalhes e pode tocar nos histogramas para uma vista
ampliada.
Se forem exibidas bandeiras, toque nos valores para ver as mensagens das bandeiras.

65
Manual do usuário

8.5.2.2. Resultado completo (tela completa)


Os resultados completos, detalhados, estão disponíveis no menu principal em
Execução/Resultados.
As bandeiras são exibidas na cor amarela.

Biosystems
66
8.5.2.3. Bandeiras
A tela por baixo contém intencionalmente bandeiras de erro.

8.5.2.4. Bandeiras técnicas


O HA3 é capaz de exibir bandeiras técnicas de aviso. As bandeiras podem surgir em
vários locais, dependendo do significado e relevância. Bandeiras pelo ID amostra
se referem a erros de amostragem ou de manuseamento da amostra. As bandeiras
exibidas nos grupos WBC e RBC se referem a irregularidades relacionadas com
parâmetros. As bandeiras técnicas são mais uma orientação para o usuário, uma
indicação de não operação do analisador como recomendado.

67
Manual do usuário

As bandeiras possuem diferentes níveis de significado. Cada bandeira possui dois


níveis de confiança. Desde que os resultados não sejam influenciados negativamente
pelas condições detetadas, os resultados são exibidos juntamente com as bandeiras.
Assim que a gravidade do problema ultrapassa a interpretação segura do resultado
e poderia impactar as leituras, os valores são suprimidos.

Nome da bandeira Significado da bandeira


Atípico Os histogramas não estão na forma de uma curva
de distribuição de células de sangue típicas. Volte a
processar a amostra
Distorção O sistema eletrônico detetou sinais inadequados
durante a contagem. Volte a processar a amostra.
Tensão inadequada O seu analisador pode estar operando fora das
condições ambientais descritas. Observe os requisitos
ambientais. Pode ser necessária limpeza.
Lise inadequada A amostra não reagiu aos químicos no reagente de lise.
Verifique o lise nos tubos externos. Volte a processar a
amostra.
Ruído Verifique os reagentes. Apenas reagentes originais
devem ser usados com o HA3.
Baixo volume da Existe uma quantidade inadequada de amostra no
amostra frasco da amostra. Volte a processar a amostra, se
possível. Observe as orientações de volume mínimo da
amostra.
Sobrecarga Volume inadequado de reagentes ou reagentes
conectados inadequadamente. Verifique a conexão
correta.
Intervalo excedido Os resultados excederam o intervalo de linearidade do
analisador.
3 partes atípico Os histogramas não estão na forma de uma curva de
distribuição de células de sangue típicas. Os reagentes
podem estar corrompidos. Volte a processar a amostra.
HGB instável Homogeneização inadequada da amostra. Volte a
processar a amostra. Se tiverem sido omitidas ações
de limpeza relacionadas com a manutenção, efetue-as
agora.
Linha de base HGB A deteção HGB não era fiável (tipicamente no processo
instável de branco rápido). Se tiverem sido omitidas ações de
limpeza relacionadas com a manutenção, efetue-as
agora.
Tensão instável Amostra inadequada, tubos externos dobrados
resultaram em volume insuficiente de reagentes
aspirados. Verifique as conexões dos reagentes externos
e volte a processar a amostra.
Canal WBC sujo Limpeza omitida recentemente. Limpe o analisador
("Limpeza aberta") e efetue um processo de
"Enxaguamento"

Biosystems
68
8.6. Relatórios
8.6.2.1. PDF
O HA3 pode enviar relatórios prontos a imprimir por email ou salvar relatórios
para USB HD. Os relatórios incluem todos os dados introduzidos de paciente,
juntamente com os parâmetros reportados, histogramas e notas adicionais, comen-
tários criados usando o analisador durante ou após a análise.

8.6.2.2. Impressora térmica


O HA3 pode enviar um relatório para uma impressora térmica conectada. Quan-
do o HA3 deteta que a impressora térmica está conectada, o símbolo adequado é
exibido na barra de estado.
Um relatório impresso tem o aspeto do exibido na imagem da direita.

69
Manual do usuário

8.6.2.3. Impressora PCL5


O HA3 pode enviar relatórios para impressora conectada que seja capaz de inter-
pretar linguagem de impressora PCL5. Quando o HA3 deteta que uma impressora
PCL5 compatível está conectada, o símbolo adequado é exibido na barra de estado.

Um relatório impresso tem o aspeto do exibido na imagem da direita.

Biosystems
70
8.7. Desligar
Um desligamento regular pode ser iniciado a qualquer momento. No entanto, os
processos que estejam processando o sistema fluídico não podem ser interrompidos.
Para desligar, pressione e mantenha pressionado qualquer ponto da tela durante
3 segundos. Um menu rápido será exibido oferecendo várias ações incluindo
desligamento (desligar).

O desligamento irá preparar o sistema para um maior período de inatividade. O


processo leva cerca de um minuto, após o qual o sistema desliga automaticamente,
deixando o HA3 pronto para ser desconectado da alimentação elétrica, se necessário.

8.8. Modo ER
O HA3 pode processar no modo ER. No modo ER, o usuário tem acesso limitado
às funções da interface do usuário.

8.8.2.1. Amostragem ER
Algumas operações estão disponíveis, como no menu Execução, submenu Amos-
tragem, com restrições:
• a função mandatória ID amostra pode ser ativada pelo pessoal de manutenção

71
Manual do usuário

• A opção de auto-incrementação pode ser desativada pelo pessoal de manutenção


• A opção de modo aberto pode ser desativada pelo pessoal de manutenção
• a calibração não pode ser alcançada
Função adicional é a deteção automática do modo CQ. Se o identificador de LOTE
CQ é introduzido no campo ID amostra, o ícone marca a próxima medição como
medição CQ.

8.8.2.2. Resultados ER
Algumas operações estão disponíveis, como no menu Execução, submenu Resul-
tados, com restrições:
• resultados de calibração não podem ser alcançados

Biosystems
72
8.8.2.3. Mudar entre modo ER e Admin
O usuário pode mudar entre o modo ER e o modo Admin acessando o menu
local (toque-manter tela).

73
Manual do usuário

Mudar do modo ER para Admin requer uma senha.


A senha é uma série de 6 (seis) gestos "Toque"

9. Calibração
O HA3, como qualquer analisador de laboratório, pode ser calibrado. Para este
fim, o HA3 oferece duas formas de efetuar esta tarefa.
O HA3 chega a suas instalações laboratoriais calibrado. No entanto, se recomenda
verificar e ajustar a calibração se necessário.

9.1. Valores alvo


A calibração é efetuada comparando os valores reportados de um analisador para
um espécime conhecido ou standard. Os analisadores de hematologia possuem
seus próprios materiais de calibrador denominados calibradores de hematologia.

Biosystems
74
O material do calibrador é feito usando amostras humana misturadas com partícu-
las especialmente tratadas para garantir valores estáveis para parâmetros durante o
período de estabilidade do material do calibrador. Todos os produtos do calibrador
são fornecidos com uma lista de valores alvo de parâmetros calibrados.
Se recomenda usar material de calibrador.
Estes valores alvo representam o standard com que os valores reportados pelo
analisador são comparados.

9.2. Calibração modo a modo


O analisador possui dois modos de amostragem separados e cada modo possui
seus próprios fatores de calibração. Estes modos podem e têm de ser calibrados
separadamente.
Para assegurar que o analisador reporta valores idênticos para amostragens de modo
aberto e fechado da mesma amostra, se recomenda o seguinte método:
Assegure que o analisador foi calibrado no modo fechado usando sangue de con-
trole e seus valores alvo.
Processe uma amostra viva (humana) no modo fechado 3 vezes.
Vá a Resultados e calcule os valores médios de WBC, RBC, HGB, MCV, RDWcv,
PLT e MPV para as 3 medições repetidas.
Anote (escreva) estes valores médios.
Inicie uma calibração em modo aberto.
Introduza os valores que escreveu previamente como valores alvo.
Processe a mesma amostra viva (humana) em modo aberto 3 vezes.
Aceite a calibração.
Os dois modos de amostragem foram calibrados com sucesso entre si, pelo que
o analisador será capaz de reportar resultados correspondentes para amostras
humanas.
Nota: O passo 3 – 6 pode ser substituído usando a função “Calibrar” em medições
selecionadas acessando o menu local (tocar – manter tela).

9.3. Calibração automática


O HA3 oferece um método de calibração automática para manter o processo o
mais simples possível.
Os passos da calibração automática são os seguintes:
• introduza os valores alvo
• processe o material do calibrador um número de vezes especificado

75
Manual do usuário

• aceite o resultado de calibração


O HA3 pode calibrar os parâmetros medidos em baixo:
• WBC, RBC e contagem PLT
• HGB, MPV, RDW e valor MCV

Marque a caixa em frente dos parâmetros que pretende calibrar.


Introduza os valores alvo definindo os valores esperados do calibrador encontrados
no folheto junto ou efetue a leitura do código de barras contendo todos esses dados
usando a câmara integrada do HA3.
Selecione o modo de medição (amostragem de tubo aberto ou fechado), insira o
frasco com o material do calibrador na abertura da amostra do HA3 ou imersa a
ponta de amostragem flexível na amostra e pressione LIGAR.
O HA3 vai misturar e processar a amostra e calcular os valores médios dos parâ-
metros medidos. O valor médio será usado para calcular os fatores de calibração
usando a fórmula em baixo.

Biosystems
76
Cada amostra processada será listada na tela com cada parâmetro a ser calibrado.
As medições subseqüentes (amostras) serão exibidas em pequenos gráficos Levey-
Jennings, cada amostra representada por um pequeno ponto. Esta tela permite um
relance do processo, exibindo os valores calculados de Média e CV.
As amostras realçadas podem ser eliminadas ("Largar") da lista de medições.
Um realce vermelho indica que aceitar esses valores iria empurrar o fator de cali-
bração para o seu limite 30%. O realce vermelho é intencional para demonstrar erro.
"Repor" elimina valores e cancela o processo de calibração.

9.4. Calibração manual


O HA3 também oferece a opção de introduzir os fatores de calibração manual-
mente. Possíveis valores são 0,70 .. 1,30.
Dessa forma o Operador pode alterar parâmetros dos fatores de calibração indi-
vidualmente.
A calibração manual pode ser um método muito mais rápido que o serviço de
calibração automático integrado, mas deve ser tido cuidado ao alterar parâmetros
manualmente.

Se recomenda verificar os efeitos da calibração manual


processando espécimes com valores conhecidos de parâmetros
medidos.

Cada fator de calibração pode ir de 0,70 a 1,30 com um intervalo de ±30% para
ajuste.

77
Manual do usuário

10. CQ - Controle de qualidade


O HA3, como qualquer analisador de laboratório, necessita de verificação de
seu desempenho de tempos a tempos. Para este fim, o HA3 oferece o serviço de
Controle de Qualidade.
O Controle de Qualidade é uma ferramenta incorporada que oferece um método
fácil de detetar o desempenho do HA3.

10.1. Valores esperados.


O Controle de Qualidade é executado medindo o mesmo espécime durante um
período de tempo. Os analisadores de hematologia possuem seus próprios materiais
de controle denominados sangue de controle.
O sangue de controle é feito usando amostras humana misturadas com partículas
especialmente tratadas para garantir valores estáveis para parâmetros durante o
período de estabilidade do material de controle. Todos os produtos do sangue de
controle são fornecidos com uma lista de valores esperados de parâmetros.

Observe sempre o folheto da embalagem do material de controle;


esses produtos exigem armazenamento numa geleira. Antes de
usar o material de controle, tem de atingir a temperatura ótima
(ambiente). Siga sempre as instruções neste manual de usuário
(4.6.8).

Estes valores esperados representam o standard com que os valores reportados pelo
analisador são comparados.
Se recomenda usar material de controle Control Blood 3 diff, desenvolvido espe-
cificamente para HA3.

Biosystems
78
10.1.1. Folhas de ensaios
O HA3 oferece a introdução de valores de ensaio de CQ através de códigos CQ
usando a câmera integrada. A Biosystems oferece valores de folhas de ensaio também
em forma de código QR. Para ler o código QR, tem de o imprimir e apresentá-lo
ao analisador como se indica em baixo:
• Para ativar a seqüência de leitura do código QR, toque e mantenha qualquer
ponto na tela.
• Toque no pequeno ícone da câmera.
A tela muda e vai visualizar uma imagem ao vivo do que a câmera "está vendo". A
câmera está localizada no centro da letra "o" no texto do ícone no canto superior
direito da tela.
Mantenha a folha impressa em frente do analisador, assegurando que a folha não
está curvada ou dobrada. O código QR deve estar localizado no centro da imagem
ao vivo.
O HA3 vai reconhecer a folha de ensaio com um som audível. Os dados serão
introduzidos no modo CQ disponível para medição.

79
Manual do usuário

Os dados de folha de ensaio também podem ser introduzidos manualmente.


A lista de materiais de CQ pode ser vista com um ponto de introdução manual
na fila superior.
Podem ser selecionados bancos como alvos para medição marcando a caixa em
frente da fila específica.
Os bancos podem ser eliminados marcando a caixa em frente da fila específica e
indo ao menu local e selecionando "LARGAR".
Tocando na primeira fila (topo) entra na tela onde é possível a definição manual
de parâmetros.

Com a introdução manual, pode definir os valores esperados e tolerâncias junta-


mente com o ID do LOTE e data de validade.
Suas alterações só serão salvadas se tocar no ícone "ACEITAR". Pode cancelar a
introdução de dados tocando no ícone "REPOR" e eliminar alterações tocando
no ícone HOME no topo da tela.

Biosystems
80
Os materiais de CQ (bancos) uma vez salvados, não poderão ser editados. Se
cometer um erro e necessitar de efetuar correções, elimine o banco de CQ atual
e introduza um novo banco.

10.1.1.1. Diagramas de CQ
O HA3 pode representar dados de CQ em duas vistas. Os dados de CQ só são
exibidos se existirem medições de CQ armazenadas na memória do analisador.
Uma vista lista os dados em um gráfico em que os valores de parâmetros são exi-
bidos contra medições em seqüência (hora).
Pode iniciar a medição tocando no ícone do analisador na tela.
Novas medições de CQ serão exibidas no gráfico.

A segunda vista exibe registros e os respetivos valores de parâmetros num diagrama


circular.
Pode iniciar a medição tocando no ícone do analisador na tela.

81
Manual do usuário

Novas medições de CQ serão exibidas no gráfico.


Nota: O número do parâmetro exibido depende da definição do parâmetro de
CQ (Curto/Todos).

10.1.2. Relatórios CQ
O HA3 pode imprimir um diagrama Levey-Jennings através de uma impressora
térmica ou PCL5. Para imprimir o diagrama toque no botão "Imprimir" acessando
o menu local (tocar-manter tela).

Biosystems
82
11. Funções de bases de dados

11.1. Pesquisar registros


A base de dados permite pesquisar registros listados em linhas. Os gestos de desli-
zamento (deslocação) podem ser usados para acessar várias vistas da base de dados.
A base de dados está organizada em três conjuntos de dados separados:
Amostras, medições CQ e dados de calibração, Brancos rápidos
Dentro de cada conjunto, pode pesquisar por data

83
Manual do usuário

Deslizando para a ESQUERDA revelará mais e mais dados detalhados da fila,


registro examinado
Resultados Humano   
Data Registro Detalhes
  

CQ   
Data Registro Detalhes
  

Calibração   
Data Registro Detalhes
  

Branco rápido   
Data Registro Detalhes
  

Deslizando a tela na direção esquerda ou direita muda as páginas exibidas.


Deslizando a tela para cima ou para baixo muda avista para cima ou para baixo:
pode deslocar-se entre datas, grupos de registros e registros individuais.

11.2. Vista geral das telas da base de dados


Deslizando para a direita em qualquer vista de detalhe vai fazer retornar à vista
de lista de registros. Deslizando para a direita na vista de listas vai exibir a vista de
histórico de registros agrupados por data de medição. Registros mais antigos irão
surgir com sombras mais escuras.

Biosystems
84
11.3. Menu de contexto de base de dados
Tocando e mantendo qualquer ponto da tela na vista de base de dados chama a
tela de menu de contexto.
A tela possui funções relacionadas com operação no topo. A região central possui
ícones representando funções relacionadas com ações correspondendo a registros
de base de dados.

85
Manual do usuário

11.4. Seleção
Tocando em "Mesmo dia", pode selecionar registros medidos no dia do resultado
atual.
Tocando em "Mesmo SID", pode selecionar registros que correspondam ao ID
amostra do resultado atual.

Tocando em "Início seleção" permitirá multi-seleção de resultados. Será levado para


a vista da tabela de base de dados. Pode selecionar o FINAL da seleção marcando
a caixa na frente de qualquer amostra. Todas as amostras entre a "primeira" (onde
iniciou a seleção) e a "última" (a que marcou) serão selecionadas.
O número de registros selecionados será exibido sob a lista de registros. (Des)
marcando a caixa (por ex.) 16 de 273 elimina a seleção de TODOS os registros.

11.5. Mover para data específica na base de dados


Após selecionar a data com toque de seleção de data, toque no botão "Saltar"
para mover para os resultados correspondentes na lista da base de dados. O HA3
executará a operação de salto somente se a base de dados contiver resultados com
a data selecionada.

Biosystems
86
11.6. Gerenciamento de dados
Toque no ícone correspondente para ativar a função:

• imprimir resultados através de impressora térmica ou PCL5 conectada


• exportar resultados em formato TSF para USB HD (Arquivo separado por
tab - ideal para processamento externo)
• resultados por email em formato PDF
• salvar relatórios em formato PDF para USB HD
• salvar relatórios em formato de dados raw para USB HD
• enviar resultados para LIS
• largar resultados selecionados
• CV% calcula dados CV de resultados selecionados

11.7. Enviar email


Para enviar email, introduza o endereço do destinatário. As definições de email
estão disponíveis no menu Opções submenu Funcionalidades.
Manter a caixa de verificação “CC” selecionada enviará uma cópia para o endereço
de email predefinido (como definidos nas definições de email).

12. Manutenção
12.7.1. Limpar o analisador
A cobertura exterior do HA3 é feito de plástico e policarbonato. A placa posterior
é feita de aço inoxidável.
As peças de plástico externas podem ser limpas com panos embebidos em água e
sabão ou materiais de limpeza à base de álcool, habitualmente soluções de limpeza
de vidros ou telas de computador.

87
Manual do usuário

Limpar a placa posterior de aço inoxidável deve ser efetuado usando materiais de
limpeza à base de álcool, habitualmente soluções de limpeza de vidros ou telas de
computador.

12.7.2. Manutenção diária


• Limpar a superfície exterior
• Verificar o conector de reagentes

12.7.3. Manutenção semanal


• Ponta de amostragem de tubo aberto: limpe a parte inferior da cabeça de
lavagem com um cotonete

12.7.4. Procedimentos de emergência


• Limpeza
• Desligar

12.7.5. Substituição Reagent pack


• Quando um pack está vazio, efetue a leitura de um novo pack e ligue-o no
analisador.

12.7.6. Substituir frascos de reagente


• Quando um frasco está vazio, efetue a leitura de um novo frasco e ligue-o no
analisador.

12.7.7. Procedimentos de limpeza do sistema fluídico


O software solicitará regularmente a limpeza com base nos temporizadores inte-
grados. Lhe será solicitado, de tempos a tempos, que efetue o seguinte:
• Processar frasco cheio com solução de limpeza (1 semana)
• Aspiração de solução de limpeza através da ponta de amostragem (1 semana)
• Efetuar uma ação de "Enxaguar" para limpar as aberturas (2 semanas)
• Aspiração de solução de limpeza através da ponta de amostragem (100 medições
consecutivas - excluindo branco rápido - sem limpeza aberto)
Problemas freqüentes "Ruído", "Sobrecarga" e "Canal WBC sujo" podem ser
reduzidos ou eliminados processando funções de "Limpeza aberto" e "Enxaguar".

12.7.8. Atualizações de software


Pode iniciar este processo tocando o botão adequado no menu Supervisão sub-
menu Acerca.

Biosystems
88
12.1. Menu Gerenciamento

12.1.1. Manutenção
O menu Gerenciamento permite executar processos relacionados com manutenção
de operação fiável:
• Preparar, drenar reagentes
• Procedimentos de limpeza
• Funções de diagnóstico
• Outras funções

12.1.1.1. Preparar e Drenar


Deslizando para a esquerda na linha Preparar de Manutenção abre o menu Preparar,
onde o usuário pode instruir o analisador a aspirar, preparar reagentes individu-
almente, se necessário.
Drenar todos irá drenar o sistema sem necessidade de desconectar reagentes.
Drenar Completo drena o sistema e os reagentes têm de ser desconectados.

89
Manual do usuário

12.1.1.2. Limpar
É possível efetuar várias ações de limpeza que ajudam a manter o sistema em boas
condições de operação.
Pode limpar os percursos de amostragem fechado e aberto e pode iniciar uma ação
de enxaguamento que foi concebida para lavar e preparar líquidos no sistema de
medição.

12.1.1.3. Outros

Estas funções são usadas quando o analisador deve ficar sem ser operado durante
um longo período de tempo.
Preparar para envio suporta a drenagem e limpeza de todos os percursos de tubos
no interior para que o analisador possa ser transportado ou possa ser armazenado
durante um período de tempo maior.
Desligar só desconectará a unidade após uma preparação cuidada do sistema para
estado sem alimentação.

Biosystems
90
12.1.1.4. Diagnóstico

Deslizando para a esquerda na linha Diagnóstico de Manutenção abre o menu


Diagnóstico, onde o usuário pode instruir o analisador a realizar processos de
auto-teste como, por exemplo, um branco rápido.
Branco rápido irá executar uma medição vazia com uso reduzido de reagente para
verificar a limpeza do sistema e dos reagentes do sistema.

Os resultados de branco rápido são exibidos no canto inferior direito da tela exi-
bindo resultados WBC, HGB, RBC e PLT.
O mesmo processo de branco rápido é executado durante a inicialização do ana-
lisador.

91
Manual do usuário

12.1.2. Manutenção

Este menu é protegido por senha e só está disponível para e deve ser usado apenas
por pessoal de manutenção autorizado.

13. Supervisão

13.1. Historial
O historial irá listar toda a atividade do utilizador num registro, agrupado em tipos
de atividade. Pode analisar informação, ação do usuário, erros.

13.1.2.1. Detalhes do historial


Deslizando para a esquerda em uma linha específica do Historial irá mostrar os
detalhes de uma mensagem específica. Pode deslizar para cima e para baixo para
acessar mais páginas, linhas.

Biosystems
92
13.2. Acerca
A tela Acerca irá exibir informação específica do instrumento.
• Versão do SW
• ID do Produto
• Dados do fabricante
• Contato de assistência do pessoal de assistência local.
• Pode reiniciar o assistente de definição

A página 2 de Acerca exibe informação acerca dos módulos no sistema.


A página 3 permite acessar a atualização do software e enviar ou salvar arquivos
de diagnóstico contendo informação de suporte técnico.

93
Manual do usuário

14. Barra de estado


A barra de estado contém símbolos de estado e atalhos para o menu principal.
Os estados do instrumento incluem as seguintes informações (da direita para a
esquerda):
• contagem de medição disponível com nível de reagente atual ou expirado,
não mensagem ativa
• indicador D, S, L, quando qualquer sensor de reagente é desligado no menu
Serviço
• símbolo do conector Ethernet quando o cabo de rede com fios é conectado
• símbolo de rede sem fios quando dongle USB sem fios é ligada
• símbolo de impressora quando impressora é ligada
• símbolo de progresso quando ação fluídica está em progresso
• atalho home para retornar ao menu principal

Biosystems
94
15. Especificações técnicas
Parâmetros WBC, LYM, MID, GRN, LYM%, MID%, GRN%,
medidos: HGB, RBC, HCT, MCV, RDW(sd,cv), MCH, MCHC,
PLT, MPV, PCT, PDW(sd,cv), P-LCR, P-LCC
Histogramas: WBC, RBC, PLT
Volume da 9,6 µl sangue total (com EDTA) (modo amostragem tubo
amostra: aberto)
Rendimento: 60 testes / hora (modo frasco fechado)
Tecnologia de Medição impedância volumétrica combinada com
medição: tecnologia microfluídica
Precisão: WBC < 3%
RBC < 2%
MCV < 1%
HGB < 2%
PLT < 5%
Capacidade de 100.000 (máx.) resultados de teste incluindo histogramas e
armazenamento: dados de paciente
Interface de LCD, 10,1", 1280 × 800 com tela tátil capacitiva, retrato
usuário:
Dimensões 270 mm x 215 mm x 320 mm / 9,7 kg
(AxLxD), Peso:
Potência: fonte de alimentação externa, 12 V CC, 5 A (100-240 V
CA 50-60 Hz)
Consumo Máximo 45 W
potência:
Backup em Bateria de lítio: Maxell CR1220 (3V)
tempo real
Consumo de Diluente: 5,0 ml / Lyse: 1,0 ml / Solução sistema: 1,0 ml
reagentes
Condições Temperatura: 10°C -40°C (59°F - 82.4°F) /
armazenamento: Umidade: 20% - 80% umidade relativa
Ambiente Temperatura: 15°C -28°C (59°F - 82.4°F), Umidade:
operativo 20% - 80% umidade relativa
Pressão O analisador foi concebido para ser operado até 2000
atmosférica m/6500 ft acima do nível do mar (press. atm. Mín: 590
mmHg/78,2 kPa)
Potência: Estável (de acordo com as especificações da fonte de
alimentação), se recomenda o uso de UPS para solucionar
flutuações do sistema de alimentação

AVISO: Apenas pessoal de manutenção qualificado pode


substituir o fusível interno e a bateria.

95
Manual do usuário

Armazene sempre o analisador em sua embalagem original para


evitar danos físicos. Armazenar o analisador fora das condições
ambientais em cima especificadas ou fora da embalagem original
pode dificultar a operação e causar operação errada ou com falha.

Não coloque o analisador perto de uma fonte de calor direta ou na luz solar dire-
ta A mesa que suporta o analisador deve ser plana, horizontal e
estável o suficiente para suportar o peso do analisador e seus acessórios opcionais.

Operar o analisador fora das condições ambientais em cima


especificadas ou fora da embalagem original pode dificultar a
operação e causar operação errada ou com falha.

15.1. Dados de desempenho


Precisão (dados listados para parâmetros principais e derivados principalmente, n>30)

Parâmetro CV% Condições


WBC 3 2,0 < WBC < 20,0
HGB 2 100 < HGB < 240
RBC 2 3,0 < RBC < 6,0
MCV 2 70 < MCV < 100
PLT 5 100 < PLT < 800
MPV 2 5 < MPV < 15

Exatidão (quando comparado com Abbott Cell-Dyn 3700)

Parâmetro R2 Condições (artigo)


(AMOSTRAGEM
FECHADA)
WBC 1,0 < WBC < 20,0
HGB 100 < HGB < 240
RBC 3,0 < RBC < 6,0
MCV 70 < MCV < 100
PLT 100 < PLT < 800
MPV 5 < MPV < 15
Linearidade

Parâmetro Intervalo de linearidade Notas


WBC 0 – 100
HGB 0 – 250 Sem bandeiras
RBC 0 – 8,0
MCV
PLT 0-1000 Sem bandeiras
MPV

Biosystems
96
Transição - Transição alto para baixo

Parâmetro Transição: %
WBC <1%
RBC <1%
HGB <1%
PLT <1%
Intervalo de exibição

Parâmetro Limite de Unidade Notas


exibição
WBC 0-200 103/µl
LYM 0-200 103/µl WBC>1
LYM% 0-100 % WBC>1
MON 0-200 103/µl WBC>1
MON% 0-100 % WBC>1
GRA 0-200 103/µl WBC>1
GRA% 0-100 % WBC>1
HGB 0-500 g/l
RBC 0-12 106/µl
MCV 30-180 fl RBC>0,5
PLT 0-1000 103/µl
MPV 0-50 fl PLT>10
HCT 0-80 % MCV>30
RDWsd 1-100 fl RBC>0,5
RDWcv 1-50 % RBC>0,5
PCT 0-10 % PLT>20
PDWsd 1-20 fl PLT>10
PDWcv 1-100 % PLT>10
PLCC 0-1000 103/µl
PLCR 0-100% % PLT>20
MCH 0-50 pg MCV>30
MCHC 0-500 g/l MCV>30

97
Manual do usuário

15.2. Diagrama do bloco elétrico

(External)
Power Supply
USB, SOURCE
ETHERNET (power)

MOTORx2
FCTRL I
VALVESx6
LILIOM
MOTORx2
COLIBRI FCTRL II VALVESx3
PUMP
DCENT DATA DHGB

DISPLAY PROCESSING
& CONTROL REAGSENS

TOUCH HIGH
AMPLIFIER
VOLTAGE
TOUCH CTRL

O HA3 é alimentado por uma fonte de alimentação externa (intervalo de tensão


de entrada: 96 V CA - 243 V CA @ 47-64 Hz saída: 12 V CC, 5 A).
Fusível interno: 3,5 A a entrada energia (SOURCE PCB).

AVISO
Apenas pessoal de manutenção qualificado pode substituir o fusível
interno.

A placa de controle principal inclui um módulo de computador conectado com


o ecrã e a tela sensível ao toque.
Os motores e válvulas são controlados por uma placa especial e o sinal de proces-
samento é feito por uma placa amplificadora.

15.3. Diagrama hidráulico

O HA3 contém os seguintes componentes chave:

Biosystems
98
Lyse 3 Diff Diluent 3 Diff

System Solution 3 Diff

• As placas eletrônicas (placa principal, placas de processamento de sinal, placas


do controlador para componentes móveis, ecrã)
• 9 válvulas (A,B,D,H,I,N,R,S,W)
• Uma válvula de corte com secções de amostragem: S1-3, D4-5, C6
• Motores (movimento da seringa, movimento da válvula cerâmica, bomba,
rotor da amostra/unidade da amostra)
• Conjunto de medição incorporando aberturas ruby (100 µm/70 µm)
• Bomba peristáltica (“BOMBA”)
• Sensores de amostra (O,C), sensores de reagente: (D,L,S)

Não há componentes reparáveis pelo usuário no interior do


analisador.
Não tente abrir as coberturas externas para evitar danificar o
sistema e evitar ferimentos mecânicos e poder invalidar a garantia.

15.4. Consumo de reagentes


Todos os valores são em ml (mililitros). Os valores indicam os valores aspirados
no pior caso.

99
Manual do usuário

SYSTEM
DILUENT LYSE 3
Processo Nota SOLUTION
3 DIFF DIFF
3 DIFF
Inicial, todos os
Arranque 6 15 6
tubos vazios
start up +branco
Start up 3 5 4
rapido
Uma tentativa/
Branco rapido 0 3 0.5
ciclo
medir fechado 0.8 5.5 1
Medir abierto 2 5.5 1
switch to open
1 0 0
mode
switch to closed
1 0 0
mode
Limpo Exige limpador
0 3 0
(fechado) externo

Exige limpador
clean open 3 13 1
externo

RBC CLEAN 3 13 1

Enxaguar 1 3 0

Preparar Diluent 3 Uma tentativa/ciclo 0 0 1


Preparar Lyse 3 Uma tentativa/ciclo 1 0 2

Shut down 2 3 0

Preparar System
Uma tentativa/ciclo 3 0 0
Solution 3

16. Mensagens de erro


O software pode reportar vários erros em conexão com resultados e operação. As
mensagens de erros são exibidas em uma pequena bolha emergente no canto infe-
rior direito da tela. Os erros possuem detalhes técnicos que são úteis para quando
contatar com o suporte técnico.
O suporte técnico irá solicitar arquivos de diagnóstico para facilitar a resolução
do problema.
Pode ter o analisador conectado à Internet ou ter uma unidade de armazenamento
USB conectada para salvar e enviar dados por email.

Biosystems
100
Erros mecânicos

Mensagem de erro Razão do erro Solução


Erro da válvula de corte. Ocorreu Erro mecânico Volte a efetuar a operação. Se
um erro ao testar o recuo da persistir, contate a assistência.
válvula de corte.
Erro mecânico Erro geral mecânico Volte a efetuar a operação. Se
persistir, contate a assistência.
Ocorreu um erro ao tentar usar a Bomba não funcionando, bomba Volte a efetuar a operação. Se
bomba. encravada. persistir, contate a assistência.
Erro de rotor de amostragem. Erro mecânico Volte a efetuar a operação. Se
Ocorreu um erro ao tentar usar persistir, contate a assistência.
o rotor de amostragem (erro não Verifique se a abertura de
especificado). amostragem de modo fechado está
tapada.
Erro de rotor de amostragem. Erro mecânico, sensor induzido. Volte a efetuar a operação. Se
Ocorreu um erro ao tentar usar A ponta flexível pode ter estado persistir, contate a assistência.
o rotor de amostragem (posição obstruída ao mover para dentro/ Verifique se a ponta se move
inválida do rotor de amostragem). fora. livremente.
Erro da válvula. Ocorreu um erro Erro de controlador da válvula Volte a efetuar a operação. Se
ao tentar definir a válvula. persistir, contate a assistência.

Erros relacionados com a operação


Mensagem de erro Razão do erro Solução
Erro de comunicação. Ocorreu um Sem acesso à Internet Consulte o administrador de rede.
erro ao enviar um email (exceção
de conexão)
A folha de ensaio de controle já Fez a leitura de uma folha da N/A
existe. qual já tinha sido feita a leitura
anteriormente.
Erro de comunicação. Ocorreu um Erro de rede. Consulte o administrador de rede.
erro ao tentar baixar o arquivo da
atualização de software (erro não
especificado).
Erro de medição Erro geral de medição. Contate a assistência com detalhes
de erro.
O campo CQ LOTE não pode Não introduziu ID do LOTE. Introduza uma ID do LOTE.
estar vazio.
CQ com LOTE definido já existe. Verifique ID do LOTE.
Ocorreu um erro ao descodificar o Código QR com falha. Experimente efetuar a leitura
código QR (código CQ inválido da folha de novo. Caso não seja
ou quebrado). possível, carregue dados de um
arquivo. Contate o suporte técnico
para mais detalhes.

101
Manual do usuário

Mensagem de erro Razão do erro Solução


Erro de deteção de reagentes. Detetadas bolhas pelo sensor. Verifique se o recipiente do reagente
Ocorreu um erro ao tentar calibrar não está vazio.
o sensor de reagentes na entrada de
diluente.
Erro de deteção de reagentes. Detetadas bolhas pelo sensor. Verifique se o recipiente do reagente
Ocorreu um erro ao tentar calibrar não está vazio.
o sensor de reagentes na entrada de
Lyse.
Erro de deteção de reagentes. Detetadas bolhas pelo sensor. Verifique se o recipiente do reagente
Ocorreu um erro ao tentar calibrar não está vazio.
o sensor de reagentes na entrada de
System Solution.
Aviso de detetor de tubo (condição Frasco incorreto inserido no rotor Insira um tubo correto.
em falta). de amostra.
Aviso de detetor de tubo (inserir Não foi detetado frasco. Insira um tubo, verifique
tubo). compatibilidade.
Aviso de detetor de tubo (remover Um frasco é detetado no rotor de Remova o frasco de amostras.
tubo). amostras, mas a ação selecionada
requer que o frasco seja removido.
Aviso de ponta de amostragem Ponta de amostragem não pode ser Verifique se há obstrução. Efetue
(modo aberto ativo). movida. "Ejetar" a partir no menu local.
Aviso de ponta de amostragem Ponta de amostragem não pode ser Verifique se há obstrução. Efetue
(modo aberto inativo). movida. "Ejetar" a partir no menu local.
Erro de usuário. Um frasco ficou bloqueado ou está Verifique se há obstrução. Efetue
incorretamente inserido. "Ejetar" a partir no menu local.
Ocorreu um erro ao enviar um Dados de email especificados Verifique as definições, contate o
email (exceção de nome de usuário incorretos ou cliente de email não administrador da rede. Observe e
ou senha). suportado. siga as instruções da definição da
rede e email.

Erros eletrônicos
Mensagem de erro Razão do erro Solução
Erro da câmera. Ocorreu um erro Não foi possível detetar a câmera. Use arquivos eletrônicos para
ao ativar a câmera. carregar dados. Contate o suporte
técnico para instruções. Contate a
assistência para agendar uma visita.

Erros de sistema (software)


Mensagem de erro Razão do erro Solução
Erro de base de dados. Ocorreu Erro de software, sistema de O sistema irá tentar recuperar o
um erro ao tentar ler/escrever a arquivos corrompido. erro. Se o erro persistir, contate o
base de dados. suporte técnico.

Biosystems
102
Mensagem de erro Razão do erro Solução
Erro de base de dados. Ocorreu Erro de software, sistema de O sistema irá tentar recuperar o
um erro ao criar registro na base de arquivos corrompido. erro. Se o erro persistir, contate o
dados. suporte técnico.
Erro de comunicação. Ocorreu um Falta um elemento chave do Contate o suporte técnico.
erro ao tentar ler/escrever ID do sistema.
produto.
Erro do sistema fluídico. Ocorreu Falta um elemento chave do sistema Contate o suporte técnico para
um erro desconhecido de nível ou está funcionando com erro. orientação.
reduzido ao tentar executar a
função fluídica.
Erro do sistema fluídico. Ocorreu Falta um elemento chave do sistema Contate o suporte técnico para
um erro desconhecido ao tentar ou está funcionando com erro. orientação.
executar a função fluídica.
Erro do sistema fluídico. Ocorreu Falta um elemento chave do sistema Contate o suporte técnico para
um erro desconhecido ao tentar ou está funcionando com erro. orientação.
obter/definir um conjunto de
argumentos do subsistema fluídico.
Erro de processamento. Ocorreu Falta um elemento chave do sistema Contate o suporte técnico para
um erro ao tentar processar dados ou está funcionando com erro. orientação.
de medição raw.
Erro de sistema. Ocorreu um erro Falta um elemento chave do sistema Contate o suporte técnico para
ao tentar solicitar CQ LOTE ativo. ou está funcionando com erro. orientação.
Erro de comunicação. Ocorreu um Falta um elemento chave do sistema Contate o suporte técnico para
erro ao tentar abrir porta serial. ou está funcionando com erro. orientação.
Erro de sistema. Ocorreu um erro Falta um elemento chave do sistema Contate o suporte técnico para
ao tentar executar arquivo de som. ou está funcionando com erro. orientação.
Erro de comunicação. Ocorreu A impressora não está conectada. Conecte a impressora.
um erro ao tentar imprimir com Falta um elemento chave do sistema Contate o suporte técnico para
impressora térmica. ou está funcionando com erro. orientação.

Erro de deteção de reagentes. Falta um elemento chave do sistema Contate o suporte técnico para
Ocorreu um erro ao tentar detetar ou está funcionando com erro. orientação.
o Diluent.
Erro de exportação. Ocorreu um Não está instalado um dispositivo Conecte um dispositivo de
erro ao tentar exportar um arquivo de armazenamento USB. armazenamento USB.
separado por tab. Falta um elemento chave do sistema Contate o suporte técnico para
ou está funcionando com erro. orientação.
Erro de comunicação. Ocorreu Falta um elemento chave do sistema Contate o suporte técnico para
um erro ao tentar enviar um email ou está funcionando com erro. orientação.
(erro não especificado).
Ocorreu um erro ao tentar definir Falta um elemento chave do sistema Contate o suporte técnico para
o volume. ou está funcionando com erro. orientação.
Erro de software Falta um elemento chave do sistema Contate o suporte técnico para
ou está funcionando com erro. orientação.

103
Manual do usuário

Mensagem de erro Razão do erro Solução


Erro de sistema Falta um elemento chave do sistema Contate o suporte técnico para
ou está funcionando com erro. orientação.
Erro de sistema. Ocorreu um erro Falta um elemento chave do sistema Contate o suporte técnico para
ao tentar iniciar o sistema (erro ou está funcionando com erro. orientação.
não especificado).
Erro de deteção de reagentes. Falta um elemento chave do sistema Contate o suporte técnico para
Ocorreu um erro ao tentar detetar ou está funcionando com erro. orientação.
o Lyse.
Erro de deteção de reagentes. Falta um elemento chave do sistema Contate o suporte técnico para
Ocorreu um erro ao tentar detetar ou está funcionando com erro. orientação.
a System Solution.
Erro de sistema de reagentes. Falta um elemento chave do sistema Contate o suporte técnico para
Ocorreu um erro ao tentar ativar ou está funcionando com erro. orientação.
reagente (já expirado).
Erro de sistema. Ocorreu um erro Falta um elemento chave do sistema Contate o suporte técnico para
ao tentar alterar nível de deteção ou está funcionando com erro. orientação.
de reagente.
Erro de sistema. Ocorreu um erro Falta um elemento chave do sistema Contate o suporte técnico para
ao tentar solicitar reagentes ativos ou está funcionando com erro. orientação.
(reagentes inativos ou expirados).
Erro de deteção de reagentes. Falta um elemento chave do sistema Contate o suporte técnico para
Ocorreu um erro ao tentar ler ou está funcionando com erro. orientação.
dados de sensor de reagente.
Erro de firmware Falta um elemento chave do sistema Contate o suporte técnico para
ou está funcionando com erro. orientação.

17. Resolução de problemas

17.1. Problemas de medição


Sintoma Causa possível Solução
Valores de BRANCO elevados Reagentes contaminados Substitua reagentes
Reagentes frios Assegure que os reagentes atingem a
Tomada de alimentação não ligada temperatura ambiente
a terra Instale ligação a terra para
alimentação
Reagentes em falta, resultados Reagente falta Substitua reagentes
errados Reagentes não conectados Verifique conector de reagentes
Conector de reagente com falha Substitua pack de reagentes ou
devedante substitua conector
Diferenciação WBC incorreta Erros de reagente de lise Verificar o conector de reagentes

Biosystems
104
Sintoma Causa possível Solução
Reportado baixo volume da Volume da amostra de sangue Processe os frascos com volume de
amostra demasiado baixo amostra correto
Fuga do conector de reagente Conector de reagente com falha Substitua reagentes
traseiro devedante Verifique conector de reagentes
Substitua pack de reagentes ou
substitua conector

17.2. Problemas elétricos


Sintoma Causa possível Solução
Não é possível ligar o instrumento A alimentação não está ligada Ligue a fonte de alimentação,
A tensão da alimentação é verifique conexões
demasiado elevada ou demasiado Substitua/verifique fonte de
reduzida alimentação (LED aceso?)
Fusível queimado dentro do Contate assistência
analisador
Indicador no topo do analisador A tensão da alimentação é Substitua fonte de alimentação
acende a VERMELHO ou AZUL demasiado elevada/ reduzida
Instrumento desliga durante Flutuações do sistema de Tente iniciar o analisador de novo.
operação alimentação Use uma UPS.
Mensagem de erro de software Sistema de SW corrompido. Contate assistência
Tela tátil não reage aos gestos Tela tátil com falhas Conecte um mouse externo para
operação temporária. Contate
assistência
Operação incerta da tela tátil Tela tátil com falhas Conecte um mouse externo para
operação temporária. Contate
assistência

17.3. Problemas mecânicos


Sintoma Causa possível Solução
Frasco da amostra entalado no Falha de energia durante a operação Inicie de novo o analisador, inicie
rotor de amostras seqüência de medição
Frasco demasiado grande Vá ao menu local (MANTENHA
qualquer ponto na tela) e inicie
"Ejetar"
Frasco da amostra não está descido, Falha de tampa de detetor Contate assistência
sistema reporta frasco em falta,
mas tubo e tampa estão presentes
Frasco de amostra não foi Frasco entalado na agulha de Inicie de novo o analisador, inicie
devolvido ao operador amostragem seqüência de medição
Vá ao menu local (MANTENHA
qualquer ponto na tela) e inicie
"Ejetar"

105
Manual do usuário

Sintoma Causa possível Solução


Ruído de raspagem no interior do Bloqueio mecânico Tente efetuar de novo a operação.
analisador Se o problema persistir, contate a
assistência
O analisador reporta medições Volume da amostra de sangue Processe os frascos com volume de
vazias demasiado baixo amostra correto
Volte a processar a amostra.
Fuga por baixo do analisador Válvula de amostragem bloqueada Tente efetuar uma limpeza do
sistema
Conector de reagentes com fuga Se falhar, contate a assistência
Verificar o conector de reagentes

17.4. Problemas hidráulicos


Sintoma Causa possível Solução
Instrumento reporta entupimento Má qualidade da amostra usada Tente iniciar uma medição Funções
incorporadas irão tentar desentupir
a agulha e aberturas.
Efetue a limpeza do sistema
Se o problema persistir, contate a
assistência.

O tubo de amostragem flexível O tubo foi empurrado pelo usuário Contate assistência
não foi empurrado durante a ou o movimento foi bloqueado.
amostragem de tubo aberto Tubo dobrado/quebrado pelo
usuário, não é possível empurra o
tubo para trás.
Fuga da cabeça de lavagem da Entupimento na cabeça de lavagem, Limpe a cabeça de lavagem.
amostragem do tubo aberto cristais de sal. Verifique os tubos de reagentes
Falha da bomba. externos.
Tubo de descarga externo dobrado. Se falhar, contate a assistência

18. Certificados, normas


O HA3 cumpre as seguintes normas e possui os correspondentes certificados
listados em baixo.
• EN 61010-1:2010
• EN 61010-1:2001
• EN 61010-2-101:2002
• EN 61326-1:2013
• EN 61326-2-6:2013
• EN 55011:2009+A1
• EN 61000-3-2:2006+A1+A2

Biosystems
106
• EN 61000-3-3:2008
• 98/79 EC: DIV, Artigo III

Morada fabricante Norma Instruments Zrt.


3530 Miskolc, Arany János u. 11-13
Hungary

107

Você também pode gostar