Farang (em tailandês: ฝรั่ง - [faràŋ]) é uma palavra genérica tailandesa que refere alguém de ascendência europeia, sem importância dada sobre o país ocidental em específico. Edmund Roberts, enviado dos Estados Unidos, em 1833, definiu o termo como "Frank" para "Europeu". As pessoas de ascendência africana podem ser chamadas de farang dam (em tailandês: ฝรั่ง ดำ; "farang negro") por forma a que exista um distinção entre as pessoas brancas. Isto teve início durante a Guerra do Vietnã, quando as Forças Armadas dos Estados Unidos estabeleceram bases na Tailândia.[1][2][3]

Veja também

editar

Referências

  1. Roberts, Edmund. «Chapter XIX 1833 Officers of Government». Embassy to the Eastern courts of Cochin-China, Siam, and Muscat : in the U. S. sloop-of-war Peacock ... during the years 1832-3-4 Digital ed. [S.l.]: Harper & brothers. p. 303. Consultado em 29 de março de 2012. Connected with this department is that of the Farang-khromma-tha," Frank (or European) commercial board 
  2. Karl Jahn (ed.) Histoire Universelle de Rasid al-Din Fadl Allah Abul=Khair: I. Histoire des Francs (Texte Persan avec traduction et annotations), Leiden, E. J. Brill, 1951. (Source: M. Ashtiany)
  3. «Isaan Dialect». SiamSmile. Dezembro de 2009. Consultado em 28 de dezembro de 2009. SEE-DA สีดา BAK-SEE-DA บักสีดา or MAHK-SEE-DA หมากสีดา. Guava fruit; Foreigner (white, Western.) BAK is ISAAN for mister; SEE-DA สีดา, BAK-SEE-DA and MAHK-SEE-DA are Isaan for the Guava fruit. 

Bibliografia

editar
  • Corness, Dr. Iain (2009). Farang. Dunboyne: Maverick House Publishers. ISBN 978-1-905379-42-2 
  • Marcinkowski, Dr Christoph (2005). From Isfahan to Ayutthaya: Contacts between Iran and Siam in the 17th Century. With a foreword by Professor Ehsan Yarshater, Columbia University, New York. Singapore: Pustaka Nasional. ISBN 9971-77-491-7