Rel (10316 4 18127) PDF
Rel (10316 4 18127) PDF
Rel (10316 4 18127) PDF
2B201-610EN
REGISTRO DE REVISÃO
REV. DATA MOTIVO /AUTOR PÁGINA Nº PRODUTO
(MM- ALTERADA SER. DO DOC.
AAAA)
INI. 03/2012 Sr.Sato ------ TM-WI2
Nº 2B201-610EN
MANUAL DE OPERAÇÃO
PARA O TOMÓGRAFO COMPUTADORIZADO TOSHIBA
ALEXION ADVANCE EDITION
(TSX-034A)
VOLUME BÁSICO
(2B201-610EN)
IMPORTANTE!
Leia e entenda este manual antes de operar o equipamento.
Após a leitura, mantenha-o em um local de fácil acesso.
Introdução
Marcas comerciais
Microsoft® Windows® XP é uma marca comercial registrada da Microsoft Corporation nos Estados
Unidos e/ou em outros países.
Este manual pode incluir marcas comerciais e marcas comerciais registradas de outras empresas.
IMPORTANTE!
1. Nenhuma parte deste manual pode ser copiada ou reimpressa, por inteiro ou em partes, sem a
prévia autorização escrita.
2. O conteúdo deste manual está sujeito à alteração sem aviso prévio e sem responsabilidade legal.
3. O conteúdo deste manual está correto, ao amparo de nosso melhor conhecimento.
Queira nos informar sobre qualquer ambiguidade, descrição incorreta, informação faltante, etc.
Nº 2B201-610EN
Como utilizar,
eficazmente, este
manual
3
Nº 2B201-610EN
(1) NOTA
Índice
7.6.1 Especificações para conexão com um gerador de imagem ..........Erro! Indicador não definido.
7.6.2 Filmagem .....................................................................................Erro! Indicador não definido.
7.6.3 Fluxograma da operação de filmagem .........................................Erro! Indicador não definido.
7.7 eXam Plan (pré-configuração e seleção) ................. Erro! Indicador não definido.
7.7.1 Descrição .....................................................................................Erro! Indicador não definido.
7.7.2 Procedimentos de inicialização....................................................Erro! Indicador não definido.
7.7.3 Precauções antes da operação ......................................................Erro! Indicador não definido.
7.7.4 Condições permissíveis de realização do exame por imagem .....Erro! Indicador não definido.
7.7.5 Tempo contínuo de exame ...........................................................Erro! Indicador não definido.
7.8 Processamento de dados .......................................... Erro! Indicador não definido.
7.8.1 Armazenamento de dados no DVD-RAM ...................................Erro! Indicador não definido.
7.8.2 Armazenando dados no DICOM Media (criação de um novo DICOM Media] .Erro! Indicador
não definido.
7.8.3 Proteção de dados (proteção de arquivo) .....................................Erro! Indicador não definido.
7.8.4 Exclusão de dados do disco rígido...............................................Erro! Indicador não definido.
7.9 Exibição de dose de exposição ................................ Erro! Indicador não definido.
7.9.1 Volume CTDIw (CTDIvol) e Produto de duração de dose (DLP) .Erro! Indicador não definido.
7.9.2 Exibindo a proporção de utilização do raio-X (eficiência da direção Z) .... Erro! Indicador não
definido.
7.9.3 Exibição de informação de dose ..................................................Erro! Indicador não definido.
7.9.4 Exibição de dose para cada linha de informação detalhada de um eXam Plan ..Erro! Indicador
não definido.
7.9.5 Exibição de dose quando o valor mA varia em um exame único Erro! Indicador não definido.
7.9.6 Exibição de resumo de dose de exposição ...................................Erro! Indicador não definido.
7.10 Protocolos recomendados de exame por imagem para estudos de perfusão
cerebral por TC.............................................................. Erro! Indicador não definido.
7.10.1 Condições recomendadas para o exame por imagem ................Erro! Indicador não definido.
7.10.2 Condições de exame dinâmico do “Protocolo CBP 1” ..............Erro! Indicador não definido.
7.10.3 Condições de exame intermitente do “Protocolo CBP 2”..........Erro! Indicador não definido.
8. Verificação de manutenção ........ Erro! Indicador não definido.
8.1 Verificações diárias ................................................. Erro! Indicador não definido.
8.2 Inspeção periódica ................................................... Erro! Indicador não definido.
8.2.1 Verificações de manutenção a serem realizadas pelos clientes ...Erro! Indicador não definido.
8.2.2 Verificações de manutenção a serem realizadas pela equipe de assistência técnica ............ Erro!
Indicador não definido.
8.3 Peças de substituição periódica e peças de desgaste ............... Erro! Indicador não
definido.
8.4 Manutenção durante o armazenamento e descarte .. Erro! Indicador não definido.
8.5 Planilha de verificação de inspeção diária/periódica .............. Erro! Indicador não
definido.
9. Especificações e desempenho do sistema . Erro! Indicador não
definido.
9.1 Especificações do sistema ....................................... Erro! Indicador não definido.
9.1.1 Instalações de energia elétrica .....................................................Erro! Indicador não definido.
9.1.2 Condições de operação ................................................................Erro! Indicador não definido.
9.1.3 Condições de armazenamento e transporte ..................................Erro! Indicador não definido.
9.1.4 Dimensões externas e massa........................................................Erro! Indicador não definido.
9.1.5 Classificação ................................................................................Erro! Indicador não definido.
9.1.6 Especificações principais relativas à geração de raio-X ..............Erro! Indicador não definido.
9.1.7 Normas aplicáveis .......................................................................Erro! Indicador não definido.
9.2 Configuração do sistema ......................................... Erro! Indicador não definido.
9.2.1 Configuração padrão ...................................................................Erro! Indicador não definido.
9.2.2 Dispositivo conectável .................................................................Erro! Indicador não definido.
Índice
9
Nº 2B201-610EN
9.3 Informações relativas à segurança do raio-X .......... Erro! Indicador não definido.
9.4 Documentos relativos à compatibilidade eletromagnética ...... Erro! Indicador não
definido.
10. Propriedade intelectual ............ Erro! Indicador não definido.
Guia de consulta rápida.................. Erro! Indicador não definido.
A.1 Área de informação do exame ................................ Erro! Indicador não definido.
A.2 eXam Plan .............................................................. Erro! Indicador não definido.
A.3 Janela de planejamento do exame .......................... Erro! Indicador não definido.
A.4 Área de exibição de imagem .................................. Erro! Indicador não definido.
A.5 Caixas de comando ................................................. Erro! Indicador não definido.
A.6 Menu de opções de utilitários................................. Erro! Indicador não definido.
A.7 Janela interativa ...................................................... Erro! Indicador não definido.
A.8 Teclado ................................................................... Erro! Indicador não definido.
A.9 Mouse ..................................................................... Erro! Indicador não definido.
A.10 Monitor ................................................................. Erro! Indicador não definido.
A.11 NAVI BOX ....................................................................... Erro! Indicador não definido.
A.12 Lista de funções do painel operacional ............................. Erro! Indicador não definido.
Índice
10
Nº 2B201-610EN
1
Sobre este sistema
Índice Esta seção descreve as aplicações, recursos e condições
operacionais deste sistema.
Com o uso dos referidos conjuntos de dados, o computador realiza os cálculos para
reconstruir as imagens transaxiais com base nos coeficientes de absorção de raio-X
no corpo do paciente. As referidas imagens reconstruídas são, em seguida, exibidas
no monitor de exibição de imagens. Ademais, o sistema também suporta vários
tipos de processamento de imagem dos dados de imagens reconstruídas, como uma
ampliação parcial da imagem e o cálculo de valores médios, valores de desvio
padrão, etc. dos coeficientes de absorção de raio-X dentro da região de interesse.
Ademais, este sistema suporta o exame por imagem em múltiplas fatias (multislice)
e o exame helicoidal, permitindo a rápida aquisição de informações tridimensionais
do paciente.
Gantry (unidade
principal do explorador)
Seção de operação
Paciente
Unidade de
processamento/co Unidade de
ntrole armazenamento
Unidade
Mesa do paciente de exibição
(cabeceira da mesa)
Detector de raios-X
1.3 Recursos
Os recursos deste sistema estão descritos a seguir.
Sure Exposure 3D: Sure Exposure 3D é uma função que otimiza a dose de
raio-X de acordo com a região a ser examinada. Por exemplo, quando o
tórax e o abdome são examinados em um único exame, a Sure Exposure 3D
varia continuamente a dose de raio-X, durante o exame por imagem, para
otimizar a dose de raio-X, de acordo com a região a ser examinada.
Uma vez que o exame por imagem é realizado com a dose ideal, para o
nível desejado de qualidade de imagem em cada região, a dose total de
exposição do paciente é reduzida.
3. Não permita que o sistema seja exposto a líquidos como água, urina,
produtos químicos ou detergentes. Caso contrário, poderá ocorrer falha ou
curto-circuito, possivelmente provocando lesão pessoal ou choque elétrico.
* Se um líquido penetrar no sistema, desligue imediatamente o fornecimento
de energia elétrica ao sistema e seque-o completamente. Em seguida, entre
em contato com o representante da Toshiba.
(A bolsa para coleta de urina deve ser colocada no tampo da mesa para
evitar que fique presa no tubo.)
Outras recomendações:
Uma vez que este sistema emprega raios-X, foram tomadas medidas de proteção
contra a exposição ao raio-X, em todas as etapas do desenho. Entretanto, não é
possível atingir uma proteção absoluta.
Portanto, o operador sempre deve ter cuidado para evitar a exposição aos raios-X ao
operar o sistema.
18
Nº 2B201-610EN
2
Informações gerais
Índice de segurança
19
Nº 2B201-610EN
SÍMBOLO NOME
Tensão perigosa IEC 60417-5036
Parada de emergência IEC 60417-5638
IEC 60601-1 Atenção, consulte os documentos
Sinal de segurança respectivos
Este não é um sistema à prova de fogo. Portanto, não utilize materiais inflamáveis
PERIGO ou gases explosivos próximos ao sistema. Se materiais inflamáveis ou gases
explosivos penetrarem no sistema, poderá ocorrer um incêndio ou explosão.
ao operar o sistema”).
* Uma vez que a região desejada pode ser extraída com o uso do
aplicativo 3D, poderá ser gerada uma imagem 3D que difere dos
dados da imagem real.
* O tempo de pausa para o exame S&V pode ser mais longo que o
valor configurado, conforme as condições do exame, tais como
tempo do exame e processamento de correção de reconstrução ou
tarefas em segundo plano, como processamento de transferência de
imagem.
visualização.
diagnóstico incorreto.
41. Não altere o nome do arquivo de saída, uma vez que isso poderá
resultar na identificação incorreta de dados. (Não copie o arquivo
AVI de saída a partir de DICOM Media para outra mídia ou
HDD.)
ATENÇÃO 1. Não coloque nada em frente à porta de ventilação de entrada de ar, na parte
frontal do terminal. Ademais, não posicione o terminal de modo que a porta de
ventilação de entrada de ar esteja de frente para uma parede. Poderá ocorrer
falha do sistema.
2. Observe as informações a seguir para evitar a operação incorreta, falha ou
dano ao sistema.
*Certifique-se de não realizar outras operações durante a inicialização ou
durante a aquisição de dados de calibração.
*Mantenha objetos alheios como clipes ou grampos longe do sistema.
*Os interruptores de fita e o interruptor de esteira de cúpula traseira devem ser
manualmente verificados. Não utilize um objeto sólido ou pontiagudo.
*Quando a mesa do paciente não for utilizada por 30 minutos ou mais ou
quando o botão liga/desliga estiver desligado, recolha o tampo da mesa do
gantry.
*Não permita que o leito do paciente com rodízios ou a maca acionem o
interruptor no pedal (opcional).
*Tenha cuidado para não acionar o interruptor no pedal (opcional) de modo
inadvertido, quando o paciente entra ou sai da mesa.
*Não toque o disjuntor do gantry ou o disjuntor do raio-X.
CUIDADO
Ao inclinar o gantry,
não coloque os pés
nesta tampa. Seu pé
pode ficar preso,
causando lesão pessoal.
ATENÇÃO
Não permita que o
paciente segure a borda
do tampo da mesa. Os
dedos podem ficar
presos.
ATENÇÃO
Não aplique força nesta
tampa. A tampa pode
ser danificada.
ATENÇÃO
Não coloque as mãos
nesta tampa. Elas
podem ficar presas.
ATENÇÃO
Não coloque as mãos ou os
dedos nos espaços nesta
tampa. Quando o tampo da
mesa desliza, as mãos ou os
dedos podem ficar presos,
causando lesão pessoal.
CUIDADO
Não segure a borda
superior da tampa. Quando
o tampo da mesa desliza, as
mãos ou os dedos podem
ficar presos, causando lesão
pessoal.
ATENÇÃO
Não permita que o tampo da mesa seja submetido a um
força de mais de 2 kN (205 kgf). Uma força excessiva
pode danificar o tampo da mesa, causando lesão ao
paciente ou ao operador.
ATENÇÃO
A seção de inserção do prendedor do paciente deve ser
completamente inserida na seção de acoplamento do
prendedor do tampo da mesa.
Caso contrário, o prendedor do paciente poderá soltar e o
paciente poderá cair da mesa.
Acessório
CUIDADO
Pino Pino Ao montar um acessório, confirme se o pino de retenção está
completamente encaixado e se o acessório está firmemente montado.
Se o acessório não está firmemente montado, ele pode soltar-se,
possivelmente causando lesão pessoal.
Tampo da mesa
Esta etiqueta alerta o usuário a não aplicar uma força que exceda 196 N (20
kgf), quando o apoio dos pés é utilizado.
(Consulte a subseção 4.5 “Acessórios”.)
CUIDADO
CUIDADO
3
Informações gerais
sobre o uso e a
manutenção
46
Nº 2B201-610EN
3. Este equipamento não deverá ser utilizado por pessoas que não sejam
completamente capacitadas ou que não sejam da equipe médica autorizada.
10. Este manual contém advertências relativas aos riscos potenciais previstos. Esteja
sempre atento a riscos distintos daqueles ora indicados.
11. A TOSHIBA não será responsabilizada pela perda ou dano resultante de negligência
ou por ignorar as precauções e instruções operacionais contidas neste manual de
operação.
16. Este equipamento deverá ser conectado a uma rede somente se forem estabelecidas
para a referida rede as medidas de segurança contra a infecção por malware
(software malicioso, como um vírus ou worm de computador, que danifica os
computadores).
17. Este equipamento deverá ser conectado a uma rede em um ambiente especificado
pela TOSHIBA. Consulte o representante da TOSHIBA para detalhes.
19. Não utilize os dados impressos em uma impressora colorida para diagnóstico.
4
Índice Nomes e funções das
peças do sistema
Esta seção descreve a configuração padrão do sistema,
bem como os nomes e funções de seus opcionais.
50
Nº 2B201-610EN
Mesa do paciente
Alto-falante
Interruptor no pedal
(opcional)
Monitor Microfone
Alto-falante
Teclado
NAVI BOX
Terminal
Visão geral do sistema
4.2 Gantry
Os nomes das peças do gantry são descritos a seguir.
direção (mais)+
Inclinação do gantry
Microfone
Abertura de direção (menos) –
ventilação
Guias do paciente, lâmpadas de indicação de
exposição ao raio-X
Interruptores de faixa
Vista frontal
Microfone
Vista traseira
(1) Há painéis operacionais auxiliares nas laterais esquerda e direita, na parte frontal
do gantry.
Interruptor auto-set
Interruptor auto-home
O gantry pode ser inclinado até 30º° para frente ou para trás, a partir da posição
vertical.
Inclinação do gantry
na direção +
Inclinação do gantry
na direção –
Inclinação do gantry
• Mecanismo de interrupção
A inclinação do gantry que utiliza o interruptor pode ser desabilitada para
evitar a interferência entre o gantry e a mesa do paciente (função do
interruptor).
Clique na área “Gantry/Couch position display” [Exibir posição do gantry/da mesa] na Caixa
de comando ou pressione a tecla [F1] no teclado. Em seguida, selecione [Gantry tilt] [Inclinação do
gantry], na janela exibida, para o controle do gantry.
Agora, é possível inserir o ângulo de inclinação do gantry.
de +15º° ou -15º°. Se o gantry deve ser ainda mais inclinado, pressione novamente a tecla de
movimentação (gantry/mesa). Sempre que a tecla for pressionada, o gantry será adicionalmente inclinado
em direção à posição-alvo, em intervalos de 3,5º°.
• Posição atual
É exibida a posição atual do gantry. O valor ora exibido é o mesmo ângulo de inclinação do
gantry exibido no painel operacional do gantry.
• Posição-alvo
Quando um valor é inserido nesta coluna, o gantry é inclinado até atingir a posição inserida (até
que o indicador de ângulo de inclinação do gantry exiba o valor inserido).
Se for inserido um valor de 15,0 graus na coluna [Posição-alvo], quando a posição do gantry
atingir 10,0 graus, o gantry estará inclinado a partir da posição atual em 5,0 graus, na direção + e
o indicador de posição do gantry exibirá 15,0 graus.
• Alteração de posição
Quando um valor é inserido nesta coluna, o gantry é inclinado a partir da posição atual por meio
do valor inserido (graus).
Se for inserido um valor de 5,0 graus na coluna [Alterar posição], quando o indicador de posição
do gantry exibir 10,0 graus, o gantry estará inclinado em 5,0 graus, na direção + e o indicador de
posição do gantry exibirá 15,0 graus.
Centro de reconstrução
Centro do exame
4.2.3 Projetor
Projetores internos
Projetores
Especificações do laser
IEC 60825-1 classe II
Onda contínua (CW)
Comprimento de onda: laser semicondutor de 635 nm
Emissão: menos de 1 mW
Divergência do feixe: menos de 1,5 mrad
RADIAÇÃO DO LASER
Lateral da mesa
As duas lâmpadas são fornecidas na parte superior frontal e na parte superior à esquerda da
parta traseira do gantry.
Guia do paciente
Guia do paciente
Guia do paciente
ADVERTÊNCIA Não permita que o sistema (incluindo os acessórios) seja submetido a uma
carga que exceda sua capacidade. O sistema (ou acessório) pode ser
danificado. (A capacidade de carga do tampo da mesa é de 2 kN (205 kgf)).
Para dentro
Para fora
Para cima
Interruptor no pedal
(opcional)
Para baixo
Mesa do paciente
NOTA A bolsa para coleta de urina deve ser colocada no tampo da mesa. Para tanto,
seja cuidadoso para não deixar que a mangueira fique presa.
A movimentação vertical (PARA CIMA/PARA BAIXO) da mesa é realizada com o uso do painel
operacional do gantry, pela janela interativa no console ou pelo interruptor no pedal (opcional).
A altura do tampo da mesa (A: distância entre o piso e a superfície superior do tampo da mesa) é ajustável
dentro da faixa de variação de, aproximadamente, 312 mm a aproximadamente 900 mm.
PARA CIMA
PARA BAIXO
*Posição AUTO STOP: altura a partir do piso até o tampo superior da mesa do paciente (a): 458 mm
(valor de exibição no painel operacional: -364 mm)
Observe que é possível configurar a posição AUTO STOP em uma altura de 458 mm ou em qualquer
altura acima deste valor (em intervalos de 1 mm).
• Mecanismo de interrupção
Observe que a movimentação vertical da mesa pode ser interrompida,
conforme a altura da mesa, a inclinação do gantry ou a posição de
movimentação horizontal da mesa para evitar a interferência entre o gantry e a
mesa do paciente (função do interruptor). Neste caso, o valor indicando a altura
atual da mesa pisca.
• Posição atual
É exibida a posição vertical atual da mesa. O valor ora exibido é o
mesmo da posição vertical da mesa exibido no painel operacional do
gantry.
• Alteração de posição
Selecione para cima/para baixo para a movimentação vertical da mesa.
<CBTB-024A>
Distância máxima de movimentação: 2.190 mm, velocidade de
movimentação: 130 mm
<Para CBTB-024B>
Distância máxima de movimentação: 1.890 mm, velocidade de
movimentação: 130 mm
Distância máxima de movimentação: 1.760 mm, velocidade de
movimentação: 130 mm
Distância máxima de movimentação: 1.560 mm, velocidade de
movimentação: 130 mm
Distância máxima de movimentação: 1.360 mm, velocidade de
movimentação: 130 mm
NOTA NOTA
Função de ajuste exato de posicionamento do tampo da mesa
Esta função é utilizada para ajustes exatos ao posicionar a mesa do paciente.
• O tampo da mesa se movimenta 0,5 mm, na direção PARA DENTRO,
sempre que o interruptor de deslizamento PARA DENTRO é
momentaneamente pressionado. <1>
• O tampo da mesa se movimenta 0,5 mm, na direção PARA FORA, sempre
que o interruptor de deslizamento PARA FORA é momentaneamente
pressionado. <3>
Quando o interruptor FREE está ligado, tenha cuidado para evitar a interferência entre
o gantry e o tampo da mesa, ao movimentar manualmente o tampo da mesa, uma vez
que a função de interrupção está desabilitada.
• Mecanismo de interrupção
Se a altura da mesa estiver muito baixa, a movimentação do tampo da mesa, na
direção PARA DENTRO, estará desabilitada, para evitar a interferência com o gantry
(função de interrupção). Quando a movimentação é interrompida, o valor indicando a
posição do tampo da mesa pisca (exceto no modo FREE).
Movimentação horizontal do tampo da mesa por meio da operação a partir da janela interativa
• Posição atual
É exibida a posição atual do tampo da mesa. O valor ora exibido é a mesma
posição do tampo da mesa exibido no painel operacional do gantry.
• Posição-alvo
Quando um valor é inserido nesta coluna, o tampo da mesa é movimentado até o
valor no indicador de posição do tampo da mesa atingir o valor inserido.
Se for inserido um valor de 250 mm na coluna [Target Position] [Posição-alvo],
quando o indicador de posição do tampo da mesa exibir 200 mm, o tampo da mesa
será movimentado em 50 mm em direção ao gantry, a partir da posição atual, bem
como o indicador de posição do tampo da mesa exibirá 250 mm.
• Alteração de posição
Quando um valor é inserido nesta coluna, o tampo da mesa é movimentado por
meio do valor inserido, a partir da posição atual.
Se for inserido um valor de 50 mm, na coluna [Position change] [Alteração de
posição] quando o indicador de posição do tampo da mesa exibir 200 mm, o tampo
da mesa será movimentado por 50 mm em direção ao gantry, a partir da posição
atual e o indicador de posição do tampo da mesa exibirá 250 mm.
• 0 Apagar
Quando este botão é clicado, o valor exibido no indicador de posição do tampo da
mesa será efetuado o reset para 0 (mm).
(1) Abra a tampa, na parte PARA FORA da mesa do paciente, pressionado o ponto
próximo (ao redor do centro da tampa) indicado pela seta A, na figura abaixo.
(2) Em seguida, incline a alavanca para liberar, na direção da seta B, na figura. Agora,
o tampo da mesa pode ser manualmente movimentado. (Não é necessário manter a
alavanca pressionada.)
NOTA A alavanca para liberar e a tampa devem ser reposicionadas antes de restaurar o
sistema ao estado normal de operação.
Tampa
(2) As quatro combinações de movimento a seguir podem ser realizadas por meio
da operação do interruptor no pedal.
<Auto-set/auto-home>
Auto-set: ou
Auto-home: ou
• O pedal deve estar totalmente pressionado (até que não seja possível pressioná-
lo ainda mais).
• A mesa do paciente é continuamente elevada/abaixada ou auto-set/auto-home,
enquanto o respectivo interruptor permanece pressionado.
• Se outros interruptores forem simultaneamente pressionados, a operação é
interrompida.
Aproximadamente 458
mm (configuração
padrão)
Interruptor auto-home
Posição inicial
<Posição inicial>
*1: Esta função não é atribuída ao interruptor no pedal como configuração padrão.
Para atribuir a função do interruptor auto-set ao interruptor no pedal, entre em
contato com seu representante de assistência técnica da Toshiba.
*2: “Limite PARA DENTRO” é a posição de limite de percurso da parte superior
da mesa, na direção PARA DENTRO.
Interruptor auto-set
Posição auto-set
<Posição auto-set>
Movimentação vertical da mesa: ALTURA 1 até o LIMITE SUPERIOR
(A posição de limite PARA CIMA é a posição do tampo da mesa especificada pelo usuário, na qual a
movimentação PARA DENTRO do tampo da mesa é permissível. É possível selecionar uma das três
posições dentro da faixa de variação de 766 mm a 941 mm [altura a partir do chão]).
4.5 Acessórios
Para os procedimentos operacionais para os acessórios da mesa do paciente,
consulte a seção 7.
O acessório poderá cair, o que poderá fazer com que seus dedos fiquem
presos, resultando em lesão pessoal.
Carregue-o com as
duas mãos para
garantir a segurança.
Lista de acessórios
Nome Quantid Nome Quantida
ade de
(1) Esteira da mesa 1 (8) Esteira de cunha 1
(3) Prendedor do paciente (a) da faixa corporal (tipo longo com uma largura de 4 (10) Prendedor (b) 1
200 mm)
(4) Prendedor do paciente (b) da faixa corporal (tipo curto com uma largura de 4 (11) Adaptador 1
200 mm)
(5) Prendedor do paciente (c) da faixa corporal (300 mm) 2 (12) Suporte do espectro 1
Nome Materiais
(1) Esteira da mesa Película de cloroetileno
(2) Prendedor de tampo de mesa da faixa corporal Poliamida
(3) Prendedor (a) do paciente da faixa corporal Poliamida
(4) Prendedor (b) do paciente da faixa corporal Poliamida
(5) Prendedor (c) do paciente da faixa corporal Poliamida
(6) Apoio de cabeça Plástico reforçado por fibra de carbono
(7) Esteira de cabeça Espuma de polietileno
(8) Esteira de cunha Espuma de polietileno
(9) Prendedor (a) Poliéster
(10) Prendedor (b) Poliéster
Botões de parada de
emergência
(vermelhos)
+175 mm
-413 mm
PARA FORA 1
• Com a exibição de altura da parte superior da mesa, um valor atualmente exibido pode diferir até
10 mm a partir do valor descrito, na tabela acima.
• O movimento PARA FORA, orientado a partir do terminal, diminui e para em um local onde o
apoio de cabeça não interfere na mesa do paciente.
• O movimento PARA DENTRO, orientado a partir do terminal, diminui antes da posição
LIMITE PARA DENTRO e, em seguida, para. Em alguns casos, a parte superior da mesa não
atinge a posição de LIMITE PARA DENTRO.
• Quando um LED no interruptor de botão, em um painel operacional, está aceso, indica que o
interruptor está habilitado. Quando o LED está desligado, indica que o interruptor está
desabilitado. Isso se aplica a todos os interruptores, em cada painel operacional.
• Se o interruptor de uma função de movimento que está desabilitado é mantido pressionado, o
LED indicativo da respectiva posição pisca.
Mesa do paciente
Gantry
5
Índice Verificações de pré-
operação e
verificações de pós-
operação
Esta seção descreve as verificações de pré-operação
antes do uso do sistema e as verificações de pós-
operação, bem como os procedimentos de limpeza e
desinfecção depois do uso do sistema.
87
Nº 2B201-610EN
(Gantry)
Painel operacional
Interruptor traseiro de Interruptor de fita
esteira de cúpula da parte dianteira
Mesa do Paciente
Gantry
Interruptor de inclinação +
Interruptor de inclinação –
Interruptor de mesa PARA CIMA
Espectro TOS
Suporte de espectro
Adaptador
Espectro TOS
c) Verificação da imagem
Confirme se nenhum artefato circular aparece na imagem adquirida pela realização
do exame com o espectro TOS.
ATENÇÃO Observe os itens a seguir para evitar a operação incorreta, falha ou dano ao
sistema.
*Certifique-se de não realizar operações que não sejam pertinentes à
inicialização e à aquisição de dados de calibração.
Janela de calibração
<1> Selecione [Air Calib] [Calib. do Ar] para o tipo de dados de calibração.
NOTA 1. Quando [Air Calib] for selecionado para o tipo de dados de calibração,
será exibido o botão de seleção [Scano]. Para adquirir dados de calibração
para escanoscopia, selecione o botão.
2. Os dados de calibração que podem ser adquiridos são somente os dados
selecionados quando é clicado o botão [All] [Tudo]. Note que um
escanograma pode ser adquirido sem a exibição de data.
3. Para adquirir mais de um conjunto de dados de calibração (calibração do
ar), selecione as condições de aquisição em uma vez. As condições comuns
podem ser selecionadas, reduzindo o tempo de aquisição.
4. Se algo for colocado no campo de exame, os dados de calibração do ar
podem não ser corretamente adquiridos.
(2) Outros
Anel de Mylar
5.3.1 Limpeza
5.3.2 Desinfecção
6
Índice Procedimentos para
ligar/desligar
Esta seção descreve o procedimento para iniciar
(procedimento de ligar) o sistema, o procedimento de
inicialização do tubo de raio-X e o procedimento para
desligar (desligar no botão) o sistema.
100
Nº 2B201-610EN
NOTA Para garantir a operação estável do sistema, recomenda-se que o sistema seja
reinicializado uma vez por dia.
Botão ligar
NAVI BOX
Logon/Logoff
Pule esta seção caso o modo de exibição da tela de logon esteja configurado
para desligado (sem exibição), uma vez que uma tela interativa, como uma
tela para operação para realização de exame por imagem, é exibida depois
que a alimentação do sistema é ligada.
Tela de logon
1) Logon
• Uso de rotina
Clique no botão [LOGON] e, em seguida, insira a ID de usuário e a
senha.
• Uso de emergência
Clique no botão [EMERGENCY] [EMERGÊNCIA]. A tela de operação
será exibida sem a inserção de uma senha.
2) Logoff
Menu de logoff
NOTA Não coloque nenhum objeto no campo de realização do exame por imagem,
ao realizar a inicialização. Os dados de calibração do ar podem não ser
corretamente adquiridos.
A inicialização é concluída.
Movimente o cursor do mouse (x) para o item a ser executado. Será iniciada a
função de reset.
7
Índice Exame de TC
Esta seção descreve os procedimentos para realizar o
exame por imagem, exibição da imagem e
processamento de dados usando o sistema.
114
Nº 2B201-610EN
Exame por TC
115
Nº 2B201-610EN
Início
Filmagem
Fim
Exame por TC
116
Nº 2B201-610EN
Exame por TC
117
Nº 2B201-610EN
Itens de inserção
obrigatória
Exame por TC
118
Nº 2B201-610EN
Exame por TC
119
Nº 2B201-610EN
Seleção individual:
Clique nos conjuntos desejados de informações de consulta do paciente, um por um,
enquanto mantém pressionada a tecla [Ctrl] no teclado. Cada vez que o botão do
mouse for clicado, o conjunto de informação clicado será um conjunto adicional
selecionado.
palavra-chave.
Exame por TC
121
Nº 2B201-610EN
Exame por TC
122
Nº 2B201-610EN
3. Não olhe diretamente para a emissão contínua de laser, pois isso pode
provocar lesão ocular. Ao configurar a linha OM, oriente o paciente a
fechar os olhos.
Exame por TC
123
Nº 2B201-610EN
* Tenha cuidado para não permitir que o interruptor no pedal (opcional) seja
pressionado de modo inadvertido, ao paciente entrar ou sair da mesa.
* Não permita que o paciente entre em contato com as peças salientes dos
acessórios da mesa.
O paciente poderá ser lesionado.
Exame por TC
124
Nº 2B201-610EN
Imobilize o paciente
Se o paciente tem um cabelo comprido, que pode estender-se além das bordas
da mesa, oriente o paciente a prender o cabelo para evitar que este fique preso.
Camisola hospitalar
Exame por TC
125
Nº 2B201-610EN
Faixa corporal
Faixa corporal
Suporte de braços
para cima (opcional)
Prendedor (a)
Prendedor (b)
Exame por TC
126
Nº 2B201-610EN
Parte superior
da mesa
Exame por TC
127
Nº 2B201-610EN
Ganchos
Presilhas
Paciente Prendedor do paciente
Esteira da mesa
Tampo da mesa
Faixa corporal
Exame por TC
128
Nº 2B201-610EN
Prendedor do tampo da
mesa
Alinhe estas
extremidades ao
montar/retirar os Tampo da mesa
prendedores
As coberturas são fornecidas para as extremidades dos trilhos da faixa corporal. Depois
de instalados os trilhos da faixa corporal, no tampo da mesa, aplique as coberturas de
modo que as extremidades dos trilhos da faixa corporal sejam cobertas, conforme
mostrado na figura abaixo e, em seguida, fixe as coberturas utilizando os prendedores
de velcro do tampo da mesa (tipo presilha) para fixar a esteira corporal.
Exame por TC
129
Nº 2B201-610EN
Para o exame cerebral, utilize as faixas de imobilização da cabeça para imobilizar a cabeça do paciente.
• A capacidade de carga do apoio de cabeça é de 147 N (15 kgf).
• Quando o apoio de cabeça for utilizado, tenha cuidado para não golpear o ombro e o pescoço do
paciente contra o apoio de cabeça. Caso contrário, o paciente poderá movimentar-se durante o exame
devido ao desconforto, o que pode resultar em artefatos na imagem.
1. Insira completamente o apoio de cabeça no dispositivo de suporte do paciente, montando a seção do tampo
da mesa.
Exame por TC
130
Nº 2B201-610EN
Esteira de cunha
Apoio de cabeça
Esteira lateral
Prendedor (a)
Prendedor (b)
Cabeça
Apoio de cabeça
Imobilizando a cabeça
Exame por TC
131
Nº 2B201-610EN
* O suporte de braço para baixo deve ser montado ou retirado depois que o
paciente é posicionado na parte superior da mesa.
Esteira da mesa
Suporte de braço para baixo
Paciente
*O suporte de braço para cima destina-se ao uso somente com o tampo da mesa
R, com uma depressão na respectiva superfície superior. Não utilize este
produto em um tampo plano de mesa.
*Ao utilizar o suporte de braço para cima, oriente o paciente com óculos a
retirá-los.
Exame por TC
132
Nº 2B201-610EN
1. Monte o suporte de braço para cima para o apoio de cabeça ou para a parte
superior da mesa. Quando o suporte de braço para cima estiver montado na
parte superior da mesa, ele deve ser posicionado no centro (na direção da
esquerda para a direita).
3. O suporte de braço para cima está desenhado para permitir que uma
pequena bacia para êmese seja posicionada, no caso de o paciente
apresentar náusea.
Quando montado o tampo da mesa para o Quando montado o tampo da mesa para o exame FF
exame HF (cabeça primeiro: quando a (pés primeiro: quando os pés do paciente estão mais
cabeça do paciente está mais próxima ao próximos ao gantry)
gantry)
Exame por TC
133
Nº 2B201-610EN
O apoio para os pés pode ser utilizado somente quando o paciente é introduzido no
gantry, a partir da extremidade dos pés.
Quando o apoio para os pés é utilizado, a faixa de variação permissível do exame (da
borda do apoio para os pés) difere conforme o tipo de mesa, da seguinte forma:
Tampo da mesa
Mesa do paciente
Apoio para os pés
Exame por TC
134
Nº 2B201-610EN
4. Posicione a esteira do apoio para os pés (opcional), de modo que esta fique
alinhada à borda e ao prendedor do apoio para os pés.
Em particular, ela é útil para pacientes que não conseguem estender os joelhos.
Esteira triangular
Exame por TC
135
Nº 2B201-610EN
Tipos de espectros
1. Espectro (L)
Espectro de água com um diâmetro de 400 mm (L).
2. Espectro (M)
Espectro de água com um diâmetro de 320 mm (M).
4. Espectro (S/SS)
Espectro que consiste de dois espectros, empilhados, com um diâmetro de 240
mm (S) e um diâmetro de 180 mm (SS).
5. Espectro (TOS)
Espectro TOS com um diâmetro de 320 mm (M).
Exame por TC
136
Nº 2B201-610EN
Adptador
Exame por TC
137
Nº 2B201-610EN
Exame por TC
138
Nº 2B201-610EN
*Se o disco rígido do sistema não apresenta espaço livre suficiente para os
dados (imagens) do exame, a realização do exame é impossível.
Conjuntos de
dados para até 2 Conjuntos de dados
rotações para até 2 rotações
Conjuntos de dados para até 2 rotações Conjuntos de dados para até 2 rotações
Exame por TC
139
Nº 2B201-610EN
Exame por TC
140
Nº 2B201-610EN
*Método para identificar imagens geradas a partir dos dados não processados
provenientes de um exame diferente
Exame por TC
141
Nº 2B201-610EN
Imobilizando o paciente
Conforme a região a ser examinada e de acordo com a condição do paciente,
imobilize firmemente a cabeça por meio dos respectivos procedimentos,
descritos na subseção 7.1.2 “Procedimentos para imobilizar o paciente”.
Exame por TC
142
Nº 2B201-610EN
Centro de altura
Linha mediana
Linha OM
Exame por TC
144
Nº 2B201-610EN
❷
Confirme as informações do paciente e as informações do exame.
NOTA Para este eXam Plan (exemplo de realização de exame cerebral), o “exame com
imagem tomográfica” é realizado sem efetuar a “aquisição de imagem de projeção
(escanograma)” e o “planejamento de exame”.
Exame por TC
145
Nº 2B201-610EN
exame .
Exame adicional
Quando o eXam Plan é concluído, a última linha das informações detalhadas, exibida na
“área de exibição das informações do eXam Plan” são copiadas e o sistema entra no
estado de espera de exame adicional.
Para realizar o exame adicional para os dados desejados, também é possível selecionar
clique na tecla .
Exame por TC
146
Nº 2B201-610EN
Finalização do processamento
Exame por TC
147
Nº 2B201-610EN
NOTA Para este eXam Plan (exemplo de realização de exame por imagem do tórax), a
“aquisição de imagem tomográfica” é realizada depois de realizada a “aquisição de
imagem de projeção (escanograma)” e depois de realizado o “planejamento do
exame”.
Imobilizando o paciente
Exame por TC
148
Nº 2B201-610EN
Centro da altura
Linha mediana
Exame por TC
149
Nº 2B201-610EN
Exame por TC
150
Nº 2B201-610EN
Condições do escanoscópio
Aquisição de escanograma
do exame .
Exame por TC
151
Nº 2B201-610EN
Plano do exame
em seguida, clique em .
Se o tampo da mesa for movimentado além de 600 mm, a janela mostrada nesta etapa
é novamente exibida e a movimentação horizontal do tampo da mesa é
interrompida. Depois de garantir a segurança do paciente, clique em [OK]. O tampo da
mesa é movimentado para a primeira posição de exame.
Exame por TC
152
Nº 2B201-610EN
Executando o exame
exame .
Exame adicional
Quando o eXam Plan é concluído, a última linha das informações detalhadas, exibida na
“área de exibição das informações do eXam Plan” é copiada e o sistema entra no estado
de espera de exame adicional.
Para realizar o exame adicional para os dados desejados, também é possível selecionar
os dados clicando no botão [Adicionar Exame].
e clique na tecla .
exame .
Exame por TC
153
Nº 2B201-610EN
Finalização do processamento
Exame por TC
154
Nº 2B201-610EN
Imobilizando o paciente
Exame por TC
155
Nº 2B201-610EN
Centro de altura
Linha
mediana
Exame por TC
156
Nº 2B201-610EN
❷
Confirme as informações do paciente e as informações do exame.
Exame por TC
157
Nº 2B201-610EN
Condições do escanoscópio
Exame por TC
158
Nº 2B201-610EN
Aquisição de escanograma
interrupção do exame .
Plano do exame
Exame por TC
159
Nº 2B201-610EN
❷Alterando a fatia-alvo
Executando o exame
❶Se o tampo da mesa for movimentado além de 600 mm, a janela mostrada nesta
exame .
Finalização do processamento
Exame por TC
161
Nº 2B201-610EN
Exame por TC
162
Nº 2B201-610EN
7.2.4 Mensagem exibida quando a dose estimada excede o valor de alerta de dose
(1) Mensagem exibida quando a dose estimada excede o valor de alerta de dose
Se a dose estimada selecionada para o eXam Plan exceder o valor de alerta de
dose, a seguinte mensagem será exibida ao clicar em [Confirm]. (Para
configurar o valor de alerta de dose, entre em contato com o representante de
assistência técnica da Toshiba. Perceba que o CTDIvoI cumulativo também
poderá ser exibido, em conjunto com o DLP total do paciente.)
Exame por TC
163
Nº 2B201-610EN
Exame por TC
164
Nº 2B201-610EN
• CTDIvoI cumulativo
Primeiramente, os valores de CTDIvoI dos exames anteriormente realizados e
o valor de CTDIvoI do exame atualmente planejado são somados para cada
posição de fatia para o paciente atual (consulte a figura abaixo). Em seguida, o
valor máximo de CTDIvoI cumulativo é excluído, dentro da faixa de variação
do exame, do eXam Plan atualmente executado. Este valor máximo é
mencionado como "Cumulative CTDIvol" “CTDIvoI cumulativo”.
CTDIvoI
CTDIvoI cumulativo
1o exame
2o exame
• DLP total
O DLP total indica o valor total do DLP no qual os valores de DLP, dos
exames anteriormente realizados, e o valor de DLP do exame atualmente
planejado para o paciente atual são adicionados.
Exame por TC
165
Nº 2B201-610EN
Sure
Exposure 3D com a função Dose Reduction Solutions integrada.
Introdução
Sure
Exposure 3D é uma marca comercial da Toshiba para um programa de
controle automático de exposição, aplicável ao uso nos modos helicoidal e
axial. Com base em um nível de referência pré-configurado de qualidade de
imagem, o SureExposure 3D modulará a corrente do tubo nas direções x, y e z,
para o nível mais baixo necessário para atingir a qualidade determinada para a
imagem. Uma vez que os pacientes apresentam todos os tipos de estrutura
corporal e tamanhos, a modulação automática da corrente do tubo elimina o
trabalho de dedução de estabelecer a configuração manual da corrente do tubo,
ajudando a garantir um nível compatível de qualidade de imagem diagnóstica
para uma ampla variedade de pacientes e exames.
Pré-configurações do SureExposure 3D
O software SureExposure 3D contém grupos separados de configurações de
parâmetros para categorias de paciente adulto ou pediátrico. Dentro de cada
grupo de paciente, há configurações programáveis separadas para Cabeça,
Pescoço e regiões do Corpo.
Exame por TC
166
Nº 2B201-610EN
dose, como AIDR são capazes de reduzir o desvio padrão de pixel enquanto é
mantida a resolução espacial e recomenda-se a inclusão na pré-configuração de
Sure
IQ, resultando em uma redução automática de dose para cada exame.
• DP alvo
◊ DP alvo equipara o ruído de imagem (desvio padrão de pixel).
◊ Aumentando o DP alvo resulta em uma redução nos mAs e produz
imagens com um nível de ruído mais alto.
◊ Reduzindo o DP alvo resulta em um aumento nos mAs e produz
imagens com menos ruído.
◊ Internamente, o DP alvo é adaptado à estrutura corporal do paciente.
• Espessura da fatia-alvo
◊ Aumentando a espessura de fatia-alvo resulta em uma redução nos
mAs para manter o nível de DP alvo.
◊ Reduzindo a espessura de fatia-alvo resulta em um aumento nos mAs
para manter o nível de DP alvo.
• Parâmetros de SUREIQ
◊ FC (filtro de convolução): os centros de reconstrução mais nítidos
exigem configurações mais elevadas de mAs para atingir o mesmo DP
alvo.
◊ FC: os centros de reconstrução mais suaves exigem configurações
mais baixas de mAs para atingir o mesmo DP alvo.
◊ QDS: incluindo QDS na pré-configuração de SUREIQ reduzirá a dose
necessária para atingir o DP alvo. (QDS não está disponível
acompanhado por AIDR).
◊ AIDR: incluindo AIDR na pré-configuração de SUREIQ reduzirá a dose
necessária para atingir o DP alvo. (AIDR não está disponível
acompanhado por QDS).
Exame por TC
168
Nº 2B201-610EN
Caso não esteja seguro em relação aos parâmetros AEC, qualidade de imagem
e dose, a AEC não deve ser utilizada.
Exame por TC
169
Nº 2B201-610EN
Exame por TC
170
Nº 2B201-610EN
(1) Inicialização
Selecione na página ou .
Exame por TC
171
Nº 2B201-610EN
Exibição de
confirmação de
imagem <1>
selecionada Selecione a
imagem a ser
exibida.
<2> Clique
Janela de seleção de arquivo
Exame por TC
172
Nº 2B201-610EN
Exame por TC
173
Nº 2B201-610EN
O procedimento para aferir os números de TC, com o uso de uma ROI circular,
é descrito a seguir.
(3) Será exibida uma ROI circular, conforme mostrado na figura abaixo.
• Alteração do tamanho da ROI e movimento da ROI
• Rotação da ROI
Exame por TC
174
Nº 2B201-610EN
(5) Os resultados das aferições são exibidos na parte inferior da janela. (Consulte a
janela mostrada em (3).)
(6) Os resultados das aferições também podem ser exibidos na janela de resultado
do cálculo estatístico, clicando em [Measure] [Medir], conforme descrito na
etapa (1).
NOTA Quando a aferição da distância é realizada, na imagem 3D criada por meio da função salvar
imagem, a aferição da distância é realizada em um plano bidimensional e a profundidade não é
considerada.
Exame por TC
175
Nº 2B201-610EN
Exame por TC
176
Nº 2B201-610EN
(4) O centro das cruzes pode ser movimentado à posição desejada, arrastando-
se a escala.
7.6 Filmagem
Exame por TC
177
Nº 2B201-610EN
7.6.2 Filmagem
Janela de filmagem
NOTA A área contida dentro da moldura branca é registrada no filme. Antes de realizar a
filmagem, certifique-se de confirmar a área a ser filmada.
Exame por TC
178
Nº 2B201-610EN
Início
Selecione a imagem na
janela do seletor de imagem.
Ajuste o nível e a
largura da janela.
Clique no botão [Get Image] [Obter imagem] Selecione mais de uma imagem a partir da janela
ou no botão [Store] [Armazenar] do seletor de imagem.
Deseja cancelar o
SIM
processamento de
armazenamento?
Selecione o quadro a ser
NÃO excluído e clique no botão
[Delete].
Também é possível utilizar a tecla para
cancelar o processamento de armazenamento.
Todas as imagens já
foram armazenadas?
SIM
Clique no botão [Filming] Também é possível utilizar a tecla para impressão.
[Filmagem]
Fim
Exame por TC
179
Nº 2B201-610EN
Início
Fim
Início
Fim
Exame por TC
180
Nº 2B201-610EN
NOTA Alguns geradores de imagem não são compatíveis com a filmagem no modo T. Quando a filmagem no
modo T deve ser utilizada, entre em contato com o representante de assistência técnica da Toshiba para
informações.
Início
SIM
Clique em [Filming].
Fim
Exame por TC
181
Nº 2B201-610EN
7.7.1 Descrição
As condições de exame por imagem, mais frequentemente utilizadas, podem
ser nomes atribuídos e (pré-configuração) registrada. As condições registradas
de exame por imagem são mencionadas como um eXam Plan. Quanto um
eXam Plan está previamente configurado, não é necessário configurar as
condições a cada realização de exame. Portanto, durante o resultado dos
estudos de rotina pode ser melhorado e as condições de exame para o trabalho
de pessoa podem ser registradas.
Um eXam Plan pode ser criado por meio da seleção de um tipo de paciente,
uma região anatômica e um tipo de grupo, proveniente de: paciente (Adulto,
Criança ou Trauma), região anatômica (cabeça, abdome, etc.) e três grupos
(Grupo A, Grupo B e Grupo C) para cada região.
Grupo
eXam
Plan
(até 360
planos)
Exame por TC
182
Nº 2B201-610EN
Exame por TC
183
Nº 2B201-610EN
FOV: para S
Corrente do tubo/ 10 mA 50 mA 100 mA 150 mA 200 mA 250 mA 300 mA
Tensão do tubo/
Tamanho do foco/
Espessura da fatia/
80 kV Foco 0,5, 1, 2, 100 100 100 100 91 67 48
pequeno 3
Foco grande 4, 5 100 100 100 100 100 96 81
100 kV Foco 0,5, 1, 2, 100 100 100 96 67 38 5
pequeno 3 (*1)
Foco grande 0,5, 1, 2, 100 100 100 100 96 77 45
3 (*2), 4,
5
120 kV Foco 0,5, 1, 2, 100 100 100 79 48 - -
pequeno 3 (*3)
Foco grande 0,5, 1, 2, 100 100 100 100 81 45 38
3 (*4), 4,
5
135 kV Foco 0,5, 1, 2, 100 100 100 66 - - -
pequeno 3 (*5)
Foco grande 0,5, 1, 2, 100 100 100 95 69 41 -
3 (*6), 4,
5
(s)
(*1): Foco pequeno em 240 mA ou menos.
(*2): Foco grande em 250 mA ou mais.
(*3): Foco pequeno em 200 mA ou menos.
(*4): Foco grande em 210 mA ou mais.
(*5): Foco pequeno em 170 mA ou menos.
(*6): Foco grande em 180 mA ou mais.
Exame por TC
184
Nº 2B201-610EN
FOV: para M ou L
Corrente do tubo/ 10 mA 50 mA 100 mA 150 mA 200 mA 250 mA 300 mA
Tensão do tubo/
Tamanho do foco/
Espessura da fatia/
80 kV Foco 0,5, 1, 2 100 100 100 100 91 67 48
pequeno
Foco grande 3,4, 5 100 100 100 100 100 96 81
100 kV Foco 0,5, 1, 2 100 100 100 96 67 38 5
pequeno (*1)
Foco grande 0,5, 1, 2 100 100 100 100 96 77 45
(*2), 3, 4,
5
120 kV Foco 0,5, 1, 2 100 100 100 79 48 - -
pequeno (*3)
Foco grande 0,5, 1, 2 100 100 100 100 81 45 38
(*4), 3, 4,
5
135 kV Foco 0,5, 1, 2 100 100 100 66 - - -
pequeno (*5)
Foco grande 0,5, 1, 2 100 100 100 95 69 41 -
(*6), 3, 4,
5
(s)
(*1): Foco pequeno em 240 mA ou menos.
(*2): Foco grande em 250 mA ou mais.
(*3): Foco pequeno em 200 mA ou menos.
(*4): Foco grande em 210 mA ou mais.
(*5): Foco pequeno em 170 mA ou menos.
(*6): Foco grande em 180 mA ou mais.
FOV: para LL
Corrente do tubo/ 10 mA 50 mA 100 mA 150 mA 200 mA 250 mA 300 mA
Tensão do tubo/
Tamanho do foco/
Espessura da fatia/
80 kV Foco grande 0,5, 1, 2, 100 100 100 100 100 96 81
3, 4, 5
100 kV Foco grande 0,5, 1, 2, 100 100 100 100 96 77 45
3, 4, 5
120 kV Foco grande 0,5, 1, 2, 100 100 100 100 81 45 38
3, 4, 5
135 kV Foco grande 0,5, 1, 2, 100 100 100 95 69 41 -
3, 4, 5
(s)
Exame por TC
185
Nº 2B201-610EN
CUIDADO Os dados importantes devem ser manuseados com extremo cuidado para evitar
a exclusão de modo inadvertido.
*Os dados importantes devem ser submetidos à cópia de segurança em uma mídia
externa.
Um DVD-RAM deve ser habilitado. Caso não seja habilitado, não será possível
realizar a gravação/leitura de dados.
NOTA Quando um novo DVD-RAM é utilizado, a formatação (inicialização) deve ser realizada.
Um DVD-RAM não formatado não pode ser habilitado. Entretanto, antes de formatar um
DVD-RAM, confirme se ele não contém arquivos importantes, etc. Quando um DVD-
RAM é formatado, todos os arquivos do disco são excluídos.
Exame por TC
187
Nº 2B201-610EN
• Botão de urgência
Por exemplo, se o DVD-RAM se tornar cheio enquanto vários arquivos são copiados
ao DVD-RAM, pode ser dada continuidade à cópia de arquivos por meio da pré-
configuração dos botões Urgent [Urgente] para ligado, na janela de confirmação
Enable e na janela de confirmação Disable [Desabilitar].
NOTA Enquanto o DVD-RAM está habilitado, o botão [EJECT] [EJETAR], do drive de mídia,
está desabilitado. Para retirar o DVD-RAM, primeiramente desabilite-o, seguindo o
procedimento descrito nesta subseção e, em seguida, pressionando o botão [EJECT].
(c) Será exibida a janela de seleção de arquivo que mostra a lista de dados do DVD-
RAM. Selecione o arquivo desejado.
Exame por TC
188
Nº 2B201-610EN
(c) Será exibida a janela de seleção de arquivo mostrando a lista de dados do disco
rígido. Selecione o arquivo desejado.
NOTA Quando os dados do paciente são copiados, com o botão para “De-identification of
patient data” [Retirada da identificação dos dados do paciente] configurado como
ligado, a ID e o nome do paciente são alterados para o horário inicial do exame, etc.
Exame por TC
189
Nº 2B201-610EN
Para interromper o uso do DVD-RAM atual, este DVD-RAM deve ser desabilitado.
Exame por TC
190
Nº 2B201-610EN
Exame por TC
191
Nº 2B201-610EN
1) Selecione [OK]. (Se for selecionado [Cancel], selecione [OK] na janela exibida
para voltar à janela anterior.)
Exame por TC
192
Nº 2B201-610EN
(a) Pressione o botão de ejeção no drive de mídia, no NAVI BOX, para ejetar a
bandeja.
(b) Quando a bandeja de disco for aberta, coloque o DICOM Media na bandeja com a
face de gravação para baixo. A borda do disco deve ser encaixada na bandeja de disco,
na parte dianteira.
(c) Empurre, suavemente, o disco em direção à parte traseira da bandeja de disco, para
posicionar o disco no encaixe.
Lado do rótulo
Exame por TC
193
Nº 2B201-610EN
(e) Clique em [OK] para copiar as imagens para o VCD. VCD significa CD
Virtual e é onde as imagens que você quer colocar no DICOM Media são
armazenadas temporariamente.
Ao clicar em [Cancel], o processamento não é efetuado.
(f) Repita as etapas (b) a (e) para copiar imagens que queira colocar no
DICOM Media para o VCD.
(g) Quando todas as imagens forem copiadas para o VCD, grave-as no DICOM
Media. Clique na aba [Main], na Caixa de Comando e, em seguida, clique em
[DICOM Media Write] [Gravar DICOM Media].
(h) Será exibida a imagem a seguir. Insira o nome do volume DICOM Media e
clique em [OK].
NOTA 1. Aguarde até que a gravação do DICOM Media seja concluída, antes de
retirar o DICOM Media anteriormente inserido para copiar as imagens ao
VCD.
2. Pode levar mais tempo para gravar um DICOM Media enquanto é
realizado um exame.
3. As imagens copiadas para VCD são excluídas depois de serem gravadas
no DICOM Media. Elas também são excluídas quando a alimentação do
terminal é desligada.
Exame por TC
194
Nº 2B201-610EN
Quando necessário, utilize o comando Protect [Proteger] para proteger os dados contra
a exclusão intencional ou acidental.
<Procedimento operacional>
(a) Clique no ícone do disco rígido, na parte superior da Caixa de Comando. Será exibida
a janela de utilitários do arquivo.
(b) Selecione o arquivo de Study [Estudo] (exame), Series [Série] ou Image [Imagem]
para proteção, realçando-o.
Exame por TC
195
Nº 2B201-610EN
Caso os dados do exame não devam ser imediatamente excluídos, uma vez que o
processamento das imagens, etc., deve ser realizado, recomenda-se que os dados
sejam protegidos.
<Procedimento operacional>
(a) Clique no ícone do disco rígido, na parte superior da Caixa de Comando. Será
exibida a janela de utilitários do arquivo.
(b) Selecione o arquivo de Study [Estudo] (exame), Series [Série] ou Image [Imagem] a
ser excluído, realçando-o.
Exame por TC
196
Nº 2B201-610EN
Exame por TC
197
Nº 2B201-610EN
NOTA Para comutar a configuração do software entre IEC 60601-2-44:2009 e IEC 60601-
2-44:2002, entre em contato com o representante de assistência técnica da Toshiba.
Exame por TC
198
Nº 2B201-610EN
Exame por TC
199
Nº 2B201-610EN
Considerando-se que o perfil de dose em uma linha reta, perpendicular ao plano de fatia, é
D(z), o CTDI100 é definido como a dose integrada dentro da faixa de variação de 50 mm
para qualquer lado, considerando-se que o perfil de dose está centralizado em z = 0,
dividido pela multiplicação do número de fatias examinadas no giro de 360º° da fonte de
irradiação (N) e a espessura nominal de fatia, em centímetros (T). (Equação A)
(Equação A)
(Equação B)
Note que, uma vez que a largura máxima de feixe deste sistema é de 40 mm e não excede
100 mm, o valor de CTDI100 é o mesmo, independentemente se a configuração do software
está ou não em conformidade com a IEC 60601-2-44:2009 ou IEC 60601-2-44:2002.
Com base nesta definição, um dosímetro de câmara de 10 cm é utilizado para medir a dose
integrada para um único exame convencional, na posição central e periférica (0º°, 90º°,
180º° e 270º°, 1 cm abaixo da superfície) de espectros de acrílico com um diâmetro de 160
mm (espectro equivalente à cabeça compatível com FOV-S e SS) e 320 mm (espectro
equivalente ao corpo inteiro, compatível com FOV-LL, L e M). Para cada posição, o
CTDI100 é calculado com o uso da Equação A.
Por meio do uso dos valores obtidos de CTDI100 (posições de centro e quatro periféricas),
para cada espectro, o CTDIw é calculado de acordo com a Equação C.
CTDIw = 1/3 × CTDI100 (centro) + 2/3 × CTDI100 (posição periférica: valor médio)
(Equação C)
Exame por TC
200
Nº 2B201-610EN
Exame por TC
201
Nº 2B201-610EN
Na aba Dose, na janela de configuração do eXam Plan, é exibida a dose total de cada
exame ou o eXam Plan atualmente em execução, bem como a dose total ao paciente.
Exame por TC
202
Nº 2B201-610EN
Exame por TC
203
Nº 2B201-610EN
7.9.4 Exibição de dose para cada linha de informação detalhada de um eXam Plan
Os valores são exibidos para cada linha de informação detalhada exibida na área de
exibição de informação do eXam Plan. Se os múltiplos exames por imagem forem
incluídos em uma linha única, a exibição de dose será da seguinte forma.
(2) Quando múltiplos exames são incluídos em uma linha única e nenhuma parte da
faixa de variação de exame, de cada exame, é sobreposta.
(3) Quando múltiplos exames são incluídos em uma linha única e partes da faixa de
variação de exame, de cada exame, são sobrepostas.
Faixa de Faixa de
variação variação
sobreposta sobreposta
Direção de
movimentação da
mesa
Valor médio
CTDIvol dentro
da faixa de
variação do
exame
Direção de
movimentação da
mesa
(1) Quando a configuração de exibição de dose está em conformidade com a IEC 60601-
2-44:2009
Quando o valor mA varia, em um único exame, o valor CTDIvol é exibido com base
em um valor médio de mA, em um exame único. De modo semelhante, o DLP é
exibido com base no valor médio de mA.
(2) Quando a configuração de exibição de dose está em conformidade com a IEC 60601-
2-44 anterior à IEC 60601-2-44:2009
Quando o valor de mA varia em um exame único, o valor CTDIvol é exibido com base
em um valor máximo de mA em um exame único. O DLP é exibido com base no valor
médio de mA.
Exame por TC
205
Nº 2B201-610EN
A dose de exposição, quando os eXam Plans são executados, pode ser confirmada no registro de
exposição ou no resumo.
Os valores de dose que são exibidos no resumo são de dois tipos: a dose para cada exame por
imagem e a dose total para o paciente.
Para a dose para cada exame, é exibida a dose para cada exame do eXam Plan. Para a dose total
ao paciente, é exibida a dose total ao paciente para todos os exames que foram anteriormente
realizados.
• Nome do paciente
• ID do paciente
• ID do estudo
• Data de nascimento
• Idade
• Sexo
• Peso
• Altura
• Comentário do paciente
• Data de realização do estudo
• Região anatômica
• Nome do departamento que solicitou o estudo
• Nome do médico
• Nome do radiologista
• Nome do técnico em radiologia
Exame por TC
206
Nº 2B201-610EN
A espessura do paciente e a dose no exame são exibidas como informações básicas de resumo.
Para escanoscopia e fluoroscopia de TC, alguns itens não são incluídos nos valores de espessura
exibidos do paciente e nos valores de dose.
• Em escanoscopia, a espessura do paciente e a dose não são calculadas. Portanto, os
seguintes itens não foram incluídos na exibição dos valores de espessura do paciente e dos
valores de dose.
CTDIvol, DLP, CTDIar, DLPar, média da estrutura corporal, máximo da estrutura
corporal, mínimo da estrutura corporal
• Na fluoroscopia de TC, a espessura do paciente não é calculada. Portanto, os seguintes itens
não foram incluídos na exibição dos valores de espessura do paciente e dos valores de dose.
CTDIvol, CTDIar, média da estrutura corporal, máximo da estrutura corporal, mínimo da
estrutura corporal
• Para escanoscopia
CTDIvol, DLP, CTDIar, DLPar
• Para fluoroscopia de TC
CTDIvol, CTDIar
2. Um valor máximo de 128 exames pode ser registrado no registro de exposição, como
resultados do estudo por conjunto de informações do paciente. Os resultados de estudos
para mais de 128 exames não são registrados.
Como consequência, somente os resultados de estudos de até 128 exames por imagem
são exibidos nas informações básicas e detalhadas, no momento do resultado de
resumo. Considere essas informações ao consultar as informações de dose. Caso
contrário, poderá ocorrer dose de exposição total incorreta para o paciente.
Exame por TC
207
Nº 2B201-610EN
• mAs total
• Tempo de exposição
• CTDIar
• DPLar
• Modulação (tipo de modulação)
• Boost (exibição da sinalização de Boost3D)
• QDS (exibição eliminação de ruído quantum + sinalização de filtro)
• Modo de Red. Dose (exibição do modo de redução de dose de exposição)
• Red. Total de Dose (especifica o grau de redução de dose quando é realizada a
redução de dose de exposição ou modulação)
• Número total de imagens (número de imagens por exame)
• Pos. Inicial
• Pos. Final
Para DLP/DLPar é o valor total de dose obtido pelo resumo das dose para cada exame.
O mAs total e o tempo total de exame são obtidos pelo resumo dos valores de mAs e
dos tempos de exame, de cada exame.
Exame por TC
208
Nº 2B201-610EN
Exame por TC
209
Nº 2B201-610EN
As condições recomendadas para o exame por imagem, para pacientes adultos, estão
descritas nos dois protocolos abaixo: “Protocolo CBP 1” e “Protocolo CBP 2”.
Recomenda-se que o “Protocolo CBP 1” seja usado para todos os exames de perfusão
cerebral por TC da Toshiba, em pacientes que não foram anteriormente submetidos a
um estudo de Perfusão Cerebral.
Recomenda-se também que “Protocolo CBP 1” seja usado para todos os exames de
perfusão cerebral por TC da Toshiba em pacientes que foram anteriormente
submetidos a um estudo de Perfusão Cerebral, mas somente se os resultados do novo
exame não forem comparados com os resultados do estudo anterior de perfusão
cerebral por TC.
Se houver qualquer dúvida relativa às condições de exame que foram utilizadas para
um exame anterior, consulte os dados de imagem obtidos pelo exame anterior para
determinar as condições de exame.
NOTA Caso utilize o software Vitrea, confirme a versão do respectivo software. No caso
da versão 4.0 ou superior, recomenda-se o “Protocolo CBP 1” para o software de
análise com configuração padrão de algoritmo. No caso da versão 3.9 ou anterior, o
“Protocolo CBP 1” não está disponível para seu software de análise. Queira utilizar
o “Protocolo CBP 2”.
Exame por TC
210
Nº 2B201-610EN
Exame por TC
211
Nº 2B201-610EN
Exame por TC
212
Nº 2B201-610EN
Exame por TC
213
Nº 2B201-610EN
8
Índice Verificação de
manutenção
214
Nº 2B201-610EN
Verificação de Manutenção
215
Nº 2B201-610EN
Verificação de Manutenção
216
Nº 2B201-610EN
Efetue a aferição do ruído da imagem sob as condições a seguir, uma vez por
mês.
Verifique, no mínimo uma vez por mês, a função de interrupção (função de parada
automática da movimentação mecânica para a proteção do paciente) para o gantry e
para a mesa do paciente, com o uso dos procedimentos a seguir.
• Inclinação: 0º°
• Altura do tampo da mesa: exibição de altura: aproximadamente 120 mm
• Posição horizontal do tampo da mesa: A extremidade do tampo da mesa está na
mesma localização que a mesa do paciente.
Verificação de Manutenção
217
Nº 2B201-610EN
2) Depois de deslizar a parte superior da mesa até que esta atinja a extremidade na
Verificação de Manutenção
218
Nº 2B201-610EN
1) Eleve a mesa do paciente até que ela pare, usando o interruptor PARA
CIMA da mesa .
Verifique todos os três botões de parada de emergência no mínimo uma vez por mês,
para confirmar se, quando a alimentação é fornecida ao gantry e à mesa do paciente,
se esta é desligada quando os botões de parada de emergência são pressionados. Para
confirmar o desligamento da alimentação, verifique visualmente se as lâmpadas dos
indicadores no gantry estão apagadas.
Verificação de Manutenção
219
Nº 2B201-610EN
(1) Gantry
No Item de verificação
1 Verificação operacional da ventoinha de teto do gantry
2 Verificação do ajuste do chumbador
3 Verificação de importantes seções de prendedores dentro do gantry
4 Verificação de abrasão no cinto de rotação
5 Verificação do timer de atraso desligado
6 Limpeza de anéis/escova de corrente alta
7 Limpeza da parte interna do gantry (filtro de ventoinha, verificar se há vazamento de óleo, etc.)
8 Limpeza do filtro da tampa superior
9 Limpeza da tampa sob o gantry
10 Limpeza da janela de incidência do detector
11 Verificação operacional do interruptor de emergência do gantry
12 Verificação de curto-circuito no contato do painel operacional do gantry
13 Verificação de microinterruptor de limite do gantry
14 Verificação de inclinação em 0º
15 Verificações operacionais da abertura
16 Verificação do ponto de projeção do projetor posicionado no gantry e verificação operacional
17 Limpeza da janela do projetor interno na cúpula
18 Verificação de mancha no anel de Mylar
19 Verificação de interferência no gantry
20 Verificação de velocidade de rotação no gantry
21 Verificação operacional do interruptor
22 Verificação de circuito de segurança em circuito impresso de controle do gantry
23 Verificação de segurança das unidades nas seções parada e de rotação
24 Verificação de tensão em linha do gantry
25 Verificação de ruídos anormais ou vazamento de óleo a partir do cilindro de alimentação de
inclinação.
Verificação de Manutenção
220
Nº 2B201-610EN
No Item de verificação
1 Verificação de ajuste do chumbador
2 Verificação operacional do disjuntor do circuito
No Item de verificação
1 Limpeza dos trilhos-guia de movimentação horizontal
2 Limpeza dos trilhos-guia de movimentação vertical
3 Ajuste de tração do cinto de movimentação horizontal
4 Verificação de vazamento de óleo para o circuito hidráulico de óleo
5 Lubrificação da haste cilíndrica hidráulica
6 Verificação das peças de fixação
7 Verificação de ajuste do chumbador
8 Verificação de alimentação de energia elétrica de corrente contínua
9 Verificação da seção de fixação do tampo da mesa
10 Verificação de liberação de tampa
11 Montagem da tampa do gantry e verificação de interferência
No Item de verificação
1 Verificação operacional da ventoinha de resfriamento de óleo do tubo
2 Verificação operacional da ventoinha interna HFG
3 Verificação de vazamento de óleo do sistema de raio-X
4 Verificação da seção de receptáculo do tubo de raio-X
5 Verificação de seção do receptáculo de transformador de alta tensão
6 Limpeza do dispositivo de resfriamento de óleo
7 Verificação operacional da bomba do dispositivo de resfriamento de óleo
8 Verificação da tensão/corrente do tubo de raio-X
9 Ajuste, se necessário
10 Substituição de bateria XC
11 Efetuar aging
No Item de verificação
1 Verificação de configuração da temperatura do detector principal da unidade DAS
2 Verificação da rotação do ventilador de resfriamento DAS da unidade DAS
No Item de verificação
1 Limpeza e verificação operacional
(7) Terminal
No Item de verificação
1 Verificação do funcionamento do botão de parada de emergência (terminal, teclado híbrido)
2 Verificação de tensão de entrada Power Cont
3 Verificação de tensão em linha de corrente contínua
4 Limpeza do compartimento da NAVI BOX
5 Verificação da função Intercom
No Item de verificação
1 Limpeza da parte externa do sistema
2 Verificação da operação de exame por imagem
3 Verificação de ruído na imagem
4 Verificação de número de TC
Verificação de Manutenção
221
Nº 2B201-610EN
ATENÇÃO Substitua itens consumíveis no momento adequado. Alguns itens consumíveis podem
causar problemas nos procedimentos diários, como perda de dados.
* O mecanismo de fechamento de faixas de imobilização do paciente, como
faixas corporais, pode apresentar desgaste, com o passar do tempo, e a respectiva
eficácia pode ser reduzida. Se as faixas de imobilização do paciente forem
utilizadas na referida condição, o paciente poderá cair da parte superior da mesa.
Portanto, certifique-se de substituir quaisquer faixas por faixas novas.
• Disco rígido
• Tubo de raio-X
• Escova de anéis coletores
• Projetor
• Acessórios da mesa, incluindo a esteira da mesa do paciente e faixa corporal
• Mouse, teclado (teclas dedicadas)
• Monitor
Este serviço de substituição exige técnicas especiais e deve ser realizado pela equipe de
assistência técnica da Toshiba, a expensas do usuário.
Verificação de Manutenção
222
Nº 2B201-610EN
Este produto contém materiais (chumbo, óleo, etc.) que podem contaminar o meio
ambiente. O descarte efetuado pelo usuário pode levar à contaminação do meio
ambiente. A Toshiba não assume qualquer responsabilidade por perdas resultantes
do descarte do produto sem consulta ao representante de assistência técnica
especificado.
Verificação de Manutenção
223
Nº 2B201-610EN
Data:
Nome do sistema: Alexion
Controle no:
Verificação de Manutenção
224
Nº 2B201-610EN
o
Planilha de verificação de inspeção diária (n )
Data:
Nome do sistema: Alexion
o
Controle n :
Verificação de Manutenção
225
Nº 2B201-610EN
(Verificar: )
Nome do responsável
pela inspeção
Item de inspeção Data de
inspeção/
Intervalo
Retirada de DVD-RAM 1 semana
Medição de ruído na • S/5 mm x 4
imagem • M/5 mm x 4 1 mês
• L/5 mm x 4
Verificação de • Deslizamento na
interrupção direção PARA 1 mês
DENTRO do tampo
da mesa (1)
• Deslizamento na
direção PARA 1 mês
DENTRO do tampo
da mesa (2)
• Inclinação na direção
+ do gantry 1 mês
• Movimentação PARA
BAIXO da mesa 1 mês
• Movimentação PARA
CIMA da mesa 1 mês
Verificação de Manutenção
226
Nº 2B201-610EN
9
Índice Especificações e
desempenho do
sistema
227
Nº 2B201-610EN
As condições listadas abaixo são necessárias para a operação deste sistema. A obra de construção das
instalações de energia elétrica deve estar de acordo com o manual de planejamento do local, 2A201-
615EN.
NOTA 1. Quando o sistema está no estado operacional (a energia elétrica é fornecida para
cada componente do sistema), mantenha as condições ambientais operacionais
especificadas nas salas na qual os componentes do sistema estão instalados.
O sistema deve ser instalado em uma altitude de até 1.000 metros acima do nível
do mar. Para uma instalação em uma altitude superior, é necessária uma consulta
especial.
(3) Vibração
0,98 m/s2 (0,1 G) ou menos.
9.1.5 Classificação
EQUIPAMENTO CLASSE I
• Sistema: IP00
• Interruptor no pedal da mesa: IPX8
• Operação contínua
(1) Raios-X
(5) Radiação de vazamento: menos de 0,80 mGy por hora (exames de 135 kV/260 mAs/478 em uma
hora)
Tamanho do foco
Tensão do tubo Pequeno Grande DR
80 kV 3,3 3,2 6,0
120 kV 5,0 4,8 8,1
135 kV 5,6 5,5 8,8
• IEC 60601-1:1988+AMD.1:1991+AMD.2:1995
• IEC 60601-1:2005
• IEC 60601-1-1:2000
• IEC 60601-1-2:2001+AMD.1:2004
• IEC 60601-1-2:2007
• IEC 60601-1-3:1994
• IEC 60601-1-3:2008
• IEC 60601-1-4:1996+AMD.1:1999
• IEC 60601-1-6:2004
• IEC 60601-1-6:2010
• IEC 60601-2-28:1993
• IEC 60601-2-28:2010
• IEC 60601-2-32:1994
• IEC 60601-2-44:2001+AMD.1:2002
• IEC 60601-2-44:2009
• IEC 60825-1:2007
• IEC 62304:2006
• IEC 62366:2007
(3) Terminal
(a) Monitor 1
(b) NAVI BOX 1
(c) Teclado 1
(d) Mouse 1
(e) Alto-falante 1
(f) Microfone 1
(5) Acessórios
• Apoio de cabeça 3D
• Apoio de cabeça para Xe-Study
• Apoio de cabeça para posição de bruços
• Apoio de cabeça para pacientes pediátricos
• Leito para bebê
• Quadro plano
• Suporte de braço para cima
• Suporte de braço para baixo (em um lado)
• Suporte de braço para baixo (nos dois lados)
• Esteira de posição de bruços
• Apoio para os pés
• Esteira de apoio para os pés
• Esteira triangular
• Esteira de cabeça
• Alça
• Esteira lateral
Roteador
Montado pelo cliente
Roteador
Switch de HUB
HUB
Gerador de
Imagem
Configuração do gerador
Configuração da Toshiba
de imagem
*O cabo de rede não é fornecido para este sistema. Ele deve ser providenciado pelo cliente.
O injetor do meio de contraste A-300 (Nemoto Kyorindo Co., Ltd., doravante denominado
injetor) e outros podem ser utilizados com este sistema. O injetor (incluindo os cabos entre as
unidades) não foi incluído na configuração do sistema e, portanto, deve ser fornecido pelo
cliente. Uma vez que o injetor é instalado no terminal, não há alteração na aparência do
sistema.
- Reconstrução MUSCOT:
Algoritmo de reconstrução de tomografia de feixe cônico em
múltiplas fatias (multislice). Este é um método de reconstrução no
qual a soma ponderada é realizada para os dados na direção do eixo Z
(incluindo dados de feixe oposto) e, em seguida, é realizada a
reconstrução de feixe em leque. É aplicável a dados de exame
helicoidal de 4 canais.
- Reconstrução ConeXact:
Este é o mesmo método circular de Feldkamp. É aplicável a dados de
exame S&S de 16 canais.
- Reconstrução TCOT:
Algoritmo de reconstrução de tomografia de feixe cônico real. Este é o
método de reconstrução helicoidal no qual o ângulo cônico é
considerado com base no método de Feldkamp.
- TCOT + reconstrução:
Esta é a versão aprimorada da reconstrução TCOT. É aplicável a
dados de exame helicoidal de 16 canais.
<Condições padrão>
Unidade: mGy
NOTA 3: O tamanho do foco “S” (pequeno) não pode ser configurado em condições padrão.
Uma vez que os dados de dose variam conforme a corrente do tubo e o tempo de
exposição, estes dados não foram descritos neste documento.
Neste sistema, uma vez que o tubo de raio-X está localizado em uma posição
arbitrária, quando a realização do exame é iniciada, o local no qual o valor máximo
dos dados de medição são obtidos, ao redor da área periférica, diferem cada vez que
a medição é realizada.
Condições de exame para cabeça sob as quais o valor periférico de CTDI100 excede 1 Gy (MÁX)
Condições de exame para abdome sob as quais o valor periférico de CTDI100 excede 1 Gy (MÁX)
A tabela a seguir mostra os dados de dose (CTDIfree air) sob condições típicas de exame
(condições padrão).
<Condições padrão>
Variação no valor de CTDIfree air conforme a espessura da fatia e a tensão do tubo no modo
abdominal (valores normalizados)
Note que o valor de CTDIfree air é expresso como “CTDIair” neste software.
(3) Perfil de dose/perfil de sensibilidade
Perfil de dose
Perfil de sensibilidade
Perfil de dose
Perfil de sensibilidade
Perfil de dose
Perfil de sensibilidade
Caso as pessoas não consigam entrar na área abaixo do piso, onde o tomógrafo deve
ser instalado (por exemplo, caso o sistema seja instalado no andar térreo de um
edifício sem subsolo), a construção de blindagem contra raio-X para o andar não é
necessária.
[Condições de exame]
[Condições de exame]
Tensão do tubo: 120 kV
Corrente do tubo: 200 mA
Tamanho do foco: pequeno
Tempo de exame: 1s
Espessura de fatia: 1,0 mm x 4, 2 fatias
Função de reconstrução: FC90 (para alta resolução), FC30 (para alta
resolução padrão), FC70 (referente à cabeça e abdome)
FOV: Tamanho pequeno
Valores de referência:
Resultado
Fatia
FC90 50% MTF 11,8
10% MTF 14,4
FC30 50% MTF 8,1
10% MTF 10,5
FC70 50% MTF 3,9
10% MTF 7,8
[Condições de exame]
Teste de imunidade Nível de teste conforme IEC Nível de Ambiente eletromagnético – diretrizes
60601 conformidade
Perturbações de RF 3 Vrms 3 Vrms Equipamentos de comunicação por
transmitida 150 kHz a 80 MHz radiofrequência portáteis e móveis não
IEC 61000-4-6 devem ser utilizados a uma distância de
qualquer peça do SISTEMA, incluindo
cabos, menor que o afastamento
recomendado, calculado a partir da
Perturbações de RF irradiada 3 V/m equação aplicável à frequência do
IEC 61000-4-3 80 MHz a 2,5 GHz 3V/m transmissor.
Frequência de
sinal: 409,75 Afastamento recomendado:
MHz d = 1,2√P 150 kHz a 80 MHz
905 MHz
2,44 GHz d = 1,2√P 80 kHz a 800 MHz
seguinte símbolo:
NOTA
• 80 MHz e 800 MHz são aplicáveis a maior faixa de frequência.
• Estas diretrizes podem não ser aplicáveis a todas as situações. A propagação eletromagnética é
afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
a
: intensidade de campo de transmissores fixos como, por exemplo, estações base para equipamentos por
ondas de rádio (celulares/sem fio) e rádios móveis terrestres, rádio amador, transmissões de radiodifusão
AM e FM e televisão, não pode ser prevista com exatidão. Para avaliar o ambiente eletromagnético
resultante de transmissores fixos de RF, considere a realização de uma inspeção eletromagnética do local.
Se a intensidade de campo medida no local onde o SISTEMA está em uso ultrapassar os níveis de
conformidade de RF indicados acima, verifique se o SISTEMA funciona normalmente. Se for observado
um desempenho anormal, poderá ser necessário tomar medidas adicionais, como redirecionar ou alterar a
posição do SISTEMA.
b
Na faixa de frequência entre 150 kHz a 80 MHz, a intensidade de campo deverá ser inferior a 3 V/m.
NOTA
• 80 MHz e 800 MHz, é aplicável o afastamento para a maior faixa de frequência.
• Essas diretrizes podem não ser aplicáveis a todas as situações. A propagação eletromagnética é
afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
• Não devem ser utilizados cabos e opcionais diferentes daqueles utilizados para o produto atual.
• Caso cabos e opcionais diferentes daqueles utilizados para o produto atual sejam utilizados, o
desempenho de imunidade pode ser prejudicado.
10
Propriedade
intelectual
258
Nº 2B201-610EN
(1) Este software e o manual somente devem ser utilizados para este
sistema.
(3) Não é permitido copiar este software ou este documento, nem tampouco
alterar este software no todo ou em parte.
Propriedade Intelectual
259
Nº 2B201-610EN
Propriedade Intelectual
260
Nº 2B201-610EN
Propriedade Intelectual
261
Nº 2B201-610EN
(13) Links a sites de terceiros. É possível que você esteja vinculado a sites de
terceiros por meio do uso do SOFTWARE. Os sites de terceiros não estão
sob o controle da MS, e a MS não é responsável pelo conteúdo de quaisquer
sites de terceiros, qualquer link obtido em sites de terceiros ou qualquer
alteração ou atualização de sites de terceiros. A MS não é responsável por
webcasting ou outras formas de transmissão recebidas de sites de terceiros.
A MS fornece os referidos links a sites de terceiros a você somente por
conveniência, bem como a inclusão de qualquer link não implica um
endosso pela MS de site de terceiros.
Propriedade Intelectual
262
Nº 2B201-610EN
(22) Rescisão. Sem prejuízo a qualquer direito, a TOSHIBA pode rescindir este
CLUF caso não sejam cumpridos os termos e condições deste CLUF. Sob a
referida hipótese, devem ser destruídas todas as cópias do SOFTWARE e
todos os respectivos componentes.
Propriedade Intelectual
263
Nº 2B201-610EN
Propriedade Intelectual
264
Nº 2B201-610EN
265
Nº 2B201-610EN
A.5 Caixas de
comando
A.4 Área de
A.6 Menu de exibição da imagem
opções de utilitários
A.3 Janela de
planejamento do
exame
• Seleção anatômica
Quando uma criança deve ser examinada, selecione um eXam Plan específico
para crianças, para minimizar a exposição do paciente.
• Seleção de protocolo
• Protocolo
• Detalhes do exame
<4>
<6>
• Detalhes de reconstrução
<8>
<7> <9>
<10>
• Dose
<13>
<11> <15>
<12> <14>
Item Função/operação
<1> Comentário do protocolo para o É possível inserir comentários relativos ao exame.
elemento de exame
<2> CE Especifique a configuração ligar/desligar para a realização de exame de TC
com meio de contraste.
<3> Sincronização do exame Esta função é um opcional.
Especifique a configuração ligar/desligar para cada exame sincronizado.
<4> Espessura, fator de Clique em <4> para abrir a janela e, em seguida, configure a espessura de fatia
afastamento/afastamento helicoidal de exame, afastamento helicoidal* e fator de afastamento*.
*Afastamento helicoidal: índice que indica a distância máxima de
movimentação do tampo da mesa em relação à espessura de fatia para uma
linha única.
*Fator de afastamento: índice que indica a distância máxima de movimentação
do tampo da mesa em relação à largura do feixe de raio-X.
<5> D-FOV (C-FOV) É possível configurar, em unidades de mm, o tamanho da imagem. Clique neste
botão para abrir a janela e, em seguida, altere o valor numérico.
<6> Sure IQ (Qualidade de imagem de Clique em <6> para exibir a janela de seleção do parâmetro de qualidade da
Sure) imagem.
O Sure IQ identifica, anatomicamente, os parâmetros de reconstrução, deste
modo, o operador consegue, facilmente, escolher os melhores parâmetros de
reconstrução, conforme o exame. É possível incluir quatro parâmetros
diferentes de reconstrução sobe uma configuração simples. Cada pré-
configuração incluirá um núcleo de reconstrução e também incluirá um filtro de
imagem, BOOST (supressão de artefatos de riscos) e aplicação de algoritmo
para eliminação de ruído quantum.
O Sure IQ apresenta configuração padrão quanto à qualidade ideal da imagem
para cada exame, mas é possível adaptá-lo quanto às necessidades e
preferências individuais do cliente.
<7> Espessura de fatia Esta é a espessura de fatia para reconstrução de imagem. É possível efetuar a
seleção a partir do menu de opções. Quando é selecionada a opção “Other”
[Outros], é possível inserir um valor numérico.
<8> Sure Exp. 3D Para procedimentos operacionais quanto ao Sure Exposure 3D, consulte a seção
5.3 “Sure Exposure 3D” neste manual.
<9> Intervalo de fatia É possível efetuar a seleção a partir do menu de opções. Quando é selecionada a
opção “Other” [Outros], é possível inserir um valor numérico.
<10> No de imagens O número de imagens reconstruídas é calculado e exibido automaticamente.
<11> Total do exame São exibidos os valores de dose da linha selecionada, na área de informação do
eXam Plan (a primeira linha, caso várias linhas sejam selecionadas) .
• Dose planejada: exibe a dose quando a linha selecionada
é executada.
• Valor de notificação: efetua a pré-configuração do valor
de referência para exibir a mensagem de confirmação de
dose.
Caso a dose planejada exceda este valor, no momento de
configuração do exame, será exibida a janela de
confirmação.
<12> Total do protocolo É exibida a dose total do eXam Plan atualmente selecionado.
<13> Método de cálculo da dose É exibido o diâmetro utilizado para o cálculo de dose.
<14> Eficiência do eixo Z É exibida a proporção de utilização de raio-X. Caso a proporção de utilização
de raio-X, na direção axial (direção do eixo Z), calculada com o uso da seguinte
fórmula, seja de 70% ou inferior, será exibida a proporção de utilização.
Quando várias imagens são obtidas em uma única rotação, é utilizada a soma
dos valores de metade de largura do perfil de sensibilidade para calcular a
proporção de utilização do raio-X.
[Equação:]
Proporção de utilização de raio-X
Valor de metade da largura do perfil de sensibilidade
Valor de metade da largura do perfil de dose
x100
<15> Info. de referência São exibidas as informações de referência relativas à dose de exposição.
Função
<1> Este botão é utilizado para ajustar a área de processamento específica de todos os grupos de
exame, de uma só vez.
<2> Este botão é utilizado para ajustar a área de processamento pretendida de cada grupo de
exame. (Linha por linha na área de exibição de informações do eXam Plan)
<3> Este botão é utilizado para alterar o grupo de exame a ser ajustado, na ordem crescente
/decrescente.
<4> Este botão é utilizado para alterar a direção de movimentação da área pretendida para o
processamento (ROI) no escanograma.
<5> Este botão é utilizado para estabelecer o alvo selecionado para o processamento para o ângulo
de inclinação especificado do gantry.
<6> O alvo de processamento determinado pode ser copiado ou excluído.
<7> Durante o escanoscópio, no modo DualScano, as imagens SUPERIORES e LATERAIS são
alternadas quando este botão é clicado.
<8> As entradas são submetidas ao reset ao estado inicial.
<9> Quando é selecionado “Scanned pos.”, são exibidos os segmentos de linha que indicam as
posições das fatias do exame, no estudo.
<10> É possível configurar o planejamento de exame. Consulte a seção 3 do volume de referência
do manual de operação.
<11>
Quando o escanoscópio é realizado , exibido na área de exibição de
informações do exame (consulte A.1) é exibido no menu de planejamento de exame.
A exibição de gráfico, durante a operação de Sure Exposure 3D (Sure Exposure), pode ser
alternada entre a exibição e a não exibição, por meio da configuração de ligar ou desligar
• Modo completo
• Modo individual
Funções do modo de reconstrução (no caso de que seja selecionada a aba Axial 1 a Axial 4 ou [Volume]),
bem como os significados das linhas e figuras exibidos na tela.
Funções do modo de reconstrução (no caso de que seja selecionada a opção Multiview), bem como os significados das
linhas e figuras exibidos na tela.
• Status do exame
Conforme muda cor da linha que indica o status de andamento do exame no escanograma, muda,
adequadamente, a cor do elemento para o qual o exame está atualmente em execução.
A posição da mesa de exame é a posição (centro de várias fatias adquiridas por meio de exame
simples) projetada pelo projetor interno.
A posição relativa da mesa é a posição da mesa exibida, considerando-se que a posição central
das fatias utilizadas para gerar as imagens reconstruídas foi movimentada para a posição
projetada por meio do projetor interno.
Exemplo: Quando a posição central das fatias utilizadas para gerar as imagens reconstruídas
está a 12 mm de distância da posição da mesa de exame em relação à mesa do paciente, o valor
da posição relativa da mesa é de 12 mm menos a posição da mesa de exame.
NOTA Caso a posição central da imagem atualmente exibida coincida com a posição da imagem
original, as coordenadas referentes à posição central da imagem ampliada não são exibidas.
(As imagens originais são imagens para as quais a proporção de ampliação é de 1.0 e o
centro de reconstrução é de (256.256).)
NOTA Afastamento helicoidal: índice que indica a distância máxima de movimentação do tampo da
mesa em relação à espessura de fatia para uma linha única.
(8) Escala
É exibida uma escala ajustada em intervalos de 10 mm. O número de ajustes difere conforme o
tamanho do pixel e a largura máxima da escala são de 50 mm.
(10) Postura
SUPINO DE BRUÇOS
OUTRAS
• Exame
VFH: Exibição de imagem conforme visualizada a
partir da extremidade da cabeça
• Escanograma
VSN: Visualização normal do escanograma
Conforme o escanograma é adquirido, a imagem é progressivamente exibida, de cima para baixo da tela, para
imagens SUPERIORES e da esquerda para a direita da tela para imagens LATERAIS.
(1) Parte superior da caixa de comando (quando o botão [Scan] [Exame] é selecionado)
(5) Caixa de comando/Modo de exibição MPR selecionado por meio do botão de seleção de quadro
Menu de opções
Quando o ícone para o item de função desejada é clicado, na janela do menu principal, a janela
interativa respectiva à seleção é exibida em cada item de função. Em qualquer janela, os quatros
tipos a seguir de teclas são utilizados para operação.
A tecla mostrada na figura abaixo é mencionada como tecla na tela. Ao clicar usando o mouse,
a caixa interna é realçada e a operação avança até o procedimento selecionado. (Neste manual,
colchetes duplos “[...]” são utilizados para indicar teclas na tela.)
Tecla na tela
Esta tecla é representada por . Ao ser clicada, a parte interna da caixa interna é realçada e é
selecionado o item exibido, ao lado da tecla clicada. indica que o item respectivo foi
selecionado. Somente é possível ativar uma tecla por vez.
(Exemplo)
A.8 Teclado
O uso prolongado do teclado pode resultar em lesão por esforço repetitivo da mão
ou do braço, conforme o indivíduo. Tenha o cuidado de cumprir as regulamentações
referentes à segurança/saúde ocupacional em cada instituição para evitar o uso
prolongado e contínuo do teclado.
Teclado
Lâmpada de ligar
Esta lâmpada é iluminada quando a alimentação do sistema é ligada.
Note que, uma vez iniciada a exposição ao raio-X, pressionar esta tecla não interrompe o exame.
A exposição ao raio-X é continuada até o término do exame, caso a tecla seja mantida
pressionada.
Lâmpada de exposição
Esta lâmpada acende durante a exposição ao raio-X.
Tecla janela 1
Exibe a imagem com o parâmetro 1 pré-configurado.
Quando a tecla está acesa, este parâmetro está selecionado.
Tecla janela 2
Exibe a imagem com o parâmetro 2 pré-configurado.
Quando a tecla está acesa, este parâmetro está selecionado.
Tecla janela 3
Exibe a imagem com o parâmetro 3 pré-configurado.
Quando a tecla está acesa, este parâmetro está selecionado.
Para detalhes relativos aos termos pertinentes à exibição de imagem, como teclas do paciente
anterior/próximo, teclas de série anterior/próxima e teclas de imagem anterior/próxima, consulte
o volume de referência do manual de operação.
Gantry/mesa
Exibe a janela de ajuste da posição do gantry/da mesa.
Cálculo estatístico
Exibe a janela de cálculo estatístico.
Escala
Exibe a escala na área de exibição de imagem.
Seletor de imagem
Exibe a janela de seletor de imagem.
Processamento em lote
Inicia a função de processamento em lote.
Ponto
São exibidos a posição coordenada e o valor de TC para o ponto desejado na imagem exibida.
Salvar tela
As imagens na área de exibição de imagem podem ser salvas conjuntamente com as informações,
como ROIs para uma nova série.
A.9 Mouse
A seguir, estão as quatro operações básicas do mouse.
A.10 Monitor
(1) Ligar/desligar
Para acionar a alimentação do monitor em ligar ou desligar, utilize o interruptor
principal do terminal.
NAVI BOX
Drive de mídia
Itens opcionas
Aquilion 16 (TSX- Aquilion 64 (TSX- Aquilion Prime (TSX- Aquilion Premium (TSX Aquilion CXL (TSX-
Modelo Alexion (TSX-032A)
101A/G) 101A/H) 302A) 301B) 101A/Q)
System transformer x x - - x -
X-ray high-voltage
generator with X-ray - x - - x -
power up kit
SUREFluoro x x x x x x
ECG-gated reconstruction
x x - - - -
system
SURECardioTM
- x - - - -
prospective
vHP - x x x x -
Injector synchronization
x x x x x x
system
Injector synchronization
- - x x x x
system (CAN protocol)
Respiratory-gated scan
- x x x x -
system
Respiratory-gating
- x x - x -
system
CX reconstruction kit
- x - - - -
(128 slices rotation)
FlyThrough software x x x x x x
Cerebral blood-flow
analysis system(CBP- x x x - x x
study)
SURECardioTM scoring x x x x x -
Colon view x x x x x x
TM
SUREPlaque x x x x x -
Vessel view x x x x x x
DICOM MWM x x x x x x
DICOM MPPS x x x x x x
DICOM storage
x x x x x x
commitment SCU
SUREXtensionTM - x x x x -
Rear footswitches - - x x x -
Patient couch
- - x - x -
replacement kit
HANDY SNAP - - x x - -
Neuro package - - - x - -
SUREFluoro - - - x - -
Dynamic volume CT - - - x - -
upgrade kit
Sistema de manutenção
remota usado em x x x x x x
tomografia
Unidade de gravação em
MOD para x x x x x x
armazenamento de
imagens clínicas
Unidade de gravação CD- x x x x x x
DVD para
armazenamento de
imagens clínicas
Estação de pós
tratamento de imagens x x x x x x
clínicas
Estação servidora de
processamento de
imagens clínicas (Vitrea x x x x x x
2, Vitrea LT, Voxar 3D,
AZE, VES – Vitrea
Enterprise Suit)
Monitor de ECG para
gatilhamento de x x x x x x
aquisições tomográficas
em cardiologia
Sistema de Laser para
planejamento x x x x x x
radioterápico em
tomografia
Sistema de phanton para
medição de densidade x x x x x x
óssea (BMD)
Suportes adicionais para
posicionamento de x x x x x x
pacientes
“Phantoms” para medição
e aferição da qualidade x x x x x x
de imagem
Sistema de injeção de
meio de contraste para x x x x x x
uso em tomografia
Sistema de
documentação de filme x x x x x x
seco
Sistema estabilizador de x x x x x x
tensão
Sistema de trilhos para x x x x x x
tomografia de mesa fixa
Mesa cirúrgica para
tomografia x x x x x x
intervencionista
Sistema de guia
estereoscópico para x x x x x x
intervenção cirúrgica
System transformer - - -
SUREFluoro x x -
vHP - - -
Respiratory-gating system - - -
FlyThrough software x x x
SURECardioTM scoring - x x
Colon view x x x
TM
SUREPlaque - - x
Vessel view x x x
DICOM MWM x x x
DICOM MPPS x x x
Rear footswitches - - -
HANDY SNAP - - -
Neuro package - - -
SUREFluoro - - x
- x x
Sistema de phanton para medição de
Couch footswitch x - -
Sistema de Stereotaxia - x x
TERMO DE GARANTIA
1. A TOSHIBA MEDICAL DO BRASIL LTDA., (TMB), garante os equipamentos por ela comercializados
e de fabricação da TOSHIBA MEDICAL SYSTEMS CORPORATION, com sede no Japão, da qual é
representante exclusiva em todo território nacional, contra defeitos de fabricação, incluindo mão de
obra, pelo prazo:
1.1 De 12 (doze) meses, a partir de sua instalação, ou pelo prazo de 16
(dezesseis) meses, a partir da data do embarque, quando se tratar de importação direta prevalecendo o
vencimento do prazo que primeiro ocorrer, ressalvadas as peças constantes do item 2, desta garantia,
que terão prazos e condições específicas.
1.2 De 12 (doze) meses, a partir da data instalação do equipamento ou de 13
(treze) meses da entrega do equipamento no domicílio do COMPRADOR, prevalecendo o que primeiro
ocorrer, quando se tratar de venda nacionalizada pela TMB, ressalvadas as peças constantes do item 2,
desta garantia, que terão prazos e condições específicas.
1.3 A obrigação da TMB quanto às garantias supracitadas limita-se, por opção, a reparar
ou a substituir a parte defeituosa do equipamento, objeto da garantia, sem ônus para o comprador.
2. Os itens abaixo possuem prazos e condições específicas de garantia, porém, nunca ultrapassando
os prazos mencionados nos itens 1.1 e 1.2, (com exceção dos itens 2.2 e 2.3) prevalecendo sempre o
vencimento do prazo que primeiro ocorrer:
2.1 Tubos de Raios-X de anodo giratório ou fixo, para diagnóstico em geral, pelo
prazo de 12 (doze) meses, a partir da data da entrega, através da venda de peças novas especificadas
neste item, com crédito PRO RATA TEMPORIS, pelo prazo restante da garantia.
2.2 Tubos de Raios-X para Tomógrafos Computadorizados, pelo prazo de 12 (doze) meses,
a partir da data instalação do equipamento ou de 13 (treze) meses da entrega do equipamento no
domicílio do COMPRADOR, prevalecendo o que primeiro ocorrer
3. O presente Termo de Garantia exclui materiais de consumo, sujeitos a desgastes naturais ou a
deteriorações tais como: papéis fotossensíveis, produtos químicos, pilhas secas, acumuladores, cabos de
paciente em geral, bulbos e lâmpadas, peças de borracha ou plástico de proteção, membranas, filtros de
ar, radiadores, monitores, escovas e carvão, líquidos e gases criogênicos.
3.1 Também estão excluídos desse Termo de Garantia os defeitos ou danos
decorrentes de incêndio, inundação, acidentes originados de rede elétrica ou de rede de informática,
choques mecânicos ou térmicos, uso inadequado do equipamento, negligência ou imperícia.
3.2 Igualmente, não estão incluídos neste Termo de Garantia qualquer
indenização por lucros cessantes, danos materiais, danos morais e acidentes pessoais.
4. A garantia extingue-se automaticamente ao término dos prazos mencionados neste termo.
Porém, caso forem efetuados, no equipamento ou equipamentos, sem consentimento expresso da
TMB, reparos, modificações de circuitos ou acoplamento de aparelhos ou peças de outras marcas, por
terceiros, a extinção será imediata.
5. O reparo ou a substituição de parte do equipamento não prorroga nem interrompe o prazo da
garantia.
6. Para os equipamentos de outras marcas fornecidos pela TMB, a responsabilidade será até o limite
das garantias dadas pelos respectivos fabricantes. Os equipamentos que não se enquadrarem nas linhas
normais de comercialização serão tratados à parte pela TMB.
7. Todas as senhas de acesso ao sistema operacional dos equipamentos, incluindo hardware,
softwares e acessórios, são de uso exclusivo da TMB, e estes acessos não serão transferido ou permitido
aos usuários COMPRADORES, bem como terceiros, por tratar-se propriedade industrial e intelectual.
8. É de total responsabilidade do comprador a adoção de sistemas que evitem a contaminação e
proliferação de vírus ou similares pela rede de computadores pelas quais os equipamentos da
VENDEDORA estejam conectados.Fica ciente o COMPRADOR que caso o (s) equipamento (s) sejam
submetidos a conexões na internet ou acesso direto a arquivos contaminados, incluindo seus acessórios,
este se responsabilizará por danos causados ao equipamento, oriundos dos vírus ou similares causados
por esta conexão assim como outros danos, ficando estabelecido que caso estes eventos ocorram
durante o período de garantia do equipamento, a TMB se reserva ao direito de cobrar pela prestação de
possíveis serviços de assistências técnicas que por porventura possam surgir.
9. A TMB, mantém assistência técnica permanente, prestada por equipe especializada, apta a atuar
em todo o território nacional, a fim de possibilitar aos seus clientes operarem com equipamentos da
marca TOSHIBA sempre nas melhores condições de funcionamento.
Guia de consulta rápida
309
Nº 2B201-610EN
10. Fica estabelecido que em caso de paralisação total do equipamento por culpa exclusiva da
contratada, serão acrescidos os dias parados ao final do término da garantia contratual, a título de
extensão de garantia caso o equipamento não tenha sido restabelecido em até 05 (cinco) dias úteis após
o registro do chamado técnico, salvos casos fortuitos ou força maior.
Assistência Técnica
Toshiba Medical do Brasil Ltda.
Avenida Ceci, 328
Barueri – SP
CEP 06460-120