HA3 - PT Siemens Catálogo em Português
HA3 - PT Siemens Catálogo em Português
HA3 - PT Siemens Catálogo em Português
PORTUGUÊS
Manual do usuário
HA3
Analisador de hematologia automatizado em 3 partes
Manual do usuário
Biosystems
4
Índice
1. Introdução..................................................................................10
1.1. Quem deve ler este manual...................................................................10
1.2. Símbolos usados no manual.................................................................10
1.3. Uso previsto.........................................................................................10
1.4. Isenção.................................................................................................10
1.5. Símbolos no exterior do analisador......................................................11
1.6. Contato técnico....................................................................................11
1.7. Garantia...............................................................................................12
2. Tecnologia de medição................................................................13
2.1. Contagem de células com base em impedância.....................................13
2.2. Interpretando histogramas...................................................................13
2.3. Parâmetros de hematologia..................................................................14
2.3.1. Diferenciação 3 partes de leucócitos.............................................................. 15
2.4. O processo de medição.........................................................................16
2.5. Tubos de recolha de sangue suportados................................................16
3. Conteúdo da embalagem.............................................................18
3.1. Acessórios.............................................................................................18
3.2. Identificar peças do analisador.............................................................19
4. Instalando o analisador...............................................................21
4.1. Peças reparáveis pelo usuário................................................................21
4.2. Conectar dispositivos periféricos..........................................................22
4.2.1. Teclado (opcional)........................................................................................ 22
4.2.2. Mouse (opcional).......................................................................................... 22
4.2.3. Leitor de código de barras (opcional)............................................................ 22
4.2.4. USB flash drive (opcional)............................................................................ 22
4.2.5. Dongle USB Wi-Fi (opcional)...................................................................... 22
4.2.6. Rede (“Ethernet”)......................................................................................... 22
4.2.7. Pack de reagentes.......................................................................................... 23
4.3. Frascos de reagentes.............................................................................23
4.4. Material de embalagem do analisador..................................................24
4.5. Alimentação.........................................................................................24
4.5.1. Fonte alimentação externa............................................................................. 24
4.5.2. Botão de energia........................................................................................... 25
4.5.3. Ligar............................................................................................................. 25
5
Manual do usuário
4.5.4. Desligar........................................................................................................ 25
4.5.5. Desligamento de emergência......................................................................... 25
4.6. Manuseamento de reagentes.................................................................26
4.6.1. Precauções acerca de reagentes....................................................................... 26
4.6.2. Características dos reagentes.......................................................................... 26
4.6.3. IDU - Diluente 3 Diff.................................................................................. 26
4.6.4. IDU - Lyse 3 Diff......................................................................................... 28
4.6.5. IDU - System Solution (Solução do sistema)................................................. 30
4.6.6. IDU - Reagent Pack (Pack de reagentes)....................................................... 31
4.6.7. IDU - Cleaning Solution (Solução de limpeza)............................................. 33
5. Amostras de sangue.....................................................................36
5.1. Recolha da amostra..............................................................................36
5.2. Armazenamento da amostra.................................................................36
5.3. Preparação da amostra.........................................................................37
5.4. Manuseamento da amostra...................................................................38
6. Sistema de menus........................................................................39
6.1. A área da tela........................................................................................39
6.2. Árvore de menus...................................................................................39
6.3. Gestos..................................................................................................40
6.3.1. Tocar............................................................................................................. 40
6.3.2. Deslizar......................................................................................................... 41
6.3.3. Manter.......................................................................................................... 41
6.4. Teclado na tela......................................................................................42
6.5. Introdução de dados.............................................................................42
6.5.1. Introdução alfanumérica............................................................................... 42
6.5.2. Teclado externo............................................................................................. 43
6.5.3. Introdução de código de barras..................................................................... 43
6.5.4. Introdução numérica..................................................................................... 44
6.6. Dicas sensíveis de contexto...................................................................44
6.7. Descrição dos ícones exibidos .............................................................44
7. Configuração..............................................................................47
7.1. Configuração inicial ............................................................................47
7.1.1. Idioma.......................................................................................................... 47
7.1.2. Hora e data................................................................................................... 47
7.1.3. Informação específica do laboratório (conteúdo de impressão)...................... 48
7.1.4. Saída de relatório (email).............................................................................. 48
7.2. Definições - Customizar.......................................................................48
7.2.1. Aspeto........................................................................................................... 48
7.2.2. Idiomas......................................................................................................... 49
7.2.3. Unidades....................................................................................................... 50
7.2.4. Funcionalidade............................................................................................. 50
Biosystems
6
7.2.4.1. Data e hora............................................................................................ 50
7.2.4.2. Definições de email.................................................................................. 51
7.2.4.3. Definições de impressão............................................................................ 51
7.2.4.4. Customização......................................................................................... 52
7.2.4.5. Perfis ..................................................................................................... 53
7.2.4.6. LIS......................................................................................................... 54
7.3. Configuração de reagentes....................................................................54
7.3.1. Reagente: Pack.............................................................................................. 55
7.3.2. Reagente: Volume......................................................................................... 56
7.4. Definições da rede................................................................................59
7.4.2.1. Definições WiFi....................................................................................... 60
7.4.2.2. Definições da rede com fios....................................................................... 61
8. Operação diária...........................................................................61
8.1. Ligar.....................................................................................................61
8.2. Processar amostras...............................................................................62
8.3. Modo de tubo fechado.........................................................................62
8.4. Modo de tubo aberto............................................................................64
8.5. Resultados............................................................................................65
8.5.2.1. Resultado resumido (rápido)..................................................................... 65
8.5.2.2. Resultado completo (tela completa)........................................................... 66
8.5.2.3. Bandeiras............................................................................................... 67
8.5.2.4. Bandeiras técnicas................................................................................... 67
8.6. Relatórios.............................................................................................69
8.6.2.1. PDF....................................................................................................... 69
8.6.2.2. Impressora térmica................................................................................... 69
8.6.2.3. Impressora PCL5..................................................................................... 70
8.7. Desligar................................................................................................71
8.8. Modo ER..............................................................................................71
8.8.2.1. Amostragem ER....................................................................................... 71
8.8.2.2. Resultados ER......................................................................................... 72
8.8.2.3. Mudar entre modo ER e Admin............................................................... 73
9. Calibração...................................................................................74
9.1. Valores alvo..........................................................................................74
9.2. Calibração modo a modo.....................................................................75
9.3. Calibração automática..........................................................................75
9.4. Calibração manual...............................................................................77
10. CQ - Controle de qualidade........................................................78
10.1. Valores esperados.................................................................................78
10.1.1. Folhas de ensaios........................................................................................... 79
10.1.1.1. Diagramas de CQ................................................................................... 80
10.1.2. Relatórios CQ............................................................................................... 81
7
Manual do usuário
Biosystems
8
17.3. Problemas mecânicos.........................................................................105
17.4. Problemas hidráulicos........................................................................106
18. Certificados, normas.................................................................106
9
Manual do usuário
1. Introdução
O HA3 é um pequeno analisador de hematologia com base em impedância de
60 testes/hora para uso em laboratórios de pequena a média dimensão, realizando
análises de amostras de sangue humano total para 3 populações.
O HA3 é fácil de usar, usa pequenas quantidades de reagente para determinar 18
parâmetros hematológicos.
A pequena pegada do HA3 permite operar em ambientes com restrição de espaço.
Símbolo Significado
AVISO
Risco de ferimentos pessoais
RISCO BIOLÓGICO
Risco de infeção biológica, contaminação
1.4. Isenção
O fabricante se reserva o direito de:
Modificar o conteúdo deste manual sem aviso prévio.
Alterar a tecnologia aplicada no analisador sem aviso prévio.
Alterar as especificações técnicas sem aviso prévio.
O fabricante não garante que este manual seja 100% livre de erros não intencionais.
Biosystems
10
Tenha em atenção que este Manual pode ser revisado sem aviso prévio. O fabricante
se reserva o direito de alterar as especificações do produto e/ou o conteúdo deste
manual, como considere necessário, sem aviso prévio.
As imagens incluídas neste manual podem diferir do produto real entregue.
O desempenho e fiabilidade nunca são influenciados por pequenas diferenças
visuais entre este manual e o produto real.
Marca CE
Morada do fabricante
Número de série
11
Manual do usuário
1.7. Garantia
As reclamações de garantia devem ser feitas através do representante local.
O período de garantia depende de legislaçao local.
Por favor contactar o representante local da Biosystems para conhecer os límites
específicos de garantia aplicados no seu país.
O fornecedor só poderá reparar e garantir a operação do analisador de acordo com
as suas especificações se todas as ações de manutenção forem efetuadas por pessoal
de assistência qualificado e o rótulo de garantia se encontrar intacto. A garantia é
anulada se qualquer dos seguintes for identificado ou se puder detetar inoperabi-
lidade, avaria devida a qualquer dos eventos indicados em baixo:
• selo de garantia quebrado;
• dano intencional e/ou alteração ao analisador;
• uso inadequado, uso contrário a instruções neste manual, contra uso previsto;
• dano de atividades intencionais por sobreposição a lógica de segurança in-
corporada;
• desastre natural;
• fonte de alimentação não certificada, ou periférico não aprovado ter sido
ligado ao analisador;
• desmontagem, tentativa de reparação efetuada por pessoal não autorizado;
• dano identificado a envio não relatado e/ou atividades realizadas na instalação.
Biosystems
12
2. Tecnologia de medição
O HA3 usa o método de impedância volumétrica combinado com medição foto-
métrica microfluídica para disponibilizar 22 parâmetros de hematologia de amostras
de 10-14 µl (dependendo do modo de amostra) de sangue humano total. O tempo
do ciclo de medição é de 60 segundos com um rendimento de 60 testes/hora.
Figura 1
13
Manual do usuário
Biosystems
14
Nome do Explicação Unidades típicas
parâmetro
Hgb Hemoglobina g/dL, g/L, mmol/L
Hct Hematócrito %, L/L
MCV Volume globular médio fL
MCH HGB globular médio pg, fmol
MCHC HGB globular médio concentração g/dL, g/L, mmol/L
RDWsd/cv Largura distribuição hemácias %
Plt Contagem de plaquetas 103/µL & 109/L
(trombócito)
MPV Volume médio de plaquetas fl
PCT Plaquetrócito/trombócito %
PDWsd/cv Largura distribuição hemácias fl/%
P-LCR% Razão célula grande plaqueta; %
A razão de PLTs com volume
superior a 12fl comparada com a
contagem total de PLT
P-LCC Contagem de célula grande 103/µL & 109/L
plaqueta
Número de PLTs com volume
superior a 12fl
LYM# Contagem de linfócitos 103/µL & 109/L
MID# Contagem de células médias 103/µL & 109/L
GRA# Contagem granulócitos 103/µL & 109/L
LYM% Percentagem linfócitos (de WBC) %
MID% Percentagem de células médias %
(de WBC)
GRA% Percentagem granulócitos (de %
WBC)
15
Manual do usuário
Biosystems
16
O modo de tubo fechado do HA3 suporta os seguintes frascos de amostra fechados
seguintes:
• BD Vacutanier (Ø13x75 mm) ou compatíveis
• Greiner Vacuette (Ø13x75 mm) ou compatíveis
• Sarstedt Monovette (Ø11..13x66 mm) ou compatíveis
Consulte as instruções para uso de tipos de tubos de amostras principais relevantes.
O HA3 requer um mínimo de 300 µl de sangue principal presente no tubo fechado
para uma amostragem segura.
AVISO
Os tubos de frascos abertos foram concebidos para um número
limitado de penetrações com uma agulha. Usar um frasco fechado
mais de 5 vezes coloca um risco de danificar a tampa de borracha
e causar danos por líquido no analisador.
17
Manual do usuário
3. Conteúdo da embalagem
O HA3 é fornecido numa embalagem dupla de cartão. A caixa exterior oferece
proteção contra danos de envio em relação à caixa interna do analisador.
3.1. Acessórios
Fonte de alimentação externa
(SYS1443-6512-T3)
Biosystems
18
Conector de reagentes com tampas de
frasco de reagente
1
2
3
19
Manual do usuário
7
8
9
10
11
7. Conetores USB
8. Conetor RJ45 (rede)
9. Conetor der alimentação
10. Conetor de reagentes
11. Rótulo de ID do analisador com número de série e dados elétricos
Biosystems
20
4. Instalando o analisador
Nota
O HA3 é um analisador de hematologia de precisão. O
manuseamento incorreto ou queda acidental do analisador pode
danificar as peças no interior e pode afetar o desempenho.
Atenção
Se notar qualquer erro como, por exemplo, fumo, desconecte
imediatamente o cabo de alimentação da tomada.
Use um extintor de fogo, se necessário.
21
Manual do usuário
Biosystems
22
4.2.7. Pack de reagentes
O pack de reagentes do HA3 da Biosystems oferece reagentes suficientes para um
número específico de testes no HA3. O pack contém todos os reagentes necessários.
O pack de reagentes é um consumível de uso único, com um conector especial
que evita a conexão incorreta de reagentes e o analisador.
DESCARGA
23
Manual do usuário
Cada tubo está equipado com uma indicação de rótulo a que frasco se conecta. As
tampas corresponderão aos frascos de reagente HA3 standard.
Lyse 3 (Amarelo)
Descarga (Vermelho)
Atenção
Para melhores resultados e desempenho, coloque os reagentes ao
mesmo nível (na mesma mesa) que o analisador.
4.5. Alimentação
Use sempre uma tomada com conexão a terra para evitar o risco
de choque elétrico.
Biosystems
24
4.5.2. Botão de energia
Se encontra no lado direito do painel frontal biselado. Quando a fonte de alimen-
tação externa está conectada tão ao analisador como à tomada de alimentação
elétrica, o analisador pode ser ligado pressionando o botão START (LIGAR).
4.5.3. Ligar
Uma pressão do botão START vai ligar a eletrônica e o HA3 exibe a tela de boas-
vindas e o menu principal de forma automática.
Quando o HA3 está ligado, a tela permanece escura, apenas retroiluminada nas
extremidades da tela. Isso é normal.
4.5.4. Desligar
O HA3 é um dispositivo sensível com líquidos em seu interior. Um simples desligar
pode deixar o sistema em um estado que pode representar um risco potencial para
componentes móveis e líquidos em seu interior.
Portanto, o HA3 possui uma seqüência programada para desligar. Se recomenda
que siga sempre a seqüência programada de desligamento para evitar operação não
fiável de estruturas no interior do analisador.
O HA3 pode ser desligado mantendo premido qualquer ponto da tela durante 1-2
segundos e iniciando Shutdown (Desligando) no menu. Para desligar o analisador,
selecione “Shutdown” (Desligar). O processo automático é iniciado e o analisador
é desligado em segurança em 30 segundos. Não interrompa esta seqüência.
25
Manual do usuário
Código do Dimensão
produto
60103 5L
60104 10 L
60105 20 L
Apenas para uso em diagnóstico in vitro
USO PREVISTO
O diluente Diluent 3 Diff é uma solução eletrolítica tampão, estabilizada e micro-
filtrada para diluição automática de amostras de sangue humano, determinação
quantitativa e qualitativa de eritrócitos (RBC), leucócitos (WBC) e subpopulações
de leucócitos, trombócitos (PLT) e medição de concentração de hemoglobina
(HGB) em analisadores de hematologia HA3.
Biosystems
26
Este diluente deve ser usado somente com reagentes Biosystems. Podem ser obtidos
resultados errados se o reagente for aplicado com outros reagentes.
Consulte o Manual do usuário do instrumento para mais informação.
INGREDIENTES
Cloreto de sódio...............< 1,5%
Tampões...........................< 1,0%
Estabilizadores..................< 0,5%
Preservantes......................< 0,5%
em água desionizada
PRECAUÇÕES DE MANUSEAMENTO
• O diluente Diluent 3 Diff é um reagente respeitador do ambiente, sem azidas;
não contém ingredientes nocivos.
• Evite o contato com os olhos, pele e vestuário.
• Em caso de contato com os olhos ou pele, enxaguar os olhos com grandes
quantidades de água durante vários minutos ou lave a área da pele com água.
• Mantenha o recipiente do reagente fechado quando não estiver sendo usado.
• Use luvas de laboratório quando estiver manuseando o reagente.
• Todas as amostras de fluidos corporais devem ser consideradas materiais po-
tencialmente infeciosos. Trate todo o sangue e outros materiais potencialmente
infecciosos com precauções adequadas. Use luvas, máscaras e batas se antecipar
exposição a sangue.
• Consulte as MSDS associadas ao reagente.
• Use Boas Práticas Laboratoriais (Good Laboratory Practices - GLP) ao ma-
nusear os reagentes.
SUBSTITUIÇÃO DO REAGENTE
• A pessoa que instala o reagente tem que ser um profissional de laboratório
treinado.
• Retire a tampa interior do recipiente do reagente a ser substituído. Conecte a
entrada do reagente ao recipiente do novo reagente.
• Evite qualquer contaminação de poeira ou microbiana do tubo e reagentes.
Não despeje e misture o restante de reagente de um recipiente para outro.
27
Manual do usuário
Código do Dimensão
produto
60101 500 mL
60102 1L
Apenas para uso em diagnóstico in vitro
USO PREVISTO
O reagente de lise Lyse 3 Diff é um agente de lise estabilizado e micro-filtrado para
estromatólise de eritrócitos (RBC), para a determinação quantitativa de leucócitos
(WBC), diferenciação de três partes de leucócitos (LYM, MID, GRAN) e medição
da concentração de hemoglobina (HGB) em sangue humano em analisadores de
hematologia HA3.
O reagente Lyse 3 Diff deve ser usado somente com reagentes Biosystems. Podem
ser obtidos resultados errados se o reagente for aplicado com outros reagentes.
INGREDIENTES
Surfactantes.................. < 3,5%
Tampões....................... < 1,0%
Estabilizadores.............. < 0,5%
Preservantes.................. < 0,5%
em água desionizada
Biosystems
28
PRECAUÇÕES DE MANUSEAMENTO
• O reagente de lise Lyse 3 Diff é respeitador do ambiente, sem cianetos nem
azidas; não contém ingredientes nocivos.
• Evite o contato com os olhos, pele e vestuário.
• Em caso de contato com os olhos ou pele, enxaguar os olhos com grandes
quantidades de água durante vários minutos ou lave a área da pele com água.
• Mantenha o recipiente do reagente fechado quando não estiver sendo usado.
• Use luvas de laboratório quando estiver manuseando o reagente.
• Todas as amostras de fluidos corporais devem ser consideradas materiais po-
tencialmente infeciosos. Trate todo o sangue e outros materiais potencialmente
infecciosos com precauções adequadas. Use luvas, máscaras e batas se antecipar
exposição a sangue.
• Consulte as MSDS associadas ao reagente.
• Use Boas Práticas Laboratoriais (Good Laboratory Practices - GLP) ao ma-
nusear os reagentes.
SUBSTITUIÇÃO DO REAGENTE
• A pessoa que instala o reagente tem que ser um profissional de laboratório
treinado.
• Retire a tampa interior do recipiente do reagente a ser substituído. Conecte a
entrada do reagente ao recipiente do novo reagente.
• Evite qualquer contaminação de poeira ou microbiana do tubo e reagentes.
Não despeje e misture o restante de reagente de um recipiente para outro.
• Prepare cuidadosamente o novo reagente e meça enquadramentos de acordo
com este manual do usuário do instrumento.
• Ao instalar um novo lote de reagente, calibre novamente o instrumento como
se especifica no seu manual do usuário.
29
Manual do usuário
Código do Dimensão
produto
60106 1L
60107 5L
Apenas para uso em diagnóstico in vitro
USO PREVISTO
A System Solution é uma solução eletrolítica tampão, estabilizada e micro-filtrada
para diluição automática de amostras de sangue humano em analisadores de he-
matologia HA3.
O reagente da System Solution deve ser usado somente com reagentes Biosys-
tems. Podem ser obtidos resultados errados se o reagente for aplicado com outros
reagentes.
INGREDIENTES
Cloreto de sódio................< 1,5%
Tampões............................< 1,0%
Estabilizadores...................< 0,5%
Preservantes.......................< 0,5%
em água desionizada
PRECAUÇÕES DE MANUSEAMENTO
• A System Solution é um reagente respeitador do ambiente, sem azidas; não
contém ingredientes nocivos.
• Evite o contato com os olhos, pele e vestuário.
• Em caso de contato com os olhos ou pele, enxaguar os olhos com grandes
quantidades de água durante vários minutos ou lave a área da pele com água.
• Mantenha o recipiente do reagente fechado quando não estiver sendo usado.
• Use luvas de laboratório quando estiver manuseando o reagente.
• Todas as amostras de fluidos corporais devem ser consideradas materiais po-
tencialmente infeciosos. Trate todo o sangue e outros materiais potencialmente
infecciosos com precauções adequadas. Use luvas, máscaras e batas se antecipar
exposição a sangue.
• Consulte as MSDS associadas ao reagente.
Biosystems
30
• Use Boas Práticas Laboratoriais (Good Laboratory Practices - GLP) ao ma-
nusear os reagentes.
SUBSTITUIÇÃO DO REAGENTE
• A pessoa que instala o reagente tem que ser um profissional de laboratório
treinado.
• Retire a tampa interior do recipiente do reagente a ser substituído. Conecte a
entrada do reagente ao recipiente do novo reagente.
• Evite qualquer contaminação de poeira ou microbiana do tubo e reagentes.
Não despeje e misture o restante de reagente de um recipiente para outro.
• Prepare cuidadosamente o novo reagente e meça enquadramentos de acordo
com este manual do usuário.
• Ao instalar um novo lote de reagente, calibre novamente o instrumento como
se especifica neste manual do usuário.
Descrição Dimensão
Reagent pack 100 t 1,85 L
USO PREVISTO
31
Manual do usuário
INGREDIENTES................ 60110//60112
Diluent 3 Diff ...................... 1100/3500 mL
Lyse 3 Diff ............................ 350/750 mL
System Solution 3 Diff........... 400/1200 mL
PRECAUÇÕES DE MANUSEAMENTO
• Os reagentes contidos na Reagent Pack são respeitadores do ambiente, sem
azidas; não contêm ingredientes nocivos.
• Evite o contato com os olhos, pele e vestuário.
• Em caso de contato com os olhos ou pele, enxaguar os olhos com grandes
quantidades de água durante vários minutos ou lave a área da pele com água.
• Mantenha o recipiente do reagente fechado quando não estiver sendo usado.
• Use luvas de laboratório quando estiver manuseando o reagente.
• Todas as amostras de fluidos corporais devem ser consideradas materiais po-
tencialmente infeciosos. Trate todo o sangue e outros materiais potencialmente
infecciosos com precauções adequadas. Use luvas, máscaras e batas se antecipar
exposição a sangue.
• Consulte as MSDS associadas ao reagente.
• Use Boas Práticas Laboratoriais (Good Laboratory Practices - GLP) ao ma-
nusear os reagentes.
SUBSTITUIÇÃO DO REAGENTE
• A pessoa que instala o reagente tem que ser um profissional de laboratório
treinado.
• Retire a tampa interior do recipiente do reagente a ser substituído. Conecte a
entrada do reagente ao recipiente do novo reagente.
• Evite qualquer contaminação de poeira ou microbiana do tubo e reagentes.
Não despeje e misture o restante de reagente de um recipiente para outro.
• Prepare cuidadosamente o novo reagente e meça enquadramentos de acordo
com este manual do usuário.
Biosystems
32
• Ao instalar um novo lote de reagente, calibre novamente o instrumento como
se especifica neste manual do usuário.
Código do Dimensão
produto
60108 100 mL
60117 1L
Apenas para uso em diagnóstico in vitro
USO PREVISTO
O reagente de limpeza hipocloreto Cleaning Solution é uma solução de limpeza
hipocloreto estabilizada e micro-filtrada para limpeza oxidativa intensa, enxagua-
mento e lavagem de capilares, tubos e câmaras dos analisadores de hematologia,
remover precipitados de componentes de sangue e depósitos de lipoproteínas no
analisador HA3.
O reagente de limpeza hipocloreto Cleaning Solution deve ser usado somente
com reagentes Biosystems. Podem ser obtidos resultados errados se o reagente for
aplicado com outros reagentes.
INGREDIENTES
Detergentes...............................< 1,0%
Hipocloreto de sódio................< 5,0%
Estabilizadores..........................< 0,4%
Hidróxido de sódio...................< 1,0%
em água desionizada
PRECAUÇÕES DE MANUSEAMENTO
33
Manual do usuário
SUBSTITUIÇÃO DO REAGENTE
• A pessoa que instala o reagente tem que ser um profissional de laboratório
treinado.
• Retire a tampa interior do recipiente do reagente a ser substituído. Conecte a
entrada do reagente ao recipiente do novo reagente.
• Assegure que a cor em cada tubo, rótulo de recipiente de reagente e conector
na parte posterior do instrumento coincidem.
• Evite qualquer contaminação de poeira ou microbiana do tubo e reagentes.
Não despeje e misture o restante de reagente de um recipiente para outro.
• Prepare cuidadosamente o novo reagente e meça enquadramentos de acordo
com este manual do usuário.
• Ao instalar um novo lote de reagente, calibre novamente o instrumento como
se especifica neste manual do usuário.
Biosystems
34
• Descongele o reagente congelado e homogeneíze bem antes de usar através
de agitação.
• Elimine desperdício de produto, produto não usado e embalagens contami-
nadas de acordo com os regulamentos locais.
35
Manual do usuário
5. Amostras de sangue
O HA3 é capaz de processar amostras de sangue humano total. Os métodos ana-
líticos hematológicos exigem que o sangue seja tratado com anticoagulante que
evita que a amostra forme coágulo.
O HA3 exige que as amostras de sangue principais humanas sejam tratadas com
K3 EDTA.
A maioria dos tubos de amostras possuem um anticoagulante preparado no interior
do frasco na forma de líquido ou gel. Para assegurar a quantidade correta de sangue
que pode ser tratada com a pré-dosagem de anticoagulante, os frascos de amostras
são enviados com vácuo no interior que assegura a aspiração da quantidade correta
de sangue durante o processo de recolha de amostra original.
Os próprios frascos possuem uma marca indicando o nível ótimo de sangue para
o anticoagulante já incluído no frasco da amostra.
Biosystems
36
Se não for possível analisar a amostra em alguns minutos após a recolha, tem de
garantir que as células sanguíneas não sofrem danos antes de serem analisadas
usando o analisador.
As amostras devem ser armazenadas a uma temperatura de 4-8°C para preservar o
interior das células. A amostra de sangue não pode congelar, uma vez que a con-
gelação (água congelada no plasma do sangue) danifica as estruturas das células
e as membranas das células, resultando em leituras erradas ou não possíveis de
interpretar.
As amostras têm de ser processadas no prazo de 6 horas da recolha da amostra.
As leituras efetuadas após essas 6 horas podem resultar em leituras erradas ou não
possíveis de interpretar devido aos efeitos decadentes das células sanguíneas apesar
do tratamento químico (anticoagulante).
37
Manual do usuário
O sangue derramado tem de ser limpo o mais rápido possível e a superfície com
que entrou em contato tem de ser limpa com um desinfetante adequado. O mes-
mo se aplica a sangue seco nas superfícies. Use sempre equipamento de proteção,
mesmo quando está limpando sangue seco de superfícies.
Biosystems
38
6. Sistema de menus
1
2
39
Manual do usuário
6.3. Gestos
A interface de usuário de tela tátil do HA3 permite a operação do analisador com
ligeiros toques e ações de deslizamento listadas em baixo.
6.3.1. Tocar
Tocar em uma área ativa (ícone, campo de introdução de dados) irá ativar a função
respetiva ou abrir um submenu. Para campos de introdução de dados, é exibido
um teclado na tela no topo ou fundo da tela dependendo da posição do campo
de introdução de dados.
Biosystems
40
6.3.2. Deslizar
O HA3 é capaz de exibir dados que estão colocados em várias telas (páginas).
Essas páginas são indicadas com pequenos retângulos no centro junto da metade
superior da tela.
Para alternar (deslocar) entre essas telas, tem de realizar um gesto de deslizar to-
cando levemente na tela em qualquer ponto da tela que exibe dados e deslizando
rapidamente o dedo na direção da ação de deslocação pretendida (para cima, para
baixo, para a esquerda, para a direita). A tela será deslocada na direção solicitada.
6.3.3. Manter
Para acessar funções relacionadas com uma área específica ou para acessar funções
especiais, pode tocar e manter um ponto específico na tela. Esta ação vai ativar a
exibição de menus locais especiais oferecendo serviços relacionados com o con-
teúdo da tela.
41
Manual do usuário
Biosystems
42
O teclado na tela permite alterar símbolos introduzidos mudando as teclas. O
teclado pode ser alterado passando para a esquerda ou para a direita para revelar
maiúsculas, minúsculas e símbolos.
ESPAÇO adiciona um espaço no cursor.
CLEAR elimina todo o campo.
BACKSPACE elimina o caractere à esquerda do cursor.
43
Manual do usuário
Esta função somente estará ativa se a função de medição estiver ativada. Os dados
do leitor de código de barras não serão interpretados como dados para qualquer
outro campo.
Para introduzir códigos de barras:
• Se assegure que o analisador está no modo de medição (pronto a iniciar)
• Faça a leitura do código de barras com o leitor manual
Quando um código de barras for reconhecido e interpretado, o código de barras
será introduzido no campo de introdução de ID amostra.
Biosystems
44
[Reagentes] Menu de reagentes
[Opções] Definições
45
Manual do usuário
Biosystems
46
[Calibrar] Carrega média de parâmetros como alvo de
calibração (registros selecionados)
[CarregarPerfis] Carregar perfis
7. Configuração
O HA3 está pré-programado com o software operacional e possui a maioria das
funções definidas para os valores standard, valores que se adequam a maioria dos
laboratórios.
No entanto, pode customizar estas definições para tornar a rotina diária do HA3
ainda melhor. Em baixo encontra uma lista resumida de opções que se recomenda
ajustar ou verificar para tornar o uso do analisador simples e conveniente.
7.1.1. Idioma
O software do HA3 suporta vários idiomas. O predefinido é inglês. Para alterar:
[Customizar](Página 2)
A segunda página de Opções/Exterior exibe a lista de idiomas disponíveis. Toque
na lista de verificação à direita do idioma preferido. Todo o texto exibido muda
imediatamente para o novo idioma. Suas alterações são imediatamente salvadas.
47
Manual do usuário
7.2.1. Aspeto
[Página1]
Pode desativar o feedback visual do gestos da tela tátil.
Pode ativar/desativar o feedback audível do toque.
Pode alterar a imagem de fundo.
Biosystems
48
Para usar fundos de tela customizados, use a definição “Customizar”, e carregue
o seu fundo de tela acessando o menu local (toque-mantenha tela) e tocando no
ícone “Carregar fundo de tela”.
O arquivo do fundo de tela tem de estar em um dispositivo de memória USB com
o nome “CustomWallpaper.png”. A resolução tem de ser 800x1280 pixels. Não
use imagens claras brancas ou claras amarelas: isso vai dificultar a leitura da tela.
O HA3 irá confirmar o novo arquivo de fundo de tela, ou irá exibir uma mensagem
de erro se a imagem não for do tamanho ou formato corretos ou não puder ser
encontrada na pasta de raiz do dispositivo de memória USB.
7.2.2. Idiomas
[Página2]
O idioma da interface de usuário pode ser alterado. As alterações têm um efeito
imediato.
49
Manual do usuário
7.2.3. Unidades
[Página3]
Também permite a alteração das unidades de medida para contagem de células
(WBC, RBC, PLT), HGB, HCT/PCT.
7.2.4. Funcionalidade
Este menu permite a operação da definição dos parâmetros relacionados.
Biosystems
50
7.2.4.2. Definições de email
[Página2]
Esta tela oferece campos para definir parâmetros de conta de email usados para
relatórios:
• Endereço do remetente
• Endereço de email da conta
• Senha da conta
Pode testar as definições de email tocando no link "Teste".
O protocolo de email atualmente suporta somente contas baseadas em gmail.
51
Manual do usuário
7.2.4.4. Customização
[Página4]
Definir valores de comentário 1-3 vai alterar o cabeçalho dos campos de comentário
nas impressões e também na interface de usuário.
Os quadros CQ incluem somente 9 parâmetros (WBC, LYM%, MID%, GRA%,
RBC, HGB, MCV, PLT, MPV) se for selecionado o modo de parâmetros CQ
curtos.
Biosystems
52
7.2.4.5. Perfis
[Página5]
Podem ser definidos valores mínimos e máximos para cada parâmetro medido. Os
valores medidos serão verificados em relação a esses limites.
O HA3 oferece 8 faixas (humano, macho, fêmea, perfil 4-8) Mude entre perfis
deslizando para cima/para baixo.
Todos os limites podem ser alterados. Pode definir nomes customizados para o
Perfil 4-8.
53
Manual do usuário
7.2.4.6. LIS
[Página6]
O HA3 é capaz de transmitir relatórios usando o protocolo HL7 v2.5 para um
computador anfitrião.
Esta página permite a definição de endereço IP do servidor HL7 juntamente com
a porta de comunicação.
Pode ser ativada a transmissão automática de resultados.
Ao ativar a repetição da ID amostra como ID do paciente o relatório a transmitir
irá conter o campo standard HL7 PID que inclui a cadeia de carateres de identi-
ficação da amostra.
Biosystems
54
7.3.1. Reagente: Pack
Toque no ícone Reagente no menu principal e, em seguida, selecione “Pack”.
Será exibida uma lista de pack de reagentes. O pack ativo (usado atualmente) terá
um fundo verde. As embalagens inativas não possuem cor, as embalagens expiradas
ou vazias terão um fundo vermelho.
Mudando para a esquerda numa fila vai trazer informação detalhada acerca do
pack: o número do LOTE, validade, número de peça (encomenda) e nível do pack
com data de consumo, data de estabilidade do frasco aberto (baseado na data de
instalação) e estatísticas de utilização.
Toque e mantenha qualquer área da tela para exibir o menu local quando são exi-
bidos dados de reagentes. Toque no ícone Desativar para parar de usar um pack.
Toque no ícone Ativar para iniciar usando um pack.
Para adicionar packs de reagentes ao sistema:
O HA3 oferece a introdução de dados de pack de reagentes usando a câmera in-
tegrada. A Biosystems fornece packs de reagentes com códigos QR.
55
Manual do usuário
A tela muda e vai visualizar uma imagem ao vivo do que a câmera "está vendo". A
câmera está localizada no centro da letra "o" no texto do ícone no canto superior
direito da tela.
Mantenha o código QR em frente do analisador, assegurando que o código não
está curvado ou dobrado. O código QR deve estar localizado no centro da imagem
ao vivo.
O HA3 vai reconhecer o código QR com um som audível. Os dados serão intro-
duzidos como novo pack de reagentes. Se efetuou a leitura de um código que já
existia, o HA3 exibe uma mensagem.
Para carregar códigos de uma USB flash drive, use o ícone "Carregar".
Biosystems
56
Pode visualizar os detalhes dos reagentes atuais tocando na fila de um reagente
específico. O reagente ativo (usado atualmente) terá um fundo verde. Os reagentes
inativos não possuem cor, as entradas expiradas ou vazias terão um fundo vermelho
escuro.
Mudando para a esquerda numa fila vai trazer informação detalhada acerca do
reagente: número do LOTE, validade, número de peça (encomenda) e nível do
recipiente com data de consumo.
57
Manual do usuário
Toque e mantenha qualquer área da tela para exibir o menu local quando são
exibidos dados de reagentes. Toque no ícone Desativar para parar de usar um re-
cipiente de reagente. Toque no ícone Ativar para iniciar (de novo) um recipiente
de reagentes.
Para adicionar reagentes ao sistema:
O HA3 oferece a introdução de dados dos reagentes usando a câmera integrada.
A Biosystems fornece reagentes com códigos QR.
O HA3 vai reconhecer o código QR com um som audível. Os dados serão intro-
duzidos como novo pack de reagentes. Se efetuou a leitura de um código que já
existia, o HA3 exibe uma mensagem.
Para carregar códigos de uma USB flash drive, use o ícone "Carregar".
Biosystems
58
7.4. Definições da rede
Pode tirar o maior partido dos serviços do HA3 se puder ser ligado a uma rede
com acesso à Internet para que possa criar e enviar relatórios em emails, transmi-
tir dados para o sistema de informação de seu laboratório e atualizar o software
quando necessário.
A disponibilidade de rede é indicada na file superior da tela.
Quando está disponível WiFi (está ligado um adaptador USB WiFi), surge um
pequeno ícone de intensidade de sinal na fila superior.
59
Manual do usuário
Quando está disponível uma rede com fios, é exibido um ícone de rede com fios.
Tocando nesse ícone chama a lista de redes sem fios disponíveis.
Toque em uma rede para acessar a seus detalhes.
Tocando no X na fila da rede irá removê-la da lista de redes.
Biosystems
60
Se necessário, pode introduzir a senha para a rede e, em seguida, tocar em "Juntar"
para iniciar a conexão.
Para detalhes sobre a rede, contate o administrador da rede local.
8. Operação diária
Sua rotina diária vai consistir, maioritariamente, em conectar o analisador, processar
amostras com IDs amostra únicas e criar relatórios.
É uma boa prática de laboratório processar material CQ diariamente para assegurar
e permitir controlar o desempenho do analisador numa base diária.
Provavelmente vai criar relatórios de amostras e, ocasionalmente, vai necessitar de
encontrar resultados anteriores de pacientes individuais.
Todas essas tarefas são indicadas em baixo para lhe dar um guia fácil de seguir e
tornar o trabalho de rotina de laboratório divertido.
8.1. Ligar
O HA3 estará principalmente aguardando no modo em espera.
Carregue no botão START (LIGAR) para ativar o analisador, o anel de estado no
topo muda de cor.
61
Manual do usuário
Biosystems
62
Para evitar ferimentos pessoais, não coloque o dedo na abertura.
Evite colocar objetos diferentes dos frascos de recolha de sangue
para evitar danos para o analisador.
Evite colocar tubos sem tampas nas mecânicas de amostragem.
à
Introduza a ID amostra no campo de introdução usando o teclado na tela ou
teclado externo.
Selecione um perfil tocando na lista de Perfis e coloque o frasco da amostra fechado
na abertura de amostra no topo do analisador.
63
Manual do usuário
à
Introduza a ID amostra no campo de introdução usando o teclado na tela ou
teclado externo. Selecione um perfil tocando na lista de Perfis.
Toque no botão "modo aberto".
O HA3 apresentará a ponta de amostragem aberta acima do botão START (LI-
GAR).
O HA3 está pronto a processar a amostra.
Guie o frasco aberto para que a ponta de amostragem fique imersa na amostra.
Pode iniciar a medição tocando no ícone da cor na tela.
Tocando no símbolo de cor no centro do ecrã vai iniciar a medição e o HA3 vai
obter a quantidade necessária de amostra do frasco.
Após a amostragem, a ponta será retraída e lavada. Pode agora pôr o frasco da
amostra de lado. Os resultados ficarão prontos em breve.
Biosystems
64
Durante a amostragem, preste sempre atenção para manter o
frasco paralelo a ponta flexível.
Nunca force a ponta a dobrar de forma a evitar o contato acidental com a amostra
na retração da ponta flexível.
8.5. Resultados
O HA3 pode exibir resultados de duas formas:
uma versão resumida de resultados durante medições na metade inferior da tela
uma vista total (detalhada) acessível em "Resultados" (base de dados)
65
Manual do usuário
Biosystems
66
8.5.2.3. Bandeiras
A tela por baixo contém intencionalmente bandeiras de erro.
67
Manual do usuário
Biosystems
68
8.6. Relatórios
8.6.2.1. PDF
O HA3 pode enviar relatórios prontos a imprimir por email ou salvar relatórios
para USB HD. Os relatórios incluem todos os dados introduzidos de paciente,
juntamente com os parâmetros reportados, histogramas e notas adicionais, comen-
tários criados usando o analisador durante ou após a análise.
69
Manual do usuário
Biosystems
70
8.7. Desligar
Um desligamento regular pode ser iniciado a qualquer momento. No entanto, os
processos que estejam processando o sistema fluídico não podem ser interrompidos.
Para desligar, pressione e mantenha pressionado qualquer ponto da tela durante
3 segundos. Um menu rápido será exibido oferecendo várias ações incluindo
desligamento (desligar).
8.8. Modo ER
O HA3 pode processar no modo ER. No modo ER, o usuário tem acesso limitado
às funções da interface do usuário.
8.8.2.1. Amostragem ER
Algumas operações estão disponíveis, como no menu Execução, submenu Amos-
tragem, com restrições:
• a função mandatória ID amostra pode ser ativada pelo pessoal de manutenção
71
Manual do usuário
8.8.2.2. Resultados ER
Algumas operações estão disponíveis, como no menu Execução, submenu Resul-
tados, com restrições:
• resultados de calibração não podem ser alcançados
Biosystems
72
8.8.2.3. Mudar entre modo ER e Admin
O usuário pode mudar entre o modo ER e o modo Admin acessando o menu
local (toque-manter tela).
73
Manual do usuário
9. Calibração
O HA3, como qualquer analisador de laboratório, pode ser calibrado. Para este
fim, o HA3 oferece duas formas de efetuar esta tarefa.
O HA3 chega a suas instalações laboratoriais calibrado. No entanto, se recomenda
verificar e ajustar a calibração se necessário.
Biosystems
74
O material do calibrador é feito usando amostras humana misturadas com partícu-
las especialmente tratadas para garantir valores estáveis para parâmetros durante o
período de estabilidade do material do calibrador. Todos os produtos do calibrador
são fornecidos com uma lista de valores alvo de parâmetros calibrados.
Se recomenda usar material de calibrador.
Estes valores alvo representam o standard com que os valores reportados pelo
analisador são comparados.
75
Manual do usuário
Biosystems
76
Cada amostra processada será listada na tela com cada parâmetro a ser calibrado.
As medições subseqüentes (amostras) serão exibidas em pequenos gráficos Levey-
Jennings, cada amostra representada por um pequeno ponto. Esta tela permite um
relance do processo, exibindo os valores calculados de Média e CV.
As amostras realçadas podem ser eliminadas ("Largar") da lista de medições.
Um realce vermelho indica que aceitar esses valores iria empurrar o fator de cali-
bração para o seu limite 30%. O realce vermelho é intencional para demonstrar erro.
"Repor" elimina valores e cancela o processo de calibração.
Cada fator de calibração pode ir de 0,70 a 1,30 com um intervalo de ±30% para
ajuste.
77
Manual do usuário
Estes valores esperados representam o standard com que os valores reportados pelo
analisador são comparados.
Se recomenda usar material de controle Control Blood 3 diff, desenvolvido espe-
cificamente para HA3.
Biosystems
78
10.1.1. Folhas de ensaios
O HA3 oferece a introdução de valores de ensaio de CQ através de códigos CQ
usando a câmera integrada. A Biosystems oferece valores de folhas de ensaio também
em forma de código QR. Para ler o código QR, tem de o imprimir e apresentá-lo
ao analisador como se indica em baixo:
• Para ativar a seqüência de leitura do código QR, toque e mantenha qualquer
ponto na tela.
• Toque no pequeno ícone da câmera.
A tela muda e vai visualizar uma imagem ao vivo do que a câmera "está vendo". A
câmera está localizada no centro da letra "o" no texto do ícone no canto superior
direito da tela.
Mantenha a folha impressa em frente do analisador, assegurando que a folha não
está curvada ou dobrada. O código QR deve estar localizado no centro da imagem
ao vivo.
O HA3 vai reconhecer a folha de ensaio com um som audível. Os dados serão
introduzidos no modo CQ disponível para medição.
79
Manual do usuário
Biosystems
80
Os materiais de CQ (bancos) uma vez salvados, não poderão ser editados. Se
cometer um erro e necessitar de efetuar correções, elimine o banco de CQ atual
e introduza um novo banco.
10.1.1.1. Diagramas de CQ
O HA3 pode representar dados de CQ em duas vistas. Os dados de CQ só são
exibidos se existirem medições de CQ armazenadas na memória do analisador.
Uma vista lista os dados em um gráfico em que os valores de parâmetros são exi-
bidos contra medições em seqüência (hora).
Pode iniciar a medição tocando no ícone do analisador na tela.
Novas medições de CQ serão exibidas no gráfico.
81
Manual do usuário
10.1.2. Relatórios CQ
O HA3 pode imprimir um diagrama Levey-Jennings através de uma impressora
térmica ou PCL5. Para imprimir o diagrama toque no botão "Imprimir" acessando
o menu local (tocar-manter tela).
Biosystems
82
11. Funções de bases de dados
83
Manual do usuário
CQ
Data Registro Detalhes
Calibração
Data Registro Detalhes
Branco rápido
Data Registro Detalhes
Biosystems
84
11.3. Menu de contexto de base de dados
Tocando e mantendo qualquer ponto da tela na vista de base de dados chama a
tela de menu de contexto.
A tela possui funções relacionadas com operação no topo. A região central possui
ícones representando funções relacionadas com ações correspondendo a registros
de base de dados.
85
Manual do usuário
11.4. Seleção
Tocando em "Mesmo dia", pode selecionar registros medidos no dia do resultado
atual.
Tocando em "Mesmo SID", pode selecionar registros que correspondam ao ID
amostra do resultado atual.
Biosystems
86
11.6. Gerenciamento de dados
Toque no ícone correspondente para ativar a função:
12. Manutenção
12.7.1. Limpar o analisador
A cobertura exterior do HA3 é feito de plástico e policarbonato. A placa posterior
é feita de aço inoxidável.
As peças de plástico externas podem ser limpas com panos embebidos em água e
sabão ou materiais de limpeza à base de álcool, habitualmente soluções de limpeza
de vidros ou telas de computador.
87
Manual do usuário
Limpar a placa posterior de aço inoxidável deve ser efetuado usando materiais de
limpeza à base de álcool, habitualmente soluções de limpeza de vidros ou telas de
computador.
Biosystems
88
12.1. Menu Gerenciamento
12.1.1. Manutenção
O menu Gerenciamento permite executar processos relacionados com manutenção
de operação fiável:
• Preparar, drenar reagentes
• Procedimentos de limpeza
• Funções de diagnóstico
• Outras funções
89
Manual do usuário
12.1.1.2. Limpar
É possível efetuar várias ações de limpeza que ajudam a manter o sistema em boas
condições de operação.
Pode limpar os percursos de amostragem fechado e aberto e pode iniciar uma ação
de enxaguamento que foi concebida para lavar e preparar líquidos no sistema de
medição.
12.1.1.3. Outros
Estas funções são usadas quando o analisador deve ficar sem ser operado durante
um longo período de tempo.
Preparar para envio suporta a drenagem e limpeza de todos os percursos de tubos
no interior para que o analisador possa ser transportado ou possa ser armazenado
durante um período de tempo maior.
Desligar só desconectará a unidade após uma preparação cuidada do sistema para
estado sem alimentação.
Biosystems
90
12.1.1.4. Diagnóstico
Os resultados de branco rápido são exibidos no canto inferior direito da tela exi-
bindo resultados WBC, HGB, RBC e PLT.
O mesmo processo de branco rápido é executado durante a inicialização do ana-
lisador.
91
Manual do usuário
12.1.2. Manutenção
Este menu é protegido por senha e só está disponível para e deve ser usado apenas
por pessoal de manutenção autorizado.
13. Supervisão
13.1. Historial
O historial irá listar toda a atividade do utilizador num registro, agrupado em tipos
de atividade. Pode analisar informação, ação do usuário, erros.
Biosystems
92
13.2. Acerca
A tela Acerca irá exibir informação específica do instrumento.
• Versão do SW
• ID do Produto
• Dados do fabricante
• Contato de assistência do pessoal de assistência local.
• Pode reiniciar o assistente de definição
93
Manual do usuário
Biosystems
94
15. Especificações técnicas
Parâmetros WBC, LYM, MID, GRN, LYM%, MID%, GRN%,
medidos: HGB, RBC, HCT, MCV, RDW(sd,cv), MCH, MCHC,
PLT, MPV, PCT, PDW(sd,cv), P-LCR, P-LCC
Histogramas: WBC, RBC, PLT
Volume da 9,6 µl sangue total (com EDTA) (modo amostragem tubo
amostra: aberto)
Rendimento: 60 testes / hora (modo frasco fechado)
Tecnologia de Medição impedância volumétrica combinada com
medição: tecnologia microfluídica
Precisão: WBC < 3%
RBC < 2%
MCV < 1%
HGB < 2%
PLT < 5%
Capacidade de 100.000 (máx.) resultados de teste incluindo histogramas e
armazenamento: dados de paciente
Interface de LCD, 10,1", 1280 × 800 com tela tátil capacitiva, retrato
usuário:
Dimensões 270 mm x 215 mm x 320 mm / 9,7 kg
(AxLxD), Peso:
Potência: fonte de alimentação externa, 12 V CC, 5 A (100-240 V
CA 50-60 Hz)
Consumo Máximo 45 W
potência:
Backup em Bateria de lítio: Maxell CR1220 (3V)
tempo real
Consumo de Diluente: 5,0 ml / Lyse: 1,0 ml / Solução sistema: 1,0 ml
reagentes
Condições Temperatura: 10°C -40°C (59°F - 82.4°F) /
armazenamento: Umidade: 20% - 80% umidade relativa
Ambiente Temperatura: 15°C -28°C (59°F - 82.4°F), Umidade:
operativo 20% - 80% umidade relativa
Pressão O analisador foi concebido para ser operado até 2000
atmosférica m/6500 ft acima do nível do mar (press. atm. Mín: 590
mmHg/78,2 kPa)
Potência: Estável (de acordo com as especificações da fonte de
alimentação), se recomenda o uso de UPS para solucionar
flutuações do sistema de alimentação
95
Manual do usuário
Não coloque o analisador perto de uma fonte de calor direta ou na luz solar dire-
ta A mesa que suporta o analisador deve ser plana, horizontal e
estável o suficiente para suportar o peso do analisador e seus acessórios opcionais.
Biosystems
96
Transição - Transição alto para baixo
Parâmetro Transição: %
WBC <1%
RBC <1%
HGB <1%
PLT <1%
Intervalo de exibição
97
Manual do usuário
(External)
Power Supply
USB, SOURCE
ETHERNET (power)
MOTORx2
FCTRL I
VALVESx6
LILIOM
MOTORx2
COLIBRI FCTRL II VALVESx3
PUMP
DCENT DATA DHGB
DISPLAY PROCESSING
& CONTROL REAGSENS
TOUCH HIGH
AMPLIFIER
VOLTAGE
TOUCH CTRL
AVISO
Apenas pessoal de manutenção qualificado pode substituir o fusível
interno.
Biosystems
98
Lyse 3 Diff Diluent 3 Diff
99
Manual do usuário
SYSTEM
DILUENT LYSE 3
Processo Nota SOLUTION
3 DIFF DIFF
3 DIFF
Inicial, todos os
Arranque 6 15 6
tubos vazios
start up +branco
Start up 3 5 4
rapido
Uma tentativa/
Branco rapido 0 3 0.5
ciclo
medir fechado 0.8 5.5 1
Medir abierto 2 5.5 1
switch to open
1 0 0
mode
switch to closed
1 0 0
mode
Limpo Exige limpador
0 3 0
(fechado) externo
Exige limpador
clean open 3 13 1
externo
RBC CLEAN 3 13 1
Enxaguar 1 3 0
Shut down 2 3 0
Preparar System
Uma tentativa/ciclo 3 0 0
Solution 3
Biosystems
100
Erros mecânicos
101
Manual do usuário
Erros eletrônicos
Mensagem de erro Razão do erro Solução
Erro da câmera. Ocorreu um erro Não foi possível detetar a câmera. Use arquivos eletrônicos para
ao ativar a câmera. carregar dados. Contate o suporte
técnico para instruções. Contate a
assistência para agendar uma visita.
Biosystems
102
Mensagem de erro Razão do erro Solução
Erro de base de dados. Ocorreu Erro de software, sistema de O sistema irá tentar recuperar o
um erro ao criar registro na base de arquivos corrompido. erro. Se o erro persistir, contate o
dados. suporte técnico.
Erro de comunicação. Ocorreu um Falta um elemento chave do Contate o suporte técnico.
erro ao tentar ler/escrever ID do sistema.
produto.
Erro do sistema fluídico. Ocorreu Falta um elemento chave do sistema Contate o suporte técnico para
um erro desconhecido de nível ou está funcionando com erro. orientação.
reduzido ao tentar executar a
função fluídica.
Erro do sistema fluídico. Ocorreu Falta um elemento chave do sistema Contate o suporte técnico para
um erro desconhecido ao tentar ou está funcionando com erro. orientação.
executar a função fluídica.
Erro do sistema fluídico. Ocorreu Falta um elemento chave do sistema Contate o suporte técnico para
um erro desconhecido ao tentar ou está funcionando com erro. orientação.
obter/definir um conjunto de
argumentos do subsistema fluídico.
Erro de processamento. Ocorreu Falta um elemento chave do sistema Contate o suporte técnico para
um erro ao tentar processar dados ou está funcionando com erro. orientação.
de medição raw.
Erro de sistema. Ocorreu um erro Falta um elemento chave do sistema Contate o suporte técnico para
ao tentar solicitar CQ LOTE ativo. ou está funcionando com erro. orientação.
Erro de comunicação. Ocorreu um Falta um elemento chave do sistema Contate o suporte técnico para
erro ao tentar abrir porta serial. ou está funcionando com erro. orientação.
Erro de sistema. Ocorreu um erro Falta um elemento chave do sistema Contate o suporte técnico para
ao tentar executar arquivo de som. ou está funcionando com erro. orientação.
Erro de comunicação. Ocorreu A impressora não está conectada. Conecte a impressora.
um erro ao tentar imprimir com Falta um elemento chave do sistema Contate o suporte técnico para
impressora térmica. ou está funcionando com erro. orientação.
Erro de deteção de reagentes. Falta um elemento chave do sistema Contate o suporte técnico para
Ocorreu um erro ao tentar detetar ou está funcionando com erro. orientação.
o Diluent.
Erro de exportação. Ocorreu um Não está instalado um dispositivo Conecte um dispositivo de
erro ao tentar exportar um arquivo de armazenamento USB. armazenamento USB.
separado por tab. Falta um elemento chave do sistema Contate o suporte técnico para
ou está funcionando com erro. orientação.
Erro de comunicação. Ocorreu Falta um elemento chave do sistema Contate o suporte técnico para
um erro ao tentar enviar um email ou está funcionando com erro. orientação.
(erro não especificado).
Ocorreu um erro ao tentar definir Falta um elemento chave do sistema Contate o suporte técnico para
o volume. ou está funcionando com erro. orientação.
Erro de software Falta um elemento chave do sistema Contate o suporte técnico para
ou está funcionando com erro. orientação.
103
Manual do usuário
Biosystems
104
Sintoma Causa possível Solução
Reportado baixo volume da Volume da amostra de sangue Processe os frascos com volume de
amostra demasiado baixo amostra correto
Fuga do conector de reagente Conector de reagente com falha Substitua reagentes
traseiro devedante Verifique conector de reagentes
Substitua pack de reagentes ou
substitua conector
105
Manual do usuário
O tubo de amostragem flexível O tubo foi empurrado pelo usuário Contate assistência
não foi empurrado durante a ou o movimento foi bloqueado.
amostragem de tubo aberto Tubo dobrado/quebrado pelo
usuário, não é possível empurra o
tubo para trás.
Fuga da cabeça de lavagem da Entupimento na cabeça de lavagem, Limpe a cabeça de lavagem.
amostragem do tubo aberto cristais de sal. Verifique os tubos de reagentes
Falha da bomba. externos.
Tubo de descarga externo dobrado. Se falhar, contate a assistência
Biosystems
106
• EN 61000-3-3:2008
• 98/79 EC: DIV, Artigo III
107