파일:LetterGuyugToInnocence.jpg

원본 파일 (495 × 2,593 픽셀, 파일 크기: 365 KB, MIME 종류: image/jpeg)

파일 설명

저자
Güyük Khan
설명
날짜 1246년 11월 11일
date QS:P571,+1246-11-11T00:00:00Z/11
기법 ink on paper
medium QS:P186,Q127418;P186,Q11472,P518,Q861259
크기 Height 16.5 cm, width 97 cm.
Vatican Secret Archives
일련 번호
Inv. no. A. A., Arm. I-XVIII
새겨진 글
  • English:

Menku Tankri Kučendâ, Kur Uluğ Ulusnıng Tâluynunk,
Khan Yarlığımız:
This is an example, Benzedik Papa Kalan was sent to know and find out that we were not two Zafans. Karel's governorships were searched, Otek sent a slave, and he heard from your ambassadors. And if your words are enough, you, who is the great father, come to our service with your words and your own words; Whatever Yasaa's command is, let us hear it then. You have already said that when you bring me to Shilem, it will be good; You made me wise; You sent an OTC, we didn't find out your OTC. You sent another word, "You took Majer and Kirstan as a sentence, I wonder what their sin is to tell us." We did not find out what you said either. Both Genghis Khan and Qaan sent to listen to God's command. They have not trusted God's command, even when you say it. They also had a big heart, they killed our emissaries. The people of those provinces were killed and destroyed by the old god. How can someone try to take his strength apart from God's command? Do you still say that I draw, I worship God, I cry, I find - how do you know that God, who forgives, has mercy on the truth? How do you know that you are still speaking? By the power of God, we take the command of the provinces from the rising of the sun to its setting as a matter of course. How can anyone do anything except by God's command. Now tell me truthfully when we will move. You yourself, on the head of Kerlan, all sentences come to serve you and serve us; Let's find out your address then. And if you don't take God's command and he stops our command, we will consider you a rebel, we will still make you known, and if he does not stop, we will consider it, God knows. At the end of Jumadi-ul-Akhr, the Arbae year of Arbaeen and Satmae

  • Persian:

منکو تنکری کوچندا، کور الغ اولوس ننگ تالوی نونک،
خان یرلغمز:

این مثالیست بنزدیک پاپاء کلان فرستاده شد، بداند و معلوم کند ما نبشت دو زفان. ولایتهاء کرل کنکاش کردست، اوتکِ ایلی بندگی فرستاده، از ایلچیان شما شنوده آمد. و اگر سخن خویش برسید، تو، کی پاپاء کلان، با کرل‌لان، جمله بنفسِ خویش بخدمت ما بیایید؛ هر فرمان یاساء کی باشد آن‌وقت بشنوانیم.

دیگر گفته‌اید کی مرا در شیلم درآی، نیکو باشد؛ خویشتن مرا دانا کردی؛ اوتک فرستادی، این اوتک ترا معلوم نکردیم.

دیگر سخن فرستادی «ماجر و کرستان را جمله گرفتیت مرا عجب می‌آید ایشان را گناه چیست ما را بگوید» این سخنِ ترا هم معلوم نکردیم. فرمان خدای را چنگیز خان و قاآن هر دو شنوانیدن را فرستاد. فرمان خدای را اعتماد نکرده‌اند هم‌چنان کی سخونِ تو. ایشان نیز دل کلان داشته‌اند، گردن‌کشی کرده‌اند، رسولان ایلچیان ما را کوشتند.

آن ولایتها را مردمان را خدای قدیم کوشت و نیست گردانید. جز از فرمان خدای کسی از قوتِ خویش چگونه کوشید، چگونه گیرد؟ مگر تو همچنان می‌گوی که من ترسایم، خدای را می‌پرستم زاری می‌کنم می‌یابم - تو چه دانی که خدای که را می‌آمورزد، در حق که مرحمت می‌فرماید؟ تو چگونه دانی که هم‌چنان سخن می‌گوی؟ بقوتِ خدای، آفتاب بر آمدن و تا فرو رفتن جمله ولایتها را ما را مسلم کرد است می‌داریم. جز از فرمان خدای کسی چگونه تواند کرد.

اکنون شما بدل راستی بگوییت کی ایل شویم کوچ دهیم. تو بنفس خویش، بر سرِ کرل‌لان، همه جمله یک‌جای بخدمت و بندگی ما بیاید؛ ایلیِ شما را آن‌وقت معلوم کنیم. و اگر فرمان خدای نگیرید و فرمان ما را دیگر کند شما را ما یاغی دانیم، هم‌چنان شما را معلوم می‌گردانیم و اگر دیگر کند آنرا ما می‌دانیم خدای داند.

فی اواخر جمادی‌الاخر سنه اربعه اربعین و ستمائه
출처/촬영자 Dschingis Khan und seine Erben (exhibition catalogue), München 2005, p. 221

라이선스

이 그림은 2차원 저작물에 대한 사진 복제본으로, 원본 저작물은 현재 저작권이 풀려 있는 퍼블릭 도메인 하에 있으며, 구체적인 정보는 아래와 같습니다.
Public domain
Public domain
이 미디어 파일은 미국에서 퍼블릭 도메인에 속합니다. 이는 저작권이 만료된 미국 작품에 적용되며, 종종 최초 출판이 1929년 1월 1일 이전에 이루어졌거나, 저작권 고지 또는 갱신이 이루어지지 않았기 때문입니다. 자세한 내용은 이 문서를 참조하세요.

United States
United States
이 사진은 미국 외 지역에서는 퍼블릭 도메인에 속하지 않을 수 있습니다. 특히 캐나다, 중국 본토(홍콩이나 마카오 제외), 독일, 멕시코, 스위스처럼 미국 작품에 대해 단기 보호 기간 조항을 적용하지 않는 국가와 지역에서 그렇습니다. 창작자와 출판 연도는 필수 정보이며 반드시 제공되어야 합니다. 자세한 내용은 위키백과:퍼블릭 도메인위키백과:저작권을 참조하세요.
위키미디어 재단에서는 2차원 저작물의 사진 복제본에 대해서 ‘2차원 퍼블릭 도메인의 사진 복제본은 역시 퍼블릭 도메인이라고 생각하며, 또한 이러한 주장은 일반적인 퍼블릭 도메인에 대한 개념으로, 이에 대한 반대는 일반적으로 사용되는 퍼블릭 도메인의 개념 자체를 반대하는 것이다’라고 입장을 밝혔습니다. 자세한 설명은 PD-Art 틀을 사용하는 경우 문서를 참조해주세요.
따라서, 이 사진 복제본은 역시 퍼블릭 도메인으로 간주됩니다. 그림을 사용할 때에는 해당 국가와 지역의 법을 확인해 주시기 바랍니다. 경우에 따라서는 관할 구역의 법에 의해 사용이 제한되어 있을 수 있습니다. 자세한 사항은 PD-Art 틀을 사용하는 경우를 확인해주세요.

설명

이 파일이 나타내는 바에 대한 한 줄 설명을 추가합니다

이 파일에 묘사된 항목

다음을 묘사함

파일 역사

날짜/시간 링크를 클릭하면 해당 시간의 파일을 볼 수 있습니다.

날짜/시간섬네일크기사용자설명
현재2008년 12월 17일 (수) 08:112008년 12월 17일 (수) 08:11 판의 섬네일495 × 2,593 (365 KB)Latebirdrotated so that the arabic script reads correctly from right to left
2008년 6월 16일 (월) 05:212008년 6월 16일 (월) 05:21 판의 섬네일2,593 × 495 (312 KB)Yaan== Summary == {{Information |Description = Letter of Great Khan Güyüg to Pope Innocence IV, persian version, brought to Europe by John de Carpini. Ink on paper. Height 16.5 cm, width 97 cm. Archivio Segreto Vaticano, Citta del Vaticano, Inv. no. A. A.,

다음 문서 4개가 이 파일을 사용하고 있습니다:

이 파일을 사용하고 있는 모든 위키의 문서 목록

다음 위키에서 이 파일을 사용하고 있습니다:

이 파일의 더 많은 사용 내역을 봅니다.

메타데이터