Mostrando entradas con la etiqueta Latín. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Latín. Mostrar todas las entradas

domingo, 21 de junio de 2009

De Bello Gallico, traducción

ATENCIÓN NAVEGANTES: Está es la traducción de un adolescente de 16 años ... ¡¡no fiarse de que este bien!!

Para hacer esta traducción no he traducido palabra por palabra, porque dice mi padre/profesor que esa no es una buena forma, lo que hay que hacer es entender el sentido del texto. Por eso no he respetado la puntuación del texto original, porque entonces no logro que se entienda en castellano. Quiero deciros que no es del todo difícil traducir con estilo libre, a mi me ha costado un poco, porque me empeñaba en hacer coincidir la puntuación... al final mi padre me ha liberado de esa carga...jejejeje

La guerra de las Galias, Segundo Libro, capitulo IV
(Julio Cesar, historiador de si mismo) El texto fue escrito por Julio Cesar, pero lo hizo en tercera persona... aunque hablaba de si mismo.. cosas de romanos.

Les preguntó cuales y cómo de grandes eran los pueblos que estaban en armas. Y su destreza en la batalla, supo lo siguiente: casi todos los belgas descendían de los germanos que cruzaron el Rhin antiguamente instalándose allí por la fertilidad de la tierra y expulsando a los galos que vivían allí. Antiguamente fueron los únicos que impidieron a Cimbros y Teutones entrar en su tierra tras saquear toda la Galia, por lo que recordando aquellas victorias se daban muchos aires de superioridad en el arte militar.

Sobre su número decían los Remos, que lo sabían muy bien porque estaban emparentados con ellos y eran vecinos, y sabían que el contingente de hombres ofrecido en la asamblea general de los Belgas por cada pueblo para esta guerra, era muy grande, afirmaban que el pueblo más poderoso eran los Belobacos por su valor y destreza, y por el número de sus tropas. Estos podían poner en pie de guerra hasta 100.000 hombres. De estos cien mil prometieron en la asamblea 60.000 hombres y reclamaban el liderazgo de la guerra.

Los Susesiones, vecinos suyos tenían tierras muy extensas y fértiles, tuvieron como rey en nuestra época a Diviciaco, el más poderoso de toda la Galia, que domino no solo la mayor parte de la Galia sino también Bretaña. Ahora su rey es Galba, al que se le ha confiado, por justo y prudente, el mando absoluto de la guerra. Los suesiones tienen doce plazas fuertes y prometían cincuenta mil hombres. Los Nervios a los que se les consideraba los más feroces de todos y eran los que estaban más lejos, ofrecieron otros tantos. Los Atrebates ofrecieron 15.000, los Ambianos ofrecieron 10.000, los Morinos 25.000 mil, los Menapoes 7.000, los Caletos 10.000, otros tantos los Veliocases y Viromanduos. Lo Atuatucos 19.000 y los Condrusos, Eburones, Ceresos y Pemanos que eran conocidos como germanos, ofrecían entre todos unos 40.000 hombres.


martes, 16 de junio de 2009

De Bello Gallico

Estamos recuperando el tiempo perdido entre viajes y otras cosillas, para poder cerrar el curso antes del viernes 19 de junio.

Para mostrar lo que he aprendido en Latín mi padre me ha puesto a traducir un texto de "La guerra de las Galias"... y haciendo un poco de trampa... he encontrado en internet una traducción con las notas de Napoleón. A mi no me dejan usarla... debo usar el diccionario y la cabeza, pero me sirve de orientación jejeje... y además es curioso lo de las notas de Napoleón, os dejo la dirección por si a alguien le puede servir: http://ar.geocities.com/rubenjoseribeiro/Clasicos_Latinos/Julio_Cesar_La_guerra_de_las_Galias.htm

El texto que yo estoy traduciendo es del Segundo Libro, capitulo IV

IV.- Cum ab iis quaereret quae civitates quantaeque in armis essent et quid in bello possent, sic reperiebat: plerosque Belgos esse ortos a Germanis, Rhenumque antiquitus traductos, propter loci fertilitatem ibi consedisse Gallosque qui ea loca incolerent expulisse, solosque esse qui, patrum nostrorum memoria, omni Gallia vexata, Teutonos Cimbrosque intra fines suos ingredi prohibuerint; qua ex re fieri uti earum rerum memoria magnam sibi auctoritatem magnosque spiritus in re militari sumerent. De numero eorum omnia se habere explorata Remi dicebant, propterea quod, propinquitatibus adfinitatibusque coniuncti, quantam quisque multitudinem in communi Belgarum concilio ad id bellum pollicitus sit cognoverint. Plurimum inter eos Bellovacos et virtute et auctoritate et hominum numero valere: hos posse conficere armata milia centum, pollicitos ex eo numero electa sexaginta, totiusque belli imperium sibi postulare. Suessiones suos esse finitimos; fines latissimos feracissimosque agros possidere. Apud eos fuisse regem nostra etiam memoria Diviciacum, totius Galliae potentissimum, qui cum magnae partis harum regionum, tum etiam Britanniae imperium obtinuerit; nunc esse regem Galbam: ad hunc propter iustitiam prudentiamque summam totius belli omnium voluntate deferri; oppida habere numero XII, polliceri milia armata quinquaginta; totidem Nervios, qui maxime feri inter ipsos habeantur longissimeque absint; quindecim milia Atrebates, Ambianos decem milia, Morinos XXV milia, Menapios VII milia, Caletos X milia, Veliocasses et Viromanduos totidem, Atuatucos XIX milia; Condrusos, Eburones, Caerosos, Paemanos, qui uno nomine Germani appellantur, arbitrari ad XL milia.


De la editorial Gredos, colección "textos clasicos anotados" y esta a cargo de V.Gª. YEBRA y H. ESCOLAR, del año 1971, pag 153.

Cuando lo termine vuelvo por aquí.

jueves, 14 de mayo de 2009

¡Fac canis! ¡Fac Canis!

Para Paloma...

Tienes los comic de Asterix en Latín, los venden en librerías y también lo puedes conseguir en bibliotecas.

Antes había un vídeo en you tube, pero lo han denunciado.


Y en internet hay cosas curiosas y divertidas, como la canción del Chikilicuatre, te dejó la letra, aunque supongo que tus hijos no sabrán de que va eso del chikilicuatre...

¡Fac canis! ¡Fac Canis!


Iste chikichiki placet ubique

Salitur tota in China Alcorconique


Da iam chikichiki puellae fuscae

Cur Chikichiki facit benignam


Salit Josephus Levis et Hugus Chavis

Salit et Marianus, amor, bene scis.


Et salit meus frater cum germano

Et salit mea puella braccis in mano


Iste chikichiki salitur sic

Unus: fractachorea

Duo: transitum

Tres: Michael Iaso

Quattuor: Robocopus


Sali chikichiki, sali chikichiki

Hoc saliunt uiri duri et quoque frikis.


Salitur in carcere et in schola,

Salit hoc mea mater et aua sola.


Et canit tigris-puma ueste radiata

Rex Iouanis “cur non taces!” illi clamat


In peruigilia patris Damianis

Chikichiki posuerunt et mortuus saluit.


Salite! Salite! Salite!


Iste chikichiki salitur sic

Unus: fractachorea

Duo: transitum

Tres: Michael Iaso

Quattuor: Robocopus

y este es el vídeo en you tube




domingo, 3 de mayo de 2009

tarde de Latín


Yo tengo un horario... bueno, es más una guía para que no se me olvide estudiar nada de lo que debo estudiar a lo largo de la semana. Como mis padres tienen unos trabajos un poco atípicos, es normal que estén en casa conmigo... pero a veces es normal que no estén en casa conmigo, por eso cuando están hay que aprovechar para hacer las preguntas y los repasos.

Hoy es domingo, y nos hemos dedicado con mi padre al Latín y a la estadística.

Para el Latín tengo un libro de texto que herede de una amiga. Es de la editorial SM y su autor es Javier Gómez Espelosín.

El libro no solo trae gramatica y vocabulario, sino que en cada tema tiene una sección con un artículo sobre la historia y la cultura de Roma... es mi parte favorita, jejeje.

Como cada sección tiene ejercicios o actividades, no necesitas demasiada ayuda... salvo que no te estes enterando de lo que lees, que a veces pasa.