Den sanne historien om Ah Q
Den sanne historien om Ah Q (eller Den sanne soga om Ah Q[1], på originalspråket: 阿q正傳, forenklet skrift: 阿q正传 , pinyin: Ā Q Zhèngzhuàn) er en episodisk kortroman skrevet av den kinesiske forfatteren og samfunnskritikeren Lu Xun (1881–1936) mellom 4. november 1921 og 22. februar 1922.
Den sanne historien om Ah Q | |||
---|---|---|---|
orig. 阿Q正傳 | |||
Forfatter(e) | Lu Xun | ||
Språk | Kinesisk | ||
Utgitt | 1921 | ||
Den ble først publisert som føljetong i en avis i Beijing, og var da inndelt i ni kapitler.
Fortellingen inngikk senere som det lengste segmentet i hans novellesamling Nahan (på originalspråket: 呐喊 , omtrentlig betydning: Grip til våpnene), som ble publisert i 1923.
Tematikk og litterær status
redigerKortromanens tematikk har av Kina-kjenneren Harald Munthe-Kaas blitt oppsummert slik:
«Landsbytullingen som tar selv de største nederlag og nedrige situasjoner som «åndelige seire», er Lu Xuns kraftfulle satire over kinesiske lederes og den kinesiske nasjonens patetiske reaksjon på de ydmykende nederlag som deres gamle og stolte nasjon led i hendene på de utenlandske imperialistene og kolonialistene, en satire som skar rett inn til kjernen av det ulykkelige Kinas krise i første halvdel av [1900-tallet].»[2]
Fortellingen anses gjerne som et mesterverk innen moderne kinesisk litteratur, og var et av de første litterære verkene som gjorde full bruk av kinesisk dagligtalespråk etter at 4. mai-bevegelsen startet i Kina i 1919.[1][3] Bevegelsen var et opprør mot utenlandsk påvirkning og ble en av de mer kjente anti-utlending-bevegelsene i kinesisk historie. De forfatterne som gikk i bresjen for å frigjøre Kina fra vestlige krefter og gjenreise et sterkt og fritt Kina, trengte et ny litterært uttrykk for å formidle dette synet. Lu Xun fremstilte seg selv som aktivist, ikke som kunstner; han sa at han skrev for å avdekke svakheter i det kinesiske samfunnet.[1] Frem til tiden da Lu Xun publiserte Den sanne historien om Ah Q hadde den kinesiske fortellertradisjonen vært strengt formalistisk, og det var forventet at historier skulle fremføres (og skrives) i et «opphøyd» språk. Psykologiske dybdeportretter som det man finner i Den sanne historien om Ah Q var heller ikke vanlig.[1]
Norsk oversettelse
redigerKortromanen er oversatt til norsk av Einar O. Risa og Harald Bøckman, og ble utgitt under tittelen Den sanne soga om Ah Q i antologien Kina forteller i 1984.[1] I antologiens forord setter Bøckman kortromanen inn i den litterære og samfunnsmessige konteksten den er en del av.[1]
Film og TV
redigerLu Xuns Den sanne historien om Ah Q har blitt dramatisert for teaterscenen[2], og var også forelegget for en populær, kinesisk TV-serie.[2]
I 1982 deltok en spillefilm basert på kortromanen på Filmfestivalen i Cannes.[4]
Referanser
rediger- ^ a b c d e f Bøckman, Harald, red. (1984). «Den sanne soga om Ah Q». Kina forteller. [Stabekk]: Den norske Bokklubben. ISBN 8252510884.
- ^ a b c Munthe-Kaas, Harald (1983). Kinesiske nærbilder. Oslo: Gyldendal. ISBN 8205142734.
- ^ «KINA : Litteratur». Aschehoug og Gyldendals store norske leksikon. Oslo: Kunnskapsforl. 2005. s. 480. ISBN 8257314447.
- ^ «AH Q ZHEN ZHUAN». Festival de Cannes (på engelsk). Besøkt 20. november 2024.