Pergi ke kandungan

Malaran tak geser bibir-velar bersuara: Perbezaan antara semakan

Daripada Wikipedia, ensiklopedia bebas.
Kandungan dihapus Kandungan ditambah
Perujukan
Tiada ringkasan suntingan
 
(2 semakan pertengahan oleh pengguna yang sama tidak dipaparkan)
Baris 2: Baris 2:
'''Malaran tak geser bibir-velar bersuara''' ialah sejenis bunyi [[konsonan]] yang terdapat dalam sebilangan [[bahasa]] lisan, dilambangkan oleh aksara {{IPA|[w]}} dalam [[Abjad Fonetik Antarabangsa]] (IPA).
'''Malaran tak geser bibir-velar bersuara''' ialah sejenis bunyi [[konsonan]] yang terdapat dalam sebilangan [[bahasa]] lisan, dilambangkan oleh aksara {{IPA|[w]}} dalam [[Abjad Fonetik Antarabangsa]] (IPA).


Dalam [[bahasa Melayu]], bunyi ini dilambangkan oleh huruf ''[[w]]'', contohnya: '''''w'''ang'', ''sa'''w'''an''. Sebelum ini, ia difahamkan tidak wujud pada suku kata awal [[bahasa Melayu Kuno]] – kata-kata pinjaman [[Sanskerta|Sangsakerta]] dengan fonem ini dipelatkan [[Letupan dwibibir bersuara|mengatup pada dedua bibir]] /b/ (misalnya {{script|Arab|بڠسا}} '''''b'''angsa'' dari वंश ''vaṃśa'' secara terus manakala {{script|Arab|وڠسا}} '''''w'''angsa'') melalui [[Bahasa Jawa]]) sehingga meluasnya penyebaran agama Islam yang mengalakkan pendidikan [[bahasa Arab]] dengan [[Abjad Arab|huruf]] {{script|Arab|ب}} ba.<ref>{{cite journal|last1=Hoogervorst|first1=Tom|date=2017|title=Lexical Influence From North India To Maritime Southeast Asia: Some New Directions|journal=Man In India|volume=95|issue=4|page=295}}</ref>
Dalam [[bahasa Melayu]], bunyi ini dilambangkan oleh huruf ''[[w]]'', contohnya: '''''w'''ang'', ''sa'''w'''an''. Sebelum ini, ia difahamkan tidak wujud pada suku kata awal [[bahasa Melayu Kuno]] – kata-kata pinjaman [[Sanskerta|Sangsakerta]] dengan fonem ini dipelatkan [[Letupan dwibibir bersuara|mengatup pada dedua bibir]] /b/ (misalnya {{script|Arab|بڠسا}} '''''b'''angsa'' dari वंश ''vaṃśa'' secara terus manakala {{script|Arab|وڠسا}} '''''w'''angsa'' melalui perantara [[bahasa Jawa]]) sehingga meluasnya penyebaran agama Islam yang mengalakkan pendidikan [[bahasa Arab]] dengan [[Abjad Arab|huruf]] {{script|Arab|و}} wau.<ref>{{cite journal|last1=Hoogervorst|first1=Tom|date=2017|title=Lexical Influence From North India To Maritime Southeast Asia: Some New Directions|journal=Man In India|volume=95|issue=4|page=295}}</ref>


==Ciri-ciri==
==Ciri-ciri==

Semakan semasa pada 07:56, 6 September 2024

Nombor AFA170
Pengekodan
X-SAMPAw
Imej
Sampel audio
noicon

Malaran tak geser bibir-velar bersuara ialah sejenis bunyi konsonan yang terdapat dalam sebilangan bahasa lisan, dilambangkan oleh aksara [w] dalam Abjad Fonetik Antarabangsa (IPA).

Dalam bahasa Melayu, bunyi ini dilambangkan oleh huruf w, contohnya: wang, sawan. Sebelum ini, ia difahamkan tidak wujud pada suku kata awal bahasa Melayu Kuno – kata-kata pinjaman Sangsakerta dengan fonem ini dipelatkan mengatup pada dedua bibir /b/ (misalnya بڠساbangsa dari वंश vaṃśa secara terus manakala وڠساwangsa melalui perantara bahasa Jawa) sehingga meluasnya penyebaran agama Islam yang mengalakkan pendidikan bahasa Arab dengan huruf و‎ wau.[1]

Ciri-ciri

[sunting | sunting sumber]

Features of the voiced labialized velar approximant:

Penggunaan

[sunting | sunting sumber]
Bahasa Perkataan IPA Erti Catatan
Melayu [[[Ortografi bahasa Melayu|wang]]] Error: {{Lang}}: teks mempunyai penanda italik (bantuan) [waŋ] 'wang' Rujuk fonologi bahasa Melayu
Arab Baku[2] ورد [ward] 'bunga mawar' Rujuk fonologi bahasa Arab
Catalonia[3] [[[Ortografi bahasa Catalonia|blau]]] Error: {{Lang}}: teks mempunyai penanda italik (bantuan) [blaw] 'biru' (m.) Rujuk fonologi bahasa Catalonia
Cina Mandarin [[[Aksara Cina|王]]] Error: {{Lang}}: teg bahasa tidak diiktiraf: zh-cmn-Hani (bantuan)/wáng [wɑŋ˧˥] 'raja' Rujuk Bahasa Mandarin Baku
Hawaii[4] [[[Abjad Hawaii|wikiwiki]]] Error: {{Lang}}: teks mempunyai penanda italik (bantuan) [wikiwiki] 'cepat' Juga boleh disebut [v]. Rujuk fonologi bahasa Hawaii
Inggeris [[[Ortografi bahasa Inggeris|weep]]] Error: {{Lang}}: teks mempunyai penanda italik (bantuan) [wiːp] 'menangis' Rujuk fonologi bahasa Inggeris
Itali[5] [[[Abjad Itali|uomo]]] Error: {{Lang}}: teks mempunyai penanda italik (bantuan) [ˈwɔmo] 'lelaki' Rujuk fonologi bahasa Itali
Jepun /[[[Perumian bahasa Jepun|watashi]]] Error: {{Lang}}: teks mempunyai penanda italik (bantuan) [ɰ͡β̞ataɕi] 'saya' Disebut dengan lidah terketap. Rujuk fonologi bahasa Jepun
Perancis[6] [[[Ortografi bahasa Perancis|oui]]] Error: {{Lang}}: teks mempunyai penanda italik (bantuan) [wi] 'ya' Rujuk fonologi bahasa Perancis
Poland[7] [[[Ortografi bahasa Poland|łaska]]] Error: {{Lang}}: teks mempunyai penanda italik (bantuan) [ˈwaska] 'lemah-lembut' Rujuk fonologi bahasa Poland
Portugis[8] [[[Ortografi bahasa Portugis|água]]] Error: {{Lang}}: teks mempunyai penanda italik (bantuan) [ˈaɡwɐ] 'air' Rujuk fonologi bahasa Portugis
Sepanyol[9] [[[Ortografi bahasa Sepanyol|cuanto]]] Error: {{Lang}}: teks mempunyai penanda italik (bantuan) [ˈkwãn̪t̪o̞] 'berapa' Rujuk fonologi bahasa Sepanyol
  1. ^ Hoogervorst, Tom (2017). "Lexical Influence From North India To Maritime Southeast Asia: Some New Directions". Man In India. 95 (4): 295.
  2. ^ Watson (2002:13)
  3. ^ Carbonell & Llisterri (1992:55)
  4. ^ Pukui & Elbert (1986:xvii)
  5. ^ Rogers & d'Arcangeli (2004:117)
  6. ^ Fougeron & Smith (1993:75)
  7. ^ Jassem (2003:103)
  8. ^ Barbosa & Albano (2004:230)
  9. ^ Martínez-Celdrán, Fernández-Planas & Carrera-Sabaté (2003:256)

Bibliografi

[sunting | sunting sumber]
  • Barbosa, Plínio A.; Albano, Eleonora C. (2004), "Brazilian Portuguese", Journal of the International Phonetic Association, 34 (2): 227–232
  • Carbonell, Joan F.; Llisterri, Joaquim (1992), "Catalan", Journal of the International Phonetic Association, 22 (1–2): 53–56
  • Fougeron, Cecile; Smith, Caroline L (1993), "Illustrations of the IPA:French", Journal of the International Phonetic Association, 23 (2): 73–76
  • Jassem, Wiktor (2003), "Polish", Journal of the International Phonetic Association, 33 (1): 103–107
  • Martínez-Celdrán, Eugenio; Fernández-Planas, Ana Ma.; Carrera-Sabaté, Josefina (2003), "Castilian Spanish", Journal of the International Phonetic Association, 33 (2): 255–259
  • Ohala, James; Lorentz (1977), "Story of [w]: An exercise in the phonetic explanation for sound patterns", Berkeley Linguistics Society annual meeting 3 proceedings, m/s. 577–599 External link in |chapter= (bantuan)
  • Pukui, Mary Kawena; Elbert, Samuel H. (1986), Hawaiian Dictionary, Honolulu: University of Hawaiʻi Press, ISBN 0-8248-0703-0
  • Rogers, Derek; d'Arcangeli, Luciana (2004), "Italian", Journal of the International Phonetic Association, 34 (1): 117–121
  • Watson, Janet (2002), The Phonology and Morphology of Arabic, New York: Oxford University Press