Hymn Togo
hymn państwowy Togo
Salut à toi, pays de nos aïeux (Pozdrawiamy ciebie, kraju naszych pradziadów) to hymn państwowy Togo. Został przyjęty w roku 1991 i był używany także w latach 1960–1979. Muzykę i słowa napisał Alex-Casimir Dosseh-Anyron.
Państwo | |
---|---|
Tekst | |
Muzyka |
Alex-Casimir Dosseh-Anyron |
Lata obowiązywania |
1960- |
Oficjalne słowa francuskie
edytuj- Salut à toi pays de nos aïeux,
- Toi que les rendait forts,
- Paisibles et joyeux,
- Cultivant vertu, vaillance,
- Pour la prospérité
- Que viennent les tyrans,
- Ton cœur soupire vers la liberté,
- Togo debout, luttons sans défaillance,
- Vainquons ou mourrons,mais dans la dignité,
- Grand Dieu, toi seul nous a exaltés,
- Du Togo pour la prospérité,
- Togolais viens, bâtissons la cité.
- Dans l’unité nous voulons te servir,
- C’est bien là de nos cœurs,le plus ardent désir,
- Clamons fort notre devise,
- Que rien ne peut ternir.
- Seul artisan de ton bonheur, ainsi que de ton avenir,
- brisons partout les chaînes de la traîtrise,
- Et nous te jurons toujours fidélité,
- Et aimer servir, se dépasser,
- Faire encore de toi sans nous lasser,
- Togo chéri, l’or de l’humanité.
- Salut, Salut à l'Univers entier
- Unissons nos efforts sur l'immense chantier
- D'où naîtra toute nouvelle
- La Grande Humanité
- Partout au lieu de la misère, apportons la félicité.
- Chassons du monde la haine rebelle
- Finis l'esclavage et la Captivité
- A l'étoile de la liberté,
- Renouons la solidarité
- Des Nations dans la fraternité
Polskie tłumaczenie
edytuj- Bądź pozdrowiony, kraju naszych przodków,
- Który darowałeś ich szczęściem, pokojem i siłą,
- Ludzi, którzy dla przyszłych pokoleń zachowali cnotę i dzielność.
- Nawet jeśli tyrani nadejdą, twe serce tęskni za wolnością!
- Togo, powstań! Pozwól nam walczyć bez zachwiania.
- Zwycięstwo lub śmierć, lecz z godnością.
- Boże wszechmocny, ty sam pozwoliłeś Togo żyć w dostatku.
- Ludu Togo, powstań! Zbudujmy naród.
- Najbardziej palącym pragnieniem naszych serc jest służyć ci w jedności.
- Wykrzyczmy nasze motto,
- Którego nic nie może splamić,
- My, jedyni budowniczy twego szczęścia i twej przyszłości,
- Rozbijmy wszędzie kajdany i zdradę,
- I przysięgamy ci, że z pomocą naszej wiary, miłości, oddania i niezmożonej gorliwości,
- Uczynimy cię, o ukochane Togo, złotym przykładem dla ludzkości.