Manual Do Utilizador XT 660R
Manual Do Utilizador XT 660R
Manual Do Utilizador XT 660R
XT660R
XT660X
5VK-F819D-P1
U5VKP1P0.book Page 1 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
PAU26943
We Nós
Company: MORIC CO., LTD. Empresa: MORIC CO., LTD.
Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan Endereço: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japão
Hereby declare that the product: Declaramos pela presente que o produto:
is in compliance with following norm(s) or documents: está em conformidade com as seguintes normas ou documentos:
General manager of quality assurance div. Director Geral da Div. de Garantia de Qualidade
INTRODUÇÃO
PAU10100
As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou na
AVISO morte do condutor do motociclo, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa que
esteja a inspeccionar ou a reparar o motociclo.
Uma nota de PRECAUÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar
PRECAUÇÃO: danos no motociclo.
Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais cla-
NOTA: ros.
NOTA:
● Este manual deverá ser considerado uma parte permanente do motociclo e deverá permanecer junto a este, mesmo que o motociclo
seja posteriormente vendido.
● A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora este manual conte-
nha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o
seu motociclo e este manual. Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário
Yamaha.
PWA10030
AVISO
POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE E NA TOTALIDADE ANTES DE UTILIZAR ESTE MOTOCICLO.
*O produto e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
U5VKP1P0.book Page 2 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
PAUM2150
XT660R/XT660X
MANUAL DO UTILIZADOR
©2006 pela MBK INDUSTRIE
1ª edição, julho 2006
Reservados todos os direitos
Qualquer reimpressão ou utilização não au-
torizada
sem o consentimento escrito da
MBK INDUSTRIE
estão expressamente proibidas.
Impresso na Holanda.
U5VKP1P0.book Page 1 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
ÍNDICE
INFORMAÇÕES RELATIVAS À Descanso lateral .......................... 3-15 Refrigerante ................................. 6-14
SEGURANÇA ....................................1-1 Sistema de corte do circuito de Substituição do elemento do filtro
ignição ...................................... 3-15 de ar e limpeza do tubo de
DESCRIÇÃO .....................................2-1 inspecção ................................. 6-17
Vista esquerda.................................2-1 VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À Ajuste da velocidade de ralenti do
Vista direita......................................2-2 VIAGEM ............................................. 4-1 motor ........................................ 6-18
Controlos e instrumentos.................2-3 Lista de verificação prévia à Verificação da folga do cabo do
viagem ........................................ 4-2 acelerador ................................ 6-19
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E Pneus ........................................... 6-19
INSTRUMENTOS ...............................3-1 UTILIZAÇÃO E QUESTÕES Rodas de raio .............................. 6-22
Sistema imobilizador ......................3-1 IMPORTANTES RELATIVAS À Ajuste da folga da alavanca da
Interruptor principal/bloqueio da CONDUÇÃO ...................................... 5-1 embraiagem ............................. 6-22
direcção .......................................3-2 Colocação do motor em Ajuste do interruptor da luz do
Indicadores luminosos e luzes de funcionamento ............................ 5-1 travão traseiro .......................... 6-23
advertência ..................................3-4 Mudança de velocidades ............... 5-2 Verificação das pastilhas dos
Visor multifuncional ........................3-5 Sugestões para a redução do travões da frente e de trás ....... 6-23
Alarme antifurto (opcional) .............3-7 consumo de combustível ............ 5-3 Verificação do nível de líquido dos
Interruptores do guiador .................3-8 Rodagem do motor ........................ 5-3 travões ...................................... 6-24
Alavanca da embraiagem ...............3-9 Estacionamento ............................. 5-4 Folga da corrente de
Pedal de mudança de transmissão .............................. 6-25
velocidades .................................3-9 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E Limpeza e lubrificação da corrente
Alavanca do travão .......................3-10 PEQUENAS REPARAÇÕES ............. 6-1 de transmissão ......................... 6-27
Pedal do travão ............................3-10 Jogo de ferramentas do Verificação e lubrificação dos
Tampa do depósito de proprietário .................................. 6-1 cabos ........................................ 6-28
combustível ...............................3-10 Tabela de lubrificação e Verificação e lubrificação do punho
Combustível ..................................3-11 manutenção periódica ................ 6-2 e do cabo do acelerador ........... 6-28
Conversor catalítico ......................3-12 Remoção e instalação das Verificação e lubrificação das
Assento .........................................3-12 carenagens e painéis .................. 6-6 alavancas do travão e da
Compartimento de Verificação da vela de ignição ..... 6-10 embraiagem ............................. 6-28
armazenagem ...........................3-13 Óleo do motor e elemento do Lubrificação do pedal do travão ... 6-29
Ajuste do amortecedor .................3-14 filtro de óleo .............................. 6-11
U5VKP1P0.book Page 2 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
ÍNDICE
Verificação e lubrificação do ESPECIFICAÇÕES .......................... 8-1
descanso lateral ........................6-29
Verificação da forquilha INFORMAÇÕES PARA O
dianteira ....................................6-30 CONSUMIDOR .................................. 9-1
Verificação da direcção ................6-30 Números de identificação .............. 9-1
Verificação dos rolamentos de
roda ...........................................6-31
Bateria ..........................................6-31
Substituição dos fusíveis ..............6-32
Substituição da lâmpada do farol
dianteiro ....................................6-34
Substituição de uma lâmpada do
sinal de mudança de direcção
ou da lâmpada da luz do
travão/farolim traseiro ...............6-35
Substituição de uma lâmpada de
mínimos ....................................6-35
Suporte do motociclo ....................6-36
Roda dianteira ..............................6-36
Roda traseira ................................6-38
Detecção e resolução de
problemas .................................6-40
Tabelas de detecção e resolução
de problemas ............................6-41
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO
MOTOCICLO ......................................7-1
Cuidados ........................................7-1
Armazenagem ................................7-3
U5VKP1P0.book Page 1 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
1-1
U5VKP1P0.book Page 2 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
1-3
U5VKP1P0.book Page 4 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
1-4
U5VKP1P0.book Page 1 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
DESCRIÇÃO
PAU10410
Vista esquerda
2-1
U5VKP1P0.book Page 2 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
DESCRIÇÃO
PAU10420
Vista direita
1. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-1) 9. Elemento do filtro de óleo do motor (página 6-11)
2. Elemento do filtro de ar (página 6-17) 10.Cavilha de drenagem de refrigerante (página 6-15)
3. Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor (página 3-14) 11.Pedal do travão (página 3-10)
4. Reservatório de líquido do travão traseiro (página 6-24)
5. Reservatório de líquido do travão dianteiro (página 6-24)
6. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-11)
7. Cavilha de drenagem do óleo do motor (depósito de óleo) (página
6-11)
8. Reservatório de refrigerante (página 6-14)
2-2
U5VKP1P0.book Page 3 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
DESCRIÇÃO
PAU32240
Controlos e instrumentos
XT660R
2-3
U5VKP1P0.book Page 4 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
DESCRIÇÃO
XT660X
2-4
U5VKP1P0.book Page 1 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
3-1
U5VKP1P0.book Page 2 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
3-2
U5VKP1P0.book Page 3 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
PRECAUÇÃO:
1. Premir. 1. Premir.
Não utilize a posição de estacionamento
2. Mudança de direcção. 2. Mudança de direcção.
durante um longo período de tempo,
1. Vire o guiador completamente para a Empurre a chave para dentro e rode-a para caso contrário a bateria pode descarre-
esquerda. “OFF”. gar.
2. Com a chave na posição “OFF”, em- PWA10060
3-3
U5VKP1P0.book Page 4 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
3-5
U5VKP1P0.book Page 6 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
zador apresentar uma avaria, o indicador Yamaha para reconfigurar as chaves Alarme antifurto (opcional)
luminoso deste sistema ficará intermitente normais. Um concessionário Yamaha poderá equi-
e o visor multifuncional exibirá um código Se o visor multifuncional exibir qualquer có- par este modelo com um alarme antifurto
de erro de dois dígitos (ex.: 51, 52, 53) digo de erro, anote o número do código e, opcional. Contacte um concessionário
quando a chave for rodada para “ON”. de seguida, solicite a um concessionário Yamaha para obter mais informações.
Yamaha que verifique o veículo.
NOTA:
Se o visor multifuncional exibir o código de
3 erro 52, este poderá ter sido provocado por
interferência do transmissor-receptor. Se
visualizar este erro, tente o seguinte:
1. Utilize a chave de reconfiguração do
código para colocar o motor em funci-
onamento.
NOTA:
Certifique-se de que não existem quaisquer
outras chaves do imobilizador próximas do
interruptor principal, e não guarde mais do
que uma chave deste tipo no mesmo porta-
chaves! As chaves do sistema imobilizador
podem provocar interferência, o que poderá
impedir o motor de funcionar.
2. Se o motor funcionar, desligue-o e ten-
te colocá-lo em funcionamento com as
chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am-
bas não colocarem o motor em funcio-
namento, leve o veículo, a chave de
reconfiguração do código e as duas
3-7
U5VKP1P0.book Page 8 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
PAU12500
Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12660 3
Interruptor de paragem do motor
“ / ”
1. Interruptor de paragem do motor “ / ”
Coloque este interruptor em “ ” antes de
2. Interruptor de arranque “ ”
colocar o motor em funcionamento. Colo-
1. Interruptor de ultrapassagem “ ” que este interruptor em “ ” para desligar o
PAU12350
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ” motor em caso de emergência, tal como
Interruptor de ultrapassagem “ ”
3. Interruptor do sinal de mudança de direcção quando o veículo se vira ou o cabo do ace-
“ / ”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro. lerador fica preso.
4. Interruptor da buzina “ ”
5. Interruptor de perigo “ ” PAU12710
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo “ / ” Interruptor de arranque “ ”
Regule este interruptor para “ ” para Prima este interruptor para pôr o motor a
acender os máximos e para “ ” para trabalhar com o motor de arranque.
PCA10050
acender os médios.
PRECAUÇÃO:
PAU12460 Consulte a página 5-1 para obter instru-
Interruptor do sinal de mudança de di- ções relativas ao arranque, antes de co-
recção “ / ” locar o motor em funcionamento.
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor para
“ ”. Para sinalizar uma mudança de direc-
ção para a esquerda, empurre este inter-
ruptor para “ ”. Assim que libertado, o
3-8
U5VKP1P0.book Page 9 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
PRECAUÇÃO:
1. Alavanca da embraiagem
Não utilize as luzes de perigo durante 1. Pedal de mudança de velocidades
um longo período de tempo com o motor A alavanca da embraiagem situa-se no pu-
desligado, caso contrário a bateria pode nho esquerdo do guiador. Para desengatar O pedal de mudança de velocidades situa-
descarregar. a embraiagem, puxe a alavanca em direc- se no lado esquerdo do motor e é utilizado
ção ao punho do guiador. Para engatar a em conjunto com a alavanca da embraia-
embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca gem para mudar as velocidades na caixa
deverá ser premida rapidamente e libertada de transmissão contínua de 5-velocidades
lentamente, para obter uma utilização sua- instalada neste motociclo.
ve da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-15.)
3-9
U5VKP1P0.book Page 10 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
3-10
U5VKP1P0.book Page 11 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
3-11
U5VKP1P0.book Page 12 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
PRECAUÇÃO:
Para evitar um risco de incêndio ou ou-
tros danos, deverão ser observadas as
seguintes precauções: 1. Fechadura do assento
● Utilize apenas gasolina sem chum-
2. Desbloquear.
bo. A utilização de gasolina com
chumbo causará danos irrepará- 2. Retire o assento, puxando-o para fora.
veis no conversor catalítico.
● Nunca estacione o veículo junto de Instalação do assento
materiais que possam causar ris- 1. Introduza o prolongamento da parte
cos de incêndio, tais como erva ou da frente do assento no suporte do as-
outros materiais que ardam facil- sento conforme ilustrado.
mente.
● Não permita que o motor fique de-
masiado tempo ao ralenti.
3-12
U5VKP1P0.book Page 13 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
3
1. Suporte do assento
2. Prolongamento
3-13
U5VKP1P0.book Page 14 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
3-15
U5VKP1P0.book Page 16 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
3-16
U5VKP1P0.book Page 1 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
O estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se rápida e inespera-
damente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos elementos). Qualquer dano,
fuga de líquido ou perda da pressão de ar dos pneus poderá ter consequências graves. Por conseguinte, é muito importante, para além
de uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos antes de cada viagem.
NOTA:
As verificações prévias à viagem devem ser efectuadas sempre que o veículo é utilizado. Essa inspecção pode ser efectuada rapidamen-
te; e a segurança acrescida que a mesma lhe proporciona vale bem o tempo despendido para a realização da mesma.
PWA11150
4 AVISO
Se algum dos itens da lista de verificação prévia ao funcionamento não estiver a funcionar devidamente, solicite a sua inspecção
e reparação antes de utilizar o veículo.
4-1
U5VKP1P0.book Page 2 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
4-2
U5VKP1P0.book Page 3 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
4-3
U5VKP1P0.book Page 1 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
5-1
U5VKP1P0.book Page 2 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
5-2
U5VKP1P0.book Page 3 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
do seu tipo de condução. Considere as se- ríodo entre os 0 e os 1600 km (1000 mi). PRECAUÇÃO:
guintes sugestões para reduzir o consumo Por esse motivo, deverá ler cuidadosamen-
Caso surja algum problema no motor
de combustível: te o seguinte material.
durante o período de rodagem do motor,
● Mude rapidamente para uma velocida- Uma vez que o motor é completamente no-
solicite imediatamente a um concessio-
de superior e evite velocidades eleva- vo, não o sobrecarregue demasiado nos
nário Yamaha que verifique o veículo.
das do motor durante a aceleração. primeiros 1600 km (1000 mi). As diferentes
● Não embale o motor enquanto muda peças do motor desgastam-se e obtêm um
para uma velocidade inferior e evite polimento por si próprias até que atinjam as
velocidades elevadas do motor sem folgas de funcionamento adequadas. Du-
carga no mesmo. rante este período, deve-se evitar o funcio-
● Em vez de deixar o motor ao ralenti namento prolongado em aceleração 5
durante um longo período de tempo máxima ou qualquer condição que possa
(ex., em engarrafamentos, em semá- resultar no sobreaquecimento do motor.
foros ou em passagens de nível), des-
PAU17030
ligue-o.
0–1000 km (0–600 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima
de 1/3 de aceleração.
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima
de 1/2 de aceleração.
PCA11440
PRECAUÇÃO:
Após ter percorrido 1000 km (600 mi), o
óleo do motor deverá ser mudado e o
elemento do filtro de óleo substituído.
5-3
U5VKP1P0.book Page 4 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
Estacionamento
Para estacionar, desligue o motor e retire a
chave do interruptor principal.
PWA10310
AVISO
● Dado que o motor e o sistema de
escape podem ficar muito quentes,
estacione num local onde não haja
probabilidade dos peões ou das cri-
anças lhes tocarem.
● Não estacione num declive ou num
piso macio, caso contrário o veícu-
lo pode tombar.
5
PCA10380
PRECAUÇÃO:
Nunca estacione num local onde exis-
tam perigos de incêndio, tais como erva
ou outros materiais inflamáveis.
5-4
U5VKP1P0.book Page 1 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
6-1
U5VKP1P0.book Page 2 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
6-2
U5VKP1P0.book Page 3 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
12 * Braço oscilante
• Verifique o funcionamento e se apresenta uma folga ex-
√ √ √ √ 6
cessiva.
• Verifique a folga, o alinhamento e o estado da corrente.
Corrente de transmis- A cada 500 km e depois de lavar o motociclo ou de
13 • Ajuste e lubrifique minuciosamente a corrente com lubrifi-
são conduzir à chuva
cante especial para correntes de anel de vedação em O.
• Verifique a folga dos rolamentos e se a direcção está du-
Rolamentos da direc- √ √ √ √ √
14 * ra.
ção
• Lubrifique com massa de lubrificação de sabão de lítio. A cada 20000 km
• Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafu-
15 * Fixadores do chassis √ √ √ √ √
sos estão devidamente alinhados.
• Verifique o funcionamento.
16 Descanso lateral √ √ √ √ √
• Lubrifique.
Interruptor do descan-
17 * • Verifique o funcionamento. √ √ √ √ √ √
so lateral
18 * Forquilha dianteira • Verifique o funcionamento e se apresenta fuga de óleo. √ √ √ √
6-3
U5VKP1P0.book Page 4 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
Silenciosos e tubos de
29 * • Verifique se os grampos de parafuso estão soltos. √ √ √ √ √ √
escape
Luzes, sinais e inter- • Verifique o funcionamento.
30 * √ √ √ √ √ √
ruptores • Ajuste o feixe do farol dianteiro.
PAUM1890
NOTA:
● Substitua o elemento do filtro de ar mais frequentemente se conduzir o veículo em áreas invulgarmente húmidas ou poeirentas.
● Assistência do travão hidráulico
• Verifique regularmente e, se necessário, corrija o nível de líquido dos travões.
• Substitua os componentes internos do cilindro mestre do travão e mude o líquido dos travões de dois em dois anos.
• Substitua os tubos dos travões de quatro em quatro anos e caso apresentem fendas ou estejam danificados. 6
6-5
U5VKP1P0.book Page 6 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
XT660R XT660R
1. Carenagem A
1. Painel A 1. Carenagem B
2. Painel B
6-6
U5VKP1P0.book Page 7 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
2 1
1. Protector
1. Carenagem B 1. Cavilha
2. Presilha do suporte da carenagem
2. Painel B
XT660X 3. Suporte
PAUM1682
1 2. Coloque a carenagem na posição ori-
Carenagem A ginal e instale as cavilhas e os espaça-
dores. 6
Remoção da carenagem
Retire as cavilhas e os espaçadores e, de- PAUM1692
6-7
U5VKP1P0.book Page 8 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
Remoção da carenagem
1. Retire o assento e o painel B. (Consul-
te as páginas 3-12 e 6-6.)
2. Retire as cavilhas e, depois, retire o fi-
xador rápido (tipo parafuso) rodando-o
1/4 de volta no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
3. Puxe a carenagem para fora no local
1. Cavilha
ilustrado. 2. Instale o painel.
2. Parafuso do fixador rápido
3. Instale o assento.
Instalação da carenagem
1. Coloque a carenagem na posição ori-
ginal e, depois, instale o fixador rápido
2. Instale o painel. (tipo parafuso) e as cavilhas.
3. Instale o assento.
6-8
U5VKP1P0.book Page 9 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
Remoção do painel
1. Retire o assento. (Consulte a página
3-12.)
2. Retire a cavilha e, de seguida, puxe o
painel para fora nos locais ilustrados.
1. Cavilha
2. Instale o assento.
2. Espaçador
Instalação do painel
1. Coloque o painel na posição original,
instale o espaçador e as cavilhas.
6
1. Cavilha
Instalação do painel
1. Coloque o painel na posição original e
depois instale a cavilha.
2. Instale o assento.
6-9
U5VKP1P0.book Page 10 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
6-10
U5VKP1P0.book Page 11 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
6-11
U5VKP1P0.book Page 12 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
6-12
U5VKP1P0.book Page 13 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
especificados. PRECAUÇÃO:
O depósito de óleo do motor tem de ser
Binários de aperto: atestado em 2 fases. Primeiro, encha o
Cavilha da cobertura do elemento do depósito de óleo do motor com 1.90 L
filtro de óleo:
(2.0 US qt) (1.67 Imp.qt) do óleo de motor
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
1. Cavilha da cobertura do elemento do filtro Cavilha de drenagem do elemento recomendado. Depois, coloque o motor
de óleo em funcionamento, acelere-o 5 ou 6 ve-
do filtro de óleo:
2. Cavilha de drenagem do elemento do filtro 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) zes, desligue-o e, depois, adicione o res-
de óleo
to do óleo do motor.
8. Retire e substitua o elemento do filtro NOTA:
do óleo e os anéis de vedação em O. Óleo do motor recomendado:
Certifique-se de que os anéis de vedação 6
Consulte a página 8-1.
em O estão bem encaixados.
Quantidade de óleo:
10. Instale as cavilhas de drenagem de Sem substituição do elemento do fil-
óleo e aperte-as em conformidade tro de óleo:
com os binários especificados. 2.50 L (2.64 US qt) (2.20 Imp.qt)
Com substituição do elemento do fil-
tro de óleo:
Binários de aperto:
2.60 L (2.75 US qt) (2.29 Imp.qt)
Cavilha de drenagem de óleo do mo-
tor (cárter): PCA11620
30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf)
Cavilha de drenagem de óleo do mo- PRECAUÇÃO:
1. Elemento do filtro de óleo tor (depósito de óleo): ● Para evitar o patinar da embraia-
2. Anel de vedação em O 18 Nm (1.8 m·kgf, 13 ft·lbf) gem (uma vez que o óleo do motor
também lubrifica a embraiagem),
não misture quaisquer aditivos quí-
6-13
U5VKP1P0.book Page 14 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
NOTA:
O refrigerante deverá situar-se entre as
marcas de nível máximo e mínimo.
6-14
U5VKP1P0.book Page 15 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
PRECAUÇÃO: NOTA:
● A ventoinha do radiador é automatica-
● Caso não tenha líquido refrigerante,
mente activada ou desactivada em
utilize água destilada ou água da
conformidade com a temperatura do
torneira não calcária. Não utilize
refrigerante no radiador.
água calcária nem água salgada,
● Se o motor sobreaquecer, consulte a
pois pode danificar o motor.
página 6-41 para obter mais instru-
● Caso tenha utilizado água em vez
ções.
de líquido refrigerante, substitua-a
por líquido refrigerante logo que
possível, caso contrário o sistema PAUM1802 1. Tampa do radiador
de refrigeração não ficará protegido Substituição do líquido refrigerante 2. Parafuso retentor da tampa do radiador
contra congelamento e corrosão. 1. Coloque o veículo numa superfície ni- 3. Retentor da tampa do radiador
● Se tiver sido acrescentada água ao velada e, se necessário, deixe o motor 4. Tampa do reservatório de refrigerante
líquido refrigerante, solicite a um arrefecer.
concessionário Yamaha que verifi- 2. Retire o assento e o painel B. (Consul- 7. Retire as cavilhas do reservatório de
que o teor de anti-congelante do lí- te as páginas 3-12 e 6-6.) refrigerante e, depois, vire-o de cima 6
quido refrigerante logo que 3. Retire a carenagem B. (Consulte a pá- para baixo para o esvaziar.
possível, caso contrário a eficácia gina 6-6.) 8. Instale o reservatório de refrigerante,
do líquido refrigerante será reduzi- 4. Coloque um recipiente sob o motor colocando-o na posição original e, de-
da. para recolher o líquido refrigerante pois, instalando as respectivas cavi-
usado. lhas.
PWA10380
5. Desaperte o parafuso do retentor da
AVISO tampa do radiador.
Nunca tente retirar a tampa do radiador 6. Retire a tampa do radiador e a tampa
enquanto o motor estiver quente. do reservatório de refrigerante.
PWA10380
5. Monte a carenagem. AVISO
Nunca tente retirar a tampa do radiador
enquanto o motor estiver quente.
6-15
U5VKP1P0.book Page 16 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
6-16
U5VKP1P0.book Page 17 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
1. Elemento do filtro de ar
6-17
U5VKP1P0.book Page 18 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
6-18
U5VKP1P0.book Page 19 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
AVISO
Velocidade de ralenti do motor:
1400–1500 rpm 1. Folga do cabo do acelerador ● A pressão de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
A folga do cabo do acelerador deverá medir frios (isto é, quando a temperatura
NOTA: 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) no punho do dos pneus é igual à temperatura 6
Se a velocidade de ralenti do motor não pu- acelerador. Verifique periodicamente a fol- ambiente).
der ser obtida tal como descrito anterior- ga do cabo do acelerador e, se necessário, ● A pressão de ar dos pneus tem de
mente, solicite a um concessionário solicite a um concessionário Yamaha que a ser ajustada de acordo com a velo-
Yamaha que faça o respectivo ajuste. ajuste. cidade de condução e o peso total
do condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para este
modelo.
6-19
U5VKP1P0.book Page 20 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
6-21
U5VKP1P0.book Page 22 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
embraiagem e no cárter. Ajuste do interruptor da luz do Verificação das pastilhas dos tra-
travão traseiro vões da frente e de trás
Deverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás nos
intervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica.
PAU22430
Pastilhas do travão da frente
6-23
U5VKP1P0.book Page 24 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
6-25
U5VKP1P0.book Page 26 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
6-26
U5VKP1P0.book Page 27 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
PRECAUÇÃO:
Para evitar danificar os anéis de veda-
ção em O, não lave a corrente de trans-
missao a vapor, a alta pressão nem com
solventes inapropriados.
2. Seque a corrente de transmissão.
3. Lubrifique minuciosamente a corrente
de transmissão com lubrificante espe-
cial para correntes de anel de vedação
em O.
6-27
U5VKP1P0.book Page 28 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
Verificação e lubrificação dos ca- Verificação e lubrificação do pu- Verificação e lubrificação das
bos nho e do cabo do acelerador alavancas do travão e da embrai-
Antes de cada viagem, deverá verificar o O funcionamento do punho do acelerador agem
funcionamento e o estado de todos os ca- deverá ser verificado antes de cada via-
bos de controlo e, se necessário, deverá lu- gem. Além disso, o cabo deverá ser lubrifi- Alavanca do travão
brificar os cabos e as respectivas cado nos intervalos especificados na tabela
extremidades. Se um cabo estiver danifica- de manutenção periódica.
do ou não se deslocar suavemente, solicite
a um concessionário Yamaha que o verifi-
que ou substitua.
Lubrificante recomendado:
Óleo do motor
PWA10720
AVISO
6 Alavanca da embraiagem
Os danos no revestimento exterior po-
dem interferir com o funcionamento
adequado do cabo e provocarão o apa-
recimento de ferrugem no cabo interior.
Substitua um cabo danificado assim que
possível para evitar situações de inse-
gurança.
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão de lí-
tio (massa para todos os fins)
6-29
U5VKP1P0.book Page 30 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
6-30
U5VKP1P0.book Page 31 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
AVISO
● O electrólito é venenoso e perigoso
pois contém ácido sulfúrico, o qual
provoca queimaduras graves. Evite
o contacto com a pele, os olhos ou
o vestuário e proteja sempre os
olhos quando trabalhar perto de ba-
6-31
U5VKP1P0.book Page 32 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
6-32
U5VKP1P0.book Page 33 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
6-33
U5VKP1P0.book Page 34 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
Substituição de uma lâmpada do rando-a para dentro e rodando-a no Substituição de uma lâmpada de
sinal de mudança de direcção ou sentido contrário ao dos ponteiros do mínimos
da lâmpada da luz do travão/faro- relógio. Se uma das lâmpadas dos mínimos se fun-
lim traseiro 3. Introduza uma lâmpada nova no re- dir, substitua-a do modo seguinte:
1. Retire a lente retirando os respectivos ceptáculo, empurre-a para dentro e 1. Retire a carenagem A juntamente com
parafusos. rode-a no sentido dos ponteiros do re- o farol dianteiro. (Consulte a página
lógio até que pare. 6-6.)
4. Instale a lente, colocando os respecti- 2. Retire o receptáculo dos mínimos (em
vos parafusos. conjunto com a lâmpada), puxando-o
PCA10680 para fora.
PRECAUÇÃO:
Não aperte demasiado os parafusos,
pois a lente poderá partir.
6
1. Parafuso
Suporte do motociclo frente da roda traseira, quer por baixo de Roda dianteira
Uma vez que este modelo não está equipa- cada um dos lados do braço oscilante.
do com um descanso central, tenha em PAUM1761
6-36
U5VKP1P0.book Page 37 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
AVISO
● É aconselhável ser um concessio-
nário Yamaha a fazer a manutenção
à roda.
● Apoie bem o motociclo para evitar o
perigo deste tombar. 1. Cavilha
1. Remova a protecção da corrente de 2. Protecção da corrente de transmissão
transmissão, retirando as cavilhas.
2. Desaperte a porca do eixo.
XT660R
XT660R
6
1. Cavilha
1. Porca do eixo
2. Protecção da corrente de transmissão
2. Porca ajustadora da folga da corrente de
transmissão
3. Contraporca
4. Braço da pinça do travão
5. Pinça do travão
6-38
U5VKP1P0.book Page 39 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
4
(a)
3
2
1
1. Pinça do travão
1. Porca do eixo
NOTA: 2. Disco do travão
2. Cavilha ajustadora da folga da corrente de
transmissão
Não é possível retirar a corrente de trans-
3. Contraporca
missão. PAUM2140
Instalação da roda de trás
4. Braço da pinça do travão 8. Puxe a roda para trás e mova a pinça 1. Instale a corrente de transmissão no
5. Pinça do travão do travão, afastando-a da roda. carreto traseiro. 6
PCA11070
3. Levante a roda de trás do chão de 2. Instale a roda, as anilhas e o braço da
PRECAUÇÃO: pinça do travão, inserindo o eixo da
acordo com o procedimento descrito
na página 6-36. Não accione o travão depois de a roda roda pelo lado esquerdo.
4. Desaperte a contraporca em ambos ter sido retirada juntamente com o disco
NOTA:
os lados do braço oscilante. do travão, caso contrário as pastilhas do
● XT660R: Instale a anilha com a marca
5. Rode as porcas ajustadoras da folga travão serão forçadas a fechar.
“N” no lado direito e a anilha com a
da corrente de transmissão (ou cavi- marca “O” no lado esquerdo. Certifi-
lhas, dependendo do modelo) total- que-se de que instala ambas as ani-
mente na direcção (a). lhas com as respectivas marcas
6. Retire o eixo da roda, retirando a por- viradas para fora.
ca do eixo. ● XT660X: Instale a anilha no lado direi-
7. Empurre a roda para a frente e retire a to.
corrente de transmissão do carreto
traseiro.
6-39
U5VKP1P0.book Page 40 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
no braço oscilante na fenda no braço transmissão, instalando as cavilhas. Detecção e resolução de proble-
da pinça do travão. mas
● Certifique-se de que existe espaço su- Embora os motociclos Yamaha sejam sub-
ficiente entre as pastilhas do travão metidos a uma inspecção minuciosa antes
antes de instalar a roda. do envio da fábrica, poderão ocorrer alguns
problemas durante a sua utilização. Qual-
quer problema nos sistemas de combustí-
vel, compressão ou ignição, por exemplo,
poderá provocar um fraco arranque e perda
de potência.
As seguintes tabelas de detecção e resolu-
ção de problemas apresentam procedimen-
tos fáceis e rápidos, para verificar você
mesmo estes sistemas vitais. No entanto,
caso o seu motociclo precise de qualquer
6 reparação, leve-o a um concessionário
1. Retentor Yamaha, cujos técnicos habilitados pos-
2. Fenda suem as ferramentas, experiência e conhe-
cimentos necessários para assistir
3. Desça a roda de trás de modo a que fi-
devidamente o motociclo.
que apoiada no chão.
Utilize apenas peças sobresselentes genu-
4. Ajuste a folga da corrente de transmis-
ínas da Yamaha. As peças não originais
são. (Consulte a página 6-25.)
poderão parecer-se com as da Yamaha,
5. Aperte a porca do eixo em conformi-
mas são frequentemente inferiores, pos-
dade com o binário especificado.
suem um tempo de duração mais curto e
Binário de aperto: podem levar a despesas de reparação ele-
Contraporca: vadas.
16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)
Porca do eixo:
104 Nm (10.4 m·kgf, 75 ft·lbf)
6-40
U5VKP1P0.book Page 41 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
AVISO
Mantenha afastado de chamas desprotegidas e não fume enquanto estiver a verificar ou a trabalhar no sistema de combustível.
1. Combustível
Há combustível suficiente. Verifique a compressão.
Verifique o nível de
combustível no respectivo
depósito. O motor não arranca.
Não há combustível. Abasteça com combustível.
Verifique a compressão.
2. Compressão
Há compressão. Verifique a ignição.
Accione o motor de
arranque eléctrico.
6
Solicite a um concessionário
Não há compressão.
Yamaha que verifique o veículo.
3. Ignição Limpe com um pano seco e corrija a distância do eléctrodo da Accione o acelerador até meio e
Húmida
vela de ignição ou substitua a vela de ignição. accione o motor de arranque eléctrico.
Retire a vela de ignição e
verifique os eléctrodos.
O motor não arranca.
Seca Solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo.
Verifique a bateria.
4. Bateria
O motor roda rapidamente. A bateria está em boas condições.
O motor não arranca. Solicite a um
Accione o motor de
concessionário Yamaha que
arranque eléctrico.
Verifique as ligações dos fios da bateria e, verifique o veículo.
O motor roda lentamente.
se necessário, carregue-a.
6-41
U5VKP1P0.book Page 42 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
AVISO
● Não retire a tampa do radiador enquanto o motor e o radiador estiverem quentes. O fluido muito quente e o vapor podem
ser expelidos sob pressão, podendo provocar graves ferimentos. Não se esqueça de aguardar até que o motor tenha arre-
fecido.
● Depois de retirar o parafuso retentor da tampa do radiador, coloque um pedaço de pano espesso, tal como uma toalha,
sobre a tampa do radiador, e depois rode lentamente a tampa no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até esta
parar para permitir o escape de qualquer pressão residual. Quando o ruído sibilante parar, prima a tampa enquanto a roda
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e, de seguida, retire a tampa.
Solicite a um concessionário
Há fuga. Yamaha que verifique e repare
O nível de refrigerante está o sistema de refrigeração.
baixo. Verifique se o
sistema de refrigeração
6 tem fugas.
Não há fuga.
Adicione líquido refrigerante.
(Veja a NOTA.)
Aguarde que o Verifique o nível de refrigerante
motor arrefeça. no reservatório e no radiador.
NOTA:
Caso não tenha líquido refrigerante, pode utilizar temporariamente água da torneira, desde que seja substituída pelo líquido refrigerante
recomendado logo que possível.
6-42
U5VKP1P0.book Page 1 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
áreas de difícil acesso. A sujidade de difícil das as superfícies metálicas, incluindo AVISO
remoção e os insectos serão facilmente re- as cromadas e niqueladas, para evitar
● Certifique-se de que não existe óleo
movidos se a área for coberta por um pano a corrosão.
ou cera nos travões ou nos pneus.
húmido durante alguns minutos antes de fa- ● Caso necessário, limpe os discos
zer a limpeza. Após a limpeza
do travão e os revestimentos do tra-
1. Seque o motociclo com uma camurça
vão com um agente de limpeza de
Após a condução do veículo à chuva, perto ou um pano absorvente.
discos do travão normal ou aceto-
do mar ou em estradas nas quais foi espa- 2. Seque imediatamente a corrente de
na, e lave os pneus com água mor-
lhado sal transmissão e lubrifique-a para evitar
na e um detergente suave. Antes de
Uma vez que o sal do mar ou o sal espalha- que enferruje.
conduzir a altas velocidades, teste
do nas estradas durante o Inverno é extre- 3. Utilize um produto de polir crómio para
o motociclo quanto ao desempe-
mamente corrosivo quando misturado com dar brilho a peças de crómio, alumínio
nho dos travões e ao comporta-
água, realize os passos a seguir explicados e aço inoxidável, incluindo o sistema
mento nas curvas.
7 após cada viagem à chuva, perto do mar ou de escape. (Mesmo a descoloração
PCA10800
em estradas nas quais foi espalhado sal. dos sistemas de escape em aço inoxi-
dável induzida termicamente pode ser PRECAUÇÃO:
NOTA: removida através de polimento.) ● Aplique óleo em spray ou cera com
O sal espalhado nas estradas durante o In- 4. Para evitar a corrosão, é recomenda- moderação e certifique-se de que
verno, poderá permanecer no piso até à da a aplicação de um spray anti-corro- limpa qualquer excesso.
Primavera. são em todas as superfícies ● Nunca aplique óleo nem cera em
metálicas, incluindo as cromadas e ni- peças de borracha e plástico, trate-
1. Limpe o motociclo com água fria e um
queladas. as com um produto de tratamento
detergente suave, depois do motor ter
5. Utilize um óleo em spray como produ- adequado.
arrefecido.
to de limpeza universal para remover
qualquer sujidade remanescente.
7-2
U5VKP1P0.book Page 3 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
7-3
U5VKP1P0.book Page 4 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
AVISO NOTA:
Antes de guardar o motociclo, deverá fazer
Para evitar danos ou ferimentos provo-
todas as reparações necessárias.
cados por faíscas, certifique-se de que
liga os eléctrodos da vela de ignição à
terra enquanto liga o motor.
4. Lubrifique todos os cabos de controlo
e pontos articulados de todas as ala-
vancas e pedais, assim como do des-
canso lateral/descanso central.
5. Verifique e, se necessário, corrija a
pressão de ar dos pneus, e finalmente
levante o motociclo de modo a que
ambas as rodas fiquem fora do chão.
Como alternativa, rode um pouco as
rodas todos os meses para evitar que
os pneus se degradem num determi-
nado ponto.
7 6. Cubra as saídas do silencioso com sa-
cos de plástico para impedir a entrada
de humidade nas mesmas.
7. Retire a bateria e carregue-a totalmen-
te. Guarde-a num local fresco e seco e
carregue-a uma vez por mês. Não
guarde a bateria num local excessiva-
mente frio ou quente [temperatura in-
ferior a 0 °C (30 °F) ou superior a 30
°C (90 °F)]. Para obter mais informa-
ções relativamente ao acondiciona-
mento da bateria, consulte a página
6-31.
7-4
U5VKP1P0.book Page 1 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
ESPECIFICAÇÕES
Dimensões: Diâmetro × curso: Sistema de refrigeração:
Comprimento total: 100.0 × 84.0 mm (3.94 × 3.31 in) Capacidade do reservatório de refrigerante
XT660R 2240 mm (88.2 in) Relação de compressão: (até à marca de nível máximo):
XT660X 2175 mm (85.6 in) 10.00 :1 0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
Largura total: Sistema de arranque: Capacidade do radiador (incluindo todas as
XT660R 845 mm (33.3 in) Arrancador eléctrico vias):
XT660X 860 mm (33.9 in) Sistema de lubrificação: 1.00 L (1.06 US qt) (0.88 Imp.qt)
Altura total: Cárter seco Filtro de ar:
XT660R 1230 mm (48.4 in) Óleo de motor: Elemento do filtro de ar:
XT660X 1170 mm (46.1 in) Tipo: Elemento de papel revestido a óleo
Altura do assento: SAE10W30 ou SAE10W40 ou SAE15W40 Combustível:
XT660R 865 mm (34.1 in) ou SAE20W40 ou SAE20W50 Combustível recomendado:
XT660X 875 mm (34.4 in) Apenas gasolina sem chumbo com índice
Distância entre os eixos: -20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C de octano superior ao normal
XT660R 1505 mm (59.3 in) Capacidade do depósito de combustível:
XT660X 1490 mm (58.7 in) SAE 10W-30
15.0 L (3.96 US gal) (3.30 Imp.gal)
Distância mínima do chão: SAE 10W-40 Volume da reserva de combustível:
XT660R 210 mm (8.27 in) 5.0 L (1.32 US gal) (1.10 Imp.gal)
XT660X 205 mm (8.07 in) SAE 15W-40 Injecção du combustível:
Raio de viragem mínimo: Fabricante:
SAE 20W-40
2400 mm (94.5 in) DENSO
Peso: SAE 20W-50 Modelo/quantidade:
Com óleo e combustível: 297500-0390
XT660R 181.0 kg (399 lb) Vela(s) de ignição: 8
Grau recomendado do óleo de motor:
XT660X 186.0 kg (410 lb) Fabricante/modelo:
Tipo SE, SF, SG de Serviço API ou
Motor: NGK/CR7E
superior
Tipo: Distância do eléctrodo da vela de ignição:
Quantidade de óleo de motor:
Arrefecido por circulação de líquido a 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Sem substituição do elemento do filtro de
quatro tempos, um veio de excêntrico em Embraiagem:
óleo:
cada cabeça (SOHC) Tipo de embraiagem:
2.50 L (2.64 US qt) (2.20 Imp.qt)
Disposição do cilindro: Em óleo, multi-disco
Com substituição do elemento do filtro de
1 cilindro inclinado para a frente Transmissão:
óleo:
Cilindrada: Sistema primário de redução:
2.60 L (2.75 US qt) (2.29 Imp.qt)
660.0 cm³ Engrenagem de dentes direitos
8-1
U5VKP1P0.book Page 2 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
ESPECIFICAÇÕES
Relação primária de redução: Dimensão: Pressão de ar do pneu (medida com
75/36 (2.083) XT660R 90/90-21M/C 54S, pneus frios):
Sistema secundário de redução: 90/90-21M/C 54T Condição de carga:
Transmissão por corrente XT660X 120/70R17 M/C 58H, 0–90 kg (0–198 lb)
Relação secundária de redução: 120/70ZR17 M/C 58W, Dianteiro:
45/15 (3.000) 120/70ZR17 M/C 58W XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)
Tipo de transmissão: Fabricante/modelo: XT660X 210 kPa (30 psi) (2.10 kgf/cm²)
Permanentemente engrenada, 5 XT660R METZELER/TOURANCE Traseiro:
velocidades FRONT, XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)
Operação: MICHELIN/SIRAC XT660X 210 kPa (30 psi) (2.10 kgf/cm²)
Accionamento com o pé esquerdo XT660X PIRELLI/DRAGON, Condição de carga:
Relação das velocidades: METZELER/SPORTEC M1, 90–186 kg (198–410 lb)
1.ª: MICHELIN/RADIAL PILOT SPORT Dianteiro:
30/12 (2.500) Pneu traseiro: XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)
2.ª: Tipo: XT660X 220 kPa (32 psi) (2.20 kgf/cm²)
26/16 (1.625) Com câmara de ar Traseiro:
3.ª: Dimensão: XT660R 225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)
23/20 (1.150) XT660R 130/80-17M/C 65S, XT660X 230 kPa (33 psi) (2.30 kgf/cm²)
4.ª: 130/80-17M/C 65T Condução todo-o-terreno:
20/22 (0.909) XT660X 160/60R17 M/C 69H, Dianteiro:
5.ª: 160/60ZR17 M/C 69W, XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)
20/26 (0.769) 160/60ZR17 M/C 69W Traseiro:
Quadro: Fabricante/modelo: XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)
8 Tipo de quadro: XT660R METZELER/TOURANCE, Roda dianteira:
Diamond MICHELIN/SIRAC Tipo de roda:
Ângulo de avanço: XT660X PIRELLI/DRAGON, Roda de raio
XT660R 27.25 grau METZELER/SPORTEC M1, Dimensão do aro:
XT660X 26.00 grau MICHELIN/RADIAL PILOT SPORT XT660R 21x1.85
Cauda: Carga: XT660X 17M/C x MT3.50
XT660R 107.0 mm (4.21 in) Carga máxima: Roda traseira:
XT660X 94.0 mm (3.70 in) 186 kg (410 lb) Tipo de roda:
Pneu dianteiro: (Peso total com condutor, passageiro, Roda de raio
Tipo: carga e acessórios)
Com câmara de ar
8-2
U5VKP1P0.book Page 3 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
ESPECIFICAÇÕES
Dimensão do aro: Sistema eléctrico: Luz de advertência do nível de combustível:
XT660R 17M/C x MT2.75 Sistema de ignição: LED
XT660X 17M/C x MT4.25 Ignição por bobina transistorizada (digital) Luz de advertência da temperatura do
Travão dianteiro: Sistema de carregamento: refrigerante:
Tipo: Magneto de C.A. LED
Travão de disco Bateria: Luz de advertência de problema no motor:
Operação: Modelo: LED
Accionamento com a mão direita GT9B-4 Indicador luminoso do sistema imobilizador:
Líquido recomendado: Voltagem, capacidade: LED
DOT 4 12 V, 8.0 Ah Fusíveis:
Travão traseiro: Farol dianteiro: Fusível principal:
Tipo: Tipo de lâmpada: 30.0 A
Travão de disco Lâmpada de halogénio Fusível do farol dianteiro:
Operação: Voltagem, consumo em watts × 20.0 A
Accionamento com o pé direito quantidade das lâmpadas: Fusível do sistema de sinalização:
Líquido recomendado: 10.0 A
Farol dianteiro:
DOT 4 12 V, 55 W/60.0 W × 1 Fusível da ignição:
Suspensão dianteira: Luz do travão/farolim traseiro: 10.0 A
Tipo: Fusível da luz de estacionamento:
12 V, 5.0 W/21.0 W × 1
Forquilha telescópica Sinal de mudança de direcção dianteiro: 10.0 A
Tipo de mola/amortecedor: 12 V, 10.0 W × 2 Fusível da ventoinha do radiador:
Amortecedor a óleo/mola helicoidal 7.5 A
Sinal de mudança de direcção traseiro:
Curso da roda: 12 V, 10.0 W × 2 Fusível do sistema de injecção:
XT660R 225.0 mm (8.86 in) Mínimos: 10.0 A 8
XT660X 200.0 mm (7.87 in) Fusível de reserva:
12 V, 5.0 W × 1
Suspensão traseira: Iluminação do contador: 10.0 A
Tipo: EL
Braço oscilante (monocruzado) Indicador luminoso de ponto morto:
Tipo de mola/amortecedor: LED
Amortecedor a óleo de gás/mola helicoidal Indicador luminoso de máximos:
Curso da roda: LED
XT660R 200.0 mm (7.87 in) Indicador luminoso de mudança de direcção:
XT660X 191.0 mm (7.52 in) LED
8-3
U5VKP1P0.book Page 1 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
9 INFORMAÇÃO DA ETIQUETA DO
MODELO:
9-1
U5VKP1P0.book Page 2 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
1. Etiqueta do modelo
9-2
U5VKP1P0.book Page 1 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
ÍNDICE REMISSIVO
A E Interruptor principal/
Alarme antifurto (opcional)...................... 3-7 Elemento do filtro de ar e tubo de bloqueio da direcção.............................3-2
Alavanca da embraiagem ....................... 3-9 inspecção, substituição e limpeza...... 6-17 J
Alavanca da embraiagem, ajuste da Especificações........................................ 8-1 Jogo de ferramentas ...............................6-1
folga.................................................... 6-22 Estacionamento...................................... 5-4 L
Alavanca do travão ............................... 3-10 Etiqueta do modelo................................. 9-2 Lâmpada de mínimos, substituição....... 6-35
Alavancas do travão e da embraiagem, F Lâmpada do farol dianteiro,
verificação e lubrificação .................... 6-28 Folga da corrente de transmissão ........ 6-25 substituição......................................... 6-34
Amortecedor, ajuste.............................. 3-14 Folga do cabo do acelerador, Lâmpada do sinal de mudança de
Armazenagem......................................... 7-3 verificação .......................................... 6-19 direcção ou lâmpada do travão/
Assento ................................................. 3-12 Forquilha dianteira, verificação............. 6-30 farolim traseiro, substituição ............... 6-35
B Fusíveis, substituição ........................... 6-32 Lista de verificação prévia à viagem ....... 4-2
Bateria................................................... 6-31 I Localizações das peças .......................... 2-1
C Indicadores luminosos e luzes de Luz de advertência da temperatura do
Cabos, verificação e lubrificação .......... 6-28 advertência........................................... 3-4 refrigerante ........................................... 3-4
Carenagens e painéis, remoção e Indicador luminoso de máximos ............. 3-4 Luz de advertência de problema no
instalação ............................................. 6-6 Indicador luminoso de mudança de motor..................................................... 3-5
Colocação do motor em direcção................................................ 3-4 Luz de advertência do nível de
funcionamento ...................................... 5-1 Indicador luminoso de ponto morto ........ 3-4 combustível........................................... 3-4
Combustível .......................................... 3-11 Indicador luminoso do sistema M
Compartimento de armazenagem ........ 3-13 imobilizador .......................................... 3-5 Mudança de velocidades ........................ 5-2
Consumo de combustível, sugestões Informações relativas à segurança......... 1-1 N
para a redução ..................................... 5-3 Interruptor da buzina .............................. 3-8 Nível de líquido do travão,
Conversor catalítico .............................. 3-12 Interruptor da luz do travão traseiro, verificação........................................... 6-24
Corrente de transmissão, limpeza e ajuste.................................................. 6-23 Número de identificação da chave..........9-1
lubrificação ......................................... 6-27 Interruptor de arranque........................... 3-8 Número de identificação do veículo ........9-1
Cuidados................................................. 7-1 Interruptor de farol alto/baixo.................. 3-8 Números de identificação........................ 9-1
D Interruptor de paragem do motor............ 3-8 O
Descanso lateral ................................... 3-15 Interruptor de perigo ............................... 3-9 Óleo do motor e elemento do filtro de
Descanso lateral, verificação e Interruptor de ultrapassagem ................. 3-8 óleo ..................................................... 6-11
lubrificação ......................................... 6-29 Interruptor do sinal de mudança de P
Detecção e resolução de problemas .... 6-40 direcção................................................ 3-8 Pastilhas dos travões da frente e de
Direcção, verificação............................. 6-30 Interruptores do guiador ......................... 3-8 trás, verificação...................................6-23
Pedal de mudança de velocidades ......... 3-9
U5VKP1P0.book Page 2 Friday, July 21, 2006 9:35 AM
ÍNDICE REMISSIVO
Pedal do travão .................................... 3-10
Pedal do travão, lubrificação ................ 6-29
Pneus ................................................... 6-19
Punho e cabo do acelerador,
verificação e lubrificação .................... 6-28
R
Refrigerante.......................................... 6-14
Roda (dianteira).................................... 6-36
Rodagem do motor................................. 5-3
Rodas ................................................... 6-22
Roda (traseira)...................................... 6-38
Rolamentos de roda, verificação .......... 6-31
S
Sistema de corte do circuito de
ignição ................................................ 3-15
Sistema imobilizador .............................. 3-1
Suporte do motociclo............................ 6-36
T
Tabela de lubrificação e manutenção
periódica............................................... 6-2
Tabelas de detecção e resolução de
problemas........................................... 6-41
Tampa do depósito de combustível...... 3-10
V
Vela de ignição, verificação .................. 6-10
Velocidade de ralenti do motor............. 6-18
Visor multifuncional ................................ 3-5
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN THE NETHERLANDS
2006.07