Manual Compressores SCHULZ - Linha SRP 4000
Manual Compressores SCHULZ - Linha SRP 4000
Manual Compressores SCHULZ - Linha SRP 4000
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION MANUAL
SRP 4000
1. SIMBOLOGIAS | SIMBOLOGÍAS | SYMBOLS
Os símbolos seguintes tem o objetivo de lembrá-lo sobre as precauções de segurança que devem ser respeitada.
Los siguientes símbolos tienen el objetivo de recordarle sobre las precauciones de seguridad que deben ser respetadas.
The following symbols are meant to remind you about the safety precautions that must be respected.
LEIA O MANUAL AVISO
LEA EL MANUAL AVISO
READ MANUAL WARNING
RISCO DE TOMBAMENTO
PROTEÇÃO PARA OS OLHOS, OUVIDO E CABEÇA DEVEM SER USADOS RIESGO DE DESLIZAMIENTO
DEBE SER UTILIZADA PROTECCIÓN PARA LOS OJOS, OÍDOS Y CABEZA TIPOVER HAZARD
EAR, EYE AND HEAD PROTECTION MUST BE WORN
MATERIAL INFLAMÁVEL
MATERIAL INFLAMABLE
FLAMMABLE MATERIAL
DRENAGEN DO RESERVATÓRIO
DRENAJE DEL TANQUE
DRAINING THE TANK
2
ÍNDICE
3
A Schulz Compressores LTDA o parabeniza por ter adquirido mais um produto com a qualidade SCHULZ.
Uma empresa com sistema da qualidade certificado: e sistema de gestão ambiental:
ATENÇÃO
O período de Garantia somente terá validade quando a entrega técnica deste compressor for efetuada pelo
Técnico Credenciado do POSTO SAC SCHULZ. Veja capítulo Entrega Técnica.
IMPORTANTE
Este Manual de Instruções contém importantes informações de uso, instalação, manutenção e segurança,
devendo o mesmo estar sempre disponível para o operador. Antes de operar o equipamento ou ao realizar
manutenção, proceda a leitura deste manual entendendo todas as instruções, a fim de prevenir danos pessoais ou materiais ao seu com-
pressor de parafuso.
IMPORTANTE
Para a manutenção de seu compressor de parafuso utilize sempre peças originais SCHULZ, que são adquiri-
das através do nosso POSTO SAC SCHULZ.
4
2. INTRODUÇÃO
PARA A CORRETA UTILIZAÇÃO DO PRODUTO SCHULZ, RECOMENDAMOS A LEITURA COMPLETA DESTE MANUAL.
Ele irá ajudá-lo a otimizar o rendimento, garantir o uso seguro e orientá-lo na manutenção preventiva do equipamento.
Ocorrendo um problema que não possa ser solucionado com as informações contidas neste manual, identifique na relação da rede de
assistentes Técnicos Autorizados ou no site www.schulz.com.br o Posto SAC SCHULZ mais próximo de você, o qual estará sempre pronto
para ajudá-lo.
Termo de Garantia
Familiarize-se com o Termo de Garantia do compressor, veja no final deste Manual o capítulo “Termo de Garantia”.
Para validar a Garantia e para maior segurança do equipamento é imprescindível a utilização de óleo lubrificante LUB SCHULZ e peças
originais Schulz.
O usuário tem responsabilidade sobre a instalação, inspeção, manutenção, operação e a preservação da documentação do Vaso de Pressão,
sempre em conformidade com a NR-13, quando aplicável. Em caso de fiscalização do Ministério do Trabalho, o prontuário do Vaso de Pres-
são deverá ser apresentado, portanto, guarde-o em local seguro juntamente com o manual de instruções do compressor de ar.
Ficha de Serviço
Qualquer conserto no compressor deve ser realizado através do POSTO SAC SCHULZ. Após o conserto ou manutenção, preencha a Ficha
de Serviço fornecida neste Manual.
Consultas
Sempre que forem feitas consultas relativas a seu compressor de parafuso, mencione o Modelo e o número de série indicados na placa da
unidade compressora e no gabinete.
3. INSPEÇÃO NO COMPRESSOR
Inspecione e verifique se ocorreram falhas aparentes causadas pelo transporte. Comunique qualquer dano ao transportador de imediato.
Assegure-se de que todas as peças danificadas sejam substituídas e de que os problemas mecânicos e elétricos sejam corrigidos antes de
operar o compressor de ar.
4. APLICAÇÃO
Os compressores de ar Schulz devem ser utilizados apenas para a compressão do ar atmosférico, até a pressão máxima indicada em sua
Plaqueta de Identificação.
A versão de Compressor Rotativo Total Solution integra no mesmo produto a compressão do ar atmosférico (via compressor rotativo),
tratamento (via módulo com filtro coalescente e secador de ar por refrigeração) e armazenagem do ar comprimido (via reservatório), até a
pressão máxima indicada na plaqueta de identificação.
O módulo secador e filtro coalescente são importantes para a remoção da umidade, partículas sólidas e óleo existentes no ar comprimido.
A presença de água no estado líquido e partículas na rede de ar comprimido provocam oxidação dos componentes metálicos, bem como, o
desgaste de peças em movimento, pois a água lava as superfícies retirando os lubrificantes. Além disto, estes contaminantes prejudicam
as ferramentas pneumáticas e qualquer processo industrial onde se exige maior qualidade do ar comprimido. Caso se deseje um tratamento
mais completo do ar comprimido, é importante utilizar os filtros adequados conforme instalação típica apresentada no capitulo “instalação”.
5. ENTREGA TÉCNICA
Após concretizadas as providências de instalação do compressor, adequamento com a NR-13 do MTb, da rede elétrica e de ar comprimido
(efetuadas pelo cliente), o compressor terá a partida e será ligado, com a presença de um Técnico do POSTO SAC SCHULZ mais próximo.
O Técnico irá orientar o cliente nos procedimentos de partida, acompanhar o funcionamento e instruir sobre a manutenção preventiva (que
poderá ser efetuada pelo cliente). O período de garantia do compressor somente terá validade quando da apresentação do Relatório de Aten-
dimento, que o Técnico do POSTO SAC SCHULZ irá documentar no ato do acionamento permanecendo 1 (uma) via do relatório em poder do
cliente, e do preenchimento da Ficha de Entrega Técnica, que após documentada será enviada à fábrica pelo técnico. As instruções do item
“A” constantes no Termo de Garantia, Condições Gerais da Garantia devem ser seguidas.
5
6. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1. Este equipamento, se utilizado inadequadamente, pode causar danos físicos e materiais. A fim de evitá-los siga as recomendações
abaixo:
• O compressor não deve ser operado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência e
conhecimento;
• Pessoas que não possuam conhecimento ou experiência podem utilizar o equipamento desde que supervisionadas ou instruídas, em
relação ao uso do equipamento, por alguém que seja responsável por sua segurança;
• O compressor não deve ser utilizado, em qualquer hipótese, por crianças;
• Não deve ser operado se estiver cansado, sob influência de remédios, álcool ou drogas. Qualquer distração durante o uso poderá acar-
retar em grave acidente pessoal;
• O compressor pode provocar interferências mecânicas ou elétricas em equipamentos sensíveis que estejam próximos;
• O compressor deve ser instalado em locais ventilados e com proteção contra umidade ou incidência de água;
2. O modelo do equipamento deve ser escolhido de acordo com o uso pretendido e capacidade. Caso necessário, adquira outro equipamen-
to que atenda melhor sua aplicação, isso aumenta a eficiência energética e a segurança da operação;
3. Sempre utilize equipamentos de proteção individuais (EPIs) adequados conforme cada aplicação, tais como óculos e máscara contra a
inalação de poeira, sapatos fechados com sola de borracha antiderrapante, protetores auriculares e luvas. Isso reduz os riscos contra
acidentes pessoais;
4. Como qualquer equipamento motorizado, este produto emite ruído durante seu funcionamento. Recomenda-se que seja instalado e ou
utilizado em local enclausurado ou longe da vizinhança de maneira a reduzir os impactos causados pela poluição sonora;
5. Não utilize roupas compridas, correntes ou jóias que possam entrar em contato com a parte móvel do compressor durante o funciona-
mento ou manutenção. Se tiver o cabelo comprido, prenda-o antes de iniciar o uso;
6. Quando em funcionamento, o compressor possui componentes elétricos energizados, partes quentes e em movimento;
7. A fim de reduzir os riscos de choque eletrico:
• Para proteção contra choques elétricos, sugere-se a instalação de um disjuntor de corrente residual (DR). Consulte um eletricista espe-
cializado para selecionar e instalar este dispositivo de segurança;
• Não utilize o equipamento descalço em locais molhados ou com umidade em excesso, ou toque em superfícies metálicas ligadas ao
solo ou aterradas, tais como tubulações, motores, calhas, cercas, janelas, portas, portões metálicos, etc, pois isto aumenta o risco de
choque elétrico;
• As instalações elétricas do compressor devem estar de acordo com a norma NBR 5410 - Instalação elétrica de baixa tensão;
• Antes de realizar limpeza ou manutenção, desconecte o equipamento da rede elétrica;
• Não realize emendas no cabo. Se necessário, solicite a troca do cabo de alimentação do equipamento através de uma assistência
técnica Schulz mais próxima de você (os custos com a troca do cabo de alimentação são de responsabilidade exclusiva do cliente).
• A tomada deve ser compatível ao plugue do equipamento. A fim de reduzir os riscos de choque, não altere as características do plugue
e não utilize adaptadores. Se necessário, troque a tomada por um modelo adequado ao plugue. O equipamento deve estar aterrado;
• Não utilize seu equipamento elétrico em ambientes explosivos (gás, líquido ou poeira). O motor pode gerar faíscas e ocasionar explosão;
• Assegure-se de que o botão “liga/desliga” esteja na posição “desligado” antes de conectar o compressor à rede elétrica;.
8. 2XVXiULRGHVWHSURGXWRGHYHUiPDQWHUGLVSRQtYHOSDUDHYHQWXDOÀVFDOL]DomRRSURQWXiULRGRYDVRGHSUHVVmRIRUQHFLGRSHOR
IDEULFDQWHDQH[DGRDRVGHPDLVGRFXPHQWRVGHVHJXUDQoDH[LJLGRVSHOD15HQTXDQWRRYDVRGHSUHVVmRHVWLYHUHPXVRDWp
RVHXGHVFDUWH2XVXiULRÀQDOGHYHVHJXLUDVGHWHUPLQDo}HVSUHYLVWDVQD15TXDQWRjLQVWDODomRPDQXWHQomRHRSHUDomR
GRYDVRGHSUHVVmRUHVHUYDWyULRGHDUFRPSULPLGR$YLGD~WLOGHXPYDVRGHSUHVVmRGHSHQGHGHYiULRVIDWRUHVTXHFRQWULEXL-
UmRSDUDDVXDGHWHUPLQDomR(VWHDVSHFWRGHYHUiVHUPRQLWRUDGRHHVWDEHOHFLGRSHORSURÀVVLRQDOKDELOLWDGRGHDFRUGRFRP
D151RWDRWHVWHKLGURVWiWLFRUHDOL]DGRGXUDQWHDIDEULFDomRGRSURGXWRQmRVXEVWLWXLDLQVSHomRLQLFLDODTXDOGHYHVHU
UHDOL]DGDQRORFDOGHLQVWDODomRGRSURGXWRHGHYLGDPHQWHDFRPSDQKDGRSRUSURÀVVLRQDOKDELOLWDGRGHDFRUGRFRPD1507E
2XWUDVLQIRUPDo}HVFRQVXOWHRSURQWXiULRGRYDVRGHSUHVVmR
9. Não altere a regulagem da válvula de segurança e pressostato, pois os mesmos já saem regulados de fábrica, se necessário algum
ajuste no pressostato, utilize os serviços do POSTO SAC SCHULZ mais próximo.
10. Nunca ultrapasse a pressão máxima indicada na plaqueta/adesivo do compressor.
11. Nunca acione a válvula de segurança com o compressor em operação/pressurizado, para não ocorrer ferimentos, devido a projeção de
partículas, e/ou queimaduras quando a válvula está instalada em partes quentes do equipamento.
12. Despressurize o reservatório antes de realizar qualquer trabalho de manutenção.
13. Nunca efetue reparos ou serviço de solda no reservatório, pois estes podem afetar sua resistência ou mascarar problemas mais sérios.
Se existir algum vazamento, trinca ou deterioração por corrosão, suspenda imediatamente a utilização do equipamento e procure um
POSTO SAC SCHULZ.
14. O ar comprimido poderá conter contaminantes que causarão danos à saúde humana, animal, ambiental ou alimentícia, entre outras. O
ar comprimido deve ser tratado com filtros adequados, conforme requisitos da sua aplicação e uso. Consulte a fábrica ou o POSTO SAC
SCHULZ para maiores informações.
15. Não permita o contato do compressor com substâncias inflamáveis pois o mesmo possui partes quentes.
16. Remova qualquer ferramenta de ajuste antes de ligar seu equipamento. Uma chave ou ferramenta presa em partes giratórias pode
causar lesões pessoais graves;
17. Nunca efetue a limpeza do equipamento com solvente ou qualquer produto inflamável, utilize detergente neutro.
18. Na presença de qualquer anomalia, suspenda imediatamente o seu funcionamento e contate o POSTO SAC SCHULZ mais próximo.
19. Deve-se considerar que o compressor entra automaticamente em operação após queda e retorno de energia. Certifique-se de que o
equipamento esta desconectado da rede elétrica antes de iniciar qualquer intervenção, mesmo durante uma queda de energia.
6
7. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SRS SRP 4005 ELETRÔNICO SRP 4008 ELETRÔNICO SRP 4010 ELETRÔNICO
MODELO
SRP 4005 DYNAMIC SRP 4008 DYNAMIC SRP 4010 DYNAMIC
Vazão pcm 18,4 16,6 14 28,3 25,5 21 40 35 30
Vol
Volumétrica /min 521 470 396 801 722 595 1133 991 850
Método de transmissão Correia 3VX Correia 3VX Correia 3VX
Alimentação
Ali hp/kW 5/3,7 7,5/5,5 10/7,5
Com
Compressor Modo de partida Partida direta Partida direta <¨
Fusível NH Retardado * Retardado * Retardado *
Parâmetros
Elétricos Tensão do
24Vca 24Vca 24Vca
comando (V)
Temperatura
Temperatura ambiente 0-45 0-45 0-45
permitida (ºC)
Compressor Dimensões 220 x 345 220 x 345
310 x 345 310 x 345 350 x 350
resfriado a ar saída do ar (mm) (Dynamic) (Dynamic)
Reservatório Ar
Res Volume ( ) 200 200 500 230 (Dynamic)
Nível de
dBA 69 69 (Dynamic) 69 69 (Dynamic) 69
Ruído
Conexão
BSP (ou Rp) 1/2” 1/2” 3/4”
des
descarga do ar
AD 189 208 256
Peso R 269 288 426 356
compressor
ADS 229 204 334
(Kg)
TS 316 328 525
7
SRS SRP 4015 ELETRÔNICO SRP 4020 ELETRÔNICO SRP 4025 ELETRÔNICO
MODELO
SRP 4015 DYNAMIC SRP 4020 DYNAMIC SRP 4025 DYNAMIC
Vazão pcm 59 51 45 84 74 65 102 89 80
Vol
Volumétrica /min 1671 1444 1274 2379 2093 1841 2888 2520 2265
Método de transmissão Correia 3VX Correia 3VX Correia 3VX
Alimentação
Ali hp/kW 15/11 20/15 25/18,5
Compressor
Com Modo de partida <¨ <¨ <¨
Fusível NH Retardado * Retardado * Retardado *
Parâmetros
Elétricos Tensão do
24Vca 24Vca 24Vca
comando (V)
Temperatura
Temperatura ambiente 0-45 0-45 0-45
permitida (ºC)
Compressor Dimensões
350 x 350 700 x 410 700 x 410
res
resfriado a ar saída do ar (mm)
Reservatório Ar
Res Volume ( ) 500 230 (Dynamic) 500 / 230 (Dynamic) 500 / 230 (Dynamic)
Nível de
dBA 70 68 69
Ruído
Conexão
BSP (ou Rp) 3/4” 1” 1”
descarga do ar
des
AD 270 466 474
Peso 566
R 440 370 (Dynamic) 656 664 574 (Dynamic)
compressor (Dynamic)
(Kg) ADS 334 508 509
TS 528 676 686
8
SRS SRP 4030 ELETRÔNICO
MODELO SRP 4040 ELETRÔNICO SRP 4050 ELETRÔNICO
SRP 4030 DYNAMIC
Vazão pcm 124 108 97 165 150 135 224 207 185
Vol
Volumétrica /min 3511 3058 2747 4672 4247 3822 6343 5862 5239
Método de transmissão Correia 3VX Correia Poly-V Correia Poly-V
Alimentação
Ali hp/kW 30/22,5 50/37 50/37
Compressor
Com Modo de partida <¨ <¨ <¨
Fusível NH Retardado * Retardado * Retardado *
Parâmetros
Elétricos Tensão do
24Vca 24Vca 24Vca
comando (V)
Temperatura
Temperatura ambiente 0-45 0-45 0-45
permitida (ºC)
Compressor Dimensões
700 x 410 921 x 657 (815 x 970) + (650x438)
res
resfriado a ar saída do ar (mm)
Reservatório Ar
Res Volume ( ) 500 / 230 (Dynamic) 500 500
Nível de
dBA 70 73 76
Ruído
Conexão
BSP (ou Rp) 1” 1” 1.1/2”
descarga do ar
des
AD 478 574 770
Peso R 668 578 (Dynamic) 729 -
compressor
ADS 558 738 880
(Kg)
TS 714 893 -
9
SRS
MODELO SRP 4060 ELETRÔNICO SRP 4150 ELETRÔNICO SRP 4200 ELETRÔNICO
Vazão pcm 274 232 221 710 705 550 945 855 708
Vol
Volumétrica /min 7759 6569 6258 20105 19966 15574 26760 24215 20036
Método de transmissão Correia Poly-V Acoplamento direto Acoplamento direto
Alimentação
Ali hp/kW 60/45 150/110 200/150
Compressor
Com Modo de partida <¨ <¨ <¨
Fusível NH Retardado* Retardado* Retardado*
Parâmetros
Elétricos Tensão do
220Vca 220Vca 220Vca
comando (V)
Temperatura
Temperatura ambiente 0-45 0-45 0-45
permitida (ºC)
Compressor Dimensões
(970 x 815) + (650x438) 1460 x 1200 1460 x 1200
resfriado a ar saída do ar (mm)
Óleo Volume ( ) 20,0 56 (unidade SA 61) 65 (unidade CF 128) 85
lubrificante Denominação Lub Schulz Mineral 4000 Lub Schulz Mineral 4000 Lub Schulz Mineral 4000
Reservatório Ar
Res Volume ( ) 500 56 56
Nível de
dBA 78 81 81
Ruído
Conexão
BSP (ou Rp) 1.1/2” 4” 4”
descarga do ar
des
AD 800 3000 3420
Peso R - - -
compressor
(Kg) ADS 910 3220 3640
TS - - -
<¨48$/48(5)$%5,&$17(
Tensão SRP 4005/ SRP 4008/ SRP 4010/ SRP 4015/ SRP 4020/ SRP 4025/ SRP 4030/
SRP 4040 SRP 4050 SRP 4060 SRP 4150 SRP 4200
Dynamic Dynamic Dynamic Dynamic Dynamic Dynamic Dynamic
220V 35A 50A 50A 63A 80A 100A 125A 160A 200A 224A 630A 720A
380V 25A 35A 25A 35A 50A 63A 63A 100A 125A 125A 315A 355A
440V 25A 35A 20A 35A 50A 50A 63A 80A 100A 125A 300A 315A
TABELA 7.2 - FUSÍVEIS
Obs.: para os compressores de velocidade constante utilizar o fusível retardado com valor igual ou imediatamente superior ao informado
na tabela acima.
10
C
SAÍDA DE AR QUENTE
DO COMPRESSOR
1000
3000
158
B
50
0
100
0
340
Ø16
FIGURA 7.1 - COMPRESSORES SOB RESERVATÓRIO FIGURA 7.2 - COMPRESSORES COM CABINE
11
8. PRINCIPAIS COMPONENTES
3 6 26 7 24
9
23
10
1 19
2 8
21 38
27
28
12
4 39
29 13
31 37
41
14
43
42 15
18
20 17 11 30 34
12
9. ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE
FIGURA 9.1
ATENÇÃO
Tenha cuidados especiais ao erguer e transportar.
Os garfos da empilhadeira devem ficar sob o compressor, de acordo com a direção mostrada na Figura acima.
Para seleção da empilhadeira adequada verifique o peso do produto na seção de características técnicas.
13
10. INSTALAÇÃO
/RFDOL]DomR
O Compressor deve ser instalado em sala de máquina conforme NR13 do MTb, em uma área coberta, bem ventilada, livre de poeira, gases
tóxicos, produtos químico, umidade ou qualquer outro tipo de poluição. A fim de reduzir o ruído em excesso deverá ser adotado uma projeto
acústico.
Esse equipamento não deve ser instalado onde pessoas inadvertidas possam ter acesso.
A temperatura ambiente máxima recomendada para trabalho é de 45ºC. Se a temperatura ambiente for superior, deve-se instalar exausto-
res ou outros meios que propiciem a diminuição da temperatura. As condições de trabalho do compressor melhoram na medida em que a
temperatura ambiente se aproxima de 3°C.
A instalação de um duto para a saída do ar quente proveniente do sistema de refrigeração do compressor, poderá ser fixada diretamente
na cabine desde que seja bem dimensionado para não provocar restrição à saída do ar, de modo a não dificultar a remoção da tampa nas
eventuais manutenções (consulte a fábrica para orientação).
A presença de agentes contaminantes (poeira, fibras, produtos químicos, etc.) em suspensão no ar, podem causar saturação prematura do
filtro de ar (Veja capítulo Manutenção Preventiva).
Importante destacar que produtos químicos podem ser absorvidos pelo filtro de ar, contaminando o óleo e causando problemas de lubrifica-
ção, comprometendo a qualidade do ar comprimido, e podem também danificar os componentes externos e/ou periféricos do compressor,
quer sejam de natureza mecânica, elétrica ou eletrônica.
ATENÇÃO
Devem ser evitados ambientes como: depósitos, despensas, porões, garagens, banheiros e áreas quimica-
mente insalubres.
)XQGDomR
Instale o compressor removendo o acessório de transporte (base) e posicionando sobre um piso de concreto nivelado. É necessário instalar
amortecedores de vibração para compressores do SRP4010 até SRP4040 e para os demais compressores, recomenda-se o uso. Em caso
de duvida sobre instalação de amortecedores de vibração, entre em contato com o POSTO SAC SCHULZ mas próximo. Não fixar o chassi
no piso.
3RVLFLRQDPHQWRHGLPHQVLRQDOGRFRPSUHVVRU´LQVWDODomRµ
Observe o afastamento indicado nas Figuras 7.1 e 7.2, de qualquer obstáculo, a fim de facilitar eventuais manutenções.
Demarque uma área em volta do compressor para alertar e prevenir colisões com o equipamento.
/LJDomRHOpWULFD
Consulte um técnico especializado para avaliar as condições gerais da rede elétrica e selecionar os dispositivos de alimentação e proteção
adequados, deverão ser seguidas as orientações deste manual, veja tabela 7.2.
ATENÇÃO
Devem ser seguidas as recomendações da Norma Brasileira de Instalações Elétricas de Baixa Tensão - NBR
5410. Os cabos de alimentação devem ser dimensionados levando em consideração a capacidade da chave
de partida do compressor e a distância da fonte de energia elétrica. (Veja Tabela 10.1).
ATENÇÃO
Verificar a capacidade do transformador para suportar a potência instalada do compressor. Na falta de
transformador próprio deve-se avaliar se a rede elétrica e os disjuntores principais comportam o aumento de
carga. A rede de distribuição de energia não deverá apresentar variação de tensão superior a ± 10%. A queda de tensão propiciada pelo
pico de partida não deve ser superior a 10%.
O painel elétrico do compressor dispõe uma régua de bornes para adaptação de acionamento a distância.
O motor elétrico está provido de sensores para proteção contra sobrecarga.
Para a sua segurança o chassi do compressor deve ser adequadamente ligado ao terra da instalação.
O sistema de alimentação elétrica deve ser protegido com fusíveis, instalados próximos do compressor (veja Tabela 7.2).
14
'LVWkQFLDV0i[LPDV3DUD4XHGDGH7HQVmRPHWURV
A
5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 120 140 160 180 200 220 240
mm²
1,0 76 38
1,5 110 55 37
2,5 183 92 61 46
16 1122 561 374 281 224 187 160 140 125 112 102 94 86
25 1719 859 573 430 344 286 246 215 191 172 156 143 132 123 115 107 101 95
35 2292 1146 764 573 458 382 327 286 255 229 208 191 176 164 153 143 135 127 121 115
50 3014 1507 1005 753 603 502 431 377 335 301 274 251 232 215 201 188 177 167 159 151 126
70 4074 2037 1358 1019 815 679 582 509 453 407 370 340 313 291 272 255 240 226 214 204 170 146 127
95 5238 2619 1528 1310 1048 873 748 655 582 524 476 437 403 374 349 327 308 291 276 218 187 164 146 131
120 6286 3143 2095 1571 1257 1048 898 786 698 629 571 524 484 449 419 392 370 349 331 314 262 224 196 175 157 143 131
Maneiras de instalar
25 1447 724 482 362 289 241 207 181 161 145 132 121 111 103 96 90 85 80 76 72
35 1864 932 621 466 373 311 266 233 207 186 169 155 143 133 124 117 110 104 98 93
50 2316 1158 772 579 463 386 331 289 257 232 211 193 178 165 154 145 136 129 122 116 77
70 2973 1486 991 743 595 495 425 372 330 297 270 248 229 212 198 186 175 165 156 149 99 74
95 3548 1774 1183 887 710 591 507 444 394 355 323 296 273 253 237 222 209 197 187 177 118 89
120 4074 2037 1358 1019 815 679 582 509 453 407 370 340 313 291 272 255 240 226 214 204 136 102 81
150 4683 2292 1528 1146 917 764 655 573 509 458 417 382 353 327 306 286 270 255 241 229 153 115 92 76
185 5000 2500 1667 1250 1000 833 714 625 556 500 455 417 385 357 333 313 294 278 263 250 167 125 100 83 71
240 5641 2821 1880 1410 1128 940 806 705 627 564 513 470 434 403 376 353 332 313 297 282 188 141 113 94 81 71
300 6286 3143 2095 1571 1257 1048 898 786 698 629 571 524 484 449 419 393 370 349 331 314 210 157 126 105 90 79 70
Ex.: Motor com corrente 35A (220V) - seção dos cabos 35 mm² e distância máxima encontrada 266 metros
Maneiras de instalar
PAREDES POSTES
TABELA 10.1 - TABELA ORIENTATIVA PARA CABOS DE COBRE
15
INSTALAÇÃO DE BANCO DE CAPACITORES
&RUUHomR'R)DWRU'H3RWrQFLD
Uma forma econômica e racional de se obter a energia reativa necessária para a operação adequada do seu compressor, é a instalação de
capacitores próximos ao mesmo.
A instalação de capacitores porém, deve ser precedida de medidas operacionais que levem à diminuição da necessidade de energia reativa,
como o desligamento de motores e outras cargas indutivas ociosas ou superdimencionadas.
2QGHDYDQWDJHPGDFRUUHomRGRIDWRUGHSRWrQFLDpVLJQLÀFDWLYDPHQWHDPHOKRULDGDWHQVmR
/RFDOGDLQVWDODomR
• Evitar a exposição ao sol ou proximidade de equipamentos com temperaturas elevadas;
• Não bloquear a entrada e saída de ar dos gabinetes;
• Os locais devem ser protegidos contra materiais sólidos e líquidos em suspensão (poeira, óleos);
• Evitar instalação de capacitores próximo do teto (calor);
• Cuidado na instalação de capacitores próximo de cargas não lineares.
FIGURA 10.2
16
'LVWULEXLomRGRDU
O compressor é fornecido de fábrica com registro de serviço na saída do ar para a rede com rosca fêmea (conforme tabela de
características técnicas.).
Não utilizar conexão com redução na saída do compressor ou instalar filtro(s) de linha subdimensionado(s), para não acarretar perda de
carga próximo a fonte de produção do ar. Sempre que possível instalar “Y” no lugar de “T” e curvas de raio longo.
Recomenda-se o uso de mangueiras ou tubos flexíveis na saída de descarga de ar do compressor.
Para versões de compressores ar direto instalados em redes curtas é sempre conveniente instalar reservatório de ar para não tornar o
sistema de comando muito solicitado, caso a demanda de ar esteja muito próxima da capacidade de produção do compressor e os ciclos
de intermitência do consumo com breve intervalo de duração.
Um bom projeto da rede de ar comprimido prevê sempre a instalação de reservatório para amortecer pulsações geradas por consumo brus-
co, coletar condensado e estrategicamente manter um suprimento de segurança para eventuais picos de consumo.
Recomendamos instalar na saída do compressor uma derivação com mangueira e bico soprador para limpeza da colméia do radiador e
outros serviços onde houver a necessidade de ar comprimido local.
ado
pré filtr
eco e
du strial s
Ar in
mpo
co e li 1. COMPRESSOR ROTATIVO LINHA
u strial se SRP 4000 TOTAL SOLUTION - TS
Ar in d
2. PÓS-FILTRO COALESCENTE
3. FILTRO DE CARVÃO ATIVADO
4. SEPARADOR DE ÓLEO E ÁGUA
3
REDE 2 1
FIGURA 10.3 - INSTALAÇÃO TÍPICA DO COMPRESSOR COM PERIFÉRICOS PARA TRATAMENTO DO AR COMPRIMIDO
4XDOLGDGHGRDUFRQIRUPH1250$,62&ODVVH
OBS.: Para outras configurações consultar a fábrica.
IMPORTANTE
Nos demais componentes efetue a manutenção de acordo com o manual de instruções dos mesmos.
17
11. PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO
ELECTRONIC
DYNAMIC
AR SECO AR
GÁS REFRIGERANTE
ÓLEO
ALTA PRESSÃO
AR SECO AR
GÁS REFRIGERANTE
ÓLEO
ALTA PRESSÃO
18
21
19 8
15
14 1
20 7
18
17 AR
AR SECO
6
GÁS REFRIGERANTE 2
9 ÓLEO
ALTA PRESSÃO
11
10 12 13
19
entrada de ar Saída de ar
CIRCUITO PNEUMÁTICO comprimido seco
comprimido úmido
8
pré-filtro
pré-trocador
0yGXORVHFDGRUWUDWDPHQWRGRDUHVLVWHPDGHUHIULJHUDomRGRVHFDGRU
Após a compressão do ar realizado pelo compressor e resfriado parcialmente pelo radiador, o ar comprimido é filtrado por um
pré filtro 8 onde é retirada parte da água, óleo e contaminantes. Após, o ar comprimido passar pelo secador de ar que retira a
umidade do ar por meio de um sistema de refrigeração, isto é, a umidade é removida pelo resfriamento do ar comprimido num
trocador de calor, sendo a água resultante deste processo eliminada através de um separador e dreno temporizado 1.
O processo de resfriamento do ar comprimido é feito em duas etapas:
- Primeiro é realizado pré-resfriamento num trocador de calor entre o ar quente e úmido que está entrando e o ar seco e frio que
está saindo 2.
- A segunda etapa é através do trocador ar úmido e refrigerante 3. A troca térmica ocorre até próximo da temperatura de
evaporação do fluído refrigerante. Com a temperatura baixa, a umidade em excesso presente no ar comprimido condensa-se,
isto porque a temperatura do ponto de orvalho ou de condensação da água é atingida. Dentro do próprio trocador de calor o
ar, já seco e frio, é reaquecido por contato térmico com o ar úmido e quente que está entrando. Esta troca permite um pré-
resfriamento do ar que entra no secador e um leve aquecimento do ar comprimido, seco, que retorna para a rede de consumo.
O sistema de refrigeração do Secador de Ar - SRS possui um compressor hermético 4, que succiona o fluído refrigerante na
fase gasosa do evaporador 3, onde ocorre a troca térmica entre o ar úmido e o fluído refrigerante. No evaporador é absorvido o
calor do ar comprimido, condensando vapor de água contido no ar. Ao passar pelo compressor hermético, o fluido refrigerante
é comprimido elevando a pressão e a temperatura. Em seguida entra no condensador 5, que possui um ventilador 6 responsável
pela circulação de ar de arrefecimento entre os tubos e as aletas que resfriam o fluído refrigerante. Após resfriado, passa pelo
dispositivo de expansão 7, localizado na entrada do evaporador, fazendo com que o fluído refrigerante baixe a pressão e a
temperatura, reiniciando o ciclo.
20
'LPLQXLomRGDFDUJDWpUPLFD
Quando ocorre a redução da vazão e/ou da temperatura do ar comprimido na entrada do Secador de Ar, existe uma tendência
de ocorrer à redução das pressões e da temperatura no sistema de refrigeração podendo congelar o condensado antes de ser
drenado.
Para solucionar este problema, os Secadores de AR - SRS dispõem de um sistema de “by-pass” de gás quente. Quando
existirem situações que podem provocar o congelamento do condensado no interior do trocador de calor, o sistema by-pass
é acionado desviando parte do fluído refrigerante quente para o evaporador, evitando o congelamento do condensado e a
obstrução da passagem de ar comprimido. A válvula “by-pass” de gás quente controla a quantidade de fluído refrigerante que
irá retornar ao circuito de baixa pressão evitando o seu excesso.
Caso a temperatura caia abaixo de -1°C, o secador será desligado para evitar o congelamento do mesmo.
%DL[DWHPSHUDWXUDQDGHVFDUJDGRFRPSUHVVRUIULJRUtÀFR
Caso a temperatura ambiente seja acentuadamente baixa, existe uma tendência à redução da pressão de descarga do compressor
prejudicando a atuação do sistema de “by-pass” e do dispositivo de expansão. Além disso, pressões de condensação muito
baixas dificultam o retorno do óleo, que está no circuito de refrigeração, ao compressor hermético. O recurso utilizado para
evitar este problema é um pressostato que desliga o ventilador do condensador quando a pressão de alta do sistema de
refrigeração cai abaixo do normal.
Pressostato de segurança
O secador de ar possui um pressostato instalado no sistema de refrigeração que desliga o secador caso ocorra um aumento de
pressão fora das condições normais do sistema.
ATENÇÃO
Quando o Secador de Ar parar de funcionar sem motivo aparente, este equipamento pode estar sendo
desligado pelo pressostato de segurança ou caso a temperatura seja reduzida para abaixo de -1°C. Quando
ocorrer esse tipo de situação significa que o módulo Secador de Ar está trabalhando em condições de risco para o sistema frigorífico,
sendo necessário entrar em contato com o POSTO SAC SCHULZ mais próximo credenciado para este equipamento.
21
13. PAINEL DE INSTRUMENTOS
A Interface Eletrônica é programada na fábrica para operar em regime automático ou seja: O motor do compressor será desligado quando a
permanência em alívio for maior que o tempo programado, retornando automaticamente caso a pressão seja menor do valor de P4.
O compressor opera em regime de carga plena entrando em alívio assim que for atingida a pressão máxima de trabalho.
O tempo de permanência em alívio P4 sai ajustado de fábrica através da Interface Eletrônica.
Se durante este tempo ajustado não houver consumo que propicie uma queda de pressão, o compressor desligará, voltando a operar assim
que a pressão for inferior ao parâmetro P4 ajustado na Interface Eletrônica.
Para maiores informações leia o manual da interface eletrônica.
22
15. PROCEDIMENTO DE PARTIDA
IMPORTANTE
O compressores são fornecidos de fábrica já testado e abastecido com óleo lubrificante sintético LUB
SCHULZ. Antes da partida inicial do compressor verificar: o reaperto das conexões da mangueira, do circuito
hidráulico e dos contatos elétricos; e ligar o secador de ar 5 minutos antes da partida do compressor (quando instalado).
Obs.: Caso não seja, desconecte o compressor da rede elétrica e inverta dois fios na entrada da alimentação ou na saída dos fusíveis de
proteção e repita o procedimento C. Para o ventilador inverta somente dois (2) cabos no contactor do ventilador.
Nota: Destrave o botão de emergência e pressione a tecla reset na Interface Eletrônica, para cancelar a mensagem “EMERGÊNCIA” no
display, que posteriormente irá mostrar “PRONTO p/ PARTIR”.
D. Após certificar-se que o sentido de rotação está correto, feche a porta lateral e pressione a tecla liga (verde) para colocar o compressor
em funcionamento, com o registro fechado até o compressor atingir a pressão máxima. Quando entrar em alívio P4, abra lentamente o
registro e o seu compressor de parafuso estará pronto para fornecer ar comprimido para a rede.
IMPORTANTE
- Não permita que na primeira partida o motor trabalhe por mais de 3 (três) segundos com a rotação inver-
tida. A operação do item C é rápida e de fácil visualização. Se houver dificuldades na partida, consulte o
capítulo Diagnóstico de Falhas,
- Em situações normais utilizar a tecla desliga (vermelha) no painel de instrumentos, onde irá ocorrer um alívio temporizado antes do
desligamento total do compressor.
2ERWmRGHHPHUJrQFLDGHYHVHUXWLOL]DGRVRPHQWHTXDQGRVHGHVHMDXPUiSLGRGHVOLJDPHQWRGRFRPSUHVVRU2XVRGRPHVPR
SDUDFRQGLo}HVQRUPDLVLUiFDXVDUIDOKDQRHTXLSDPHQWRQmRFREHUWDSHOD*DUDQWLD
ATENÇÃO
É importante aguardar a despressurização completa do reservatório ar/óleo para uma nova partida (aproxi-
madamente 3 minutos).
23
17. MANUTENÇÃO PREVENTIVA
1. PROCEDIMENTO ANTES DE INICIAR A MANUTENÇÃO.
ATENÇÃO
Existem superfícies quentes dentro do gabinete do compressor, após a sua parada. O uso de óleo lubrificante
e peças originais Schulz prolonga a vida útil, evitando assim, a perda da Garantia de seu compressor.
A. Desligue o compressor e certifique-se que o reservatório está sem pressão (espere 5 minutos).
B. Desconecte o compressor da rede elétrica (chave seccionadora) e certifique-se de que o compressor não possa ser ligado acidental-
mente.
3DUDFRPSUHVVRUHVFRPFRQWUROHUHPRWRRXXVDGRVHPFRQMXQWRGHYHVHFRORFDUXPDYLVR´(P0DQXWHQomRµQDFKDYHGHSDUWLGD
C. Feche a válvula (registro) entre a rede de ar comprimido e o compressor.
Nota: O prazo para substituição do filtro de ar deverá ser sempre avaliado pela assistência técnica que atende o seu compressor de
parafuso.
Nota: Verifique semanalmente a restrição do filtro de ar. Se o indicador de restrição estiver vermelho efetue a troca do filtro, seguindo o
procedimento acima, mesmo se o número de horas não tiver sido atingido.
1
1
2
2
3
3
4
FIGURA 17.4
FIGURA 17.2 - FILTRO DE AR FIGURA 17.3 - FILTRO DE AR
SRP 4020 ATÉ SRP 4200 SRP 4005 até 4015 e Dynamic
25
1
1
2 1
1
2
2
2
FIGURA 17.5 - TROCA DO FILTRO FIGURA 17.6 - TROCA DO ELEMENTO FIGURA 17.7 - TROCA DO ELEMENTO
DE AR/ÓLEO SRP 4005 ATÉ FILTRO DE ÓLEO FILTRO DE ÓLEO
SRP 4008 SRP 4010 À SRP 4040 SRP 4050 Á SRP 4200
2
Para realizar a troca do óleo proceda conforme indicado abaixo e verifique a Figura 17.4. O período de troca do óleo está indicado na
Tabela 17.3
A. Veja o item 1 - Procedimentos antes de iniciar a manutenção.
B. Desligue o compressor e aguarde pelo menos 5 (cinco) minutos para que seja eliminada a pressão do sistema. O reservatório ar/óleo
possui um manômetro. Verifique o reservatório está completamente despressurizado antes de realizar o passo seguinte.
C. Abra o registro 2 e colete o óleo em um recipiente. Feche o registro ao final da drenagem.
D. Abra o bujão de enchimento 3 e abasteça com óleo LUB SCHULZ, conforme o tipo e quantidade indicada na tabela de características
técnicas (CAPÍTULO 7).
E. Feche o bujão logo após o abastecimento. Não é necessário aperto rigoroso, pois o bujão é auto vedante.
Nota:
- No reservatório ar/óleo está fixado um adesivo que indica se o óleo é LUB SCHULZ para compressor rotativo de parafuso abastecido na
fábrica em seu compressor. O mesmo é encontrado nos POSTOS SAC SCHULZ. Este compressor pode operar com óleo mineral, sintético e
óleo sintético atóxico.
- Para mudança do tipo de óleo lubrificante consulte o item 13 deste capítulo.
26
8. SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO SEPARADOR AR/ÓLEO
8.1 PARA COMPRESSORES SRP 4020 À SRP 4200
Descarte o elemento separador usado de acordo com a legislação vigente. Deixe o compressor esfriar antes de
iniciar o trabalho de manutenção.
Para realizar a troca do elemento separador proceda conforme indicado abaixo e verifique a Figura 17.9
O período de troca do elemento separador está indicado na Tabela 17.3
IMPORTANTE
- É importante verificar na junta de vedação do elemento separador se a mesma
possui grampo ou clipe de aterramento.
- Quando instalado este elemento, a continuidade elétrica deve ser estabilizada e mentida entre o próprio
elemento e o tanque separador ar/óleo. Falhas ao manter esta continuidade podem resultar na formação de
energia estática no compressor. A faísca resultante da descarga desta eletricidade estática pode causar igni-
ção na mistura ar/óleo dentro do compressor, resultando em severos danos para o equipamento e acidentes
ou perda da vida humana!
- Para os compressores SRP 4150 e SRP 4200 existe um suporte no reservatório para facilitar a remoção de
sua tampa, como na figura 17.9. FIGURA 17.9
TABELA 17.2
12. CALIBRAÇÕES
Realize a calibração da(s) válvula(s) de segurança e manômetros em um órgão credenciador pelo INMETRO. Esta operação deve ser reali-
zada em dispositivo não acoplado ao reservatório.
Quando
Procedimento Diário Semanal 1000h 2000h 4000h 8000h Anual
Exigido
Verifique as indicações de falhas na interface *
Verifique nível de óleo e temperatura de
* (1) (8)
descarga da unidade compressora
mineral 1000 * (8) *
Troque o óleo lubrificante mineral 4000 * (8)
sintético 8000 * (8)
Substitua o elemento do filtro de ar convencional * *
Substitua o elemento do filtro de ar veicular * *
Verifique nível de restrição elemento do filtro ar * (5)
compressores até 40hp
* (2) (9)
com óleo mineral
compressores até 40hp
* (2)
com óleo sintético
Substitua o filtro de óleo
compressores de 50hp à 250hp
*(9)
com óleo mineral
compressores de 50hp à 250hp
*
com óleo sintético
em compressores até 15hp * (6)
em compressores acima de 15hp
Substitua o elemento * (6) (9) *
com óleo mineral
separador ar/óleo
em compressores acima de 15hp
* (6) *
com óleo sintético
Verifique nível de restrição elemento separador ar/óleo * (5) (6)
Limpe o radiador e o condensador externamente * (4)
Verifique vazamentos de óleo *
Inspecione a válvula de segurança *
Verifique a condição e aperto das mangueiras * *
Aperte parafusos * (4)
Verifique as conexões elétricas e da chave e do motor. * * *
Limpeza do filtral entrada do ar no compressor *
Limpeza do compressor * *
Limpe os filtros de ar da caixa elétrica * *
Verifique a tensão e o estado da(s) correia(s) *
Lubrifique os rolamentos do motor
*
(de acordo com a plaqueta do motor)
Verifique o nivel de restrição do pre-filtro coalescente *
Substitua elemento do pre-filtro coalescente * (7) *
Verifique o funcionamento do purgador automático
*
(quando aplicável)
Substituir os tubos de nylon *(11) *
Limpe a válvula de pressão mínima *
Limpe a válvula termostática *
28
ATENÇÃO
Caso o compressor permaneça por um período igual ou superior a 6 meses parado, haverá necessidade de
troca dos filtros e óleo por conta do cliente.
IMPORTANTE
(1) Verifique o nível do óleo quando o compressor estiver desligado (espere até que o ar e o óleo estejam
separados e que as bolhas (espuma) sejam eliminadas, pois isto poderá mascarar o nível de óleo).
(2) A primeira vez com 300 horas, (modelos SRP 4005 ao 4040)
(4) Trimestralmente ou quando exigido.
(5) Substitua o filtro se o indicador (quando houver) acusar restrição.
(6) A vida útil do elemento separador é de até 8000 horas de serviço desde que todos os requisitos abaixo sejam atendidos:
- condições de instalação conforme ítens 1 e 2 do capítulo Instalação;
- manutenção preventiva realizada corretamente (conforme o seu capítulo);
- regime de operação da máquina (ciclo carga/alivio) não freqüentes.
Prazo para substituição do elemento separador deverá ser sempre avaliado pela Assistência Técnica que atende o seu compressor de
parafuso (recomendações válidas tanto para o abastecimento de fábrica com óleo mineral quanto para óleo sintético).
(7) Faça a troca de elementos regularmente para obter a máxima eficiência e qualidade dos filtros de ar Schulz, mantendo assim baixos
custos de operação. Os elementos filtrantes deverão ser trocados pelo menos uma vez por ano ou quando a perda de carga exceder o
máximo recomendado de 0.6 bar.
(8) Condições operacionais tais como, temperatura ambiente, obstrução do radiador ar/óleo por contaminação, renovação de ar da casa
de máquinas, limpeza dos filtros de ar, óleo e elemento separador, podem promover temperatura de descarga da unidade em níveis que
alteram a vida útil do óleo.
Quando as condições operacionais promoverem regularmente a temperatura de descarga da unidade compressora abaixo de 90°C, o
período de troca de óleo deve atender o que segue:
- Se óleo LUB SCHULZ mineral 1000 – a cada 1000 horas (ou 6 meses, o que ocorrer primeiro);
- Se óleo LUB SCHULZ mineral 4000 – a cada 4000 horas (ou 12 meses, o que ocorrer primeiro);
- Se óleo LUB SCHULZ sintético 8000 – a cada 8000 horas (ou 12 meses, o que ocorrer primeiro).
Quando as condições operacionais promoverem regularmente a temperatura de descarga da unidade compressora acima de 90°C, o
período de troca de óleo deve atender o que segue:
- Se óleo LUB SCHULZ mineral 1000 – a cada 500 horas;
- Se óleo LUB SCHULZ mineral 4000 – a cada 2000 horas;
- Se óleo LUB SCHULZ sintético 8000 – a cada 4000 horas.
(9) Incluem-se nos óleos minerais: LUB SCHULZ mineral 1000 e LUB SCHULZ mineral 4000.
(11) Condições operacionais tais como: temperatura ambiente, obstrução do radiador ar/óleo por contaminação, remoção de ar da casa
de máquina, limpeza dos filtros de ar, óleo e elemento separador, podem promover/acelerar o desgaste dos tubos de nylon.
ATENÇÃO
• Utilizar sempre óleos recomendados pelo fabricante.
• Não se deve misturar óleos de marcas diferentes, ou óleos com bases diferentes. Ex. sintético com minerais.
• Seguir rigorosamente os períodos de troca de carga de óleo. Estas informações constam no Manual de Instruções que acompanha o
compressor.
• Seguir rigorosamente os períodos de trocas de filtros, ar/óleo. Ter como regra que, para qualquer intervenção no compressor ou troca
total ou parcial de óleo, os filtros deverão ser trocados.
29
SRP 4005 E/ SRP 4008 E/ SRP 4010 E/ SRP 4015 E/ SRP 4020 E/ SRP 4025 E/ SRP 4030 E/
'HQRPLQDomR SRP 4040 E SRP 4050 E SRP 4060 E SRP 4150 E SRP 4200 E
Dynamic Dynamic Dynamic Dynamic Dynamic Dynamic Dynamic
Óleo lubrificante
mineral LUB SCHULZ 101.0173-0
(galão 20 lts)
Óleo lubrificante
LUB SCHULZ
101.0280-0/AT
SEMI-SINTETICO
(galão 20 lts)
Óleo lubrificante
sintético LUB SCHULZ 101.0239-0/AT
(galão 20 lts)
Elemento filtro ar
830.1257-0 007.0184-0/A 007.0184-0/AT -
(convencional)
Elemento filtro ar
veicular - 007.0543-0/AT 007.0170-0/AT 007.0472-0/AT 007.0364--0/AT
(primário)
Elemento filtro ar
18. PEÇAS DE MANUTENÇÃO
30
Filtro de entrada ar do motor 007.0419-0/AT - 007.0417-0/AT - 007.0455-0/AT -
Filtro de entrada
- 007.0176-0/AT
ar da da caixa elétrica
Filtro de entrada
p/ compressor 021.1091-0 - 007.0398-0/AT 021.1084-0 -
(kit c/ 2 peças)
manutenção e do óleo lubrificante, que podem ser adquiridos junto ao POSTO SAC SCHULZ.
Quando o compressor tiver a conclusão do serviço, o óleo do compressor, o elemento do filtro do óleo e o elemento
separador de óleo, devem ser descartados de acordo com legislação vigente.
Veja orientações adicionais “Orientações e Recomendações Ambientais”.
O óleo indicado é o óleo sintético ou mineral para compressor de ar de parafuso que é encontrado nos POSTOS SAC SCHULZ.
$QWHVGRXVRFRQWtQXRGRyOHRRVVHJXLQWHVLWHQVGHYHPVHUYHULÀFDGRVSRUTXHHOHVVmRLPSRUWDQWHVSDUDDRSHUDomRGR
compressor:
1. Temperatura durante a operação: se contínuamente, acima de 90ºC, reduzir pela metade o intervalo de troca do óleo;
2. Alta temperatura durante a operação aumenta o consumo de óleo;
3. Se o compressor operar continuamente acima de 90ºC e/ou não for obedeciada o tempo de troco do óleo, pode ocorrer a formação de
verniz (oxidação do óleo). Essa formação pode ser visualizada como uma camada de verniz/laca marrom. O verniz afeta o resfriamento e a
separação do óleo.
IMPORTANTE
Sugerimos não mudar de óleo. A mudança indiscriminada pode proporcionar contaminação por incompati-
bilidade química, diminuindo a vida útil do óleo e causando problemas de lubrificação.
IMPORTANTE
Para garantir a SEGURANÇA e a CONFIABILIDADE no produto, os reparos, as manutenções e os ajustes
deverão ser efetuados através do nosso POSTO SAC SCHULZ mais próximo, o qual utiliza sempre peças
originais.
'HVFDUWHGH(ÁXHQWH/tTXLGR
A presença de efluente líquido ou condensado de reservatório ou de separador de condensado não tratado em rios, lagos ou outros corpos
hídricos receptores pode afetar adversamente a vida aquática e a qualidade da água.
O condensado removido diariamente do reservatório ou de separador de condensado, conforme Capítulo de Manutenção Preventiva, deve
ser acondicionado em recipiente e/ou em rede coletora adequada para seu posterior tratamento.
A Schulz Compressores S.A. recomenda tratar adequadamente o efluente líquido produzido no interior do reservatório do compressor ou de
separador de condensado através de processos que visam garantir a proteção ao meio ambiente e a sadia qualidade de vida da população
em conformidade com os requisitos regulamentares da legislação vigente.
Dentre os métodos de tratamento podem-se utilizar os físico-químicos, químicos e biológicos.
O tratamento pode ser efetuado pelo próprio estabelecimento ou através de serviço terceirizado.
'UHQDJHPGRÐOHR/XEULÀFDQWHGD8QLGDGH&RPSUHVVRUDRX5HVHUYDWyULRGR6HSDUDGRU$UÐOHR
O descarte do óleo lubrificante, proveniente da troca do óleo lubrificante localizado no reservatório do compressor de parafuso deve atender
os requisitos regulamentares da ANP (Agência Nacional do Petróleo) e demais requisitos da legislação vigente.
'HVFDUWHGH5HVtGXRV6yOLGRVSHoDVHPJHUDOHHPEDODJHPGRSURGXWR
A geração de resíduos sólidos é um aspecto que deve ser considerado pelo usuário, na utilização e manutenção do seu equipamento. Os
impactos causados no meio ambiente podem provocar alterações significativas na qualidade do solo, na qualidade da água superficial e do
subsolo e na saúde da população, através da disposição inadequada dos resíduos descartados (em vias públicas, corpos hídricos recep-
tores, aterros ou terrenos baldios, etc.).
A Schulz Compressores S.A. recomenda o manejo dos resíduos oriundos do produto desde a sua geração, manuseio, movimentação, tra-
tamento até a sua disposição final.
Um manejo adequado deve considerar as seguintes etapas: quantificação, qualificação, classificação, redução na fonte, coleta e coleta
seletiva, reciclagem, armazenamento, transporte, tratamento e destinação final.
O descarte de resíduos sólidos deve ser feito de acordo com os requisitos regulamentares da legislação vigente.
31
23. DIAGNÓSTICO DE FALHAS
A relação que apresentamos serve para simular a grande maioria dos problemas e possíveis causas que podem redundar em parada ou
funcionamento incorreto do compressor.
A simplicidade de alguns procedimentos para solucionar os problemas, oferece condições ao usuário, procedendo a leitura no display da
Interface Eletrônica, de saná-los sem a necessidade de Assistência Técnica especializada.
Entretanto, persistindo o problema após tentadas as ações corretivas abaixo, entre em contato com o POSTO SAC SCHULZ mais próximo.
Botão de emergência acionado. Destrave o botão e aperte a tecla reset da Interface Eletrônica.
32
'()(,726(9(178$,6 &$86$63529É9(,6 SOLUÇÃO
33
'()(,726(9(178$,6 &$86$63529É9(,6 SOLUÇÃO
Rolamentos dos motores ou da unidade Identifique onde está localizado o ruído e
danificados. solicite a presença da Assistência Técnica.
Vibração ou ruído
excessivo. Hélice com pá quebrada. Solicite a presença da Assistência Técnica.
Correias frouxas ou gastas. Estique ou troque as correias.
Certifique-se de que o registro agulha de purga esteja
Registro agulha está fechado.
suficientemente aberto. Caso não, gire a manopla do registro no
Não permite a saída do condensado do secador de ar, inundando o
sentido anti-horário para aumentar a descarga de condensado
trocador de calor e permitindo o arraste do mesmo para a rede de
durante as purgas. Não é preciso abrir todo o registro,
ar comprimido.
somente o necessário.
Despressurize e desenergize o secador. Em seguida desmonte o
Sistema de purga está obstruído por sujeira.
sistema de purga, efetue a limpeza e monte-o novamente. Se
A presença de sujeira ou partículas no sistema de purga podem
houverem dúvidas sobre como efetuar esta limpeza, entre em
obstruir a passagem de condensado.
contato com POSTO SAC SCHULZ.
Válvula solenóide de purga inoperante.
Entre em contato com POSTO
Êmbolo da válvula solenóide emperrado ou bobina queimada não
SAC SCHULZ.
permitindo o acionamento deste componente.
Não seca o ar Alta temperatura do ar comprimido. Verificar a temperatura de descarga do
comprimido (presença de Temperatura do ar comprimido na entrada do secador compressor de ar comprimido. Efetue a
umidade na rede ou no excessivamente alta. limpeza do radiador.
reservatório). Alta temperatura ambiente.
Verificar a temperatura ambiente está acima de 45°C. Se sim,
Temperatura ambiente muito alta (acima de 45°C), diminuindo a
providenciar meios para redução desta temperatura.
capacidade de troca térmica do condensador e prejudicando a
Para auxílio, entre em contato com o POSTO SAC SCHULZ.
eficiência do secador de ar.
Protetor térmico do compressor de refrigeração atuando.
Temperatura ambiente muito alta (acima de 45°C), diminuindo a Entre em contato com o POSTO SAC SCHULZ, para verificar se
capacidade de troca térmica do condensador e prejudicando a o seu secador de ar está corretamente dimensionado.
eficiência do secador de ar.
Elevado comprimento ou diâmetro muito pequeno da
Instalar mangueiras com comprimento no máximo até 4 metros
mangueira de purga.
e diâmetro interno maior do que 5/16”.
Dificulta a expulsão de condensado do sistema purga.
Uma única mangueira de purga para vários secadores. Utilizar manguerias independentes para cada sistema de purga,
Pode atrapalhar a correta purga dos equipamentos. caso exista mais de um secador instalado.
Sensor de temperatura, desconecta-do, rompido ou em curto-circuito. Verificar se o controlador eletrônico está indicando algum dos
Em qualquer uma destas condições o controlador eletrônico não erros mencionados neste manual. Caso
permite o acionamento do secador. sim, entre em contato com o POSTO SAC SCHULZ.
Controlador eletrônico desregulado. Verificar se o led “P1” do controlador está aceso.
Isto não permitirá o acionamento do secador. Caso não esteja, entre em contato com o POSTO SAC SCHULZ.
Desarme pelo pressostato de alta pressão.
Se a temperatura ambiente estiver muito alta (acima de 38°C) Verificar se a temperatura ambiente está acima de 38°C.
a troca térmica no condensador fica prejudicada e a pressão de Se sim, providenciar meios para redução desta temperatura.
Secador desliga condensação aumenta fazendo atuar o pressostato de alta pressão. Para auxílio, entre em contato com o POSTO SAC SCHULZ. Efe-
sem motivo aparente. Caso ocorra variação de 10% na tensão do comando, o controlador do tue a limpeza do condensador conforme instruções da tabela 5.
secador desarma apresentando Alarme.
Desarme pelo pressostato de alta pressão.
O(s) ventilador(es) liga(m) e desliga(m) conforme a necessidade
do equipamento. Pode ocorrer do(s) mesmo(s) ficar(em) sempre
ligado(s), mas se ele(s) não ligar(em) em nenhum momento até o Entre em contato com o POSTO SAC SCHULZ.
secador desligar sem motivo aparente, é possível que exista algum
problema no circuito elétrico do(s) mesmo(s), rotor(es) bloqueado(s)
ou falha no(s) motor(es).
Elementos filtrantes saturados. Verificar indicador de restrição dos filtros coalescentes.
Elementos coalescentes saturados por partículas e óleo formando Caso eles indiquem restrição,substitua os elementos dos
uma barreira ao escoamento de ar comprimido. mesmos.
Trocador de calor bloqueado pela formação de gelo. Com o secador ligado e ar comprimido passando pelo mesmo,
Se por algum motivo a temperatura de evaporação cair muito baixo verifique se o controlador eletrônico está marcando temperatu-
de 0,0°C poderá haver a formação de uma parede de gelo dentro do ras abaixo de - 1°C. Caso sim, deslique o equipamento e entre
Alta perda de
trocador de calor obstruindo a passagem de ar comprimido. em contato com o POSTO SAC SCHULZ.
pressão no secador.
Manter o secador de ar desligado por 30 minutos com ar
comprimido passando pelo seu interior.
Trocador de calor obstruído por contaminantes.
($WHQomRdurante este período o secador permitirá a passa-
Falta de manutenção preventiva no pré-filtro. O trocador de calor
gem de umidade para a rede). Se ao final deste período a
pode ser obstruído por contaminantes que irão se alojar
perda de carga persisitir, o secador de ar pode estar obstruído
na cavidade interna do mesmo.
por contaminantes. Neste caso, entre em contato com o POSTO
SAC SCHULZ.
2%6(59$d¯(6
Na situação em que há queda de pressão na rede de ar, observe os seguintes detalhes:
- Se a pressão de operação indicada no display da Interface Eletrônica do compressor está alta e na fábrica muito baixa, o problema é perda de carga substancial na rede de ar.
- Se a pressão no compressor está baixa e na rede de ar também, é possível que o consumo aumentou em função da instalação de
equipamento recente. Neste caso, a demanda necessária de ar é superior a produção.
- Antes de qualquer providência buscando encontrar as causas no compressor, feche o registro de saída lentamente, até a pressão subir bem próxima da máxima de trabalho e verifique a corrente do motor.
- Se o compressor estiver aspirando ar em plena carga e a corrente está bem próxima da nominal é provável que o problema não seja no compressor.
34
24. TERMO DE GARANTIA
A SCHULZ COMPRESSORES S.A. nos limites fixados por este Termo, assegura ao primeiro comprador usuário deste produto a garantia contra
defeito de fabricação por um período de 1(um) ano (incluído período da Garantia legal - primeiros 90 (noventa) dias) para compressor/secador
e 2 (dois) anos para unidade compressora e trocador de calor do secador, contados a partir da data de emissão da Nota Fiscal de Venda, condi-
cionada à partida técnica (quando aplicada) efetuada por POSTO SAC SCHULZ autorizado/credenciado, vinculada ao período de aquisição da
Nota Fiscal de Venda.
EXTINÇÃO DA GARANTIA
Esta garantia será considerada sem efeito quando:
A. Do decurso normal do prazo de sua validade, contado apartir da emissão da Nota Fiscal de Venda.
B. O produto for entregue para o conserto ou remanejado (exceto portátil) para outro local por pessoas/empresas não autorizadas/creden-
ciadas pela Schulz S.A. e forem verificados sinais de violação de suas características originais ou montagem fora do padrão determinado
pela fábrica.
C. Permitir que o secador de ar opere sem o pré-filtro coalescente, segundo a norma ISO 8573.1, classe 1.4.1, ou com o mesmo danificado,
a ponto de perder a sua capacidade normal de filtragem, ou, ainda, quando vencido o seu prazo de manutenção.
D. O compressor apresentar vícios decorrentes da sua operação incessante, embora devidamente alertado ao cliente pela assistência
técnica credenciada sobre a necessidade de manutenção preventiva ou reparo, eximindo-se a Schulz, neste caso, de qualquer respon-
sabilidade a título de lucros cessantes.
2%6(59$d¯(6
A. A lubrificação do compressor é primordial, o qual para ter um correto funcionamento e vida útil longa, necessita também de troca de
óleo e elementos da manutenção preventiva a intervalos regulares conforme indicado neste manual.
B. Nenhum revendedor, representante ou POSTO SAC SCHULZ tem autorização para alterar, incluir, suprimir, modifica este Termo ou assu-
mir compromissos em nome da SCHULZ COMPRESSORES S.A.
C. Compressores que vierem a ficar sem funcionamento (desligados, inoperantes, faltando peças, etc.) durante o período superior a 6
(seis) meses, devem receber manutenção preventiva antes de entrarem em operação. As despesas oriundas desta manutenção são de
responsabilidade do cliente.
D. Os desenhos, dimensões e fotos contidos nesse manual são de caráter ilustrativos.
Nota: 1. A SCHULZ COMPRESSORES S.A. reserva-se ao direito de promover alterações neste Manual de instruções sem aviso prévio.
2. Os produtos das linhas Compact, Portáteis e Secadores não contemplam partida técnica.
35
25. FICHA DE SERVIÇO
O objetivo desta ficha é registrar todos os serviços e manutenções feitas no seu compressor.
Os registros lhe ajudarão a seguir e acompanhar os serviços periódicos de rotina e os serviços feitos.
Por favor, tenha sempre em mãos as seguintes informações quando solicitar um serviço. Mantendo esta ficha junto ao compressor e
preenchendo-a cuidadosamente.
Equipamento opcional
Notas
36
Serviços:
Horas de Temperatura Temperatura (troca do óleo, troca elemento
Data Observações 9LVWR
WUDEDOKR ambiente compressor filtro, reaperto das conexões
elétricas, etc.)
37
26. FICHA DE ENTREGA TÉCNICA
Pessoa responsável pelo equipamento / Persona responsable del equipamiento / Person in charge of the equipment: 7HOHIRQH / Teléfono / Telephone:
Distância da parede / Distancia de la pared / Distance from the wall Acesso ao Compressor / Acceso al compresor / Access to the compressor
Adequado / Adecuada / Proper Inadequado / Inadecuada / Improper
Metros / En Metros / In meters
9HQWLODomR / Ventilación / Ventilation $FHVVRGHYHQWLODomRP / Acceso de ventilación(m) / Ventilation access(m)
Adequado / Inadequado / 3RVVXLGXWRGHYHQWLODomR / Porta / Puerta / Door (m) x
Adecuada / Inadecuada / Posee conducto de ventilación/
Proper Improper Features ventilation duct Janela / Ventana / Window (m) x
5HGHDUÀ[DGDDRFRPSUHVVRUUHVHUYDWyULR / Red de aire fijada al compresor - depósito / 6\VWHPÀ[HGWRWKHFRPSUHVVRUWDQN
&RPWXERÁH[tYHO/ Con tubo flexible / :LWKÁH[LEOHSLSH &RPÁDQJH / Con brida / :LWKÁDQJH &RPMXQWDH[SDQVtYHO/ Con junta expansible / :LWKH[SDQVLRQMRLQW Outros / Otros / Others
7XEXODomRGHVDLGDSDUDUHGHSHUPLWHUHWRUQRGHiJXDSDUDRFRPSUHVVRU / Tubería de salida para la red permite retorno del agua para el compresor / Outlet pipe for the system allows the return of water to the compressor
Sim/Si/Yes 1mR/No/No
Partida direta / Partida Directa / Direct start Y Partida suave / Partida suave / Soft start ,QYHUVRUGHIUHTrQFLD / Inversor de frecuencia / Frequency Inverter Outro / Otro / Other
38
Partida inicial / Partida inicial / Initial Start
5HGHHOpWULFD / Red electrica / Power grid:
'LVWkQFLDFDERDOLPHQWDomR/ Distancia cable-alimentación / Distance of supply cable m
Adequado / Adecuada / Proper Inadequado / Inadecuada / Improper
Possui aterramento / Posee conexion a tierra / Features grounding 6HFomRGRVFDERV / Sección de los cables / Cable section mm²
Sim / Si / Yes 1mR/ No / No Somente neutro / Solamente neutro / Only neuter
5($3(572&HUWLÀFDUTXHWRGDVDVFRQH[}HVHOpWULFDVHPHFkQLFDVHVWmRÀ[DV / REAPRETAR: Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas y mecánicas están fijas /
5(72548(0DNHVXUHDOOHOHFWULFDODQGPHFKDQLFDOÀWWLQJVDUHVHFXUH
%RUQHVSDLQHOHOpWULFR / Bornes del panel eléctrico / Electric panel terminals &DL[DOLJDomRPRWRUSULQFLSDO / Caja conexión motor principal /0DLQPRWRUFRQQHFWLRQER[
Motor ventilador / Motor ventilador / Fan motor %RUQHVLQYHUVRUGHIUHTXrQFLD / Bornes conversor de frecuencia / Frequency inverter terminals
Mangueiras em geral / Mangueras en general / Hoses in general 7DPSDUHVHUYDWyULR / Tapa reservatorio /7DQNOLG
7HQVmRGDUHGHHPRSHUDomR / &RUUHQWHPRWRUHOpWULFRSULQFLSDO / Corriente motor eléctrico principal / Main motor current Corrente motor ventilador /
Tensión de la red en operación / Corriente motor ventilador / Fan motor current:
Voltage of the grid in operation: Horário / Horario / Time: hrs
9HULÀFDUUHOpVREUHFDUJD / Verificar relé sobrecarga / &KHFNRYHUORDGUHOD\: Motor ventilador / 9HULÀFDUFRQH[}HVHOpWULFDV / Verificar conexiones electricas / &KHFNHOHFWULFFRQQHFWLRQV:
Motor ventilador / Fan motor 3DLQHOHOpWULFR / Motor Principal / 0RWRU9HQWLODGRU /
0RWRUHOpWULFRSULQFLSDO/ Motor electrico principal / Main electric motor Panel electrico / Motor principal / Motor ventilador /
A Electric panel Motor main Fan motor
A
3URWHomRQmRXWLOL]DUVLVWHPDGHUHDUPHDXWRPiWLFR / Protección (no utilice sistema de rearme automático) / Protection (do not use automatic reactivation systems) WHPSRPi[LPRGHDOtYLR / Tiempo alivio / Relief time
Temperatura ambiente / Temperatura ambiente / 7HPSHUDWXUDGHRSHUDomR / Temperatura de operación 3UHVVmRGHRSHUDomR / Pressión de operatión / 3UHVVmRGHDOLYLR / Pressión de alivio / Relief pressure:
Ambient temperature: Operating temperature: Operating pressure:
ºC ºC barg barg
'RFXPHQWRVTXHDFRPSDQKDPRSURGXWR / Documentos que acompañan el producto / Documents that come with the product
Manual de instruções / Manual compressor / Compressor manual 3URQWXiULRODXGRYDVRGHSUHVVmR / Prontuario vaso de presión / Pressure vessel record
Manual do motor principal / Manual del motor peincipal / Electric Motor Manual 0DQXDO6RIW6WDUWHU / Manual Llave Soft Starter / Manual Soft Starter
Cliente orientado / Cliente orientado / Customer instructed
Compressor atende a necessidade do usuário / Compresor atiende las necesidades del usuario / Compressor meets user’s requirements:
Sim / Si / Yes 1mR/ No / No 1HFHVVLWDSyVYHQGD / Post-venta / Post sale: Sim / Si / Yes 1mR/ No / No
Em carga / En carga / Load mode Em alivio / En alivio / Unload mode 1mR$OLYLD / No alivia / Won’t relief
)L[DUDLGHQWLÀFDomRGRSURGXWR / Etiqueta de identificación del producto / 3URGXFWLGHQWLÀFDWLRQWDJ )L[DUDLGHQWLÀFDomRGRSURGXWR / Etiqueta de identificación del producto / 3URGXFWLGHQWLÀFDWLRQWDJ
1RWDHVWDÀFKDGHYHUHWRUQDUSDUDDIiEULFD/ Nota: Esta ficha debe retornar a la fábrica / Note: This record must return to the factory.
Proprietário - Responsável / Propietario - Responsable / Owner - Responsible 3RVWR6$&6FKXO] / Asistente Tecnico-Distribuidor Autorizado Schulz / Schulz Authorized Dealer
39