Guida 2018

Scarica in formato pdf o txt
Scarica in formato pdf o txt
Sei sulla pagina 1di 107

16 località

1 DESTINAZIONE
rivieradelconero.info 
FAC E B O O K . C O M / R I V I E RA D E LC O N E R O
e Colli dell’Infinito I N S TAG RA M . C O M / R I V I E RA D E LC O N E R O

Santa Maria Nuova


Filottrano
Montefano Osimo Offagna Polverigi Agugliano
Recanati Castelfidardo
Potenza Picena Loreto Camerano Ancona
Porto Potenza

Porto Recanati Passetto


I Laghetti Mezzavalle
Numana Parco Naturale del Conero Il Trave
La Pineta Sirolo
Scossicci
Marcelli Portonovo
Numana Bassa

Spiaggiola La Vela
Del Frate
Urbani Dei Gabbiani
San Michele

RIVIERA
Sassi Neri

Le Due Sorelle

del CONERO
e Colli dell’Infinito
T RA D O LC I C O L L I N E & I L M A R E

L
BORGHI a Riviera del Conero offre una vacanza a R I V I E RA D E L C O N E R O E C O L L I D E L L’ I N F I N I TO

SOSPESI 360°. 16 differenti località per ogni stile di B E T W E E N SW E E T H I L L S & T H E S E A


NEL TEMPO, vacanza, dai colli dell’infinito al blu del mare.
HAMLETS SUSPENDED IN TIME,
S P I AG G E Oltre 20 km di coste e numerose bandiere blu, un promontorio a picco ENCHANTED BEACHES & A
NATURAL PARK.
I N C A N TAT E sul mare che dà vita a grotte, calette e insenature tra la bianca roccia e
Riviera del Conero offers an all-around ho- nate with stunning views. Relaxing hills and
il verde del Parco Regionale del Conero, dove flora e fauna selvatica si
& U N PA R C O liday. 16 different locations for any type of quaint medieval villages offer an opportu-
alternano a scorci mozzafiato. holiday, from the infinite hills to the blue nity to relax as well as enjoy unique thril-
N AT U R A L E sea. Over 20 km of coastline and nume- ls and experiences on a sensory itinerary
Rilassanti colline e caratteristici borghi medievali regalano non solo relax, rous blue-flag beaches, a promontory among traditions, art and flavours of the
ma emozioni ed esperienze uniche, in un percorso sensoriale tra tradi- overlooking the sea that gives rise to past. Outdoor activities, sports, evenings
caves, coves and creeks in between the under the stars and events tailored to all
zioni, arte e sapori di una volta. Attività all’aria aperta, sport, serate sotto white rock and vegetation of Conero Re- types of tastes await you in the lands of
le stelle ed eventi per tutti i gusti vi aspettano nelle terre del Conero. gional Park, where wildlife and flora alter- Conero.
Spiagge Comuni
RIVIERA del CONERO

La SPIAGGIOLA
e Colli dell’Infinito

Anfiteatro naturale

ANCONA
MARE & PESCA
SEA & FISHING

PA R C O & N AT U R A
PA R K & N AT U R E

STO R I A
& C U LT U R A
H I S T O RY
& C U LT U R E

PA N O RA M A
PA N O R A M A

SHOPPING
SHOPPING
ANCONA

5
RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito

anfiteatro
NATURALE Arco di Traiano
Arch of Trajan

N AT U RA L A M P H I T H E AT R E

Odore di mare e museo a cielo aperto.


Un mix di suggestivi scorci e cultura.
Portonovo e Passetto imperdibili.

The perfume of the sea in an open-air


Il Passetto Spiaggia di Mezzavalle e Baia di Portonovo Duomo di San Ciriaco
museum. A mixture of striking views and
Passetto Mezzavalle Beach and Portonovo Bay Cathedral of San Ciriaco
culture. Portonovo and Passetto
can’t be missed.

Da non perdere:
 I L D U O M O D I SA N C I R I AC O

 P O R TO A N T I C O

 L A M O L E VA N V I T E L L I A N A
Porto Antico Il porto nel cuore della città
Old Port The port in the heart of the city

info

ANCONA
Antiche grotte di pescatori Mole Vanvitelliana Fontana delle 13 Cannelle
Ancient fishermen caves Mole Vanvitelliana 13 Cannelle Fountain (13 spouts)
6
T E AT R O
DELLE MUSE
4 Maggio È il più grande
MOSTRE ED EVENTI F E S TA D E L PAT R O N O teatro delle Marche. EXHIBITIONS AND EVENTS
T U T TO L’ A N N O SA N C I R I AC O Ospita stagioni YEAR ROUND › In the picture-
Nella suggestiva Fiera ed eventi in città. liriche e importanti sque Mole Vanvitelliana.
Mole Vanvitelliana. rappresentazioni 4 MAY › FESTIVAL OF SAN
teatrali. CIRIACO, PATRON SAINT ›
Fairs and events in the city.
JUNE › MUSSELING IN POR-
TONOVO › Fished and eaten.
OCTOBER › FESTIVAL OF THE
SEA & ADRIATIC MEDITERRA-
NEAN › Procession on the sea ​​
hundreds of boats and events,
concerts in the historic centre
and fireworks on the water. Museo tattile Omero
TEATRO DELLE MUSE › This is UNO DEI POCHI AL MONDO
Ottobre the largest theatre in the Mar-
che region. It has lyrical opera
F E S TA D E L M A R E
se sons and major theatre per-
Giugno & ADRIATICO MEDITERRANEO
formances. Scopri l’arte da una nuova prospettiva:
MOSCIOLANDO Processione in mare di centinaia
A P O R TO N OVO di imbarcazioni tra eventi, le mani. L’iniziativa, nata per
Pescato e mangiato. concerti in centro e fuochi promuovere l’integrazione delle
d’artificio sull’acqua.
persone con disabilità visive, ospita
una collezione di fedeli repliche di
1 Arco di Traiano 5 Anfiteatro Romano 8 Pinacoteca Podesti also among the first in the 11 Fontana 13 Cannelle Scopri come raggiun- 150 opere: dalla Pietà di Michelange-
› Pag. 14 › Pag. 14 › Pag. 14 Adriatic for freight traffic. › Pag. 15 gerla › Pag. 149
ROMAN AMPHITHEATRE PODESTI ART GALLERY FOUNTAIN 13 CANNELLE THE BEACH AND CAVES
lo alla Nike di Samotracia.
ARCH OF TRAJAN › P. 14 10 Teatro delle Muse
2 Mura Romane
› P. 14 › P. 14
Il più grande teatro
(13 SPOUTS) › P. 15 OF THE FISHERMEN Ingresso gratuito.
Rocky beach with typical
del Porto 6 Museo Archeologico 9 Porto di Ancona delle Marche, ospita 12 Parco del Cardeto
caves excavated by fi-
Costruite nel 113 a.C. Nazionale delle Marche 1° porto italiano per ogni anno stagioni liriche 35 ettari di verde in un shermen to accommodate O M E R O TAC T I L E M U S E U M
quando Ancona diven- Ubicato nel palazzo traffico di passeggeri e e operistiche, di prosa, colle a picco sul mare. their boats. Find out how
ne Municipio romano. Ferretti, documenta dalla veicoli, tra i primi nell’a- teatrali, il balletto, sta- Al suo interno: il vec- to reach it › P. 149 Discover art from a new perspective,
preistoria, alla civiltà driatico per traffico gioni di musica sinfoni- chio faro, la Polveriera your hands. Established to promote
ROMAN WALLS OF
THE PORT greca, picena e romana. merci. ca, concertistica e jazz. Castelfidardo, il Forte 
16 Mole Vanvitelliana
Progettato da Vanvitelli,
Built in 113 BC when NATIONAL ARCHAEOLO- PORT OF ANCONA TEATRO DELLE MUSE Cardeto, dei Cappucci- the integration of those with visual
Ancona became a Roman 1st Italian port for passen- The largest theatre in the ni, il Campo degli Ebrei, il lazzaretto sorge nel
GICAL MUSEUM OF THE
porto in un isola artifi- disabilities, the initiative hosts a collection of
Town. MARCHE REGION ger and vehicle traffic, Marche region, every year il Campo degli Inglesi e
Located in Palazzo Ferretti, it hosts operas, prose, il Bastione San Paolo. ciale pentagonale. 150 works: from Michelangelo’s Pietà to

3 Duomo di San Ciriaco
Chiesa medievale
it passes from prehistory 20 theatrical performances, CARDETO PARK
MOLE VANVITELLIANA
Samotracia’s Nike. Free entrance.
to Greek, Picentes and Ro- ballet, seasons of sympho- Designed by Vanvitelli,
35 acres of greenery on a
situata su un promon- man civilization. nic music, concerts and the lazaret stands tall in
cliff overlooking the sea.
torio sul mare. Il Santo jazz music. the harbor on a pen-
7 Loggia dei Mercanti The park contains: an old
a cui è dedicata è
patrono della città. › Pag. 14 lighthouse, the Armoury tagon-shaped artificial
island.
 Contatti utili 
2 Castelfidardo, the Cardeto
› Pag. 12 MERCANTI’S LOGGIA 19
Fortress, the Capuchins, 17 Parco della cittadella Centro IAT Ancona, Porto
CATHEDRAL OF
› P. 14 1 the Field of Jews, the Field e la sua fortezza Banchina Nazario Sauro, 50
SAN CIRIACO of the English and the San
Medieval church situated Paolo Bastion.
PARCO DELLA CIT TADELLA  Tel. +39 071 2076431
AND ITS FORTRESS  [email protected]
on a promontory on the 4
sea. The church is dedi- 13 Piazza Cavour 18 Porto Turistico
cated to the city’s patron 
3 PIAZZA CAVOUR
TOURIST PORT
saint. › P. 12

4 Museo Diocesano P
6 5 14 Il Passetto › Pag. 15

19 Porto Antico maps
PASSET TO › P. 15
Testimonia secoli di sto- 7 OLD PORT
9 12
ria cristiana della città. Co
rso
15 La spiaggia e le grotte 20 Lanterna rossa
8 Ga 11 15 dei Pescatori
DIOCESAN MUSEUM rib RED LANTERN
ald
Testimony of centuries 10 i Spiaggia rocciosa con
of the city’s Christian tipiche grotte scavate 21 Aeroporto di Falconara
13
history. 
16
P
Viale
della
Vitto
ria
dai pescatori per rico-
verare le loro barche.
FALCONARA AIRPORT

N
N Spiaggia di Mezzavalle
18 17 14 e Baia di Portonovo
P › Pag. 150 - 152
E
E 15 ANCONA
W
W MEZZAVALLE BEACH AND
PORTONOVO BAY

21
SS
PARCO
DEL CONERO
BANDIERA BLU  › P. 150 - 152 9
A sinistra, l’arte della pesca tra le
spiagge rocciose del Passetto.

sai che... On the left, the art of fishing among


the rocky beaches of Passetto.

ANCONA P I L LO L E P E R C U R I O S I
Panorama
PA N O RA M A

“ S E A L L A F O N TA N A B E R RA I , A D A N C O N A TO R N E RA I . . . ” Diversi sono i punti panoramici in città:


il Passetto con la sua scogliera rocciosa
N A R RA L’ A N T I C A L E G G E N DA L E G ATA A L L A F O N TA N A D I
sul mare, il Parco del Cardeto, con una
C A L A M O , D E T TA A N C H E F O N TA N A D E L L E 1 3 C A N N E L L E . vista a 360° sul blu e sulla città, la Cit-
Did you know that...ANCONA. “If you drink at the fountain, you’ll return tadella e il Duomo di San Ciriaco con
to Ancona...” According to the ancient legend linked to the Fountain Of vista porto.
Calamo, also known as the Fountain Of The 13 Cannelle (Spouts). There are several scenic spots in the city:
Passetto with its rocky cliff overlooking the
sea, Cardeto Park and its 360° views over
the blue sea and the city, the Citadel and
Ammirate questo spettacolo nella zona founders of the city, to the Romans. Il colle dove ora sorge il Duomo di San the Cathedral of San Ciriaco with its view of
del Passetto. Il parco della Cittadella ha Ciriaco, nell’antichità veniva chiamato the port.
used by fishermen as shelter for their boats, una grande area giochi e un’area fitness, Testimonianze romane si trovano in promontorio Cumero, nome composto
Mare today they are animated in the summer by racchiuse in un contesto suggestivo e ogni angolo della città, dall’Arco di Tra- dalle parole greche Kuma e Oro, che A L BA E T RA M O N TO S U L M A R E

e pesca the “grottaroli”: lovers of the sea, fishing and


tranquility.
pieno di storia. Il parco prende il nome
dai resti di una fortezza cinquecentesca
iano, alle mura romane, fino al sottosuo-
lo, dove si nascondono anche resti di
significano “monte opposto al mare”. Il
Duomo fu edificato sui resti di un tem-
Un fenomeno unico in Italia, grazie alla
forma a gomito della città sul mare. Il
SEA AND FISHING che sovrasta dall’alto la città. domus e cunicoli sotterranei. Prenota la pio ellenistico dedicato alla Venere Eu- nome Ancona deriva dal greco antico
I L PI AT TO T I P I CO DEL LA C I T TÀ tua visita e scopri i misteri del sottosuo- plea distrutto nel 558 da un terremoto. “ankòn”, che significa “gomito”.
Admire the spectacle of the Passetto area.
Tra gru, silos, navi e container si na- È R I GOROSAM ENT E A BAS E DI P ESC E. lo ›  Tel. 329 5462168. Nel VI secolo fu edificata una basilica
Cittadella Park has a large playground and
dedicata a S. Lorenzo, ricostruita nel SUNRISE AND SUNSET ON THE SEA
sconde un museo a cielo aperto d’arte Lo “Stocco all’anconitana”, un piatto tal- fitness area, enclosed in an evocative con- Roman artifacts can be seen in every corner
sec. IX in seguito alle distruzioni sara- A unique phenomenon in Italy, thanks to
contemporanea, la Street Art. L’arte si mente radicato nella tradizione da avere text full of history. The park gets its name of the city, from the Arch of Trajan, to the the city’s elbow shape around the sea. The
fonde con le antiche tradizioni di mare. un’intera accademia dedicata: l’Accade- from the remains of a sixteenth-century for- Roman walls, down to the subsoil where the cene. Malgrado i danni dovuti alle due
name Ancona comes from the ancient Gre-
mia dello Stoccafisso. tress overlooking the city. remains of domuses and underground caves guerre mondiali e al terremoto, la cat-
The cranes, silos, ships and containers hide ek “”ankòn””, meaning “”elbow””.
are hidden. Book your holiday and come di- tedrale è stata riportata alla sua auste-
an open-air museum of contemporary art, ANY TYPICAL DISH IN THE CITY HAS FISH ra eleganza. La sagoma dell’edificio, a
scover the mysteries of the subsoil >  +39
Street Art. Art combines with ancient sea AS ITS BASE. “Stocco all’anconitana” is a dish A 8 km dal centro potrete raggiunge- 329 5462168. pianta centrale a croce greca, è sovra- Meravigliosi scorci si aprono lungo la
traditions. that’s so rooted in tradition that it has an en- re le famose spiagge di Mezzavalle e stata dalla cupola a dodici facce, slan- “strada del monte”, in uno spettacolo
tire Academy dedicated to it: the Stockfish la Baia di Portonovo, ampie spiagge di
(dried cod) Academy. ciata e voltata alla gotica, considerata unico sul mare di Mezzavalle e su Porto-
ghiaia incastonate nella natura inconta- Nel palazzo degli Anziani, puoi ossevare
Nel porto si può assistere al rituale del- dagli esperti una tra le più antiche e novo. Scopri come raggiungere queste
minata. Scopri come raggiungerle › Pag. un antico orologio romano a 6 ore risa-
la pesca, dalla partenza delle barche dal perfette cupole in Italia. località › Pag. 150-152.
150-152. lente all’epoca Napoleonica.
molo fino all’asta del pesce che ogni
notte alle 3 da via alle contrattazioni nel
Parco The famous beaches of Mezzavalle and the In the palace of the Anziani (Seniors), you
The hill where the Cathedral of San Ciria- Wonderful glimpses open up along the

mercato ittico della città. e natura Bay of Portonovo, large pebble beaches im-
mersed in untouched nature, are just 8 kilo-
can see an ancient 6-hour Roman clock da-
ting back to the Napoleonic era.
co now stands was called Cumero promon-
tory in ancient times, which is composed of
“mountain road”, in a unique spectacle
the sea of ​​Mezzavalle and Portonovo.
over
Find
You can watch the old fishing rituals that PA R K A N D N AT U R E the Greek words Kuma and Oro, meaning out how to reach these locations > P. 150-
metres from the city centre. Find out how to “mountain opposite the sea”. The Cathedral
live on, from the boats’ departure from the 152.
reach them > P. 150-152. was built on the remains of a Hellenistic tem-
docks in the morning, up to the city’s fish Nel parco del Cardeto la primavera è La Pinacoteca civica “Francesco Pode-
market that opens every night at 3 o’clock ple dedicated to Venus Euplea that was de-
sti” raccoglie numerose opere del famo-
to animated bargaining.
spettacolare e la via del vecchio faro si
colora di rosa con la fioritura degli alberi Storia so pittore anconetano Podesti e molti
stroyed by an earthquake in 558. In the 6th
century a basilica dedicated to St. Lawrence
Shopping
altri famosi dipinti, tra questi la “Pala
A pochi passi dal centro troviamo una
di Giuda.
Cardeto Park is spectacular in spring, and
e cultura Gozzi” di Tiziano Vecellio, la “Madonna
con Bambino” di Carlo Crivelli, la “Sacra
was built, and then rebuilt in the 9th century
following the Saracen destruction. Despite Lo shopping è per tutti i gusti in Cor-
delle spiagge più suggestive d’Italia, the damage caused by two world wars and so Garibaldi e nei vicoli adiacenti, dalle
the path towards the old lighthouse is pink H I S TO RY & C U LT U R E
la spiaggia del Passetto, costellata da Conversazione” di Lorenzo Lotto, opere an earthquake, the cathedral has returned grandi firme alle produzioni artigianali.
thanks to the beautiful Judas trees in bloom.
del Guercino, e molto altro. Per info e to emanating its austere elegance. The buil-
colorati grottini scavati nella roccia, un La posizione strategica sul mare, il golfo Shopping for all tastes can be found in Cor-
orari ›  Tel. 071 2225047. ding has the shape of a central Greek cross,
tempo utilizzati dai pescatori come rifu- naturale e le coste alte e rocciose, han- is dominated by a 12-faced dome and is so Garibaldi and its adjacent alleys, from fa-
gio per le imbarcazioni, oggi animate in I L V E R D E I N VA D E O G N I A N G O LO mous brands to handicraft productions.
no dato molta importanza alla città e al The “Francesco Podesti” Civic Art Gallery slender and vaulted in a Gothic style; the
estate dai “grottaroli“, amanti del mare, D E L L A C I T TÀ raggiungendo le spiag- has numerous works by the famous painter
suo porto in diversi periodi storici, dai experts consider it one of the most ancient
della pesca e della tranquillità. ge rocciose del centro. Anastasia Podesti and many other famous and perfect domes in Italy.
Greci, fondatori della città, ai Romani.
GREEN INVADES EVERY CORNER OF THE paintings, including “Pala Gozzi” by Titian
Just a short walk from the city centre takes The strategic position on the sea, the natural Vecellio, “Madonna with Child” by Carlo Cri-
you to one of the most picturesque beaches CITY, reaching the rocky beaches of the
gulf and the high and rocky shores have gi- velli, “Sacra Conversazione” by Lorenzo Lot-
in Italy, Passetto Beach; dotted with colour- centre.”
ven the city and its port great importance in to, works by Guercino and much more. For
ful caves carved out of the rocks and once different historical periods, from the Greeks, info and timetables >  +39 071 2225047.

ANCONA ANCONA

10 11
The church of Saints Pellegrino gata alla piazza antistante at- si trova il magnifico portale dei resti di un’antica abbazia
Cattedrale Chiesa S.Maria and Teresa, it is also known as traverso una scala a forma di gotico-veneziano a forma benedettina eretta all’inizio
Ancona di San Ciriaco
C AT H E D RA L O F
della Piazza
C H U R C H O F S T . M A RY
Scalzi church, and has one of
the most beautiful domes in Italy
(photo 4). It was built at the end
semiellisse. L’intera facciata e
il portale sono coperti da un
di tabernacolo, realizzato in
pietra di Brioni da Giorgio da
dell’anno 1000 d.C.. Gli ester-
ni sono in pietra bianca del
SA N C I R I AC O O F T H E S Q UA R E pronao a pianta rettangola- Sebenico (1455). L’interno, a Conero, all’interno, invece,
ARTE & CULTURA Il Duomo, una delle chiese Edificio in stile romantico di
of the 13th century by the Car-
melites, and looks out over what
is now Senate Square. Its interior
re, costituito da due pilastri
angolari e da due colonne
navata unica, custodisce, tra
le varie opere, l’Assunta di
la pavimentazione è origi-
nale, in pietra gialla e cotto
più importanti del periodo epoca medievale. La chiesa has a circular shape with two centrali (foto 6). La pianta Lorenzo Lotto (foto 7). (foto 9). È possibile visitare
medievale (foto 1), fu dedica- è unica nel suo genere per side chapels. dell’edificio è a croce latina la Chiesa solamente durante
The building faces St. Francis
A R T & C U LT U R E ta a S. Ciriaco, patrono della la quantità di dettagli scolpiti con due cappelle per en- Square. The exterior has a ma-
il periodo estivo. Per info: 
città, di cui è ancora conser- sulla facciata di derivazione Chiesa del SS. trambi i lati fra le quali sono gnificent Gothic-Venetian portal Tel. 071-56307
custodite opere di vari pitto-  [email protected]
vata la teca con all’interno il bizzantina (foto 3) e per i Sacramento ri, tra cui Orazio Gentileschi.
in the shape of a tabernacle that
was made of stone by Brioni da
copro del santo. La pianta è tralci di vite, acquile e felini The church is a precious exam-
a croce greca a tre navate, rappresentati in bassi rilievi, C H U R C H O F T H E H O LY Giorgio da Sebenico (1455). The
The entrance to the church is ple of Romanesque architecture
SAC RA M E N T interior has a single nave and
il soffitto a ‘carena di nave’ firmati nella cornice interna connected to the square in front in the Marche region. It is 10 km
houses various works of art in-
è in legno dipinto. Il portico da Mastro Leonardo. L’aper- of it by a semi-elliptical shaped from the city centre and over-
L’interno è di impronta ba- cluding the Assumption by Lo- looks Portonovo’s beach; it lies
è sorretto da quattro colon- tura è a cura dell’associazio- staircase. The entire façade and
renzo Lotto (photo 7).
ne, due delle quali poggiano ne Cavalieri Templari Cat- rocca, mentre la pianta portal are covered by a rectan- on the slopes of Monte Conero
sui leoni di granito di Vero- tolici d’Italia. Per info:  Tel. dell’edificio è a croce latina. gular pronaos consisting of two with a large cliff behind it (pho-
na (foto 2). Nella cattedrale è .3291595150. Lungo le pareti sono poste angular pillars and two central Chiesa di to 8). What is left of the church
conservato il dipinto miraco- dieci statue in stucco degli columns (photo 6). It has a Latin Santa Maria today is actually part of the re-
mains of an ancient Benedicti-
Romanesque style construction apostoli, capolavori barocchi cross layout with two chapels on
loso della “Vergine di tutti i dating back to medieval times. both sides that contain works by C H U R C H O F SA I N T M A RY ne Abbey that was built in the
santi”, legato al miracolo ma- di Gioacchino Varlè, ispirati
The church is one of a kind for various painters, including Ora- beginning of the year 1000 AD.
rinaio di S. Ciriaco quando gli alle analoghe sculture della
the amount of sculpted details zio Gentileschi. La chiesa rappresenta un The exteriors are in Conero’s
occhi della Madonna avreb- of Byzantine origin on its façade
basilica romana di S. Gio- white stone, and the pavement
vanni in Laterano. Gli affre- prezioso esempio di archi-
bero iniziato a muoversi. (photo 3), and for the bas-reliefs Chiesa S. France- tettura romanica delle Mar- in the interior is the original
of vines, eagles and felines, si- schi della cupola dei quattro yellow and terracotta (photo 9).
The Cathedral is one of the most gned in the inner frame by Ma- evangelisti (foto 5) sono stati sco alle Scale che. Sorge alle pendici del
The Church can only be visited
important churches of the me- dipinti da Francesco Podesti Monte Conero, alle sue spal-
stro Leonardo. Its opening is or- C H U R C H O F S T . F RA N C I S in the summer. For info:  +39
dieval period (photo 1) and was ganized by the Catholic Templar e costituiscono gli ultimi ca- le, su una rupe che affaccia 071-56307
1 dedicated to San Ciriaco, the ci- O F T H E S TA I R S sulla spiaggia di Portonovo,
Knights Association of Italy. For polavori del pittore.  [email protected].
ty’s patron saint: his body is still a 10 km dal centro cittadi-
info:  +39 3291595150.
preserved inside. It has a Greek The interior is Baroque, while its L’edificio affaccia su Piaz- no (foto 8). Ciò che ne re-
cross floor plan with three na- layout forms a Latin cross. The- za S. Francesco. All’esterno
Chiesa sta oggi è in realtà parte
ves, and the ‘ship hull’ ceiling is re are ten stucco statues of the
of painted wood. The portico is degli Scalzi apostles along the walls: Baro-
supported by four columns, two que masterpieces by Gioacchi-
of which rest on the granite lions CHURCH OF THE SCALZI no Varlè that were inspired by
of Verona (photo 2). The cathe- similar sculptures in the Roman
dral houses the miraculous pain- La chiesa dei SS. Pellegrino basilica of St. John the Lateran.
ting of the “Virgin of all Saints,” e Teresa, conosciuta anche The dome’s frescoes of the four
which is linked to the seabound come chiesa degli Scalzi evangelists (photo 5) were pain-
miracle sailor of San Ciriaco, posside una delle cupole più ted by Francesco Podesti and
when the eyes of the Madonna were his last masterpieces.
belle d’Italia (foto 4). Eretta a
began to move.
fine del XIII sec. dai Carme-
litani, si affaccia sull’attuale Chiesa del Gesù
2
piazza del Senato. L’interno CHURCH OF JESUS
è a pianta circolare con due
cappelle laterali. L’entrata della chiesa è colle-
8

3 5 7 9 6 4

A R T E & C U LT U RA ANCONA

12 13
cattedrale (foto 19). Oggi è its high façade in Venetian Floral
Anfiteatro romano sede della Soprintendenza Gothic style was requested by Pinacoteca civica
R O M A N A M P H I T H E AT R E ai Beni Architettonici e Am- the architect Giorgio di Matteo ‘F. Podesti’
bientali delle Marche. da Sebenico. There are three
stucco statues inside (photo 16) ‘F. PODESTI’ CIVIC
Situato tra i colli Guasco e Built to house the Council of the attributed to Gioacchino Varlè A R T G A L L E RY
Cappuccini a 50 mt. sul livel- Senate in the 13th century, it was (1784).
lo del mare, è stato costruito erected over the remains of a Situata nello storico Palaz-
durante il periodo di Ottavia- Roman forum in Romanesque Fontana zo Bosdari di via Pizzecolli
no Augusto (fine I sec. a.C.). style and is just a short walk è intitolata al pittore anco-
Nel 2011 è entrato a far parte from the cathedral (photo 6). To- del Calamo netano Francesco Podesti
del cartellone del TAU (Tea- day it is the headquarters of the C A L A M O F O U N TA I N (1800-1895) che ne promos-
tro Antico Unico) delle Mar- Architectural and Environmental
se l’istituzione donando nu-
che con spettacoli di teatro Heritage Superintendency of
the Marche region (photo 19). È detta anche Fontana del- merose opere. A queste si
classico (foto 12). le Tredici Cannelle (foto 14) aggiunsero capolavori pro-
perché costituita da 13 gran- venienti da chiese, fondi
10 Located between the Guasco Palazzo
.
di maschere (satiri e fauni) pubblici, donazioni private.
and Cappuccini hills at 50 me-
tres above sea level, the amphi- degli Anziani da cui esce l’acqua, sovrasta- La pinacoteca, riaperta nel 14
teatre was built during the era PA L A Z Z O D E G L I A N Z I A N I ti dal cavaliere, simbolo della 2016 con un nuovo alle-
of Augustus (late 1st century città di Ancona. La fontana fu stimento, vanta capolavori
BC). In 2011 it joined the Marche inglobata nelle mura cittadi- come la “Pala Gozzi” di Tizia-
Fu costruito per ordine
Region’s TAU (Teatro Antico Uni- ne durante il Medioevo. no (foto 17), la “Madonna con
co) Group that offers classical dell’Imperatrice romana Gal-
la Placidia, che nel 425 d.C. Bambino” di Crivelli (foto 18),
theatre performances in ancient Also known as the Fountain of
governava tutta la zona co- “Pala dell’Alabarda” di Lotto.
locations (photo 12). the Thirteen Cannelle (photo
stiera delle Marche. Dal XIII 14) because it is made up of 13 Il museo ospita anche una
collezione di arte moderna
Arco di Traiano secolo rappresenta l’antica large masks (satyrs and faunas)
that spout water, and is domi- con opere di Mannucci, Do-
sede municipale della cit-
A R C H O F T RA JA N tà. Si trova nell’antica piazza nated by a knight, which is the razio, Lai e Cucchi.
Stracca di fronte alla Chiesa symbol of the city of Ancona.
Located in the historic Palazzo
L’arco di Traiano (foto 11) The fountain was incorporated
del Gesù. Bosdari in Via Pizzecolli, it is na-
rappresenta una delle più into the city walls during the
med after the Ancona painter
The palace was commissioned Middle Ages.
importanti testimonianze Francesco Podesti (1800-1895)
by the Roman Empress Galla Pla-
romane delle Marche. Fu who promoted the institution
realizzato da Apollodoro di
cidia, who in 425 AD ruled the Monumento by giving it numerous works. To
11 entire coastal area of ​​the Mar-
Damasco in onore dell’im- che region. It has been the city’s ai caduti these were added masterpie-
peratore Traiano (115 d.C). Si ces from churches, public funds
town hall since the 13th century. WA R M E M O R I A L 15
trova all’interno del porto di and private donations. The art
It is located in the ancient Strac-
gallery reopened in 2016 with
Ancona e nel periodo esti- ca Square opposite the Church
Si trova in fondo al Viale del- a new layout, and boasts ma-
vo ci si può fermare per un of Jesus.
sterpieces like Titian’s “Gozzi
la Vittoria, nel quartiere del
aperitivo in uno dei bar della Alterpiece” (photo 17), Crivelli’s
Passetto. Il Monumento (foto
zona portuale, godendo del Loggia 10-13) commemora i caduti “Madonna and Child” (photo 18)
tramonto sul porto e della dei mercanti and Lotto’s “Alabarda Altarpie-
della Prima Guerra Mondiale.
sua illuminazione notturna ce”. The museum also houses
M E R C A N T I ’ S LO G G I A Interamente realizzato in pie-
particolarmente suggestiva. a collection of modern art with
tra d’Istria, fu progettato da works by Mannucci, Dorazio, Lai
The Arch of Trajan (photo 11) is
L’ edifico è un simbolo del Guido Cirilli in piena epoca and Cucchi.
one of the most important Ro- fascista. Salendo le scalinate
fervore dello scalo dorico
man monuments in the Marche del Monumento si può go-
region. It was built by Apollo- (foto 15), nodo di scambio tra
oriente ed occidente. È sta- dere della vista della città,
dorus of Damascus in honour of
to commissionato dal Sena- del mare e del verde che lo
12 the Emperor Trajan (115 AD). It
to degli Anziani (1392) come circonda.
is located in the port of Ancona
16
and in the summer you can stop luogo di contrattazione del- This monument is located at
for an aperitif in one of the bars le mercanzie. La decorazio- the end of Viale della Vittoria,
in the port area and enjoy the ne dell’alta facciata, in stile in the Passetto neighbourho-
sunset over the port; the monu- gotico fiorito veneziano, fu od. The Memorial (photos 10-13)
ment’s lighting in the evening is commemorates those who fell
richiesta all’architetto Gior-
particularly impressive. in the First World War. Comple-
gio di Matteo da Sebenico.
tely made in Istria stone, it was
All’interno (foto 16) si trovano
Palazzo del Senato tre statue in stucco attribuite
designed by Guido Cirilli in the
fascist era. Climbing the steps of
PA L A Z Z O D E L S E N ATO a Gioacchino Varlè (1784). the Monument, you can enjoy
This building is a symbol of the views of the city, the sea and
Costruito per accogliere il rush of the doric gate (photo 15), the green surrounding it.
Consiglio Senatorio (XIII sec.), a meeting point between the
è stato realizzato sui resti di East and West. It was commissio-
un foro romano in stile ro- ned by the Senate of the Elderly
13 manico a pochi passi dalla (1392) as a bargaining place for 17 18 19
merchandise. The decoration of

A R T E & C U LT U RA ANCONA

14 15
1 La Baia di Portonovo 2 Il boschetto 4 Fortino Napoleonico history, including Gabriele
Premiata per le sue Con i suoi sentieri nel Risalente ai primi dell’800, D’Annunzio.

baia di
acque cristalline dalla verde del Conero. ora adibito ad hotel. 6 Chiesa di Santa Maria
Bandiera Blu. THE GROVE NAPOLEONIC FORT di Portonovo
THE BAY OF PORTONOVO With its paths winding Dating back to the early Millenaria chiesetta
Awarded for its crystal blue through the vegetation of 1800s, it is now a hotel.

PORTONOVO
romanica citata anche
waters, it proudly waves Conero.
5 Torre Clementina da Dante Alighieri nella
the Blue Flag.
3 I 2 laghetti naturali Torre di difesa del ‘700. Divina Commedia.
Lago Profondo dalle Luogo di ospitalità per CHURCH OF SANTA MARIA
tante leggende e Lago molti poeti e letterari DI PORTONOVO
A N C O N A › A D 8 K M DA L C E N T R O Grande. nella storia, tra cui Thousand-year old Ro-
manesque church that
THE 2 NATURAL PONDS Gabriele D’Annunzio.
was also quoted by
Lago Profondo with its CLEMENTINA TOWERDATING
ANCONA > 8 KM FROM THE CENTRE Dante Alighieri in the
many legends and Lago A defense tower from the Divine Comedy.
9 Grande. 1700s. A home to many po-

P
7 Spiaggia della Vela
N AT U R A ortonovo, immersa nel verde del Parco del ets and literary figures of
Prende il nome dall’omo-
P
S P I AG G I A & Conero, famosa per la natura incontaminata nimo scoglio che emerge
dal mare.
PA N O R A M A e la bellezza delle sue spiagge. VELA BEACH
Its name comes from
Calette nascoste raggiungibili solo via mare o comodi stabilimenti the cliff emerging from
attrezzati, la scelta sta a voi. Nella cornice del parco naturale del Monte the sea (vela means sail
P 4 in English).
Conero, unico rilievo a ridosso della costiera adriatica, si trovano 1 5
8 2
numerosi paesi bandiera blu. 8 Ristoranti tipici
3
Tavoli direttamente in
P 1 spiaggia, pesce appena
pescato e piatti della
Portonovo, nestled in the green of Conero Park, is famous for its
P tradizione.
unspoilt nature and the beauty of its beaches. Equipped bathing 8 TYPICAL RESTAURANTS
facilities are followed by wild beaches of gravel and rocks. Several paths Tables directly on the
beach offering freshly
start from the bay and wind through grove and pond areas. 6 7 caught fish and tradi-
tional dishes.

9 Spiaggia di Mezzavalle
BANDIERA BLU Incastonata tra la natura
incontaminata, con sug-
gestiva vista sul Trave e
Portonovo.
MEZZAVALLE BEACH
Nestled between
unspoilt nature, with
spectacular views of
Trave and Portonovo.

P PARKING

PORTONOVO, IL PARADISO
DELLO SCIROCCO TERMICO
E DELL’OSTRO SERALE
Davanti alla chiesetta romanica, si trova
uno spot fantastico nei giorni di scirocco.
Grazie all’effetto “Venturi” prodotto dal
monte che si affaccia sul mare, a
previsioni di 10 nodi, spesso se ne
trovano almeno 20.

PORTONOVO, PARADISE OF SIROCCO WIND


AND EVENING OSTRO
In front of the Roman Church, it is located a
ANCONA
fantastic spot on windy days of Sirocco.
Thanks to the “Venturi” effect produced
16 by the Conero, knots of wind
are usually increased.
e Colli dell’Infinito

Perla dell’Adriatico

SIROLO
MARE
& S P I AG G I A
S E A & B E AC H

PA R C O & N AT U R A
PA R K & N AT U R E

A R T I G I A N AT O
H A N D I C RA F TS

PA N O RA M A
PA N O R A M A

P I AC E VO L I
S E RAT E
P LE ASA N T
EVENINGS SIROLO

19
RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito

Perla dell’
ADRIATICO Centro Storico
Historic Center

T H E P E A R L O F T H E A D R I AT I C

Nel bel mezzo del parco del Conero,


perla della Riviera. Da percorrere i
suoi “romantici” vicoli tipici che si sno-
dano nel centro storico medioevale.

Centro storico Spiaggia Urbani Sirolo la sera


Right in the middle of Conero Park,
Historic centre Urbani Beach Sirolo in the evening
the pearl of the Riviera. Walk through
the medieval historical centre’s typical
“romantic” alleys.

Da non perdere:
 C E N T R O S TO R I C O E V I C O L I

 S P I AG G I A “ D U E S O R E L L E “

 BA LC O N ATA PA N O RA M I C A
Spiaggia San Michele Vicoli del centro Spiaggia Le Due Sorelle
San Michele Beach Alleys in the centre Due Sorelle Beach (Two Sisters)

info

SIROLO
Sirolo, tra il verde e il mare Balconata panoramica Sirolo incastonato nel verde
Sirolo, nestled between vegetation and the sea Panoramic balcony Sirolo, nestled in vegetation
20
T E AT R O A L L E C AV E

Maggio Una cava abbandonata del Monte MAY › PALIO SAN NICOLA MID-SEPTEMBER › PAINT
PA L I O SA N N I C O L A
Conero, che è poi divenuta teatro › A battle between the MY RUN › A non-competi-
all’aperto. Può ospitare 2500 persone. town’s contradas (districts) tive race full of colourful
Sfide tra contrade EXHIBITIONS, EVENTS AND explosions that accom-
del paese. APERITIFS SUMMER EVENIN- pany its participants from
GS › In the historic centre. the Cave di Sirolo theatre
to the port of Numana.
Metà ALLE CAVE THEATRE › A
Monte Conero’s abando-
It was designed by young

settembre ned quarry which later be-


inhabitants.
Info: www.paintmyrun.com”
PA I N T M Y R U N came an open-air theatre.
It can house 2500 people
Una corsa non
competitiva che, in
un susseguirsi di
esplosioni colorate,
accompagnerà i Spiaggia Due Sorelle
partecipanti dal teatro S O LO N AT U RA I N C O N TA M I N ATA
le Cave di Sirolo al
porto di Numana.
È stata ideata dai
giovani dei luogo. Ampia caletta immersa nella natura
Info: incontaminata, raggiungibile solo via
www.paintmyrun.com
MOSTRE, EVENTI E APERITIVI
N E L L E S E R E D ’ E S TAT E
mare. Chiamata così per i due scogli
Nel centro storico. gemelli che emergono dalle acque
cristalline. Un gioiello della riviera tra
il verde del Parco del Conero e il blu
del mare limpidissimo.

1 La Piazzetta, il centro
storico e il balcone
LA PIAZZET TA, THE HI-
STORIC CENTRE AND THE
2 Chiesa S. Nicolò di Bari
› Pag. 26
4 Spiaggia Urbani
Scopri come raggiun-
SAN MICHELE BEACH
Find out how to reach it

7 Spiaggia Due Sorelle
Scopri come raggiun-
panoramico PANORAMIC BALCONY › P. 156
CHURCH OF ST NICOLAS gerla › Pag. 158 gerla › Pag. 154 U N S P O I LT N AT U R E
The historic centre of
Il centro storico OF BARI › P. 26 URBANI BEACH 6 Spiaggia dei Sassi Neri DUE SORELLE BEACH
medieval origins is ne-
d’origini medievali è
stled in the vegetation Find out how to reach it Scopri come raggiun- (TWO SISTERS) A large cove immersed in completely
incastonato nel verde 3 Teatro Cortesi › Pag. 27 Find out how to reach it
of Conero Park. You › P. 158 gerla › Pag. 156 untouched nature, reachable only by sea. It
del Parco del Conero. CORTESI THEATRE › P. 27 › P. 154.
can admire a panorama 5
Dal balcone panorami- Spiaggia San Michele SASSI NERI BEACH
got its name from two twin rocks emerging
of the entire Riviera Find out how to reach it 8 Abbadia di San Pietro
co della piazza si può Scopri come raggiun-
from its balcony. › P. 156 al Conero from the crystal waters. A jewel of the
ammirare il panorama › P. 25
gerla › Pag. 156
Antico eremo risalente
su tutta la Riviera. Riviera between the green of Conero Park
agli anni 1000, a quota
› Pag. 25 450m. Oggi resta la and the clear blue sea.
chiesa romanica, la tor-
re campanaria e l’antico

illi 8
monastero trasformato
in Hotel. › Pag. 27
 Contatti utili 
Gr
Via BADIA DI SAN PIETRO Ufficio Informazioni & Accoglienza Turistica
AL CONERO
Piazza Vittorio Veneto, 6 Sirolo (AN)- 60020
Ancient hermitage dating
back to the 1000s, at 450  Tel +39 071 9330611
tti m. The Romanesque chur-  www.turismosirolo.it
2 Via A. Giulie
ch, bell tower and ancient  [email protected]
monastery that’s been
turned into Hotel remain
3 today. Discover the paths

1 that start off from here
› P. 27 maps
 9

PARCO
DEL CONERO 9 Sentieri nel Conero e
Parco della Repubblica
Scopri i percorsi che
BANDIERA BLU partono da Sirolo per
il Parco del Conero ›
4 5 Pag. 179
6
W
N

7 <4 Vele
Lega Ambiente
TRAILS IN CONERO AND
REPUBBLICA PARKS
S
W
Discover the trails that
start in Sirolo and lead to SIROLO
EN
Certificazione Ambientale Conero Park › P. 179
ISO 14001:2004
E
S
23
sai che...
SIROLO
P I L LO L E P E R C U R I O S I
A sinistra, uno scorcio
M U S I C A, A P E R I T I V I E M OV I DA I N P I A Z Z E T TA, U N O delle acque di Sirolo.
D E I L U O G H I P I Ù G L A M D E L L A R I V I E RA .
In alto, interno di una cavità sulla
Did you know that...SIROLO. Music, aperitifs and dancing in the costa di Sirolo.
square, one of the most glam places of the riviera.
In basso, aperitivi nella
piazzetta di Sirolo.

On the left, a glimpse


of Sirolo’s waters.

chanting Lavi cliffs, tongues of flat and whi- Above, the interior of a cavern

Mare te rocks emerging from the sea and inter-


spersed with cavities and crevices that have
on the Sirolo coast.

e spiaggia been excavated by the sea’s erosion.


Below, an aperitif in
Sirolo’s square.
S E A A N D B E AC H

2 4 BA NDIERE BLU CON S ECUT I VE sono


Parco
state assegnate alle acque cristalline e e natura
pulite di Sirolo, oltre alle 4 vele di Le-
PA R K A N D N AT U R E
gambiente.
24 CONSECUTIVE BLUE FLAGS have been Nel cuore del piccolo paese si esten-
assigned to the clean crystal waters of Siro- dono grandi aree verdi, ideali per ri-
lo, in addition to 4 Legambiente sails. più limpide, oltre l’orrizzonte blu del
lassarsi e far divertire i vostri bambini: il
“Parco Verde in Fiore” e il Parco “della Artigianato mare, è possibile vedere il profilo della Piacevoli
Ogni anno, in estate, le tartarughe ma-
rine Caretta Caretta, soccorse nella Ri-
Repubblica”. Proprio da quest’ultimo
parte un sentiero tra il verde del Co-
H A N D I C RA F T S
Croazia.
It’s hard not to notice the panorama from
serate
nero, che permette di raggiungere la the village’s main square, offering views P L E ASA N T E V E N I N G S
viera Adriatica durante l’inverno, ven- In centro tanti sono i piccoli negozi
spiaggia di San Michele - Sassi Neri in across Riviera of Conero. The most romantic
gono rilasciate nella spiaggia delle Due che vendono mille e originali creazioni ST. NICHOLAS PALIO Established in honour
30 min a piedi. place in Sirolo. Beyond the blue horizon of La piccola piazza a picco sul mare è
Sorelle, dalle acque pure e incontami- hand-made e prodotti tipici locali. of the city’s patron saint, St. Nicholas of Bari,
the sea, in clear mornings you can see as luogo d’incontro di centinaia di perso-
nate (www.fondazionecetacea.org). the Palio (horse race) is celebrated on 9 May.
Large green areas stretch from the heart of far as Croatia.
The village’s centre has many small shops ne nelle calde serate estive. Eventi e
the small village, and are for relaxing and selling thousands of original, handmade cre-
Every year in the summer, the Caretta Ca- concerti vi terranno compagnia tra un
retta sea turtles that have been rescued on
the Adriatic Riviera during the winter are re-
having fun with your children: “Parco Verde
in Fiore” and “Repubblica” Park. A trail starts
off from the latter that leads you through
ations and local products. Dal Parco della Repubblica si scorge,
tra la vegetazione, l’inconfondibile pro-
aperitivo, un gelato o un cocktail tra
amici nel luogo più glam della Riviera.
Storia
leased in Due Sorelle beach into the pure, filo del Conero e le sue spiagge a ri- H I S TO RY
the vegetation of Conero, and takes you to Nelle serate estive il centro storico si
uncontaminated waters (www.fondazionece- The small square overlooking the sea is the
San Michele and Sassi Neri beaches in 30 anima con mercatini dagli oggetti arti- dosso della roccia.
tacea.org). meeting place for hundreds of people in
minutes on foot. PALIO D I SAN N ICOLA Anche Siro-
gianali di ogni gusto. From Repubblica Park you can see, glimpsing the hot summer evenings. Events and con-
lo aveva il suo castello, eretto nel VII
through the vegetation, the unmistakable certs will accompany your aperitif, gelato or
La Grotta Urbani, cavità naturale situata On summer evenings, the historic centre secolo a strapiombo sul mare. Del ca-
Il Teatro alle Cave, una vecchia cava profile of Conero and its beaches near the cocktail with friends at the most glam spot
frequently offers markets with every type of stello, oggi, restano solo il borgo e le
nell’omonima spiaggia, attira da sempre rock. in the Riviera.
immersa nel bosco trasformata in un handicraft. due torri, la prima annessa alla chiesa,
i turisti per la sua bellezza. Proseguen-
arena con 3.500 posti, ospita in estate la seconda chiamata il Torrione.
do tra le rocce si raggiungono le incan- Dal sentiero per la Spiaggia Urbani, a
uniche stagioni teatrali sotto le stelle.
tevoli scogliere dei Lavi, lingue di roc-
cia bianca piatta che si immergono nel
Molti artisti famosi hanno calcato que-
sto palco.
Panorama metà percorso, si può deviare a un se-
condo sentiero che porta alla scogliera
Tradizioni ST. NICHOLAS PALIO Sirolo also had a castle
which had been built in the seventh century
mare, intervallate da cavità e fenditure PA N O RA M A dei Lavi, da cui si gode un panorama T RA D I T I O N suspended over the sea. All that remains
scavate dall’erosione del mare. Cave Theatre, an old quarry immersed in of the castle today are its hamlet and two
strepitoso.
the woods and transformed into an arena PALIO DI SAN NICO LA Istituito in ono- towers: the first is next to the church, and
The Urbani Grotto, a natural cavern of the Difficile non notare il panorama che si
with 3,500 seats; it hosts unique theatrical Halfway along the trail to Urbani Beach you the second is called Torrione Tower.
beach with the same name, has always at- apre dalla piazza principale della città re del Santo Patrono della città, San Ni-
seasons under the stars in summer. Many can take a second trail that leads to the Lavi
tracted tourists for its beauty. Continuing su tutta la Riviera del Conero. Il luogo cola di Bari, si festeggia il 9 maggio.
famous artists have performed on this stage. cliffs, where you can enjoy a breathtaking
among the rocks you can reach the en- più romantico di Sirolo. Nelle mattine panorama.

SIROLO SIROLO

24 25
a Picentes necropolis. There are remains of Pietro di Treia (1214- Patronage of the Head of State. that adorn the interior’s colu-
Le mura antiche three visible circles in the area, 1304), there are some works of Teatro Cortesi Franco Enriquez was a director mns, rich in decorative elements

Sirolo del centro storico


T H E A N C I E N T WA L L S O F
and the largest (40 m in dia-
meter) is the necropolis tomb
known as the TOMB OF THE
historical and artistic interest.
It preserves an atmosphere of
particular peace.
C O R T E S I T H E AT R E who disappeared in Ancona on
30 August 1980.
such as acanthus leaves, pine
berries, flowers and animals.

T H E H I S TO R I C C E N T R E Teatro ottocentesco in splen- LA PIE TRA D I S. MICHE LE


ARTE & CULTURA Attorno al VII sec. per difen-
QUEEN OF SIROLO, it was di-
scovered in 1989, and had been
buried at the end of the 6th
Teatro alle cave
dida pietra bianca del Monte
Conero interamente inglo-
Abbadia di
S. Pietro al Conero
Incastonata nella parete del-
la chiesa, la pietra di ripor-
dersi dalle scorrerie dei bar- century along with two chariots C AV E T H E AT R E bata nelle mura cittadine. La ABBEY OF S. PIETRO to che raffigura San Michele
bari, il borgo venne fortifica- and a rich set of grave goods (a sala interna (foto 3) è abbel- AL CONERO con una spada e con incisa
A R T & C U LT U R E to e fu costruito il castello di kline decorated in ivory and am- Una cava abbandonata del lita da una galleria di colon- la scritta: l’Angelo Michele
Sirolo a strapiombo sul mare ber). Combine your visit to the Monte Conero,che a giugno ne doriche con due ordini di è qui (foto 5). L’Arcangelo
archaeological site with a visit to La chiesa, poco distante dal
con annessa l’antica torre si trasforma in un teatro, fino palchi che, sia nella stagione centro di Sirolo (in auto o Michele (figura che ha dato
the nearby State Antiquarium of invernale che estiva, offrono
campanaria di difesa, inserita Numana, where you can admire
a ospitare 3500 persone. Il sentiero 301), è situata in il nome ad una delle due
nella possente cortina mura- teatro anima le notti sirolesi una vasta varietà di rassegne prossimità della vetta del spiagge di Sirolo) è sempre
most of the artefacts from the
ria che termina oggi con il necropolis including the “Cha- in uno scenario unico. La sua teatrali, spettacoli e concer- Monte Conero. Inizialmente stato considerato dalla chie-
torrione, (foto 7) unico forti- riot of the Queen of Sirolo”. caratteristica principale è l’a- ti. Nel mese di agosto ospita costruita come eremo dai sa e dalla tradizione popola-
lizio superstite dei numerosi custica, che lo rende unico il celebre premio naziona- monaci benedettini, fu luogo re il Principe più alto di tutti
bastioni a difesa della cinta Chiesa di S. ed eccezionale per la lirica e le Franco Enriquez, regista di preghiere. Presenta una gli Arcangeli. Dov’è presente
difensiva. ogni tipo di musica. scomparso ad Ancona il 30 S. Michele è da sempre luo-
Nicola di Bari Agosto 1980, con l’Alto Pa-
forma a tre navate, i capi-
go di Sovranità Spirituale.
To defend itself against bar- An abandoned quarry of Monte telli in marmo e pietra che
CHURCH OF ST trocinio del Capo dello Stato. ornano le colonne dell’inter-
barian attacks, the village was Conero that turns into a thea- S T . M I C H A E L’ S S TO N E
N I C H O L AS O F BA R I no sono ricchi di elemen-
fortified around the 7th century tre in June and can accommo- Nineteenth-century theater Embedded in the church’s wall,
and the Sirolo castle was built date 3,500 people. The theatre made with the splendid whi- ti decorativi come foglie di the stone depicts St. Michael
over the sea with its ancient Edificata nel 1732, in stile ne- animates the Sirolo nights in a te stone of Monte Conero and acanto, bacche di pino, fiori with a sword and the inscription:
bell tower for defense. It was in- oclassico, affaccia su piazza unique scenario. Its main featu- completely embedded in the e animali. Angel Michael is here (photo
serted into the mighty wall that Vittorio Veneto (foto 4). Al re is its acoustics, rendering the city walls. Its interior hall (pho- 5). Archangel Michael (the saint
ends with the tower today (pho- suo interno conserva una se- theatre unique and exceptional to 3) is embellished by a gallery The church is not far from the who gave one of Sirolo’s two
to 7), and is the only remaining rie di antiche opere figurati- for opera and all types of music. with Doric columns with two le- centre of Sirolo (by car or pa- beaches its name) has always
fortress of the numerous de- vels of seating. In both the win- thway 301) and is located near been considered by the church
ve, tra cui la Santa Casa di
fensive bastions of the village’s ter and summer it offers a wide the summit of Monte Conero. and popular tradition as the hi-
Loreto, un Crocifisso ligneo Initially built as a hermitage for
walls. variety of theatrical plays, shows ghest Prince of all the Archan-
del ‘500 (foto 8) e un antico Benedictine monks, it was a pla-
and concerts. In August, it hosts gels. Anywhere St. Michael is
organo Fedeli del 1723. ce of prayers. It has three naves
1 Area archeologica the famous Franco Enriquez Na-
tional Award along with the High with marble and stone capitals
present has always been a place
Built in 1732 in Neoclassical sty- of Spiritual Sovereignty.”
“I Pini” le, the church overlooks Vittorio
A R C H A E O LO G I C A L Veneto square (photo 4). It hou-
AREA ”I PINI” ses a number of ancient figura-
tive works, including the Holy
L’area archeologica si tro- House of Loreto, a wooden cru-
cifix from the sixteenth century
va in località “I Pini di Siro-
(photo 8) and an ancient Fedeli
lo” (foto 6) ed è l’unica nelle organ from 1723.
Marche in cui è attualmente
possibile visitare un settore
di necropoli Picena. Nell’a-
Chiesa di
rea sono visibili tre circoli, di S.S. Rosario
cui il più grande (40 mt di C H U R C H O F S . S . R O SA R I O
diametro) è la tomba genti-
lizia a circolo della necropoli Costruita nel 1613 in sti-
2 conosciuta come la TO M BA le barocco, la chiesa, quasi
DEL LA R EG I NA DI S I RO LO , nascosta tra le case, si tro-
rinvenuta nel 1989, tumulata va in prossimità dell’Arco 4
alla fine del VI sec. con due Gotico che segna l’ingres- 4 6 8
carri (un calesse e una biga) so meridionale di Sirolo. Al
e ricchissimi corredi (una kli- suo interno (foto 1-8), oltre
ne decorata in avorio e am- alle spoglie di Pietro di Treia
bra.) La visita all’area arche- (1214-1304), sono conserva-
ologica si integra con quella te alcune opere di interesse
al vicino Antiquarium Statale storico e artistico. Conserva
di Numana dove è possibile una atmosfera di pace par-
ammirare gran parte di que- ticolare.
sti reperti tra cui il “Carro
della Regina di Sirolo”. Built in 1613 in Baroque sty-
le, the church is almost hidden
The archaeological site is loca- between houses; it is located
ted in “I Pini di Sirolo” (photo 6) near the Gothic Arch that marks
and is the only site in the Mar- the southern entrance to Sirolo.
3 Inside (photo 1-8), besides the 5 7
che region where you can visit

A R T E & C U LT U RA SIROLO

26 27
e Colli dell’Infinito

Un tuffo nel blu

NUMANA
MARE
& S P I AG G I A
S E A & B E AC H

PA R C O & N AT U R A
PA R K & N AT U R E

A R T I G I A N AT O
H A N D I C RA F TS

P I AC E VO L I
S E RAT E
P LE ASA N T
EVENINGS

T RA D I Z I O N I
T RA D I T I O N S
NUMANA

29
RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito

Un tuffo
nel BLU Il porto
The port

D I V E I N TO T H E B L U E

Antico borgo di pescatori con un


centro storico raccolto nella parte alta
tra viuzze e case colorate,
che scende fino alle magnifiche
spiagge di Numana Bassa e al
porticciolo turistico. La Costarella Le spiagge di Numana
La Costarella The beaches of Numana

An old fishermen village with its historic


centre located at the top among
colourful alleys and houses, which goes
down to the magnificent beaches
of Numana Bassa and the port marina.

Da non perdere:
 L A C O S TA R E L L A

 L A S P I AG G I O L A

 L A TO R R E E I L PA N O RA M A
La Spiaggiola La Torre e il balcone panoramico
Spiaggiola Beach The Tower and the panoramic balcony

info

NUMANA
Spiagge di Numana Bassa Spiaggia del Frate La Panchina dell’amore #ViviAmoNunama
Numana Bassa Beaches Frate Beach
30 The bench of love - #ViviAmoNumana
R E G AT E V E L I C H E N A Z I O N A L I
Durante la stagione estiva.
14 Agosto
C O N C E R TO D E L L’ A L BA

Il concerto piu emozionante


di ferragosto. Via Peschiera 11, Numana (An)
Per chi vuole godersi  Tel +39 071 9331795
lo spettacolo delle prime  www.traghettatoridelconero.it
luci dell’alba, a ritmo Scopri la Riviera con i
di musica suonata dal vivo Traghettatori del Conero
da veri professionisti. Discover the Riviera with Conero Ferries

U LT I M A D O M E N I C A D I
NATIONAL REGAT TAS › During the summer season.
OT TO B R E
Bancarelle per il centro. APRIL AND MAY › CONERO RUNNING & CONERO
Città delle tartarughe
TRIATHLON” U N A C A L E T TA D E D I C ATA A L L A LO R O C U RA
14 AGOSTO › DAWN CONCERT › The most exciting 15th

14 Agosto August concert. For those who want to enjoy the


dawn with the beat of music that is played live by
Ogni anno vengono rilasciate
N OT T E D I F E R RAG O S TO professional musicians.”

Messa in spiaggia, LAST SUNDAY OF OCTOBER › Downtown stands. sui limpidi fondali del Conero le
processione e fuochi THE SECOND WEEKEND OF MAY › Fish Festival tartarughe marine Caretta Caretta,
d’artificio sul mare. 14 AUGUST › FERRAGOSTO NIGHT › Mass on the beach,
followed by a procession and fireworks on the sea. dopo un periodo di riabilitazione
Aprile a Numana. Per maggiori info:
e Maggio S E C O N D O W E E K E N D D I M AG G I O
turismonumana.it
CONERO RUNNING &
C O N E R O T R I AT H LO N Sagra del pesce. fondazionecetacea.org

T H E C I TY O F T U RT LE S
1 Lungomare e spiaggia
di Numana Bassa
Very popular for walking
or biking.
3 La Costarella
Una delle vie più tipi-
LA COSTARELLA
One of Numana’s most
THE TOWER
Ancient 14th-century
and town hall. Every year the Caretta Caretta sea turtles
typical streets. A long Roman arch that was de- 10 Piazza Nuova that have been rescued during the
Collega le spiagge di Find out how to reach the che di Numana. Una
beach › P. 165 staircase that fishermen stroyed during World War Immersa nel verde, winter and are aided in Numana are
Numana Bassa a quelle lunga e dolce scalinata
would use daily to reach I and was once used as a gode di un panorama a released into the the clear, shallow waters
di Marcelli. Molto in 2 Il Porto Turistico che quotidianamente i
the port. watchtower. 180° sulla Riviera.
voga per le passeggia- Con 800 posti barca pescatori percorrevano of Conero. For more info: turismonumana.it
te o da percorrere in
bicicletta.
disponibili. Barche e per raggiungere il por- 
4 La “Torre”
Antico arco romano
5 Panorama in Via Roma PIAZZA NUOVA
Immersed in vegetation, it fondazionecetacea.org
gommoni a noleggio. to. Ricca di fiori è una PANORAMA IN VIA ROMA
offers a 180° panorama of
Scopri come raggiun- delle passeggiate da trecentesco, distrutto
gere la spiaggia
TOURIST PORT
With 800 moorings fare dal centro al porto. durante la prima guerra
6 Palazzo dei Vescovi the Riviera.  Contatti utili 
Ospita il Municipio della
› Pag. 165 available. mondiale, un tempo
città, mostre ed eventi.
11 La Spiaggiola
Scopri come raggiun- Uff. informazioni ed Accoglienza Turistica Numana
PROMENADE AND utilizzato come torre di
NUMANA BASSA avvistamento. PALAZZO DEI VESCOVI gerla › Pag. 161 Via Flaminia angolo Avvellaneda, Numana
BEACH It houses the Town Hall, SPIAGGIOLA BEACH  Tel +39 071 9330612
It connects the beaches exhibitions and events
7 Find out how to reach it  www.turismonumana.it
of Numana Bassa to those › P. 161
7 Antiquarium Statale  [email protected]
of Marcelli.
› Pag. 36 12 Spiaggia del Frate
6 Ufficio informazioni ed Accoglienza Turistica
ia STATE ANTIQUARIUM › P. 36 Scopri come raggiun-
min di Marcelli e di Numana
Fla
Via 8 8 Santuario gerla › Pag. 162
Via Venezia 59, Numana
9
Vi

del SS Crocifisso FRATE BEACH


 Tel +39 071 7390179
al


e

3 › Pag. 36 Find out how to reach it


A.

1
M

12 › P. 162
maps
or

SANCTUARY OF

13
el

5 10
li

SS CROCIFISSO › P. 36 13 Spiaggia per cani


9 Fontana romana Spiaggia libera al

11
Uno dei pochi resti balneare n°47,
2 
4 della vecchia colonia e o attrezzata al n°46.
municipio romano. BEACHES FOR DOGS
ROMAN FOUNTAIN Free beach in balneare 47
One of the few remains or bathing establishment
W
N
of the old Roman colony on 46.

N
E
S
W
NUMANA

ES
33
BANDIERA BLU PARCO
DEL CONERO
A sinistra, Numana Bassa.

In basso, spiaggia di

sai che... Marcelli.

NUMANA
On the left, Numana Bassa.

Below, Marcelli Beach.

P I L LO L E P E R C U R I O S I

L A BA N D I E RA B L U P R E M I A DA A N N I L A P U L I Z I A E
L A V I V I B I L I TÀ D E L L E AC Q U E D I N U M A N A .
The BLUE FLAG has rewarded the cleanliness and livability
of Numana’s waters for many years.

forato con ripetuti colpi, fino a far usci-


re del sangue umano. Lo stesso sangue

Mare Parco venne raccolto e usato in sinagoga per


guarire infermi. Carlo Magno, Imperato-
e spiaggia e natura re del Sacro Romano Impero, venuto a
conoscenza di questi prodigi, decise di
S E A A N D B E AC H PA R K A N D N AT U R E donarlo a Papa Leone III, ma durante
il trasporto una tempesta obbligò l’Im-
A Numana Bassa le spiagge sono a mi- Nelle acque della Riviera del Conero, peratore a lasciare la reliquia sulle co-
sura di bambino, attrezzate con balne- oltre alle tartarughe di mare Caret- ste di Numana. Il Crocifisso inizialmente
ari e ristoranti, adatte alle esigenze di ta Caretta, non è così difficile vedere Via Roma fino a raggiungere la Torre Molte persone la sera si riversano nel venne installato in una cappella ornata
ogni famiglia. Premiata per questo an- anche delfini, non molto lontani dalla Artigianato della città e il balcone panoramico. lungomare di Numana Bassa per una
passeggiata rilassante nella fresca
di marmi preziosi, all’interno di un San-
che con la BA N D I E RA V E R D E . costa.
H A N D I C RA F T S The historic centre offers numerous pa- tuario costruito tra il 1561 e 1566. Nel
noramic viewpoints. Enjoy a romantic walk
brezza marina o per una vivace serata 1967 la chiesa venne ricostruita com-
The beaches of Numana Bassa are child-frien- Besides seeing Caretta Caretta sea turtles
between the blue of the sea and the green di divertimenti tra i locali più In della pletamente perché del tutto inagibile.
dly, equipped with bathing facilities and re- in the waters of Riviera del Conero, it’s not Shopping per ogni stile in Via Roma e
staurants and are suitable for every family’s too rare to see dolphins either, who never of the hills that starts from Piazza Nuova Park Riviera.
sul lungomare di Numana. Articoli per There are many traditions related to the mi-
needs. The beaches have been awarded for wander too far from the coast. in the centre of the village, then continues
il mare e piccoli negozi di artigianato In the evening many people go to Numana raculous crucifix of the Byzantine era. It is
this with the GREEN FLAG as well. along Via Roma until you reach the city’s
e di design si nascondono tra i vicoli Bassa’s promenade for a relaxing walk with said that it was made by Saint Nicodemus
Tower and its panoramic balcony.
del centro. the fresh sea breeze, or for a lively evening and Joseph of Arimathea, who laid down
In centro, le tipiche casette colorate
of entertainment among the most trendy the body of Christ. At one point it was kept
Se siete amanti della natura e di sce- del paese sembrano emergere dal ver- Every shopping taste can be satisfied on Via spots on the Riviera. in a Jewish home, but was soon discovered
nari suggestivi, senza però rinunciare de del Parco del Conero, che invade Roma and on Numana’s promenade. Objects and severely damaged. The legend says that
ai comfort anche in spiaggia, la Spiag-
giola vi offrirà tutto quello che cercate.
la città fino a ricoprire la bianca roc-
cia della Spiaggiola. Anche a Numana
for the sea/swimming and small handicraft
and design shops are also hidden in the al- Piacevoli its chest was pierced with repeated blows,
to the point of releasing human blood. The
Scopri come raggiungere le spiagge
con facilità dal Porto della città o dal
Bassa il verde non manca, avventura-
tevi nei sentieri che salgono a ridosso
leys of the historic centre.
serate Tradizioni same blood was collected and used in a sy-
nagogue to heal the sick. Charlemagne, the
centro › Pag. 160. della spiaggia per scorgere le spiagge P L E ASA N T E V E N I N G S T RA D I T I O N S Emperor of the Holy Roman Empire, learned
dall’alto. of these prodigies and decided to donate
If you love nature and beautiful scenery, but
don’t want to sacrifice all the comforts of In the historic centre, the typical coloured
Panorama La piazzetta è il luogo d’incontro nelle
serate estive per un caffè o un gelato
Molte sono le tradizioni legate al mi- it to Pope Leo III, but while it was being
transported a storm forced the Emperor to
an equipped beach, then Spiaggiola beach racoloso crocifisso dell’epoca bizantina.
houses of the village seem to emerge from PA N O RA M A leave the relic on the shores of Numana. The
offers everything you need. Find out how to the vegetation of Conero Park, which inva- in compagnia, tra musica ed eventi. Si narra che venne eseguito da San Crucifix was initially installed in an ornate
reach the beaches easily from the port or des the city all the way to covering the whi- Nicodemo e da Giuseppe d’Arimatea chapel of precious marble, inside a san-
Molti sono gli scorci panoramici che si The square is a perfect meeting place on
historic centre › P. 160. te rock of Spiaggiola beach. Vegetation isn’t summer evenings for a coffee or an ice cre-
che deposero il corpo di Cristo. Nel ctuary built between 1561 and 1566. In 1967,
scoprono dal centro del paese. Una ro-
lacking at Numana Bassa either, where you am with friends or family, with music and tempo venne custodito nell’abitazione the church was completely rebuilt because
mantica passeggiata tra il blu e il verde
can venture on the trails that go behind the events as well. di un ebreo, ma fu presto scoperto, it was totally impracticable.
beach and offer a view of all the beaches che parte dal parco di Piazza Nuova nel
danneggiato e coperto di ingiurie. La
from above. centro del paese, prosegue poi lungo
leggenda racconta che il petto venne

NUMANA NUMANA

34 35
di Domenico Simonetti: 1930. Era usato in origine stem of the city. The aqueduct
Antiquarium “Mosè riceve le tavole della come avamposto per pre- ends at an ornate fountain in

Numana statale
S TAT E A N T I Q UA R I U M
Legge” e “Mosè fa scaturire
l’acqua”, seguono due affre-
venire gli attacchi dei pirati
dal mare Adriatico. L’acque-
the square which is embellished
with coats of arms of the past;
the fountain provided the city
schi attribuiti ad Andrea Lilli dotto di Numana fa parte di
ARTE & CULTURA Gran parte dell’allestimento
è dedicato all’età del Ferro
tra cui una tela con l’Assun-
ta. Inoltre, il santuario custo-
un complesso di acquedotti
sotterranei, di origine roma-
with water until a few decades
ago.

disce un antico e notissimo na, che alimentavano il siste-


e alla civiltà Picena (IX-III sec.
Crocifisso (foto 6) in legno, ma idrico dell’omonima città.
Monumento
a.C.) grazie a una campiona- del pescatore
A R T & C U LT U R E tura dei corredi più rappre- che la tradizione religiosa Venne abbellito nella parte
sentativi, rinvenuti negli scavi ritiene miracoloso. Si narra terminale, presso la piazza, FISHERMAN’S MONUMENT
delle necropoli e degli abi- che fu portato da Carlo Ma- da una fontana ornata di
tati dell’antica Numana. Tra gno come dono per Papa stemmi di epoca posteriore, Un pescatore di 280 chili rea-
gli altri reperti (foto 2-3-4), Leone III. Tuttavia, a causa che ha fornito acqua alla cit- lizzato interamente in bronzo
sono esposti i corredi della di una tempesta, l’impera- tadina fino a qualche decen- dallo scultore di origini olan-
TO M BA DEL LA R EG I NA (foto tore fu costretto a sostare nio fa. desi Johannes Genemans. La
1), una nobile signora sepolta nella cittadina di Numana, scultura (foto 7) è esposta in
Both these testimonies of Ro-
con il suo sontuoso corredo dove abbandonò il simulacro man domination are located wi- piazza della Torre per cele-
risalente alla fine del VI sec. che fu ritrovato in mare solo thin easy reach of each other. brare gli antichi protagonisti
a.C.. Nella “Sala delle meravi- dopo un maremoto che fece The arch (photo 5) is on the top della vita di mare. La tradi-
glie” sono, di volta in volta, franare parte della falesia su of the promontory overlooking zione della pesca artigiana
esposti i reperti più signifi- cui si estende il borgo anti- the port and is all that remains e della vendita del pesce al
cativi degli scavi più recenti co. L’ingresso principale è si- of the bell tower of a long-go-
mattino, continua tutt’ora.
tuato dinnanzi al Palazzo dei ne church or a watchtower after
eseguiti sul territorio. Presso an earthquake in 1930. It was A 280 kilogram fisherman made
l’Antiquarium è anche pos- Vescovi, sede del comune di
Numana. originally used as an outpost entirely of bronze by the Dutch
sibile prenotare una visita to prevent pirate attacks from sculptor Johannes Genemans.
all’area archeologica in loca- On the sides of the entrance the Adriatic Sea. The Numana The sculpture (photo 7) is in
lità I P I NI DI S I RO LO , unica you can see two canvases by aqueduct (photo 3) is part of a Tower Square to celebrate the
nelle Marche perché per- Domenico Simonetti: “Moses Re- complex of underground Roman ancient protagonists of sea life.
mette di visitare un settore ceives the Tablets of the Law” aqueducts that fed the water sy-
4
di necropoli Picena (Antiqua- and “Moses Parts the Water”,
rium Numana, via La Fenice, followed by two frescoes attri-
1 buted to Andrea Lilli, including a
4  Tel. 071 9331162.
canvas with the Assumption. The
Much of what is displayed here sanctuary (photo 6) also houses
is from the Iron Age and the an ancient and well-known wo-
Picentes civilization (9th - 3rd oden Crucifix (photo 8) that is
century BC) thanks to a sam- considered miraculous. It is said
pling of the most representative that it was brought by Charle-
grave goods found in the exca- magne as a gift to Pope Leo III.
vations of the necropolis and But due to a storm, the Emperor
dwellings of ancient Numana. was forced to stay in the town
Some of the other finds (photo of Numana, where he abando-
2-3-4) include the grave goods ned the simulacrum. It was found
of the QUEEN’S TOMB (photo in the sea only after a tsunami
1), a noble lady buried with her caused part of a cliff the ancient
sumptuous grave goods dating hamlet to fall into the sea. The
back to the late 6th century BC. main entrance is located in front
The “Hall of Wonders” displays of Palazzo dei Vescovi, Numana’s
the most significant finds of the town hall. 5
latest excavations carried out in
the territory. At the Antiquarium
you can also book a visit to the Arco di torre e
archaeological area of ​​PINI DI
SIROLO, unique in the Marche acquedotto
region because it allows you to TOW E R A R C H A N D
visit part of a Picentes necro- AQ U E D U C T
2 polis (Antiquarium Numana, Via
La Fenice, 4 - Info:  +39 071
Entrambi testimonianze della
9331162).
dominazione romana, sono
situati a poca distanza l’u-
Santuario no dall’altro. L’arco (foto 5)
del crocifisso è sulla cima del promontorio
SA N C T UA RY O F T H E che domina il porto ed è ciò
CRUCIFIX che rimane del campanile di
una chiesa scomparsa o di
3 Ai lati dell’entrata, due tele una torre di avvistamento, 6 7
in seguito al terremoto del

A R T E & C U LT U RA NUMANA

36 37
1 Piazza Miramare 2 Lungomare
In estate punto di ri- PROMENADE

spiaggia di
ferimento per eventi e
concerti. P1 Parcheggio
A pagamento
PIAZZA MIRAMARE
Reference point for events and PARKING

MARCELLI concerts in the summer. Paid

P2 Parcheggio
Gratuito con servizio
1 bus navetta fino alla
A P O C H I K M DA N U M A N A BAS SA spiaggia. (Prezzo: 2€).
P2 2 PARKING
Free with shuttle bus service to
A F E W K M F R O M N U M A N A BAS SA the beach (Price 2 euro)

P3 Parcheggio

M
NEGOZI E arcelli è una piccola frazione a pochi A pagamento
P1 PARKING
R I STO RA N T I N I minuti da Numana. Il lungomare, Paid

S U L LU N G O MA R E collegato al corso cittadino e un’ampia


P3
spiaggia in ghiaia con fondale alto, sono il tratto distintivo di Marcelli.
Una località perfetta per una vacanza a base di sole, spiaggia, mare e
ogni tipo di comfort a portata di mano.

Marcelli is a small hamlet just a few minutes from Numana. The


seaside promenade connected to the hamlet’s main road and a
arge beach with gravel and shallow waters are the two distinctive featu-
res of Marcelli. A perfect location for a holiday focused on
sun, the beach, the sea and every comfort right at your fingertips.

A destra, spiaggia libera di Marcelli,

in alto, spiaggia attrezzata di Marcelli,

A sinistra, passeggiata a cavallo


lungo la spiaggia di Marcelli.

On the right Marcelli open beach,

above, Marcelli equipped beach,

on the left, horseback ride


along Marcelli beach.
e Colli dell’Infinito

Il salotto sul mare

PORTO
MARE
& S P I AG G I A
S E A & B E AC H
RECANATI
PESCA
& T RA D I Z I O N I
FISHING
& T RA D I T I O N S

SHOPPING
& A R T I G I A N AT O
SHOPPING AND
C RA F TS

PAS S E G G I AT E
I N B I C I C L E T TA
BIKE RIDES

P I AC E VO L I
S E RAT E
P LE ASA N T
EVENINGS P O R T O R E C A N AT I

41
RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito

il salotto
sul MARE Arena B. Gigli
Gigli Arena

T H E LO U N G E O N T H E S E A

Un tuffo in una colorata città


di mare dalle case colorate di giorno,
offre un bellissimo lungomare e
un’interessante movida notturna.

Notte Rosa Spiagge attrezzate del Centro La Pinacoteca


A dip into a colourful sea city with
Pink night Equipped beaches in the city centre Art Gallery
beautiful houses lit up in the daylight
becomes a wonderful stroll along the
promenade and an interesting nightlife.

Da non perdere:
 I L C AS T E L LO SV E VO

 L E S P I AG G E AT T R E Z Z AT E

 S E RAT E E S T I V E
La Pineta Spettacoli nell’Arena Gigli Divertimento in spiaggia
Pine Grove Shows in the Gigli Arena Fun at the beach

info

P O R T O R E C A N AT I
Sport in riva al mare Passeggiate in bici Vie del centro
42 Seaside sports Bike rides City center
3RD WEEK OF AUGUST › HISTORICAL ST. JOHN PALIO ›
3° settimana Among fishing nets and sciabbegotti
(ancient fishermen).
di Agosto BRODET TO (BROTH) WEEK › MID-JUNE
PA L I O S TO R I C O D I SA N G I OVA N N I 29 AUGUST › FESTIVAL OF PATRON SAINT ST. JOHN
Tra reti da pesca e sciabbegotti. THE BAPTIST › Fair and events in the city.

Settimana 15 AUGUST › FERRAGOSTO FIREWORKS › They are a


tradition that attracts thousands of viewers every
del Brodetto year. They start at 23.30.

A M E TÀ G I U G N O

“Il brodetto”
A N T I C A R I C E T TA S TO R I C A M A R I N A RA

29 Agosto 15 Agosto
F E S TA D E L PAT R O N O
F U O C H I D I F E R RAG O S TO Una delle 4 ricette storiche
SA N G . BAT T I S TA Sono una tradizione marchigiane, quella del “Brodetto”
Fiera ed eventi che ogni anno attira
in città. migliaia di spettatori. di Porto Recanati. Un piatto povero
Inizio alle 23,30. a base di pesce dell’adriatico
e zafferano.

A N C I E N T H I S TO R I C S E AS I D E R E C I P E

“Brodetto” from Porto Recanati is one of the



1 Castello Svevo
e l’Arena Gigli › Pag. 48
SVEVO CASTLE AND GIGLI
ARENA › P. 14
2 La Pinacoteca › Pag. 48
ART GALLERY › P. 48
BEACHES IN THE CENTRE
Seaside facilities with
7 Palazzo del Comune
CITY HALL
13 Residenza
Beniamino Gigli 4 historical Marche region recipes. A
Costruito nella prima Built in the first half of every comfort, fine Sulla sommità del colle
the 13th century for 3 Piazza Brancondi gravel beaches and 8 Lungomare Lepanto di Montarice, fatta
poor dish with a base of Adriatic
metà del XIII secolo a
defensive purposes, it shallow waters in the Un lungomare intera-
scopi difensivi, succes- PIAZZA BRANCONDI costruire dal tenore fish and saffron.
was later fortified with heart of the city. mente pedonale, ideale
sivamente fortificato 4 Kursaal Lido Beniamino Gigli.
new walls. Its name Find out more › P. 170 per muoversi in bici-
con nuove mura. Il suo comes from Emperor KURSAAL LIDO
RESIDENCE
cletta per la città.
nome deriva da Fede- Frederick II, who in 
6 Corso Matteotti BENIAMINO GIGLI
rico II di Svevia, che 1229 donated his lands 
5 Spiagge in centro
Stabilimenti balneri con
Con grandi negozi e
botteghe artigiane.
LEPANTO PROMENADE
A completely pede-
On the summit of
Montarice’s hills, built  Contatti utili 
nel 1229 donò le sue which happen to be
where the territory of ogni comfort, spiagge Sempre pieno di vitalità strian promenade, ideal by the tenor Beniamino
terre dove ora sorge
Porto Recanati now soprattutto nelle sere for cycling around the Gigli.
il territorio di Porto dalla ghiaia fina e bassi Ufficio informazioni ed Accoglienza Turistica
stands. The Gigli Arena city.
Recanati. L’Arena Gigli fondali nel cuore della d’estate. Area Archeologica Corso Matteotti, 111, P. Recanati (Mc) - 62017
al suo interno d’estate hosts events and con- città. CORSO MAT TEOT TI 9 La Pineta e la spiaggia di Potentia
certs under the stars in  Tel 071 9799084
ospita eventi e con- Scopri di più › Pag. 170 With large stores as Scopri di più › Pag. 173 Resti dell’antica città
the summer.  www.portorecanatiturismo.it
certi sotto le stelle. well as handicraft THE PINE GROVE AND THE romana, a 2 km dal
shops. Always full of  [email protected]
BEACH centro della città.
vitality, especially in Find out more › P. 173
13 ARCHAEOLOGICAL Comune di Porto Recanati Assessorato al Turismo
summer evenings. AREA OF ​​P OTENTIA
W
N 10 Museo del Mare Corso Matteotti, 230, P. Recanati (Mc) - 62017
Remains of the ancient
S
W › Pag. 49 Roman city, 2 km from  Tel 071 759971
MUSEUM OF THE SEA the city centre.  [email protected]
› P. 49

EN
P1 P2
E
S
11 Spiagge Scossicci
Scopri di più › Pag. 169
7 
1 SCOSSICCI BEACHES


6
2
12 Find out more › P. 169 maps
3 12 Chiesa della
Corso M
atteotti Banderuola › Pag. 49
CHURCH OF THE
10 BANDERUOLA › P. 49
8 5 11
Via Lepanto 4
9 
5

P1 Parcheggio gratuito P O R T O R E C A N AT I
FREE PARKING

P2 Parcheggio a pagamento 45
PAID PARKING
A sinistra, spiagge di
Porto Recanati.

sai che... In basso, Color Mob


e mare di Porto Recanati.

PORTO On the left, beaches of


Porto Recanati.
Below, Colour Mob and sea

RECANATI
of Porto Recanati.

P I L LO L E P E R C U R I O S I

U N B E L L I S S I M O L I TO RA L E C O S T E G G I ATO I N G RA N
PA R T E DA U N O L U N G O M A R E P E D O N A B I L E C A RAT T E R I Z Z A
I L C E N T R O D I P O R TO R E C A N AT I .
Porto Recanati is a fascinating coastal town with a long and unique
promenade where is it possible to take walks alongside the beach.

Mare Pesca
e spiaggia e tradizioni
S E A A N D B E AC H F I S H I N G A N D T RA D I T I O N S

Le spiagge del centro sono ricche di Ancora oggi la pesca è un’attività molto
stabilimenti balneari, attrezzati con ogni sentita nella piccola cittadina marinara.
comfort. La ghiaia fine e il fondale bas- Fin dalle prime luci dell’alba, tra le tipi-
so sono ideali per i più piccoli. Scopri di che case colorate del centro, potrete
più su questa spiaggia › Pag. 170. incontrare numerosi pescatori. gianali che richiamano la tradizioni ma- Those who live in Porto Recanati definitely detiene una delle quattro ricette stori-
The beaches of the city centre are full of ba- Fishing is still a very important activity for
rinare del posto. prefer getting around by bike, especially on
summer evenings. There are many bike pa-
Tradizioni che del Brodetto, che prevede l’assen-
za di pomodoro e l’aggiunta di zaffe-
thing facilities that are equipped with every this small, seafaring town. At early dawn, Shopping frenzy on Corso Matteotti. Big T RA D I Z I O N I
ths in both the centre and in the suburbs, ranella (zafferano selvatico del Conero)
comfort. The fine gravel and shallow wa- among the typical colourful houses of the brands and small craft boutiques that are between the countryside and the Riviera.
ters are ideal for the little ones. Learn more historic centre, you can run into many a fi- connected to the local sea traditions che dà al piatto un colorito giallognolo.
about this beach › P. 170. sherman..
Porto Recanati ha trasferito sulla tavola
i prodotti offerti dal mare trasforman- Over time the dish has undergone ever-
Ogni domenica pomeriggio in estate si Piacevoli doli in squisiti piatti. Tra questi il famo- more sophisticated modifications, gaining
a well-deserved reputation throughout the
Più a sud, una pineta arriva fino quasi
al mare. Una zona più intima e rilassante
Molte sono le tradizioni legate al mare
e alla pesca. Il più curioso è il PA L I O
svolge il tradizionale mercatino di anti-
quariato e d’artigianato nel Corso della
serate so “Brodetto di Porto Recanati” che ha
un’origine antica e prettamente po-
national territory and becoming the city’s in-
disputable prerogative. Porto Recanati holds
appena fuori dalla città. Scopri di più su D I SA N G I OVA N N I , legato al mestiere città. P L E ASA N T E V E N I N G S polare, derivando dall’abitudine della one of the four historic recipes for Brodetto,
questa spiaggia › Pag. 172. dello “sciabbegotto“, termine dialettale gente di mare di utilizzare, quanto del which includes absolutely no tomatoes and
per indicare i pescatori che praticavano Every Sunday afternoon in the summer there
Further south, a pine grove almost reaches A Porto Recanati in estate è veramente pescato non potesse essere destinato the addition of saffron (wild saffron from
is a traditional antique and handicraft mar-
the sea. A more intimate and relaxing area, la pesca della “sciabbega“. difficile annoiarsi. Il lungomare e la Piaz- alla vendita, sia per la qualità che per Conero), which gives the dish a yellowish
ket in the city’s main road.
just outside the city. Learn more about this za principale sono il luogo d’ incontro la troppo piccola taglia. colour.
There are many traditions linked to the
beach › P. 172. sea and fishing here. The most peculiar is ideali per un caffè o un gelato. Il Ca- Porto Recanati puts what the sea offers
the PALIO OF ST. JOHN, which is linked to
the craft of the “sciabbegotto”, a dialecti-
Passeggiate stello Svevo e le piazzette del centro
propongono tutte le sere occasioni di
onto the table, transforming the fish into Al “Brodetto Bianco” di Porto Recanati
Per gli amanti dello sport in riva al
mare, Scossicci offre ampie distese di
cal term that indicates the fishermen who
fished the “sciabbega”.
in bicicletta divertimento, musica e spettacolo per
exquisite dishes. Among these is the famous
“Brodetto di Porto Recanati”, which has an
ancient and popular origin that comes from
è dedicata una importante manifesta-
zione, “La settimana del Brodetto” nel
ghiaia fine e stabilimenti balneari per BIKE RIDES grandi e piccini. mese di giugno che vede la possibilità
the seafarers’ habit if ysubg all of the fish
tutta la famiglia. Scopri di più su questa It’s really hard to be bored in Porto Recana- and fish parts that couldn’t be sold either di degustare presso i ristoranti locali
spiaggia › Pag. 168.
Shopping Il mezzo di trasporto preferito per gli
abitanti di Porto Recanati è senza dub-
ti in the summer. The promenade and the
main square are the ideal meeting places
for quality or size. aderenti a prezzo promozionale.
For those who love playing sports on the se-
ashore, Scossicci offers extensive stretches e Artigianato bio la bicicletta, soprattutto nelle sere for a coffee or a gelato. Svevo Castle and
the squares of the historic centre offer many Via via il piatto ha subito evoluzioni
The “Brodetto Bianco” of Porto Recanati has
its own important event, “Brodetto Week” in
of fine gravel and bathing facilities for the d’estate. Molti sono i percorsi ciclabili, June, which offers you the chance to taste it
S H O P P I N G A N D H A N D I C RA F T S different entertainment and music choices sempre più raffinate, conquistando una
whole family. Learn more about this beach sia in centro sia in periferia, tra le cam- at local restaurants that adhere to selling it
for both adults and children. ben meritata fama in tutto il territorio
› P. 168. pagne della Riviera. at a special price.
Shopping sfrenato per Corso Matteotti. Nazionale e diventando prerogativa
Grandi marchi e piccole boutique arti- indiscutibile della città. Porto Recanati

P O R T O R E C A N AT I P O R T O R E C A N AT I

46 47
the 1800/1900s; this is one of wars with lands to cultivate, of sailing ships from different
Castello Svevo the most important modern art and to protect the coast from La Banderuola ages and important collections

Porto Recanati SV E VO C AS T L E collections in the region (photo


2-6). The Art Gallery is located
inside Castello Svevo and inclu-
the assault of pirates. The co-
lony was built near the mouth
of the Potentia River and thrived
L A BA N D E R U O L A of marine fossils. Admission is
free. Info:  +39 329.6171479.
Prende il nome da Federico II Chiesetta rurale di grandissi-
ARTE & CULTURA Re di Svevia che donò parte
delle sue terre a Porto Reca-
des several rooms, one of which
is dedicated to the painter from
Porto Recanati, Biagio Biagetti (a
between the 1st and 2nd centu-
ries BC, and has demonstrated
remarkable building activity and
mo valore spiri- tuale a pochi
km da Porto Recanati (Scos-
Abazia S. Maria
in Potenza
nati (1225) per la costruzione prominent exponent of Twen- thriving local terracotta pro- sicci). Il nome “Banderuola”
ABBEY ST. MARIA
del castello medievale (foto tieth Century sacred art). duction. It reached its maximum fa riferimento alla bandiera I N P OT E N Z A
A R T & C U LT U R E 5), con la funzione di proteg- expansion in the Augustan age. che indicava ai pescatori e ai
gere la costa dalle incursio- ARENA BENIAMINO GIGLI The area reveals public buildin- marinai di P. Recanati la via
La corte del Castello Svevo gs (photo 8) and luxurious pri- È uno degli edifici più antichi
ni dei pirati e dei turchi. In verso la Santa Casa di Lore-
è dedicata al grande tenore vate homes with mosaic-decora- e ricco di storia fra le chiese
seguito, fu fortificato con la to, che pare ci abbia sostato
recanatese Beniamino Gigli. ted floors. Info point: locali (foto 4). L’abazia è sta-
costruzione di cinta murarie nel 1294, prima di essere de-
L’Arena Gigli nel corso de-  +39 071 9799084.” ta fondata nell’XI secolo dai
e un fossato circostante. At- posta sul colle di Loreto.
gli anni si è imposta come monaci Crociferi, che eserci-
tualmente, il castello ospita
uno dei luoghi di spettacolo A small rural church of great spi- tavano opere di accoglienza 3
diversi spazi culturali, come
la Pinacoteca Comunale e più suggestivi della Regione Chiesa di San ritual value, just a few kilometres gratuita dei malati, ospitan-
from Porto Recanati (Scossicci). do i pellegrini e i viandan-
l’arena “Beniamino Gigli”, in- Marche (foto 7). La stagione Giovanni Battista The name “Banderuola” refers ti. Oggi utilizzata solo per
titolata in ricordo del celebre estiva, che si svolge nei mesi to the flag (bandiera in Italian)
C H U R C H O F SA N eventi e cerimonie.
tenore lirico. di luglio ed agosto, propone G I OVA N N I BAT T I S TA that showed sailors and fisher-
spettacoli per tutti i gusti e man from Porto Recanati the It is one of the oldest buildings
This castle gets its name from
di tutti i generi con artisti di way to the Holy House of Lore- full of history among the local
Frederick II of Swabia (Svevia in La chiesa a pianta ottago-
fama nazionale ed interna- to, which seems to have moved churches (photo 4). The abbey
Italian) who gave part of his land nale in stile barocco, custo- in 1294 before being placed on was founded in the 11th cen-
to Porto Recanati (1225) for the zionale.
disce tra le varie opere una the hills of Loreto. tury by the Crocifer Monks, who
construction of a medieval cast- Pala del Peruzzi raffigurante
BENIAMINO GIGLI ARENA welcomed the sick at no cost,
le (photo 5) that would serve to S. Giovanni Battista (foto 3),
protect the coast from the raids
The Svevo Castle courtyard is Museo del mare hosting pilgrims and wanderers.
dedicated to the famous tenor Patrono di Porto Recanati, e Today it is only used for events
of pirates and Turks. It was for- MUSEUM OF THE SEA
Beniamino Gigli from Recanati. l’antico quadro della Madon- and ceremonies.
tified later with the construction
During the years the Gigli Are- na del Soccorso.
of walls and a surrounding moat.
na established itself as one of Il museo ha sede nel com-
The castle currently hosts seve- The church in Baroque style has
the most suggestive show place plesso dell’ex Mercato It-
ral cultural spaces including the an octagonal layout and its va-
of Marche Region (photo 7). The tico e custodisce diverse
Municipal Art Gallery and the rious works include an Altarpie-
summer season, which takes
“Beniamino Gigli” Arena, named ce by Peruzzi depicting St. John esposizioni fotografiche, im-
place in July and August, offers
so in memory of the famous the Baptist (photo 3), the patron barcazioni tipiche (paranza, 5
show for all tastes and all kind
opera tenor.
of artist of national and interna- saint of Porto Recanati, and an lancetta etc) a grandezza
tional fame. ancient painting, Madonna del naturale, modelli in legno di
Pinacoteca Soccorso. velieri di diverse epoche e
“Attilio Moroni” Area archeologica importanti collezioni di fossili
marini. L’ingresso è gratuito.
“ AT T I L I O M O R O N I ” di Potentia Per info:  Tel. 329.6171479.
1 A R T G A L L E RY
P OT E N T I A
The museum is located in the
A R C H A E O LO G I C A L A R E A
former Fish Market and houses
Istituita dal Comune grazie
various photographic exhibits,
alla donazione privata da Fondata (184 a.C.) dai romani full-sized typical boats (paranza,
parte del prof. Attilio Moroni, per assicurare terre da colti- lancetta, etc.), wooden models
comprende oltre 150 opere vare ai veterani delle guerre
d’arte: tele, sculture e ce- puniche e per proteggere
ramiche risalenti al periodo il litorale dall’assalto dei pi-
dell’800/‘900, costituiscono rati. La colonia, costruita vi- 6
una delle più importanti rac- cino alla foce del fiume Po-
colte d’arte moderna della tentia, prosperò fra il I e II
regione (foto 2-6). La Pina- sec. a.C., vantando una no-
coteca è collocata all’interno tevole attività ediliza e una
del Castello Svevo e com- fiorente produzione locale
prende diverse sale, di cui di terrecotte. Raggiunse la
una dedicata al pittore Porto sua massima espansione in
Recanatese Biagio Biagetti età augustea. L’area riporta
(esponente di rilievo dell’arte alla luce edifici pubblici (foto
sacra del ‘900). 8), lussuose abitazioni priva-
Established by the Municipality te con pavimenti decorati a
thanks to the private donation mosaico. Info: Ufficio IAT
of Professor Attilio Moroni, the  Tel. 071 9799084.
Gallery includes more than 150
works of art: canvases, sculptu- Established (184 BC) by the Ro-
2 mans to veterans of the Punic 7 4
res and ceramics dating back to

A R T E & C U LT U RA P O R T O R E C A N AT I

48 49
e Colli dell’Infinito

Terrazza sul Conero

POTENZA
PA R C O & N AT U R A
PA R K & N AT U R E
PICENA
A R T I G I A N AT O
H A N D I C RA F TS

PA N O R A M A
PA N O R A M A

P I AC E VO L I
S E RAT E
P LE ASA N T E V E N I N G S

T RA D I Z I O N I
T RA D I T I O N S
POTENZA PICENA

51
RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito

terrazza sul
CONERO Monte Santo
Monte Santo
Fuochi sul mare
Fireworks over the sea
Scorcio dal Pincio
A Glimpse of Pincio
Vie del centro storico
Historic centre streets

A T E R RAC E I N C O N E R O

Potenza Picena è un distillato


delle Marche in cui convivono città e
campagna, mare e collina, storia
millenaria e modernità, arte e cultura,
agricoltura e turismo.
Spiaggia Porto Potenza Madonna con bambino Oasi dei Laghetti
Porto Potenza Beach Madonna with child Oasis of the Laghetti
Potenza Picena is the quintessence of the
Marche combining towns and countryside,
sea and hills, ancient past and present,
art and culture, agriculture and tourism.

Da non perdere:
 V I L L A B U O N AC C O R S I

 IL PINCIO

 PA R C O D E I L AG H E T T I
Terrazza panoramica Il Pincio Porto Potenza Chiesa San Francesco
Il Pincio panoramic terrace Porto Potenza St. Francis Church

info

POTENZA PICENA
Villa Buonaccorsi Giardino Villa Buonaccorsi La Sciabica
52 VIlla Buonaccorsi Villa Buonaccorsi Garden La Sciabica
MAY 25TH › SAN GIRIO PATRON

Dalla metà SAINT FESTIVITIES › In San Girio


the Patron Saint is celebrated for a

25 Maggio di Settembre week with culinary specialities, music


and shows.
F E S TA D E L PAT R O N O G RA P P O LO D ’ O R O
VILLA BUONACCORSI › The ma-
SA N G I R I O
A Potenza Picena si gnificent gardens can be visited on
A San Girio si festeggia la vendemmia, open days from April to September
festeggia il Patrono con i molteplici eventi della FROM MID-SEPTEMBER › GRAP-
con specialità tradizionale Festa del POLO D'ORO › In Potenza Picena
the grape harvest is celebrated, with
a tavola, musica e Grappolo d’oro. the many events of the traditional
spettacoli per una "Grappolo d'oro" Festival.
settimana.
JULY 26TH › ST. ANNA PATRON
SAINT FESTIVITIES › Throughout
Porto Potenza, a week of celebrations
26 luglio ending with a spectacular fireworks
display over the sea. Parco Oasi dei Laghetti
F E S TA D E L L A
VILLA PAT R O N A S . A N N A UNO DEI POCHI AL MONDO
B U O N AC C O R S I
In tutta Porto Potenza,
I magnifici giardini una settimana di
sono visitabili da aprile festeggiamenti che si
Il parco sorge su una superficie di 64
a settembre nei giorni conclude con gli ettari nell’area di un’ex-cava di ghiaia.
di apertura. spettacolari fuochi
d’artificio sul mare.
Oggi, è un’oasi protetta ed è un rifugio
per varie specie animali e di volatili.

O N E O F T H E F E W I N T H E WO R L D
1 Porta Galiziano 7 Via Tripoli 8 Palazzo Buonaccorsi 11 Palazzo del Comune 13 Palazzo del Podestà medievale chiesetta The park is located in an area of ​​64
GALIZIANO GATE Al numero 26 conserva PALAZZO BUONACCORSI › Pag. 58 PALAZZO DEL PODESTÀ dedicata all’Evangelista
un portale in terracotta
hectares in a former gravel quarry. Today, it is
2 Chiesa di San Giacomo TOWN HALL › P. 58 (sec. XIII).
con simboli di una pic- 9 Palazzo Properzi 14 Torre Civica a protected oasis providing shelter for va-
Eretta nella seconda CHURCH OF SAN MARCO
PALAZZO PROPERZI 12 Piazza Matteotti Di stile medievale, rico-
cola comunità ebraica a In Via S. Marco there is
metà del XIV sec Sulla Piazza si affac- struita nel XVII sec. rious species of animals and birds.
Monte Santo (sec XIV). 10 Teatro Mugellini the medieval church de-
SAN GIACOMO CHURCH ciano: il Palazzo del CIVIC TOWER dicated to the Evangelist
Built in the second half of VIA TRIPOLI › Pag. 59 Podestà, la Torre Civica,
At number 26 there is a Medieval style, rebuilt in (13th Century)
the 14th century. MUGELLINI THEATRE il Palazzo Comunale, the 17th century.
terracotta archway with › P. 59 21 Corso Vittorio
il Teatro e i palazzi di

3 Il Pincio symbols of a small Jewish
community in Monte San- alcune tra le famiglie un
15 Ex chiesa di Emanuele II
Uno dei più sugge- Sant’Agostino › Pag. 58
to (14th Century). tempo più in vista. CORSO VIT TORIO
stivi belvedere della
Regione. PIAZZA MAT TEOT TI
FORMER CHURCH OF
SANT’AGOSTINO › P. 58
EMANUELE II
 Contatti utili 
5 The square is overlooked 22 Palazzo Trionfi
o

THE “PINCIO”
et

16 Monastero di S. Sisto
n

by: the Palazzo del Pode-


Ve

One of the most impres- PALAZZO TRIONFI


stà, the Civic Tower, the Ufficio Cultura Potenza Picena
io

sive panoramic viewpoin-


r

.SAN SISTO MONASTERY


tto

Town Hall, the Theatre 23 Chiesa Madonna  Tel. 0733 679260


Vi

ts of the Region. 4 17 Chiesa di S. Caterina


a

and the palazzi of some delle Grazie


Vi

[email protected]
4 Pinacoteca Civica 6 of the most influential Vergine e Martire Eretta vicino Porta S.
“B. Biancolini” › Pag. 59 
3 families of the past. Le origini della Chiesa Giovanni ricopre un
Pro Loco Porto Potenza
CIVIC ART GALLERY risalgono al 1280. ruolo importante nella
“B. BIANCOLINI“ › P. 59 Piazza Stazione, 9
7 CHURCH OF SANTA storia dei Potentini.
Via

CATERINA VIRGIN  Tel. 0733 687927


Ma

5 Chiesa di S. Maria 19 AND MARTYR


CHURCH OF MADONNA
rco

DELLE GRAZIE  [email protected]


della Neve 26
n

The origins of the Church


i

8 Located near Porta S. Gio-


CHURCH OF SANTA date back to 1280.
vanni, it plays an impor-
MARIA DELLA NEVE
10 18 18 Fototeca comunale tant role in the history of
6 Chiesa di S. Francesco 12
› Pag. 59 11
20 Bruno Grandinetti
› Pag. 58
Potenza’s inhabitants.
maps
9 13 24 Mura urbiche
CHURCH OF SAN 14 21 BRUNO GRANDINET TI
17 CITY WALLS
FRANCESCO › P. 59 MUNICIPAL PHOTO-
16 22 GRAPHIC LIBRARY › P. 58 25 Giardino Marefoschi
15 19 Chiesa di S. Stefano Situato a breve distan-
È l’antica chiesa di San za dal centro storico.
N
N
Ignazio. MAREFOSCHI GARDEN
2 Located a short distance
CHURCH OF SANTO
W
W E
E STEFANO from the historic centre.
It is the ancient church of 26 Chiesa e Convento POTENZA PICENA
1
San Ignazio. dei Capuccini › Pag. 58
SS
20 Chiesa San Marco
24
In via S. Marco la
CHURCH AND CONVENT
OF THE CAPUCCINI › P. 58
55
A sinistra, Il Pincio.

In basso e a destra, Il Festival del

sai che... Grappolo D’Oro a Potenza Picena.

On the left, Il Pincio.

POTENZA PICENA Lower right, The Festival of the


Golden Grape Bunch in Potenza Picena.

P I L LO L E P E R C U R I O S I

S E C O N D O U N ’ A N T I C A L E G G E N DA,
I L P O P O LO P I C E N O SA R E B B E G I U N TO I N Q U E S TA T E R RA DA L L A
P E N I S O L A BA LC A N I C A I N S E G U E N D O I L P I C C H I O ,
DA LO R O R I T E N U TO A N I M A L E SAC R O .
According to an old legend, the Piceno folks reached this land
from the balkan peninsula guided by a woodpecker,
which was considered an holy animal by them.

One of the peculiarities of Porto Potenza


Mare is its small tourist port that has been car-

e spiaggia ved out of an artificial lake connected to


the sea. Porto Potenza is the ideal place to
enjoy a fun seaside holiday in a welcoming
S E A A N D B E AC H
B&B or campground with camping areas,
sports facilities and a program full of events
tacoli musicali e teatrali, l’animato lungo-
Sulle spiagge di sabbia finissima di Por-
to Potenza sventola la 10° Bandiera Blu,
to satisfy all types of tastes.
Artigianato Panorama mare e i suoi ristoranti, le passeggiate,
i giochi in spiaggia e, infine, una pausa
oltre alle tre vele di Legambiente. Am- H A N D I C RA F T S PA N O RA M A
pie spiagge e fondali bassi dalle acque romantica sul belvedere Baden Powell.
cristalline, sono ideali per le famiglie Parco ll mercatino dell’artigianato artistico of- Una passeggiata nel centro di Potenza Porto Potenza offers many pleasant eve- protagonisti indiscussi di tutti i festeg-
e per i bambini. Il bellissimo lungoma-
re consente di accedere alla spiaggia e natura fre al turista la piacevole opportunità di
riscoprire le antiche tradizioni artigiane
Picena deve per forza terminare al Pin-
cio. Il “Belvedere Donatori di Sangue”,
nings: the traditional Brodetto Festivals in
July and Clam Festivals in August, musical
giamenti, nell’intento di dare massima
visibilità e importanza al ruolo che da
attrezzata, alternata a spiaggia libera, and theatrical performances, the animated sempre il vino riveste per l’economia lo-
PA R K A N D N AT U R E e culinarie. Ubicato nella centralissima apre a nord a un fantastico panorama,
dove anche i piccoli possono divertirsi waterfront promenade and its restaurants, cale. La domenica il festival si conclude
via Trieste, al lato della Piazza Douhet, dal mare al Conero e ai monti azzurri, è walks, games on the beach and, finally, a ro-
in tranquillità. Una pista ciclopedonale collega il cen- il mercatino si svolge tutti i lunedì dei considerato uno dei più suggestivi bel- con la tradizionale sfilata di carri alle-
mantic break at the Baden Powell Viewpoint.
tro di Porto Potenza con il Parco dei La- mesi di luglio e agosto. Gli esposito- vedere delle Marche. gorici.
The 10th Blue Flag and three Legambiente
sails wave proudly on the ultra-fine sandy ghetti e l’altro tratto costeggia il fiume ri propongono i loro preziosi prodotti, In the second half of September, Potenza Pi-
A walk in the center of Potenza Picena can
beaches of Porto Potenza. Large beaches Potenza, attraversando 5 comuni fino a dall’arte del ferro battuto, del vetro, del only end at Il Pincio. The “Belvedere Dona- cena starts off the celebrations of the Grap-
with shallow, crystal clear water: ideal for
families and children. The beautiful prome-
Macerata, offrendo un suggestivo pano-
rama collinare e la possibilità di ammira-
cuoio e della terracotta alla creatività di
tessuti fino alla lavorazione di profumi.
tori di Sangue” opens to the north with a
fantastic panorama, from the sea to Conero
Tradizioni polo d’Oro, attracting tourists from all over
Italy and beyond. The city is coloured with
nade makes it easy to reach the beaches, re le aree archeologiche di Potentia ed Gli artigiani del “gusto” espongono salu- and the blue mountains, and is considered T RA D I T I O N S flags and banners and the streets become
which alternate between free beaches and Helvia Recina. mi, vini, dolci, ghiotte confetture e miele one of the most impressive viewpoints in the the stage for live music and entertainment.
equipped bathing facilities, where even the e suoi derivati. Marche region. Nella seconda metà di settembre Po- A week to pass while immersed in the fla-
little ones can have a great time. A foot and bike path connects the centre vours of tradition and the wines of its hills,
tenza Picena dà il via ai festeggiamenti
of Porto Potenza with Laghetti Park, and the The artisan market offers tourists the won- which can be tasted at the numerous stands
del Grappolo d’Oro, che richiamano tu-
next sections run alongside the Potenza Ri- derful chance to rediscover ancient crafts throughout the town. Grapes and the grape
Una delle particolarità di Porto Potenza risti da tutto il centro Italia e non solo.
è il porticciolo turistico, ricavato da un
ver, crossing 5 towns up to Macerata and
offering a suggestive hilly panorama and the
and culinary traditions. Located on the cen-
tral Via Trieste at the foot of Douhet Square, Piacevoli La città si colora di bandiere e stendardi
harvest are the undisputed protagonists of
all the celebrations, with the aim of giving
lago artificiale collegato al mare. Porto
Potenza è la località ideale per godere
opportunity to admire the archaeological
areas of Potentia and Helvia Recina.
the market takes place on Mondays in July
and August. Exhibitors offer their precious
serate e le vie diventano palcoscenico di spet-
tacoli live di musica e di intrattenimento.
maximum visibility and importance to the
role that wine has always had for the local
di una vacanza di mare e divertimen- products ranging from the art of wrought P L E ASA N T E V E N I N G S Una settimana da passare all’insegna dei economy. On Sunday the festival concludes
to con la sua accoglienza nei B&B, nei iron, glass, leather and terracotta to the cre- sapori della tradizione e dei vini delle with the traditional parade of allegorical wa-
ativity of fabrics all the way up to perfume. sue colline, che si possono degustare gons.
campeggi sul mare, con aree camper, Porto Potenza offre molte piacevoli se-
“Flavour” craftsmen offer salami, wines, swe- nei numerosi stands presenti in tutto
impianti sportivi e un intenso program- rate: le tradizionali Sagre del Brodetto, a
ets, delicious jams and honey and its deri- il paese. L’uva e la vendemmia sono i
ma di eventi per tutti i gusti. vatives.
Luglio e delle Vongole, ad Agosto, spet-

POTENZA PICENA POTENZA PICENA

56 57
Culturale ‘F. Scarfiotti’. Tra ziose macchine fotografiche. S. Stefano. La Cappella della it was enlarged by the architect Fiera, durante i festeggia-
Santuario S. Girio le opere custodite: l’organo congrega (foto 3), dalle am- Bernasconi (Vanvitelli School). menti della Santa Pratrona
Potenza Picena S . G I R I O SA N C T UA RY (foto 6) del maestro Giovan-
ni Fedeli di Rocchetta di Ca-
Located inside the Church of
St. Catherine, the Bruno Gran-
dinetti Photo Gallery deals with
pie volte affrescate, venne
fatta erigere dai membri del-
The complex has large halls de-
corated by B. Brancolini. The Vil-
la is well known, even abroad,
(foto 3).
It houses an interesting canvas
È uno dei luoghi di culto più merino (1757) e il dipinto di the recovery and sharing of la Congregazione dei Con-
ARTE & CULTURA for its precious eighteenth-cen- depicting the Virgin, the Child
cari ai potentini. La chiesa fu Piero Tedeschi raffigurante photographic material, and also tadini. Bellissimi affreschi ne tury Italian garden (photo 7) di- and Saints Joaquin and Anne
edificata sopra la tomba del la Maddalena ai piedi della displays a rich collection of pre- decorano le pareti e il sof- vided into 5 degrading terraces and is attributed to Gian Dome-
Santo (1298). All’interno vi è Croce. cious cameras. fitto, attribuiti a Benedetto joined by a large central stair- nico Cerrini. Every year on 27
un dipinto raffigurante San Biancolini. case. Everywhere you look you’ll July there is an important Fair
The former complex of St. Au-
A R T & C U LT U R E Girio, opera di Benedetto gostine is now home to the ‘F. Pinacoteca civica This is located on the east side
find rare plants, fountains, sta- during the festivals of the pa-
Biancolini. Scarfiotti’ Cultural Centre. The “B. Biancolini” of the historic centre of Potenza
tues, obelisks, niches and water
games, as well as a small theatre
tron saint.
works it conserves include the Picena, under the Jesuit church
One of the sites of worship that “B. BIANCOLINI” with robots, a large lemon gro- L A TO R R E D E L P O R TO è
is most dear to the town’s citi- organ (photo 6) of Maestro Gio- of St. Stephen. The Chapel of
C I V I C A R T G A L L E RY ve and a small Baroque church ciò che resta di un edificio
zens. The church was built over vanni Fedeli di Rocchetta di Ca- the Congregation was erected
merino (1757) and a painting by hidden by a hundred-year old fortificato del XVI sec. All’in-
the tomb of the Saint (1298). Insi- by the Congregation of the Pe-
Piero Tedeschi depicting Mag- La collezione più interessan- asants’ members and has large, cypress. terno un piccolo museo le-
de there is a painting depicting
dalene at the foot of the Cross. te è costituita da una serie frescoed vaults inside (photo 3). gato alla sua storia ed è visi-
San Girio by Benedetto Bianco-
lini. di dipinti, provenienti soprat- Beautiful frescoes decorate the Chiesa di tabile nei fine settimana.
Convento tutto dalle chiese demolite walls and ceiling which are at- Sant’Anna T H E P O R T TOW E R is all that
del territorio comunale. tributed to Benedetto Biancolini.
dei cappuccini CHURCH OF ST. ANNE
remains of a fortified 16th-cen-
Chiesa San CONVENT OF THE The most interesting collection
Villa Buonaccorsi
tury building. Inside there’s a
small museum linked to its hi-
Francesco CAPUCHINS consists of a series of paintings
Custodisce al suo interno story that can be visited on we-
coming mainly from the demoli- V I L L A B U O N AC C O R S I
S T . F RA N C I S C H U R C H una interessante tela raffigu- ekends (photo 3).
shed churches of the municipal
È stato edificato nel 1653, territory. rante la Vergine, il Bambino
grazie alle elargizioni dei cit- La splendida villa (foto 2) è e i Santi Gioacchino e Anna
Le origini della chiesa sono adagiata sulla collina, che
tadini, sul colle Bianco, oggi attribuito a Gian Domenico
molto antiche (1222), quando
al centro del nuovo quartie-
Teatro Mugellini da Porto Potenza sale ver- Cerrini. Ogni anno, il 27 lu-
il Santo di Assisi arrivò con so Potenza Picena. Di origi-
re omonimo. All’interno della M U G E L L I N I T H E AT R E glio, si tiene un’importante
un gruppo di frati a Poten- ni cinquecentesche, è stata
za Picena. Oggi l’Adiacente chiesa sono conservate im-
portanti opere d’arte. Il Teatro fu costruito negli ampliata dall’arch. Bernasco-
antico convento ospita la Bi- ni (scuola del Vanvitelli). Il
anni 1856/62, utilizzando una
blioteca, l’Archivio Storico e It was built in 1653 on Bianco complesso conserva ampi
parte del palazzo comunale.
la Pinacoteca Civica. Hill thanks to the citizens’ offe- saloni decorati da B. Branco-
rings, and is now at the centre
Fu progettato dal G. Brando-
The church’s origins are very ni ed è oggi titolato al mu- lini. La Villa è molto nota, an-
of the neighbourhood with the
ancient (1222), and are from sicista Bruno Mugellini. Dopo che all’estero, per il prezioso
same name. The church conser-
when the Saint of Assisi arrived
ves important works of art in its un lungo restauro si puo am- giardino settecentesco all’i-
with a group of friars in Poten- taliana (foto 7), articolato su
interior. mirare l’antico sipario (foto
za Picena. Today, the adjacent, 5 terrazze degradanti unite
5) dedicato alla dea Minerva
ancient convent houses the Li- da una ampia scala centrale.
brary, Historical Archive and Ci- Palazzo Comunale e da segnalare al centro del
Ovunque piante rare, fonta-
vic Art Gallery. soffitto riccamente decorato,
TOW N H A L L ne, statue, obelischi, nicchie
la bellissima tela dipinta da
Tirinell. e giochi d’acqua, oltre a un
Chiesa San Tra le varie opere conserva teatrino con automi, un’am-
Agostino nella Sala Giunta la “Madon- Mugellini Theatre The theatre pia limonaia e alla chiesetta
na col Bambino tra i santi was built in the years 1856/62 barocca, nascosta da un ci-
1 S T . AU G U S T I N E C H U R C H using part of the town hall. It
Martino e Rocco” di Simone presso secolare.
was designed by G. Brandoni
De Magistris, 1584 (foto 1-4).
L’ex complesso di S. Agosti- and is now named after the mu- The splendid villa (photo 2) is
no è oggi sede del Centro Among the various works within, sician Bruno Mugellini. After long set on the hill that extends from 4 5
its Giunta Hall conserves the restoration works, you can now Porto Potenza to Potenza Pice-
“Madonna and Child with Saints admire the old curtain (photo na. Of sixteenth century origins,
Martini and Rocco” by Simone 5) dedicated to the goddess
De Magistris, 1584 (photo 1-4). Minerva. You should definitely
also observe the richly deco-
rated ceiling in the centre, with
Fototeca comunale the beautiful canvas painted by
“B. Grandinetti” Tirinell.
M U N I C I PA L P H OTO G A L -
L E RY “ B . G RA N D I N E T T I ” Congrega
dei Contadini
Situata all’interno della Chie-
C O N G R E G AT I O N O F
sa di Santa Caterina, la Fo-
T H E P E ASA N T S
toteca Bruno Grandinetti, si
occupa del recupero e della
Si trova sul lato Est del cen-
divulgazione del materiale
tro storico di Potenza Picena,
2 3 fotografico, oltre a custodire 6 7
sotto la chiesa Gesuitica di
una ricca collezione di pre-

A R T E E C U LT U RA POTENZA PICENA

58 59
1 Chiesa di Sant’Anna BADEN POWELL VIEWPOINT Potenza with a tree-co- VILLA BUONACCORSI
Panoramic viewpoint of vered playground. Sixteenth-century villa
ST. ANNE CHURCH
the sea. with one of the most

spiaggia di 2 Torre del Porto


PORT TOWER

3 Belvedere Baden
4 Piazza Douhet
Piazza centrale di Porto
Potenza con parco gio-

5 Villa Buonaccorsi
Villa cinquecentesca con
uno tra i più affascinati
beautifully landscaped
and perfectly conser-
ved Italian gardens.

Porto Potenza
giardini all’italiana per-
Powell chi alberato. P Parcheggio
fettamente consevato.
Punto di sosta panora- DOUHET SQUARE
Molti i parcheggi sia
mico sul mare. Central square in Porto liberi che a pagamento
disponibili in tutto il pa-
S P I AG G E I N SA B B I A F I N E E M A R E L I M P I D O ese come in Viale Lom-
bardia, Viale Piemonte,
Via Togliatti, Via Don
F I N E SA N D B E AC H E S A N D C L E A R S E A 
6 2
Minzoni, Via Campania,
1
Via Bellini, Via Rossini.

A
PARKING
MARE & COLLINA a due passi dal mare si trova il centro, There are many free

A G R I C O LT U R A & i suoi negozi e le sue piazze dove and paid parking spa-
ces available all over
TURISMO rinfrescarsi gustando un buon gelato the town, such as in
Viale Lombardia, Viale
artigianale. 4
P
Piemonte, Via Togliatti,

5 Via Don Minzoni, Via
Campania, Via Bellini
and Via Rossini.
Porto Potenza accoglie gli ospiti con i suoi 6 Km di spiaggia 3
di sabbia fine, un mare cristallino e bassi fondali, a cui si

6 Parco dei Laghetti
PRIORI PARK

accede dal bellissimo e vivace lungomare. Porto Potenza è


completamente priva di barriere architettoniche e quindi
accessibile a tutti.

The historic centre is just a stone’s throw from the sea, with its shops
and its squares where you can refresh yourself with a good artisan
gelato. Porto Potenza welcomes guests with its 6 km of beaches with
fine sand, crystalline sea and shallow waters that can be reached from
its beautiful and lively waterfront. Porto Potenza is completely devoid of
architectural barriers and is therefore accessible to all.
e Colli dell’Infinito
Spiritualità e Arte

LORETO
ARTE & MUSICA
ART & MUSIC

C R I S T I A N I TÀ
CHRISTIANITY

A R T I G I A N AT O
H A N D I C RA F TS

PA N O RA M A
PA N O R A M A

T RA D I Z I O N I
T RA D I T I O N S
LORETO

63
RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito

Spiritualità e
ARTE Lorenzo Lotto
Lorenzo Lotto

S P I R I T UA L I T Y A N D A R T

Sulla cima della collina che ospita la


città sorge la Santa Casa di Maria.
Non solo una delle principali mete di
pellegrinaggio nel mondo, ma anche
paese con una vista su tutta la Riviera.
Interno della Casa di Maria di Nazaret La Piazza della Madonna Cappelle Musicali
Interior of the House of Mary of Nazareth Madonna Square Musical Chapels
The Holy House of Mary stands tall on the
top of the hill with the city. Not only
one of the main pilgrimage destinations
in the world, but also a town with a
view of the entire Riviera.

Da non perdere:
 SA N TA C ASA D I N A Z A R E T

 MUSEO “SANTA CASA”

 C A M M I N A M E N T I D I R O N DA
La cupola e i suoi affreschi Loreto, un colle sul mare La Santa Casa di Nazaret
The dome and its frescoes Loreto, a hill on the sea The Holy House of Nazareth

info

LORETO
Pellegrinaggi ed eventi spirituali I camminamenti di ronda L’Annunciazione di Roncalli
64 Pilgrimages and spiritual events Patrol walkways The Annunciation by Roncalli
L A P R E G H I E RA Q U OT I D I A N A N E L L A
2° settimana Venerdì Santo
BAS I L I C A D E L L A SA N TA C ASA
Ogni giorno alle ore 12.00 :
di settembre L A M O R T E D E L G I U S TO Recita dell’Angelus in piazza della Madonna
C O R SA D E L D RA P P O Ogni Venerdì pomeriggio ore 17.00 :
Sacra rappresentazione S. Messa presieduta da S.E. Mons. Fabio Dal Cin
Tradizionale corsa della Passione Vivente. Ore 17.45 :
dei Cavalli al Galoppo. Processione e Benedizione eucaristica in piazza
Ogni Sabato sera - ore 21.00 :
PRESEPE ARTISTICO
PERMANENTE Rosario con fiaccolata in piazza della Madonna con i flambeaux
Ogni sabato, da maggio a ottobre, dalle ore 7.00 :
Con oltre 100 Recita del Rosario lungo la Scala Santa (partenza › Via Manzoni)
personaggi Info: 071 9747213.
in movimento.
GOOD FRIDAY › LA MORTE THE DAILY PRAYER IN THE
DEL GIUSTO › Sacred repre- BASILICA OF THE HOLY HOUSE ›
sentation of the Passion. Every day at 12.00: Recital of the
Angelus in Piazza della Madonna.
Cammini Lauretani
PERMANENT ARTISTIC NATI- DA AS S I S I A LO R E TO
VITY SCENE › With more than Every Friday at 5.00 pm: Holy
mass presided over by S.E. Mons.
100 moving figures. Fabio Dal Cin.

Inizio Giugno BEGINNING OF JUNE › MACE-


RATA-LORETO PILGRIMAGE ›
5.45 pm: Procession and Eucharistic
Blessing in Piazza della Madonna. Antichi percorsi sacri utilizzati
PELLEGRINAGGIO Marian walk of 28 km. Every Saturday evening at 9.00
8 settembre MACERATA-LORETO pm: Rosary with torchlight proces- dai pellegrini fin dal ‘200 per
8 SET TEMBRE › FESTIVAL OF sion in Piazza della Madonna with
FESTA DELLA
Cammino mariano THE MADONNA OF LORETO flambeaux. raggiungere la Santa Casa di
MADONNA DI LORETO di 28 km. Every Saturday, from May to
2ND WEEK OF SEPTEMBER
October, from 7.00 am: Recitation Maria a Loreto.
› CORSA DEL DRAPPO › of the Rosary along the Scala Santa
Traditional race with Galloping (start from Via Manzoni)
Horses. Info: 071 9747213. L AU R E TA N T RA I L S
F R O M AS S I S I TO LO R E TO

Old sacred trails used by pilgrims since


1 Piazza della Madonna 
2 Santuario della Santa
Casa di Loreto

3 Sala del Tesoro 
4 Camminamenti di ronda 5 Scala Santa “HOLY HOUSE” MUSEUM
It conserves paintings by
Celebre piazza princi- Anche detta del Poma- Dal Piazzale Lotto si Collega la Stazione di the 1200s to reach the Holy House of
pale della cittadina, Uno dei principali luo- rancio, per gli affreschi aprono le absidi, con i Loreto al centro. Un Lorenzo Lotto, Pomarancio,
ghi di culto mariano nel Vouet, Raphaelesque Mary in Loreto.
fulcro artisco e religioso. dell’omonimo artista. famosi camminamenti percorso spirituale di
tapestries and pharmacy
Vi troviamo la Fontana mondo. All’interno, La sala venne costru- di ronda. Visite guidate 400 scalini con i Misteri
ceramics.
Maggiore, la statua sotto alla grande cupo- ita per conservare gli giornaliere › Info: 071 del Rosario lungo il Info:  +39 071 9747198.
di Sisto V, il Palazzo la, è custodita la Santa ex-voto di inestimabile 977748. tragitto. Arrivati in cima
Apostolico, il campani- Casa di Nazaret, dove valore. PATROL WALKWAYS a Porta Marina potrete 8 Statua a
le opera del Vanvitelli visse Gesù. TREASURE HALL The apses open from godere di un panorama Papa Giovanni XXIII  Contatti utili 
e l’imponente Basilica La Vergine Lauretana è Also called Pomarancio, for Piazzale Lotto, with the unico sulla Riviera. POPE JOHN XXII
elevata da Giuliano da patrona dell’aviazione e the frescoes by the same famous patrol walkways. STATUE
HOLY STAIRCASE
Daily guided tours › Info: Ufficio Informazioni ed Accoglienza Turistica
Maiano e voltata da della città. artist. The hall was built to Connects the Loreto Sta- 9 Corso Boccalini
preserve the ex-votos of  +39 071 977748. Via Solari, 3 Loreto (An)
Giuliano San Gallo nel SANCTUARY OF THE HOLY tion to the historic centre.
CORSO BOCCALINI
‘500, la facciata è stata HOUSE OF LORETO inestimable value. A spiritual pathway with  Tel +39 071 970276
progettata da Giovanni One of the main places 400 steps and the Rosary 10 Palazzo Comunale  [email protected]
Boccalini nel 1571. of Marian worship in the Mysteries along the way. Con Torre Civica e mez-
world. Underneath the lar- Once you reach the top at zo busto di Garibaldi. Associazione Turistica Pro Loco
MADONNA SQUARE
ge dome inside, the Holy Porta Marina, you’ll enjoy a Corso Boccalini, 2 Loreto (An)
Famous town square, ar- House of Nazareth where 6 unique panorama over the
TOWN HALL
tistic and religious centre. With the Civic Tower and  Tel +39 071 977748
Jesus lived, is preserved. Riviera.
The square includes the 5 a Garibaldi half-bust  [email protected]
The Virgin of Loreto is the
Maggiore Fountain, the 6 Cimitero Polacco  www.prolocoloreto.com
patron saint of aviation 11 Bastione del Comune
statue of Sixtus V, the Raggiungibile dalla Scala
and the city.
Apostolic Palace, the bell MUNICIPALITY BASTION
8 Santa, è uno dei cimite-
tower by Vanvitelli and ri Polacchi principali in
7 12 Piazza dei Galli
the imposing Basilica built
ard
o Italia con 1.112 tombe. Con la rinomata fontana
by Giuliano da Maiano
with vaults added by Ca
ste
lfid
1

4 POLISH CEMETERY fatta costruire da Anto- maps
Via Reachable from the Holy nio M. Gallo.
Giuliano San Gallo in
the 1500s and façade 13 
3 Staircase, it is one of the GALLI SQUARE
designed by Giovanni 9 
2 largest Polish cemeteries
in Italy with 1,112 graves.
With the renowned foun-
Boccalini in 1571. tain built by Antonio M.

10 7 Museo “Santa Casa” Gallo.


Conserva dipinti di Lo-
11 i 13 Mura Castellane
on renzo Lotto, Pomarancio,
nz Risalenti al 1520.
Mi
Do
n N
N Vouet, arazzi raffaelleschi
Via CASTELLANE WALLS
e ceramiche di farmacia.
12 Dating back to 1520. LORETO
W
Info: 071 9747198.
W E
E

DELEGAZIONE PONTIFICIA SANTURAIO DELLA SANTA CASA SS


67
LORETO
A sinista, l’antico
mestiere delle “Coronarie”.

sai che... In basso, l’arte di strada


dei madonnari di Loreto.

LORETO P I L LO L E P E R C U R I O S I
On the left, the ancient craft
of the “Coronarie”.

Below, street art


by Loreto’s Madonnari.

U N V E C C H I O D E T TO D I C E :
“ S E VA I A L U R E TO E N U N VA I A S C I R O LO V E D I L A
M A D R E M A N U N V E D I E L F I O LO ”
Did you know that... LORETO. An old saying goes: “If you go to
Loreto and you don’t go to scirolo, you see the mother
but you don’t see the son”.

Arte una famosa Cappella Musicale per il


servizio liturgico. Dal 1961, ogni anno
e musica Loreto è sede di una rinomata Rasse-
gna Internazionale di Musica Sacra, con
A RT A N D M U S I C voci provenienti da ogni continente.
Since its origins, the Sanctuary has had a
Il rivestimento marmoreo che avvolge
famous Musical Chapel for the liturgical ser-
le pareti della Santa Casa è uno dei vice. Every year since 1961, Loreto has been
capolavori scultorei di maggiore pre- home to a renowned International Holy Mu-
gio dell’epoca rinascimentale italiana. sic Festival, featuring singers from every There are numerous congregations, conven- tradition that seems to live on and persist Per uno scatto da cartolina vi consi- According to the legend, the house of the
Realizzato su disegno del Bramante nel continent. ts and homes in the small town that host in Loreto. gliamo di raggiungere l’Ospedale della Virgin Mary of Nazareth was carried by An-
1507, fece diffondere la sua fama in tut- pilgrims, groups and conferences every day. città e affacciarvi dalla scalinata in Via gels on the night between 9 and 10 Decem-
to il mondo, tanto che numerosi artisti ber 1294, and was left on a hill covered with
Giuliano da Sangallo, dove vi si presen-
italiani dell’epoca vollero contribuire Cristianità Panorama terà davanti l’intero skyline della città.
laurel to escape the wars of Palestine. Every
alla bellezza artistica del Santuario.
CHRISTIANITY
Artigianato L A N DS C A P E For a postcard-worthy photo, we suggest
year on 9 December, Loreto’s countrysides
light up with the traditional Fugarò of the
The marble coating covering the walls of the H A N D I C RA F T S going to the city’s Hospital and looking out Madonna, which are fires and bonfires to
Holy House is one of the most important over the staircase in Via Giuliano da Sangal- celebrate the arrival of the Holy House.
Dagli inizi del Trecento divenne una Dal centro della città i punti migliori per
sculptural masterpieces of the Italian Renais- lo, where you will have a complete skyline
delle più ambite mete di pellegrinag- Loreto esporta articoli religiosi in ogni scorgere una vista unica sul mare sono
sance era. Made based on Bramante’s desi- of the city. Ricerche più recenti hanno verificato
gio. Re, Regine, Cardinali e più di 50 angolo del mondo. Rinomata è la pro- Piazza Giovanni XXIII e Porta Marina in
gn in 1507, it made him famous worldwide, l’originalità dei mattoni della Santa Casa
so much so that many Italian artists of the papi vennero a fare visita alla Santa duzione di oggetti e quadri religiosi in cima alla Scala Santa.
di Nazaret e si è confermata l’ipotesi
time wanted to contribute to the artistic be-
auty of the Sanctuary.
Casa. Giovanni Paolo II venne a Loreto
ben 5 volte e lo definì il “cuore mariano
argento e in legno.
Loreto exports religious articles to every
From the city centre, the best spots for a
picturesque view of the sea are John XXIII
Tradizioni storica che la casa venne trasportata
dalla famiglia Angeli a bordo di una
della cristianità“. corner of the world. It is renowned for its Square and Porta Marina at the top of the T RA D I T I O N S
nave fino al colle lauretano.
Loreto has been one of the most sou- production of religious objects and paintin- Holy Staircase.
Da sempre nella piazza antistante la
ght-after pilgrimage destinations since the gs in silver and wood. Secondo la leggenda la casa della Ver- Recent research has verified the originality
Basilica, artisti di strada riproducono of the bricks of the Holy House of Nazareth,
famosi quadri religiosi utilizzando sem- beginning of the 14th century. Kings, Que- gine Maria di Nazaret sarebbe stata tra-
ens, Cardinals and more than 50 popes have
Se le scale non vi fanno paura, salite sui and the historical hypothesis is that the hou-
plici gessetti colorati. Ammira l’antica Un mestiere artigianale in via d’estin- sportata dagli Angeli nella notte tra il 9
come to visit the Holy House. John Paul II camminamenti di ronda del Santuario se was carried by the Angeli family on board
zione quello delle “Coronarie“. Abili e il 10 Dicembre del 1294, e fu lasciata
tradizione dei “Madonnari“. came to Loreto an impressive five times and e sarete ripagati con una meravigliosa a ship to the hills of Loreto.
donne che ancora oggi fabbricano in- su di un colle ricoperto di lauri per fug-
called it the “Marian heart of Christianity”. vista su tutta la Riviera.
Street artists reproduce famous religious gire dalle guerre della Palestina. Ogni
teramente a mano le corone del rosa-
paintings using simple coloured chalk in the If the stairs don’t frighten you, go up to anno il 9 Dicembre tra le campagne di
square in front of the Basilica as well. Admire rio. Una tradizione che sembra ancora
Numerose sono le congregazioni, i con- the Sanctuary’s patrol walkways and you’ll Loreto si accendono i tradizionali Fu-
the ancient tradition of the “Madonnari”. perdurare a Loreto. be rewarded with a wonderful view of the
venti e le case accoglienza nella picco- garò della Madonna, fuochi e falò per
One such craft which risks being lost is that entire Riviera. festeggiare la venuta della Santa Casa.
la cittadina che ospitano ogni giorno
of the “Coronarie”. These are able women
Il Santuario fin dalle origini, ha avuto pellegrini, gruppi e convegni.
who make rosary beads entirely by hand. A

LORETO LORETO

68 69
tano i nomi delle nazioni che di Nazareth e di una parte L A M A D O N N A N E RA ne e dietro i camminamen-
Basilica della devotamente contribuirono
La Sala del Tesoro in muratura. Le dimensio- La particolarità della statua ti, si trovano le stanze che
Loreto Santa Casa
BAS I L I C A O F T H E
alla loro decorazione. Tra
queste la Sagrestia di San
T R E AS U R E H A L L ni dell’abitazione, per altro,
coincidono con quelle del
venerata nella Santa Casa è il
volto scuro, comune alle ico-
un tempo erano adibite ad
alloggio delle guardie per
H O LY H O U S E Giovanni, custodisce i prege- Voluta da Papa Clemente “buco” rimasto dove prima si ne più antiche dovuto spes- la difesa del santuario, oggi
ARTE & CULTURA È uno dei principali luoghi
voli affreschi di Luca Signo-
relli (1481-1485) o la Sagrestia
VIII per accogliervi l’ingen-
te cumulo di doni votivi. Nel
trovava.
The Holy House of Nazareth
so al fumo delle lampade ad
olio e delle candele.
adibite a museo.
The upper part of the basilica is
di Culto Mariano e tra i più di San Marco con affreschi di corso del tempo il Tesoro è is preserved under the dome THE BLACK MADONNA fortified with a patrol walkway:
importanti monumenti go- Melozzo da Forlì (1477-1479). stato più volte spogliato e inside the basilica (photo 5), The peculiarity of the venerated covered and protruding corri-
A R T & C U LT U R E tico-rinascimentali d’Italia THE INTERIOR
depredato, in particolare da where according to the devo- statue in the Holy House is the dors with a continuous series
dove lavorarono i più grandi The Renaissance style dome Napoleone nel 1797. La Sala tional legend, the Virgin Mary dark face, which is common to of vaulted windows around the
architetti dell’epoca. Sorge (photo 1) covers the space the è interamente decorata con received the Annunciation. It older icons and often due to the top of the basilica. In the upper
entire basilica is centred around, stucchi e affreschi da Cristo- is a small construction of 9.50 smoke of oil lamps and candles. part of the building and behind
a Loreto in piazza della Ma- x 4 metres, consisting of three the walkways, there are the ro-
donna al termine della via hosting the Sacellum of the Holy foro Roncalli (foto 3) detto
walls entirely made of terracot- oms that were once used by the
Lauretana (foto 2). A questo
House. It was frescoed by Cri- il “Pomarancio”, tra cui sulla
ta bricks and without a ceiling
I camminamenti guards to defend the sanctuary,
stoforo Roncalli, also known as volta l’Assunzione.
famoso santuario è collega- Pomarancio (1610-1615). The am- or foundation. It is believed that di Ronda and which are now used as a
ta la devozione per Maria bulatory runs entirely around Pope Clement VIII had this hall the house was partly excavated
T H E PAT R O L WA L K WAYS
museum.
madre di Gesù che ha l’i- this, from which the four Sacri- created to accommodate the in the rock, which is the cave
conografia culturale e sto- sties and the nine great Chapels huge number of votive gifts. that is still at the Basilica of the
La basilica è fortificata nella I Cammini
The Treasure has been stripped Annunciation of Nazareth to-
rica della Vergine Laureta- open up in succession (photo 3);
most of them carry the names and stolen from several times, in day, and was partly in masonry. parte alta con un cammino Lauretani
na. All’interno della basilica, The size of the dwelling, on the di ronda, corridoi coperti
of the nations that devotedly particular by Napoleon in 1797. T H E L AU R E TA N T RA I L S
i cattolici rendono culto di The Hall is entirely decorated other hand, coincides with those e sporgenti con una serie
contributed to their decoration.
devozione verso i resti del- with stuccoes and frescoes by of the “hole” that remained from continua di finestre a volta
Among these are the Sacristy of In passato come oggi, diver-
la Santa Casa di Nazareth, St. John which houses the va- Cristoforo Roncalli, known as where it was before. attorno alla parte superio-
dove si narra visse Gesù. La “Pomarancio”, including the As-
se sono le strade che con-
luable frescoes of Luca Signorelli re della basilica. Nella parte
cupola in stile rinascimenta- sumption on the vault. ducono i pellegrini provve-
(1481-1485) and the Sacristy of St. alta interna della costruzio-
le, caratterizza il panorama Mark with frescoes by Melozzo
lauretano visibile in un vasto da Forlì (1477-1479). La Santa Casa
1 territorio che va dal mare H O LY H O U S E
alle valli collinari vicine. Museo
It is one of the main locations of “Santa Casa” All’interno della Basilica, sot-
Marian Worship and one of the “ H O LY H O U S E ” M U S E U M to la cupola, è custodita la
most important Gothic-Renais- Santa Casa di Nazareth (foto
sance monuments of Italy; some 5), dove, secondo la tradizio-
of the greatest architects of the Il Museo “Santa Casa” si tro-
va nel piano “nobile” del ne devozionale, la Vergine
time worked on it. It is located in
Palazzo Apostolico e rac- Maria ricevette l’Annuncia-
Loreto in Madonna Square at the
end of Via Lauretana (photo 2). coglie opere d’arte (foto 6) zione. È una piccola costru-
This famous sanctuary is bound e di devozione provenienti zione di metri 9,50 x 4 for-
to the devotion to Mary, mother per lo più dalla Basilica. Tra mata da tre pareti realizzate
of Jesus, who has the cultural i pezzi di maggior pregio e interamente in mattoni di
and historical iconography of terracotta e prive di soffitto
bellezza una serie di dipinti
the Lauretan Virgin Mary. Inside e fondamenta. Si ritiene che
the basilica, Catholics devotedly di Lorenzo Lotto, una cospi-
la casa fosse costituita di una
worship the remains of the Holy cua collezione di ceramiche
parte scavata nella roccia: la
House of Nazareth, where Jesus di farmacia, arazzi realizzati
grotta che è ancor oggi alla
lived. The dome in Renaissance su cartoni di Raffaello e al-
Basilica dell’Annunciazione
style characterizes the visible cune parti degli affreschi di 4
Lauretan panorama that ranges Pomarancio per la cupola
2 from the sea to the nearby hil- della Basilica.
lside valleys.
The Museum “Santa Casa” (Holy
L’ I N T E R N O House) is situated in the “noble”
La cupola in stile rinasci- floor of the Apostolic Palace
mentale (foto 1), copre lo and collects works of art (pho-
spazio dov’è incentrata tut- to 6) and devotion mostly co-
ta la basilica, ospitando il ming from the Basilica. Among
the most valuable and beautiful
Sacello della Santa Casa.
pieces there is a series of pain-
Fu affrescata da Cristoforo tings by Lorenzo Lotto, a con-
Roncalli, detto il Pomaran- spicuous collection of pharmacy
cio (1610-1615). Tutt’intorno ceramics, tapestries inspirated
corre il deambulatorio dove from Raphael’s cartoons and
si aprono in successione le some parts of the frescoes of
quattro Sagrestie e le nove Pomarancio for the dome of the
grandi Cappelle, la maggior Basilica.
.
3 parte di queste ultime por- 5 6

A R T E & C U LT U RA LORETO

70 71
Statua a Museo Storico
Papa Sisto V Aeronautico
P O P E S I X T U S V S TAT U E H I S TO R I C A L

rivieradelconero
A E R O N AU T I C A L M U S E U M
Il Monumento fu eseguito da
Antonio Calcagni (1587) ed è Il Museo ospita una raccolta
posta al lato sinistro della Ba- unica nel suo genere in Ita- Dalle Spiagge alle colline, dalle città ai borghi, dalla buona tavola alla cultura:
silica della Santa Casa. Sisto lia, con la presenza di decine condividi con noi tutte le scoperte, le emozioni e i sorrisi che hanno fatto della
V fu un pontefice autoritario di divise militari della Regia vostra vacanza un’esperienza indimenticabile con:
e severo, dedito alla lotta alla Aeronautica dell’Aeronauti- #RIVIERADELCONERO #CONERO #ALCENTRONELCUORE
corruzione e al brigantaggio ca Militare tutte autentiche
From beaches to hills, from cities to villages, from good food to culture:
che caratterizzavano Roma e complete di gradi, acqui-
share all your discoveries, emotions and smiles that made your holiday
nel XVI sec. È famoso anche state o frutto di donazioni. an unforgettable experience with
per le sue opere urbanisti- La collocazione del museo #RIVIERADELCONERO #CONERO #ALCENTRONELCUORE
che di modernizzazione della a Loreto è stata fortemente
città di Roma, fra cui il com- voluta in considerazione del
pletamento della cupola di fatto che la Madonna di Lo-
San Pietro. reto è la Patrona di tutti gli
Aviatori. @ffabrix
The Monument was made by
Antonio Calcagni (1587) and is The Museum has a one-of-a-kind
on the left side of the Basilica of collection in Italy, with dozens of
the Holy House. Sixtus V was an military uniforms of the Italian
authoritarian and severe pontiff, Air Force Directorate which are
and was devoted to the struggle entirely authentic and complete
against corruption and banditry with degrees; they were all pur-
that characterized Rome in the chased or donated. There was a
sixteenth century. He is also fa- strong will to have this museum

@ilmorodorico
mous for his works of urban mo-

@davidmacca
in Loreto because the Madonna
dernization in the city of Rome, of Loreto is the patron saint of
including the completion of St. all Aviators.
Peter’s dome.

La Scala Santa e
il cimitero polacco
T H E H O LY S TA I R C AS E @ffabrix
A N D P O L I S H C E M E T E RY

La Scala Santa (1941) è stata


usata da sempre per favo-
rire i pellegrini che giun-
gevano a Loreto in treno
in quanto via diretta dalla
stazione ferroviaria a Piazza
della Madonna, centro della
città. Inoltre, è solo tramite la

@robipeet
Scopri tutti i percorsi
Scala Santa che si accede al

@rich_fli
dei Cammini
Cimitero Polacco. Il cimitero
è stato costruito nel 1944 ed Lauretani:
è uno dei principali cimite- www.camminilauretani.eu
ri polacchi in Italia, con 1.112
tombe.
Discover the @kimonz @ariannamoroni
The Holy Staircase (1941) has Paths Lauretani:
nienti da tutte le parti del the world to the Holy House of always been used to encourage www.camminilauretani.eu
mondo sino alla Santa Casa Mary in Loreto (photo 4). Of all pilgrims to come to Loreto by
train and is a direct route from
di Maria a Loreto (foto 4). Tra the multiple routes, the Via Lau-
retiana is one of the oldest and the railway station to Madonna maps
le molteplici via, la Via Lau-
best known, and departs from Square in the city centre. In ad-
retana rimane una delle più dition, the Polish Cemetery can
Rome and branches off onto dif-
antiche e conosciute, parte ferent paths. only be reached from the Holy
da Roma ramificandosi attra- Staircase. The cemetery was bu-
verso diversi percorsi. ilt in 1944 and is one of the main

@martitina89
Polish cemeteries in Italy with
As in the past and in the pre-
1,112 graves.
sent, there are several roads
that lead pilgrims from all over

LORETO

72 73
 rivieradelconero.info
FAC E B O O K . C O M / R I V I E RA D E LC O N E R O
I N S TAG RA M . C O M / R I V I E RA D E LC O N E R O

e Colli dell’Infinito

+ + + # RIVIERADELCONERO
ALCENTRONELCUORE
e Colli dell’Infinito
Città dell’Infinito

RECANATI
STO R I A
& C U LT U R A
H I S T O RY & C U LT U R E

PA R C O
& N AT U R A
PA R K & N AT U R E

EVENTI
EVENTS

PA N O RA M A
PA N O R A M A

T RA D I Z I O N I
T RA D I T I O N S
R E C A N AT I

77
RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito

Città dell’
INFINITO
THE INFINITE CITY

Sui famosi Colli dell’Infinito Panorama Recanati Porta Marina


Recanati Panorama Porta Marina
della Riviera del Conero, si erge
Recanati, famosa per aver dato i
natali all’illustre Poeta Giacomo
Leopardi e al celeberrimo
tenore Beniamino Gigli.

On the famous Infinite Hills of the Riviera


del Conero, Recanati stands tall, famous
for being the homeland of the illustrious
poet Giacomo Leopardi and the
famous tenor Beniamino Gigli. Colle dell’Infinito Casa Leopardi
The Infinite Hills Leopardi House

Da non perdere:
Vicoli del centro
 C ASA L E O PA R D I Alleys in the centre

 L A TO R R E

 C O L L E D E L L’ I N F I N I TO

info

R E C A N AT I
Dalla Torre del Borgo Piazza Giacomo Leopardi
78 From the Tower “Del Borgo” Piazza Giacomo Leopardi
Diverse date Fine Giugno SEVERAL DATES IN JULY › LUNARIA ›
Music Festival which takes place in July and
a Luglio e Agosto - Inizio Luglio August, proposing various musical artists.
LU N A R I A END OF JUNE - BEGINNING OF JULY ›
C E L E B RA Z I O N I L E O PA R D I A N E LEOPARDIAN CELEBRATIONS - FESTIVAL
Festival Musicale si svolge tra - I N F E S TA C O N G I AC O M O WITH GIACOMO › Commemorating the bir-
i mesi di luglio e agosto, Commemorazione della nascita del th of the poet and a busy event program.
proponendo vari artisti della Poeta e un programma fitto di eventi. PERSIANI THEATRE › Full of events both in
scena musicale. winter and summer.
LATE JULY › AMANTICA › Late July in the
Fine Luglio Castelnuovo neighbourhood with jam ses-
sions of various artists, stands, exhibitions,
AMANTICA workshops and lots of fun.
Fine di luglio nel Rione 15 JUNE › FESTIVAL OF THE PATRON
Castelnuovo, jam session SAINT VITO MARTYR
di artisti vari, stand,
mostre, laboratori e tanto
Villa Colloredo Mels
divertimento. I L C U O R E D I R E C A N AT I

T E AT R O P E R S I A N I
15 Giugno Una villa storica nella parte più
FESTA DEL PATRONO occidentale nel borgo antico di
Ricco di eventi SAN VITO MARTIRE
sia nella stagione Recanati, custodisce una collezione
invernale che d’arte preziosa come le opere di
estiva.
Lorenzo Lotto tra cui la celebre
Annunciazione.

T H E H E A R T O F R E C A N AT I
1 Museo Civico MARCHE EMIGRATION 5 Cattedrale di S. Flaviano 9 Teatro Persiani e an exclusive place for 13 Porta Marina A historic villa in the western most part of
Villa Colloredo Mels MUSEUM Museo Beniamino Gigli enjoying the powerful
CATHEDRAL OF S. FLAVIANO PORTA MARINA
› Pag. 86 The museum is located Teatro Persiani è sede voice of the Recana- the ancient village of Recanati which houses
CIVIC MUSEUM VILLA
inside the cellars of Villa 6 Chiesa di S. Anna del Civico Museo Be- ti-born tenor. › P. 87 14 Palazzo Antici a collection of precious art including
Colloredo Mels and is CHURCH OF S. ANNA e Scuderie
COLLOREDO MELS › P. 86 niamino Gigli, un luogo 10 Palazzo Venieri
dedicated to the many PALAZZO ANTICI AND works by Lorenzo Lotto, especially the
esclusivo per godere
2 Museo Emigrazione
Marchigiana
Marche region emigrants
abroad.

7 Torre del borgo
e Murec della potente voce del
PALAZZO VENIERI STABLES
famous Annunciation.
tenore recanatese. 11 Palazzo Roberti 15 Piazza Sabato
Il Museo si trova all’in- TORRE DEL BORGO AND MUREC
3 Porta Romana › Pag. 87 Uno degli edifici più del Villaggio
terno delle cantine di
PORTA ROMANA 8 Piazza Giacomo PERSIANI THEATRE AND belli della città di SABATO DEL VILLAGGIO
Villa Colloredo Mels ed
Leopardi BENIAMINO GIGLI MUSEUM Recanati, apparte- SQUARE
è dedicato ai numerosi 4 Parco Villa
› Pag. 87 The Persiani Theatre is nuto alla famiglia dei
marchigiani emigrati Colloredo Mels
PIAZZA GIACOMO LEOPARDI home to the Beniami- marchesi Roberti, ora
16 Casa di Silvia  Contatti utili 
all’estero. VILLA PARK COLLOREDO no Gigli Civic Museum, HOUSE OF SILVIA
› P. 87 Carancini. Progettato
MELS
nel ´600, su disegno di
Ferdinando Bibbiena.

17 Casa Leopardi
La casa natale di Gia-
Ufficio IAT - Tipico - TIPS
Via Leopardi, Recanati (Mc)
13 PALAZZO ROBERTI como Leopardi sorge  Tel +39 071 981471
One of the most be- a Recanati nel rione di  [email protected]
autiful buildings in the Monte Morello.  www.infinitorecanati.it
11 city of Recanati, it once
CASA LEOPARDI
belonged to the Mar-
10 12 The birthplace of Giaco-
quis Roberti family, and
mo Leopardi is located
Vi
a currently belongs to the
Cor Ro in Recanati in the Monte
so ma Carancinis. Designed in
Pers
iani 8
14 the seventeenth century
Morello neighbourhood. maps
6

7 9 by Ferdinando Bibbiena.
18 Colle dell’infinito

5 12 Complesso di THE INFINITE HILL

3 Sant’Agostino e Torre
del Passero Solitario
1 2
N E

17
15
COMPLEX OF S. AGOUSTINE
AND TORRE DEL PASSERO
E
N

4 SOLITARIO
16

W S
R E C A N AT I

S

18
W

81
Da sinista,
evento “Con Giacomo”,

sai che...
Chiostro Sant’Agostino e mercatino.

In basso, Porta romana e panorama.

RECANATI P I L LO L E P E R C U R I O S I
From left, “Con Giacomo” event,
St. Augustine Cloister and market.

Below, Porta Romana and panorama.

R E C A N AT I , G RA Z I E A L L A L I R I C A D E L G RA N D E
G I AC O M O L E O PA R D I , È S TATA D E F I N I TA
“ C I T TÀ D E L’ I N F I N I TO ” .
Did you know that... RECANATI. Thanks to the poetry of the great
Giacomo Leopardi, Recanati was defined as “The Infinite city”.

acquired, Recanati developed a well-known


Storia and renowned trade fair that was attended

e cultura by all the inhabitants of the region for over


five centuries.
H I S TO RY A N D C U LT U R E
Nel 1294 la traslazione della Santa Casa
Recanati si eleva sul crinale tortuoso di determinò la giurisdizione di Recanati vegetale matura permette di avere una Per godere di un panorama a 360° di anche produttori importanti di olio.
un colle, tra le valli dei fiumi Potenza e
Musone: è una tipica città-balcone. An-
sul Santuario, ormai frequentata meta
di pellegrinaggi, e sull’abitato di Loreto.
comunità faunistica consolidata e stabi-
le. Qui si trova la sede del WWF.
Panorama Recanati, vi consigliamo di passeggiare
lungo le mura della città: scoprirete una
Typical dishes of the town are the so-cal-
PA N O RA M A led “Vincisgrassi”, or lasagna (layers of egg
ticamente il suo territorio era popolato Vissuta per secoli nell’ambito dello Sta- magnifica vista che spazia dai Monti Si- pasta with meat sauce baked in the oven).
The well-groomed green lung of Recanati is
dai Piceni. Poi, si susseguirono invasioni to Pontificio, nel 1860 entrò a far parte billini al Mare Adriatico. Altra bellissima Its cappelleti in broth (small tortellini), cured
Villa Colloredo Park, which is very intere- Il Colle, celebrato nell’Idillio omonimo,
da parte dei Romani, dei Goti, dei Bi- del Regno d’Italia. Nel 1798 vi nacque sting from a naturalistic point of view. It of- zona panoramica è quella adiacente la pork, vegetables au gratin, and “ciambello-
zantini e dei Longobardi. Giacomo Leopardi (morto a Napoli nel era meta delle passeggiate del poeta. Cattedrale di San Flaviano, da cui si può ne”, a cake-like dessert. There are also im-
fers visitors an immediate sense of “forest”
1837) e nel 1890 Beniamino Gigli (morto Vi accedeva attraverso l’orto del Con- ammirare l’amenità del paesaggio che portant olive oil producers in the Recanati
Recanati rises up on the tortuous ridge of a and its dense, covering vegetation enables
a Roma nel 1957). it to have consolidated and stable fauna. vento di Santo Stefano e lì era solito guarda i Monti Sibillini e la campagna. territory.
hill between the valleys of the Potenza and
The WWF office is here. soffermarsi per godere dello splendido
Musone Rivers: it is a typical balcony-city. In In 1294 the movement of the Holy House To take in a 360° view of Recanati, we sug-
panorama che si affaccia verso i “monti
ancient times its territory was populated by made the Sanctuary part of the jurisdiction gest walking along the city’s walls: you will Il 29 giugno a Recanati si festeggia la
the Picentes. Then followed invasions by the azzurri”.
of Recanati, which was already popular for have a magnificent view that ranges from nascita di Giacomo Leopardi (simbolo
Romans, the Goths, the Byzantines and the
Longobards.
pilgrimages, in addition to the town of Lo-
reto. For centuries it was considered part of
the Papal States, and in 1860 it became part
Eventi The Colle, celebrated with an idyll of the
same name, was the destination of the po-
et’s walks. He would walk through the garden
the Sibillini Mountains to the Adriatic Sea.
Another beautiful panoramic area is the one
della ricorrenza è il fiore di ginestra) e
fino al due luglio la città vive fra una
adjacent to the Cathedral of San Flaviano, molteplicità di eventi culturali, musica,
EVENTS
of the Kingdom of Italy. In 1798 Giacomo Le- of the Convent of Saint Stephen and would from which you can admire the pleasant
Durante l’alto medioevo, gli abitanti vi- opardi was born here (who died in Naples in usually stop there to take in the splendid
costumi d’epoca, spettacoli, mercatini
landscape that overlooks the Sibillini Moun-
vevano all’ombra di tre castelli feudali: 1837) and in 1890 Beniamino Gigli was born Tanti sono gli eventi presenti nella Cit- landscape facing the “blue mountains”. tains and the countryside.
e degustazioni. Recanati torna a vivere
Monte Volpino, Monte Morello e Monte here (who died in Rome in 1957). tà di Recanati durante l’anno. Iniziative atmosfere ottocentesche legate all’e-
Muzio, che verso la metà del sec. XII si culturali, musicali, artistiche, feste, rie- poca dell’illustre cittadino.
unirono, dando luogo al libero comune. vocazioni storiche animano le Vie del A Palazzo Venieri vi è un vero e proprio
On 29 June in Recanati, the birth of Giaco-
A motivo di un raggiunto prestigio e
di una acquisita sicurezza, a Recanati Parco
Centro Storico; un’occasione per pas-
seggiare, prendere un buon gelato, un
balcone in pieno Centro Storico che si
affaccia verso il Monte Conero e il Mare Tradizioni mo Leopardi is celebrated until July 2 (the
event’s symbol is a broom tree flower), and
si sviluppò una nota e rinomata fiera, Adriatico. Si vedono in lontanaza i paesi T RA D I T I O N S
frequentata per oltre cinque secoli da e natura aperitivo in piazza.
There are so many events in the city of
limitrofi, fino ad arrivare alla costa. Spic-
ca la Cupola della Basilica di Loreto.
the town offers a variety of cultural and mu-
sical events, vintage costumes, shows, mar-
tutti gli abitanti della Marca. PA R K A N D N AT U R E
Piatti tipici recanatesi sono i cosiddetti kets and tastings. Recanati puts on a ninete-
Recanati during the year. Cultural, musical
Palazzo Venieri has a balcony in the histo- “Vincisgrassi” o lasagne (strati di pasta enth-century atmosphere linked to the era
During the Middle Ages, the inhabitants li- and artistic initiatives, festivals and histori-
all’uovo condita con ragù di carne e of the illustrious poet from the city.
ved in the shadow of three feudal castles: Curatissimo polmone verde di Recanati, cal re-enactments animate the streets of the ric centre that faces Monte Conero and the
Monte Volpino, Monte Morello and Monte historic centre and offer an opportunity to Adriatic Sea. You can see the neighbouring cotta al forno). Caratteristici sono poi i
il Parco di Villa Colloredo è molto inte-
Muzio, which united in the middle of the take a nice stroll, enjoy a good gelato or an towns far away, all the way up to the coast. cappelletti in brodo, i salumi di maiale,
ressante dal punto di vista naturalistico.
12th century, giving rise to the free munici- aperitif in the square. The Dome of the Basilica of Loreto stands le verdure gratinate, il dolce “ciambel-
Offre al visitatore un’immediata sensa- out.
pality. Because of the prestige and security lone”. Vi sono, nel territorio recanatese,
zione di “bosco” e una fitta copertura

R E C A N AT I R E C A N AT I

82 83
of Venice - September 2014), CONVENT OF SAINT STEPHEN
Giacomo Leopardi there was a “new” presentation Now the home of the World

Recanati G I AC O M O L E O PA R D I of the poet. The film was very


successful in Italian and foreign
cinemas, and received impor-
Poetry Centre, it has a beauti-
ful garden and is enclosed by
a wall under which you can see
Giacomo (foto 1) nacque il
ARTE & CULTURA 29 giugno 1798, pochi mesi
dopo che lo Stato Pontificio
tant awards.

PA LAZZO LEO PA R DI
the tombstone with the inscrip-
tion “This Blessed Hill was always
dear to me”.
si era mutato in Repubbli- Nel Palazzo Leopardi (foto 4)
ca romana. Figlio dei nobili è possibile visitare la famosa PALAZZO ANTIC I
A R T & C U LT U R E Monaldo e Adelaide Antici, Biblioteca di Monaldo, padre Casa natale di Adelaide An-
è ritenuto il maggior poeta del Poeta, che raccoglie oltre tici, madre di Giacomo Leo-
dell’Ottocento italiano e una 25.000 volumi. Qui Giacomo pardi.
delle più importanti figure dedicò la fanciullezza allo PALAZZO ANTICI
della letteratura mondiale, “studio matto e disperatissi- The birthplace of Adelaide An-
nonché una delle principali mo”. tici, Giacomo Leopardi’s mother.
del romanticismo letterario.
PALAZZO LEOPARDI
La profondità della sua ri- CO MPLESS O DI S .AG OSTINO
In Palazzo Leopardi (photo 4)
E TO RRE DEL PASS ERO
5
flessione sull’esistenza e sul- you can visit the famous Library
la condizione umana ne fa S O LITARIO
of Monaldo, the poet’s father,
anche un filosofo di notevo- with its over 25,000 volumes. La chiesa (foto 9) risale al XIII
le spessore. La straordinaria Here Giacomo dedicated his sec. e al suo interno sono
qualità lirica della sua poesia childhood to “crazy and despe- custoditi importanti affreschi
lo ha reso un protagonista rate studies”. del ‘400. La torre campana-
centrale nel panorama lette- ria è famosa per essere cita-
I L CO L LE DEL L’ I N F INITO ta dal Leopardi nella poesia
rario e culturale europeo e
È la famosa altura da cui si
internazionale. “Il passero solitario”.
domina un vastissimo pano-
Giacomo (photo 1) was born on rama che ispirò il Poeta per CHURCH OF SAINT AUGUSTINE
29 June 1798, a few months after la lirica “L’Infinito” (foto 5-7). & THE LONE SPARROW TOWER
the Pontifical State had become The church (photo 9) dates back
the Roman Republic. Son of the THE INFINITE HILL to the 13th century and has im-
nobles Monaldo and Adelai- This is the famous hill that offers portant frescoes from the 1400s
de Antici, he was considered a wide panorama and inspired inside. The bell tower is famous
the greatest poet of nineteen- the poet to write his work “The for being mentioned by Leopar-
1 th-century Italy, and one of the Infinite” (photos 5-7). di in the poem “The Lone Spar- 6 7
most important figures in world row”.
literature as well as one of the P I AZZU O LA DEL
principals of literary romantici- SA BATO DEL VILLAG G IO IL C ENTRO NAZIO NALE
sm. The depth of his reflection Antistante la casa natale del DI STU DI LEO PARDIANI
on existence and on the human Poeta, prende il nome da L’edificio (foto 10) venne
condition also made him a re- una delle sue più celebri po- costruito nel 1937 al fine di
markable philosopher. The ex- esie. Sulla piazza si affaccia promuovere gli studi e le
traordinary lyric quality of his la Chiesa di Santa Maria di opere del Poeta. È unito al
poetry made him a main prota- Montemorello (foto 8) ove Palazzo Leopardi.
gonist in the European and in-
Giacomo venne battezzato, e
ternational literary and cultural LEOPARDIAN STUDY CENTRE
la casa di Teresa Fattorini, la The building (photo 10) was bu-
landscape.
famosa “Silvia”. ilt in 1937 to promote the stu-
Recentemente, con l’usci- SABATO DEL VILLAGGIO dies and works of the Poet. It is
ta del film I L G I OVA NE FA - LITTLE SQUARE connected to Palazzo Leopardi.
2 3
VO LOS O del regista Mario Right in front of the poet’s bir-
C HIESA DI SAN VITO
Martone (foto 2), e con Elio thplace, this is named after one 9
of his most famous poems. The Di impianto romanico-bizan-
Germano (foto 3) nei panni Church of Saint Mary of Monte- tino (foto 6) e rimaneggiata
di Giacomo (Festival di Ve- morello (photos 8), where Giaco- nei secoli, ha la facciata del
nezia - settembre 2014), vi mo was baptized, and the house Vanvitelli (1771). Nell’Oratorio
è stata una presentazione of Teresa Fattorini, the famous della Congregazione dei No-
“nuova” della figura del po- “Silvia”, both overlook the piaz- bili, il giovane Leopardi reci-
eta. Il film ha riscontrato un za. tava i suoi discorsi sacri.
grande successo nelle sale
CO NV ENTO DI CHURCH OF SAN VITO
cinematografiche italiane ed
SA NTO ST EFA NO With a Romanesque-Byzanti-
estere, ricevendo importanti
Ora sede del Centro Mon- ne layout (photo 6) and having
riconoscimenti. been restructured over the cen-
diale della Poesia ha un bel-
Recently, with the release of the lissimo giardino ed è recinta- turies, its façade is by Vanvitelli
movie “GIOVANE FAVOLOSO” to da un muraglione, sotto al (1771). The young Leopardi reci-
by the director Mario Martone ted his sacred speeches in the
quale troviamo la lapide con
(photo 2), with Elio Germano Oratory of the Congregation of
scritto “Sempre caro mi fu the Nobles.
4 (photo 3) as Giacomo (Festival
quest’ Ermo Colle”. 8 10

A R T E & C U LT U RA R E C A N AT I

84 85
ne di presentare e valo- has been defined as one of the dopo l’unione dei tre Castelli
Cattedrale di rizzare le testimonianze
Teatro Persiani e greatest opera singers of the presenti sul colle recanatese
San Flaviano che raccontano, attraverso Museo Beniamino 20th century. The Room of Thir- (foto 16). Bellissimo il Palazzo
ty contains the reconstruction of
C AT H E D RA L O F le storie umane, la vicen- Gigli his dressing room and a small
Comunale che presenta due
SA I N T F L AV I A N da emigratoria degli oltre ali laterali avanzate. Nel suo
P E R S I A N I T H E AT R E A N D theatrical space. There are also
700.000 marchigiani che, BENIAMINO GIGLI many conserved scenic costu-
interno sono visitabili la Sala
Chiesa dedicata a San Fla- in passato, hanno lasciato MUSEUM mes and musical scores. Stemmi, La Sala Consiliare e
viano, fu elevata a Cattedrale la regione per cercare mi- l’Aula Magna.
nel 1240. All’interno, lo splen- gliori condizioni di vita. Il Teatro Persiani (foto 14) è Piazza G. Leopardi The Poet’s monument is at the
dido soffitto ligneo a casset- The Civic Museum of Villa Col- sede del Civico Museo Be- e Torre del Borgo - centre of the square (photo 18),
toni ottagonali si estende loredo Mels (photo 11-12) is niamino Gigli (foto 13), defini- with Borgo Tower one one side
per l’intera lunghezza della composed of the Pinacoteca to uno dei maggiori cantanti
Murec (now a museum), which was
navata centrale, inoltre vi and sections divided by histo- lirici del XX sec. All’interno G I AC O M O L E O PA R D I erected in 1160 as a symbol of
sono costudite diverse ope- rical period. The archaeological della Sala dei Trenta sono S Q UA R E A N D TO R R E D E L the city that was established
re d’arte, tra cui le quattor- section allows to know the or- BORGO after the union of the three Ca-
presenti la ricostruzione del
ganisation of a prehistoric com- stles on the Recanati Hill (photo
dici stazioni della Via Crucis suo camerino e un piccolo
munity; the medieval one docu- 16). The Town Hall is quite be-
del pittore Biagio Biagetti spazio teatrale. Inoltre sono Al centro della Piazza si trova autiful with its two advanced
ments the life of the city in its
(1914). greatest splendor and includes, conservati molti costumi di il monumento del Poeta (foto side wings. Inside, you can vi-
11
4 among other things, many im- scena, spartiti musicali. 18) e su un lato svetta la Tor- sit Stemma Hall, the Counselor’s
Church dedicated to San Fla-
viano which was elevated to a portant works by sixteenth-cen- re del Borgo (ora Museo), Hall and the Magna Aula.
Persiani Theatre (photo 14) is
Cathedral in 1240. Inside, the tury artists. The Renaissance eretta nel 1160 come simbo-
home to the Beniamino Gigli
splendid wooden ceiling with section includes four of Lorenzo Civic Museum (photo 13), who lo della Città, divenuta tale
octagonal panels extends along Lotto’s most significant works of
the entire central nave, with se- art, including “L’Annunciazione”
veral works of art including the (photo 15). In the basement of
fourteen stations of the Via Cru- Villa Colloredo Mels is the Mu-
cis by the painter Biagio Biagetti seum of Emigration of Marchi-
(1914). gian People (photo 17) which
was inaugurated on December
9th 2013. The Aim of the Mu-
Museo Civico, seum is to present and enhance
Villa Colloredo the testimonies that tell, through
Mels e Museo human stories, the story of the
emigration of the over 700,000
dell’Emigrazione marchigiani who, in the past, left
Marchigiana the region to look for better li-
ving conditions.
CIVIC MUSEUMS, VILLA
C O L LO R E D O M E L S A N D
T H E M U S E U M O F E M I G RA -
TION OF MARCHIGIAN
PEOPLE

Il Museo Civico di Villa Col-


12
4 13
4 loredo Mels (foto 11-12) è 15
4 16
4
composto dalla Pinacoteca
e da delle sezioni suddivise
per epoca storica. La sezio-
ne archeologica permette di
conoscere l’organizzazione
di una comunità preistorica;
quella medievale documenta
la vita della città nel perio-
do di massimo splendore e
comprende, tra l’altro, molte
importanti opere di artisti
cinquecentesci. La sezione
rinascimentale raggruppa
quattro tra le più significati-
ve opere d’arte di Lorenzo
Lotto tra le quali, “L’Annun-
ciazione” (foto 15).
Nei sotterranei di Villa Collo-
redo Mels è ospitato il Mu-
seo dell’Emigrazione Marchi-
giana (foto 17) che è stato
14
4 inaugurato il 9 Dicembre 4
17 18
2013. Il museo si propo-

A R T E & C U LT U RA R E C A N AT I

86 87
e Colli dell’Infinito

Il fascino e il mistero

OSIMO
STO R I A
& A R C H E O LO G I A
H I S T O RY
& A R C H A E O LO GY

SPORT
& N AT U R A
S P O R T S & N AT U R E

S P I R I T UA L I TÀ
S P I R I T UA L I T Y

EVENTI
& T RA D I Z I O N E
EVENTS
& T RA D I T I O N

SHOPPING
SHOPPING
OSIMO

89
RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito

il fascino e il
MISTERO Teatro La Nuova Fenice
La Nuova Fenice Theatre

C H A R M A N D M YS T E RY Santuario di Campocavallo
Sanctuary of Campocavallo

Bella e segreta dicevano Area archeologica di Montetorto


gli antichi. Ricca d’arte e di storia. Archaeological area of ​​Montetorto

Non perdetevi la magia


delle sue grotte.

The ancients called it beautiful


and secret. Rich in art and history.
Don’t miss its magical caves.
Terrazza panoramica Piazza Nuova
Piazza Nuova panoramic terrace

Basilica San Giuseppe da Copertino


Grotte Cantinone Basilica of St. Joseph of Copertino
Cantinone Caves

Da non perdere:
 G R OT T E D I O S I M O

 A R E A A R C H E O LO G I C A
D I M O N T E TO R TO
Osimo panoramica
 BAS I L I C A D I SA N G I U S E P P E View of Osimo
DA C O P E R T I N O

info

OSIMO
Lapidarium Duomo Grotte Riccioni

90 Lapidarium Cathedral Riccioni Caves


CALICI DI STELLE › On 10
CALICI DI STELLE

Il 10 Agosto, per San Settembre Venerdì August, for St. Lawrence, a

Lorenzo, un calice di N U OVA C O P PA P I A N I S T I


Santo glass of good wine under
the stars!
buon vino sotto le stelle! P ROC E SS I O N E D E I
Competizione internazionale SEPTEMBER › NUOVA
SAC C O N I
COPPA PIANISTI › Interna-
di giovani pianisti.
Ogni anno nel Venerdì tional competition for young
Santo, uno tra gli pianists.
eventi più suggestivi AUGUST › COVO FESTI-
della Pasqua. VAL › Every year on the
first Sunday of August.
15 AUGUST › FERRAGO-
STO CONCERT › On the
I V E N E R D ì D I LU G L I O
evening of 15 August, a
Negozi aperti, eventi great summer concert in the
e visite guidate in historic city centre.
centro storico. GOOD FRIDAY › PROCES- Area archeologica
15 Agosto SION OF THE SACCONI ›
Every year on Good Friday, di Montetorto
C O N C E R TO D I
one of the most suggestive T RA L E C A M PAG N E D I O S I M O
F E R RAG O S TO
Agosto Nella serata del 15 agosto 18 Settembre
Easter events.
FRIDAYS IN JULY › Open
F E S TA D E L C OVO
grande concerto F E S TA D E L PAT R O N O shops, events and guided A pochi chilometri dal centro il sito
Ogni anno la prima d’estate nel centro tours in the historic centre.
domenica di Agosto.
Eventi nel centro Montetorto vale una visita.
storico della città. storico. 18 SEPTEMBER › FESTIVAL
OF THE PATRON SAINT › Secondo nel suo genere in Italia,
Events in the historic centre.
ospita i resti di una villa rustica

1 Grotte del Cantinone 1A Grotte Piazza Dante MAGNA FOUNTAIN 4 Porta San Giacomo 6 Cattedrale San 11 Palazzo Campana romana (I sec. a.C.- IV/V sec. d.C.),
e ufficio IAT PIAZZA DANTE CAVES Remains of an imposing Porta nord di epoca Leopardo, Battistero e › Pag 97
Il sottosuolo di Osimo Roman nymph of the 1st medievale. Museo Diocesano PALAZZO CAMPANA
centro di produzione di vino e olio.
è percorso da una 1B Grotte Riccioni century BC. › Pag. 96 › P. 97
PORTA SAN GIACOMO
fitta rete di cunicoli RICCIONI CAVES
3 Mura romane Northern gate of medieval SAN LEOPARDO CATHEDRAL,
12 Chiesa San Marco A R C H A E O LO G I C A L S I T E O F M O N T E TO R TO
e gallerie scavate nel times. BAPTISTERY AND DIOCESAN
1C Grotte Simonetti Tratto originario della › Pag 96
corso dei secoli, che MUSEUM › P. 96 Just a few kms from the city centre,
SIMONETTI CAVES cinta muraria del 174 5 Palazzo Comunale ST. MARK CHURCH › P. 96
conservano antichi a.C. 7 Giardini di P. Nuova Montetorto is worth visiting. Second of its kind
con Lapidarium
bassorilievi ed incisioni. 2 Fonte Magna Vi si gode un magnifico 13 Santuario
ROMAN WALLS › Pag. 97 in Italy, it houses the remains of a rustic Roman
CANTINONE CAVES Resti di un imponente Original section of the wall belvedere dall’Adriatico Campocavallo
TOWN HALL WITH
AND IAT OFFICE ninfeo romano del I built in the 174 BC. LAPIDARIUM › P. 97 al Gran Sasso e dai Dedicato alla Beata villa (1st BC - 4th/5th century AD) which was
The subsoil of Osimo secolo a.C. . Monti Sibillini a San Vergine Addolorata
has a dense network of a centre of wine and oil production.
Marino. e costruito nel 1892,
tunnels and galleries that
GARDENS OF P. NUOVA si trova a 3 km dal
have been excavated
You can enjoy a magnifi- centro storico. È
over the centuries and
conserve ancient bas-re- cent viewpoint from the importante meta di  Contatti utili 
liefs and engravings. Adriatic to Gran Sasso and pellegrinaggio.
2 from the Sibillini Mountains Ufficio Accoglienza Turistica
CAMPOCAVALLO
to San Marino. SANCTUARY  Tel +39 071 7236088
Dedicated to the Bles-  www.osimoturismo.it
1 3 8 Porta Musone
sed Virgin Mary in Sor-
6 Resti della porta sud di rows and built in 1892, it
4 11 epoca romana. Ass. Turismo Comune di Osimo
9 is 3 km from the historic
PORTA MUSONE centre. It is an important  Tel +39 071 7249253
5 Remains of the south gate pilgrimage destination. NUMERO VERDE
1B from the Roman ages.
Corso G. Matteotti
 Area archeologica  800228800
12

9 Basilica San Giuseppe
da Copertino › Pag 97
di Montetorto
ARCHAEOLOGICAL SITE
7
1A
BASILICA ST. JOSEPH OF MONTETORTO maps
OF COPERTINO › P. 97
10 P Maxi parcheggio
1C 8 10 Teatro La Nuova Fenice BIG PARKING AREA
Via G. Leopardi
› Pag 97
P LA NUOVA FENICE Area sosta camper
THEATRE › P. 97 CAMPER PARKING AREA

N
N
13

W E OSIMO

W E

SS
93
A sinistra, la cripta del
Duomo di San Leopardo

sai che...
(XII sec.).

On the left, the crypt of

OSIMO
the San Leopardo Cathedral
(12th century).

P I L LO L E P E R C U R I O S I Il 18 Settembre, per la Festa del patrono


San Giuseppe da Copertino, il centro
storico si addobba a festa e si anima di
U N A C I T TÀ E L E G A N T E DA L G LO R I O S O PAS SATO C H E eventi e concerti. Imperdibile lo spetta-
C O N S E RVA A N C O RA I N AS P E T TAT I S E G R E T I . colo pirotecnico finale! Le grotte sono
da sempre simbolo di un viaggio verso
Did you know that...OSIMO. Fun facts An elegant city with a glorious past la riscoperta del sé. La magia di questi
that still keeps surprising secrets. luoghi è ancora presente: basta volerlo
e si può essere ispirati. Così è successo
alla band americana The Orphan Bri-
gade che ha saputo cogliere l’essenza
di questi ambienti e proprio nei sotter-
Dell’antica Auximum romana restano
Storia le mura di via Fonte Magna, l’omonima
ranei ha dato vita ad un intero album
su Osimo intitolato Heart of the Cave
e archeologia Fonte, Porta Musone, i reperti del Mu-
seo archeologico e del Lapidarium. Tra
(settembre 2017).

gli ultimi le statue acefale che hanno On 18 September the historic centre be-
H I S TO RY A N D A R C H A E O LO GY ced both in the city above and in the city
valso agli osimani l’appellativo di Sen-
za Testa. Si dice che le teste mancanti
below. One of the most powerful commands Spiritualità Eventi comes quite festive and is enlivened with
events and concerts for the Festival of the
Il sottosuolo di Osimo nasconde una
città gemella fatta di gallerie e passag- furono depredate dal condottiero mi-
of central Italy was in Casenuove di Osimo,
and the small church of San Filippo de’ Plano S P I R I T UA L I T Y e tradizione patron saint, St. Joseph of Copertino. Don’t
miss the final fireworks show! Caves have
gi scavati nell’arenaria. Un mondo altro lanese Giangiacomo Trivulzio nel 1487 is still very intriguing with quite a particular always been a symbol of a journey towards
E V E N T S A N D T RA D I T I O N
ricco di figure scolpite e simboli criptici in seguito a una battaglia. Altri studiosi energy. Documented since 1187, it is still con- Osimo, città di miracoli e di santi, ha self-rediscovery. The magic of these places
ipotizzano che queste non siano mai sidered to be the most important Templar dato i natali a San Silvestro Gozzolini, is still there: if you seek it, you will be inspi-
da decifrare. Quattro i percorsi sotter- Durante la settimana di Pasqua, ogni
state scolpite oppure che siano cadute location in the Marche region. fondatore dell’ordine dei silvestrini e red. This is what happened to the Ameri-
ranei fruibili al pubblico: anno, all’imbrunire del Venerdì Santo, si
a cause di guerre. ha accolto nell’ultima stagione della can band The Orphan Brigade, who knew
The subsoil of Osimo hides a twin city full of spengono i lampioni e le insegne dei how to best capture the essence of these
sua vita San Giuseppe da Copertino, il
galleries and passages that have been dug Of the ancient Roman Auximum all that re- negozi, e circa 250 sacconi coperti dai environments, and created an entire album
Santo dei Voli, protettore degli studen-
into the sandstone. A separate world full of
sculpted figures and cryptic symbols to de-
mains are the walls and fountain of Via Fon-
te Magna, Porta Musone, the finds of the
Sport ti. Anche San Francesco vi passò due
caratteristici cappucci neri accompa-
gnano la processione per le vie della
in Osimo’s underground called Heart of the

cipher. There are four underground routes


accessible to the public:
Archaeological Museum and the Lapidarium.
Last but not least, the acephalous statues
e natura volte lasciando il suo messaggio evan-
gelico prima di partire in missione ver-
città.
Cave (September 2017).

le G R OT T E D E L C A N T I N O N E , d’epoca
remain, which the people of Osimo call the
Headless Statues. It is said that the missing
S P O R T S A N D N AT U R E so l’Oriente. Una lunga e affascinante
storia di fede, che affonda le sue radici
Every year during Easter week, at dusk on
Good Friday the street lights and shop signs Shopping
heads were plundered by the Milanese lea- Gli amanti del birdwatching e del nor- in un territorio che invita alla contem- turn off, and about 250 cloaked people we-
medievale e adatte ad ogni tipo di visi- aring characteristic black hoods accompany
der Giangiacomo Trivulzio following a battle dic walking possono raggiungere il fiu- plazione, perciò… rilassate la mente e A ridosso di Piazza Boccolino, si trova
tatore, le G R OT T E D I P I A Z Z A DA N T E in 1487. Other scholars have deduced that the procession through the streets of the
me Musone, ambiente ideale per chi aprite il cuore! Da visitare il Duomo di il caratteristico Mercato Coperto, co-
le cui incisioni enigmatiche riportano the heads were either never sculpted, or city.
vuole immergersi nella natura ricca e San Leopardo, la Basilica di San Giusep- nosciuto come “Piazza dell’Erbe“. Ogni
a rituali iniziatici, le G R OT T E R I C C I O - that they fell due to war.
variegata della campagna osimana. Gli pe e il Santuario di Campocavallo. mattina, gli agricoltori del posto si reca-
N I la cui simbologia richiama il mondo
appassionati di mountain bike possono La Festa del Covo, evento tradizionale no in questo storico mercato per ven-
templare, L E G R OT T E S I M O N E T T I di Osimo, a city of miracles and saints, is the
OSIMO TEMPLARE invece sfidarsi lungo i pendii su cui sor- e religioso, si celebra ogni anno la pri- dere i loro prodotti a km 0. È possibile
proprietà privata, accessibili su preno- birthplace of San Silvestro Gozzolini, founder
Che Osimo sia stata una rilevante sede ge la città. Osimo vanta poi una delle ma domenica di agosto. Soggetti sacri inoltre acquistare carni e pesce locali. Il
tazione e in occasione di eventi. Con- of the order of the Silvestrini. It was also
templare è fatto storico e documenta- più grandi skateplaza italiane nel cen- home to St. Joseph of Copertino, the Saint realizzati con spighe di grano – i covi - giovedì mattina, inoltre, in pieno centro
tatti info: ufficio IAT  Tel. 0717236088;
to. Testimonianze di membri dell’Ordi- tro sportivo di via Vescovara. A piedi, of Flights and protector of students, in the vengono portati in processione e offer- storico, non perdetevi il mercato setti-
Numero verde 800228800; iat@osimo-
ne sono rintracciabili sia nella città so- in bicicletta, a cavallo o su uno skate, last years of his life. St. Francis also passed ti in dono alla Madonna. Campocavallo manale, luogo di incontro dei cittadini
turismo.it; www.osimoturismo.it
pra sia nella città sotto. A Casenuove scegli pure lo sport che preferisci! by here twice, leaving his Gospel message diventa così teatro di eventi musicali e osimani.
The Cantinone Caves from medieval times di Osimo sorgeva addirittura una delle before embarking on a mission to the East.
Birdwatching and Nordic walking lovers will gastronomici. The characteristic covered market, known as
and suitable for every type of visitor, the Commende più potenti del Centro Ita- A long and fascinating history of faith with
Dante Square Caves with enigmatic en- adore the Musone River, an ideal environ- roots in a territory that invites contempla- The Covo Festival, a traditional and religious “Piazza dell’Erbe” is near Boccolino Square.
lia: la chiesetta di San Filippo de’ Plano, ment for those who want to immerse them- Every morning, local farmers go to this hi-
gravings connected to initiation rituals, the tion: ...relax your mind and open your heart! event, is celebrated every year on the first
Riccioni Caves whose symbolism recalls the
luogo ancora oggi intriso di energie selves in the rich and varied nature of the storic market to sell their products at km 0.
The Cathedral of San Leopardo, the Basilica Sunday in August. Sacred subjects made
Templar world and the privately owned Si- molto particolari. Documentato dal 1187, countryside. Those who instead love moun- of St. Joseph and the Sanctuary of Campo- with wheat ears - the covos - are carried in You can also buy local meat and fish here.
monetti Caves that can be visited with a è tuttora considerato il presidio tem- tain biking can challenge themselves along cavallo should all be visited. the procession and offered as a gift to Our There is also a weekly market on Thursday
reservation and during special events. Con- plare più importante delle Marche. the slopes the city rests on. Osimo also boa- Lady. Thus Campocavallo becomes a theatre morning in the heart of the historic centre,
tact info: IAT office  +39 0717236088; Toll sts one of the largest Italian skate plazas, lo- of musical and gastronomic events.. which is an occasion for the town’s citizens
OSIMO TEMPLAR cated in the sports centre in Via Vescovara. to meet up and chat.
free  +39 800228800; [email protected];
The fact that Osimo was a major Templar Walking, biking, horseback riding or skate-
www.osimoturismo.it
site is historic and has been documented. boarding, you can choose whichever sport
Testimonies of Order members can be tra- you enjoy most!

OSIMO OSIMO

94 95
remains of the ancient martyrs da Siena” (foto 7), del Guer- Museo Civico, ricordiamo la sipario storico, dipinto dallo
Cattedrale di and saints of the city. Next to it cino, e alcuni notevoli affre- “Madonna con Bambino e
Teatro La scenografo Alfonso Goldini e
Osimo San Leopardo
C AT H E D RA L O F SA N
is the Baptistery with the prized
bronze Baptismal Font made by
the Jacometti brothers in the
schi di Pietro di Domenico
da Montepulciano.
Angeli” (foto 1), scultura ri-
salente al XII secolo; gli af-
Nuova Fenice
L A N U OVA F E N I C E
recentemente restaurato.
This is one of the most beautiful
L E O PA R D O freschi trecenteschi di An- T H E AT R E

ARTE & CULTURA first half of the 17th century, The Church of Saint Mark the historical theatres of the Marche
and the Diocesan Museum with Evangelist is near the Three Ar-
drea da Bologna (foto 3); il region (photo 2). It was built in
Sul Gomero, punto più alto its paintings, sculptures, sacred ches, the eastern gateway to prezioso polittico dei fratelli È uno dei più bei teatri sto- Neoclassical style by the archi-
della città, si trova il Duomo vestments and reliquaries. the city. The magnificent Baro- Vivarini. Vi sono inoltre tele rici delle Marche (foto 2). Fu tect Gaetano Canedi on the ru-
di San Leopardo (foto 5), de- que interior with a single nave di Pomarancio, Guercino, Ri- costruito in stile neoclassico ins of a previous theatre. In 1894
A R T & C U LT U R E dicato al primo vescovo di Basilica di houses a solemn altarpiece dolfi, Guerrieri e xilografie di dall’architetto Gaetano Ca- it was inaugurated with the re-
depicting the “Madonna of the Bruno da Osimo. production of Bizet’s Carmen.
Osimo. Il Duomo è tra i più San Giuseppe nedi sulle rovine di un pre-
Rosary with St. Dominic and St. The horseshoe-shaped interior
bei esempi di architettura The eighteenth-century Palazzo cedente edificio teatrale. Nel
romanico-gotica della re-
da Copertino Catherine of Siena” (photo 7) by
Campana, originally a college 1894 fu inaugurato con la
features 19th century artistic
Guercino, and some remarkable decorations (photo 4) and has
gione e vanta un bellissimo BAS I L I C A O F S T . J O S E P H frescoes by Pietro di Domenico and seminary, faces the scenic rappresentazione della Car- three seating sections plus the
rosone e pregevoli portali O F CO P E RT I N O da Montepulciano. Dante Square. Some of its gra- men di Bizet. L’interno a fer- gallery, which can accommodate
in pietra. La cripta costrui- duates include Pope Leo XII, ro di cavallo, è caratterizzato up to 500 people. The colours
ta nel 1191 da Mastro Filippo Pius VIII and Aurelio Saffi. To- da artistiche decorazioni ot-
La chiesa, inizialmente de- Palazzo comunale day, the Institute for Permanent
of the beautiful historic curtain
stand out on stage; they were
rappresenta un ulteriore ca- dicata a San Francesco, ha tocentesche (foto 4) e si svi-
TOW N H A L L Education hosts the Municipal painted by the stage designer
polavoro e in essa, custoditi conservato solo esterna- luppa su tre ordini di palchi
Library, Historical Library, Histo- Alfonso Goldini and have re-
in sarcofagi di marmo magi- mente la semplicità dell’o- rical Archive and the Civic and
più il loggione, che possono
L’edificio è composto da tre cently been restored.
stralmente decorati, riposa- riginario stile romanico, per Archaeological Museum. It is arrivare a ospitare circa 500
no i resti degli antichi martiri trasformarsi profondamente elementi eterogenei in per- home to cultural events and pre- persone. Sul palcoscenico, ri-
e santi della città. Adiacenti nella seconda metà del XVIII fetta armonia: la Torre Civica stigious international exhibitions. saltano i colori del bellissimo
sono il Battistero, con la pre- secolo in occasione della (XIII secolo); il corpo princi- The Civic Museum’s main works
gevole Fonte Battesimale in canonizzazione di frate Giu- pale, con facciata disegnata include the “Madonna with Child
bronzo creata dai fratelli Ja- seppe. Conserva una mirabi- da Pompeo Floriani, del XVI and Angels” (photo 1), sculptu-
cometti nella prima metà del le “Madonna col Bambino e – XVII sec; il loggiato, sorto re dating back to the 12th cen-
XVII secolo, e il Museo Dio- nel XIX sec. L’atrio d’ingresso tury, 14th-century frescoes by
Santi” di Solario (1503) men-
e il cortile interno ospitano Andrea da Bologna (photo 3)
cesano, che racchiude dipin- tre la sagrestia è decorata
il Lapidarium, comprenden- and the precious polyptych by
ti e sculture, paramenti sacri con affreschi della scuola di the Vivarini brothers. There are
e reliquiari. Giotto. Meta di pellegrinag- te una collezione di reperti
also canvases by Pomarancio,
gio dei devoti al santo dei d’epoca romana e medievale Guercino, Ridolfi, Guerrieri and
The Cathedral of San Leopardo
voli e protettore degli stu- (foto 6). xilographies by Bruno da Osimo.
is on Gomero, the highest point
in the city (photo 5); the Ca- denti, ne custodisce resti e The building is composed of
thedral is dedicated to the first reliquie. three heterogeneous, perfectly
bishop of Osimo and is one of harmonious elements: the Civic
The church was originally de-
the most beautiful examples of Tower (13th century), the main
dicated to St. Francis and has 4
Romanesque-Gothic architectu- body with its façade designed
preserved the simplicity of its
re in the region with a beautiful by Pompeo Floriani in the 16th
original Romanesque style only
rosette and refined stone por- - 17th century and the loggia
on the exterior; the interior
tals. Built in 1191 by Mastro Fi- built in the 19th century. The en-
was deeply transformed in the
lippo, the crypt is an additional trance hall and inner courtyard
second half of the eighteenth
masterpiece which preserves house the Lapidarium, including
century for the canonization of
a masterfully decorated mar- a collection of Roman and me-
Friar Joseph. It has a wonderful
ble sarcophagus containing the dieval finds (photo 6).
1 “Madonna with Child and Saints”
by Solario (1503), while the sa-
cristy is decorated with frescoes Palazzo Campana
by the school of Giotto. It is a
PA L A Z Z O C A M PA N A
pilgrimage destination for devo-
tees of the Saint of Flights and
protector of students, as it has Sulla scenografica Piazza 5
some of his remains and relics. Dante s’affaccia il settecen-
tesco Palazzo Campana, in
Chiesa San Marco origine sede di collegio e
seminario. Tra i suoi alun-
ST. MARK CHURCH ni Papa Leone XII, Pio VIII
e Aurelio Saffi. Oggi Istituto
A ridosso dei Tre Archi, por- per l’Istruzione Permanente,
ta orientale della città, si tro- ospita la Biblioteca comuna-
va la Chiesa di San Marco le, quella storica del collegio,
Evangelista. Il fastoso interno l’Archivio Storico e il M U S E O
barocco, a navata singola, C I V I C O e A R C H E O LO G I -
custodisce una solenne pala C O . È sede di manifestazioni
d’altare raffigurante la “Ma- culturali e prestigiose mo-
donna del Rosario con San stre di respiro internaziona-
2 3 Domenico e Santa Caterina le. Tra le opere principali del 6 7

A R T E & C U LT U RA OSIMO

96 97
e Colli dell’Infinito

Cultura del fare

CAMERANO
PA R C O
& N AT U R A
PA R K & N AT U R E

ARTE
& C U LT U R A
A R T & C U LT U R E

PA N O R A M A
PA N O R A M A

S TO R I A
H I S T O RY

T RA D I Z I O N I
T RA D I T I O N S
CAMERANO

99
RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito

cultura
del FARE
T H E C U LT U R E O F K N OW - H OW

Grotte sotterranee Piazza Roma, monumento Maratta Giardino Palazzo Mancinforte


Collina dalle morbide pendici, Underground caves Roma Square, Maratta monument Palazzo Mancinforte Garden

Camerano è il paese delle Meraviglie


Sotterranee e del Rosso Conero,
vino tipico della zona.

With softly sloping hills,


Camerano is the land of Underground
Wonders and Rosso Conero,
a typical wine of the area.

Da non perdere:
Mostra Farfisa La terra del Rosso Conero
 C I T TÀ S OT T E R RA N E A
Farfisa Exhibition The land of Rosso Conero
 C H I E SA D I SA N F RA N C E S C O

 E S P O S I Z I O N E “ FA R F I SA :
S TO R I A E SV I L U P P O D I
C A M E RA N O ”
Fontanina
Small Fountain

info

CAMERANO
Manifattura della camicia Chiesa San Francesco Bosco Mancinforte
Shirt production St. Francis Church Mancinforte Wood
100
FA R F I SA :

Festa del S TO R I A
E SV I L U P P O
Rosso Conero D I C A M E RA N O

PRIMA SET TIMANA DI SET TEMBRE

Da oltre due decenni, il centro FA R F I SA :


H I S TO RY A N D
storico di Camerano si anima con D E V E LO P M E N T
degustazioni, concerti, spettacoli O F C A M E RA N O
e stand di artigianato artistico
per brindare al celebre vino Rosso
Conero prodotto d’eccellenza
delle cantine del territorio.

F E S T I VA L O F R O S S O F E S T I VA L O F T H E PAT R O N
29 AGOSTO CONERO › FIRST WEEK OF S T . J O H N T H E BA P T I S T › Gli Scroccafusi
S E P T E M B E R › For over two 2 9 AU G U S T
F E S TA D E L PAT R O N O decades, Camerano’s historic The celebration marks the mar- P R O D OT T I T I P I C I D I C A M E RA N O
SA N G I OVA N N I BAT T S TA centre is animated with tastin- tyrdom of St. John the Baptist
La festa celebra il martirio di San gs, concerts, shows and artisa- who according to tradition was
nal booths, all coming together decapitated by King Herod.
Tra i prodotti tipici del periodo pa-
Giovanni Battista, fatto decapitare, to toast to the famous Rosso There is a spectacular “battle
secondo la tradizione, da Re Erode. Conero wine, a top product of of the Tray” (which is similar to
squale, troviamo gli “scroccafusi lessi”,
Spettacolare è la “contesa del vassoio” the region’s winemakers. the tray where the saint’s head fatti a mano con un impasto semplice
(il quale ricorda il bacile nel quale fu was laid), a race for speed
deposta la testa del Santo), una compe- between the town’s neigh- a base di uova, farina, zucchero e semi
bourhoods.
tizione in velocità tra i rioni del paese. di anice. L’impasto viene prima lessato
e poi passato al forno.

1 Palazzo Comunale TOWN HALL


The ancient convent of

2 Ufficio IAT
Piazza Roma, ingresso

3 Città sotterranea
Si presume che le
UNDERGROUND CITY
It is assumed that the
6 Belvedere
“For d’porta”
THE SCROCCAFUSI: TYPICAL PRODUCTS
Antico convento dei Typical sweets prepared during the Easter
the Minor Conventual Fa- Mostra Farfisa: storia e Grotte di Camerano Caves of Camerano were Questa terrazza offre
Padri Minori Conven- thers is now Camerano’s excavated in the 14th
tuali, oggi ospita la sviluppo di Camerano. siano state scavate nel un panorama unico season: the “Scroccafusi”, made by hand with
City Hall, and houses the century, but it is also
sede del Comune di IAT OFFICE XIV secolo, ma non è sulla Riviera del Cone-
civic collection named possible that they are a simple mixture of eggs, flour, sugar, and
Camerano e custodi- after Carlo Maratti with Roma Square, entrance da escludere che esse ro e Colli dell’Infinito.
extensions of older exca-
sce la civica raccolta numerous archaeological to the Farfisa Exhbition: siano ampliamenti di vations, places of worship “FOR D’ PORTA” VIEWPOINT anise seeds. The dough is first boiled,
intitolata a Carlo Ma- finds of Picentes origin. history and development più antichi ricoveri, and defensive works of This terrace offers a uni-
of Camerano.
then baked in the oven.
ratti e numerosi reperti luoghi di culto ed the first inhabitants of que view of the Riviera
opere difensive dei the Hills of Camerano. del Conero and the
archeologici di origine
picena. primi abitanti del Colle Infinite Hill.  Contatti utili 
7 di Camerano. 
4 Chiesa S. Francesco
7 Bosco Mancinforte
CHURCH OF ST. FRANCIS Ufficio Informazioni ed Accoglienza Turistica
Uno spazio verde nel
Piazza Roma 26, 60021 Camerano (AN)

4 5 Chiesa Immacolata
Concezione
cuore di Camerano,
 Tel.+39 0717304018
ideale per passeggiare
Al suo interno sono e rilassarsi durante le  [email protected].
conservate opere calde giornate estive.  www.turismocamerano.it
pittoriche, tra cui la MANCINFORTE FOREST
Via

1 Madonna col bambino A green space in the Ufficio Turismo Comune di Camerano
S. F

e i Santi, opera giova- heart of Camerano, ideal


ran

Via San Francesco 24, Camerano (AN)


c

nile di Maratti. for strolling and relaxing


esc

N
N
on hot summer days.
 Tel. +39 0717303058
o

IMMACULATE CONCEPTION
[email protected]
CHURCH
W
W
8 Fontanina  www.comune.camerano.an.it
The paintings inside
EE include the Madonna È stata fino alla fine
with Child and Saints, a del XIX secolo l’unica
S
S
work painted by a young fonte di approvvigio- maps
Maratti. namento idrico del
paese e molte sono

3 le leggende della
tradizione orale che la

2 Via
Car
lo Mar
atti
6
riguardano
5 SMALL FOUNTAIN
8 This was the only source
of water in the town until
the end of the 19th cen-
tury, and the fountain CAMERANO
is shrouded in many
legends.
103
Mostra ‘Farfisa:
storia e sviluppo
sai che... di Camerano’
‘FARFISA: HISTORY AND DEVELOPMENT

CAMERANO P I L LO L E P E R C U R I O S I
O F CAM E RA N O’ E X H I B I T

La mostra nasce con l’intento di preser-


vare una delle esperienze più preziose
della tradizione opificia cameranese,
la produzione di strumenti musicali. La
Farfisa (Fabbriche Riunite di fisarmoni-
SI DICE CHE: che) dal dopoguerra, sotto l’egida di
D I C A M E RA N O C E N ’ È P I Ù S OT TO C H E S O P RA . Silvio Scandalli e Settimio Soprani, si af-
Did you know that...CAMERANO. It is said that: fermò come leader del settore a livel-
lo internazionale. Negli anni, oltre alla
there’s more of Camerano below than above.
fisarmonica, vennero prodotti organi
elettrici, pianoforti, chitarre, fonovaligie
e sistemi di amplificazione. L’esposizio-
ne consente un viaggio nella storia del
A sinistra, Mostra Farfisa: storia e boom economico locale, attraverso le
si trasferì a Roma, sotto la guida del
Parco maestro Andrea Sacchi, di cui è stato sviluppo di Camerano. trasformazioni dei generi musicali che
hanno segnato i decenni successivi fino
e natura l’erede. Ispirato dalla pittura raffaelita fu
soprattutto celebre per la bellezza e la
Sopra, la sartoria di Camerano. agli anni ‘80. Le stanze dell’esposizione
seguono una drammaturgia, raccontan-
PA R K A N D N AT U R E luminosità dei volti di Madonna, tanto
do la storia dell’azienda e dell’intera
da conquistarsi il soprannome di “Car- On the left, Farfisa Exhibition: history
comunità. Presentano musiche e colori
Camerano è uno dei Comuni del Parco luccio delle Madonne”. Il Maratta rimase and development of Camerano.
diversi, regalando al visitatore atmosfe-
del Conero. Dalle campagne del borgo sempre legato a Camerano, tanto da
Above, Camerano’s tailoring. re uniche. Un sistema grafico sempli-
partono, infatti, i sentieri verso il Monte. portarvi il corpo di Santa Faustina, in
ce ed accattivante unisce il materiale
È possibile dedicarsi a lunghe passeg- onore della figlia, ora custodito nell’o-
espositivo eterogeneo dandogli una
giate, percorrere itinerari in bici o a ca- monima chiesa.
LA C U LTU RA DEL FARE ha senza dub- THE CULTURE OF KNOW-HOW has un- cornice-struttura.
vallo completamente immersi nei colori
e nei profumi della natura della macchia
CARLO MARATTI, known as “Maratta” (1625-
1713) is considered one of the greatest pain-
Storia bio contrassegnato la storia di Camera- doubtedly marked the history of Camera-
no and allowed the inhabitants of this small
The exhibition was born with the intent of
mediterranea. ters of the 1600s and his works are present
in the most important European museums
e tradizioni no e permesso agli abitanti di questo
piccolo paese di reinventarsi nei mo- town to reinvent themselves in critical mo-
ments. Just think of the various caves dug
preserving one of the most precious expe-
riences of the tradition of Camerano, the
Camerano is one of the Municipalities of
and beyond. He was born in the Bagacciano H I S TO RY A N D T RA D I T I O N S menti critici. Basti pensare alle grotte, production of musical instruments. La Farfi-
by the populations that have happened
Conero Park. Several paths leading towards scavate dalle popolazioni che si sono sa (Combined Factories of Accordion) from
di San Germano neighbourhood and moved upon this territory, and the different uses
Monte Conero leave from the town’s coun- succedute su questo territorio, e ai dif- postwar, under the aegis of Sivlio Scandalli
tryside. You can take long walks, go on bike
to Rome to study under the guidance of Il primo insediamento umano documen- that they made of them over time, as ne-
Master Andrea Sacchi, to whom he became ferenti usi che ne fecero nel corso del and Settimio Soprani, establish itself as an
rides or enjoy hiking trails while completely tato risale a 8.000/9.000 anni fa ed era cessary. Similarly, in recent years the resi-
industry leader on an international level.
heir. Inspired by Raphael’s painting, he was abitato dagli antichi Piceni. Non a caso tempo, in base alle necessità. Egual- dents of Camerano have been the creators
immersed in the colours and scents of the During the years, in addition to the accor-
Mediterranean scrub.
especially known for the beauty and lumino- un detto antico recita che Camerano mente, in anni recenti, i Cameranesi of their present, becoming pioneers of new
sity of his Madonna’s faces, up to the point dion, were produced electric organs, pianos,
è molto più antica di Roma. Grazie alle sono stati artefici del loro presente, di- productions. The creation and development
of earning the nickname “Carluccio delle guitars, phonovaligies and amplification sy-
ventando pionieri di nuove produzioni. of its manufacturing sector is noteworthy,
ricerche della locale Soprintendenza stems. The exhibition allows a travel into the
Arte Madonne”. Maratta was always bound to Ca-
merano, so much so that he had the body archeologica sono state ritrovate ol- Degna di nota è la nascita e lo sviluppo
del settore manifatturiero, a partire dal-
from the production of bustiers and hats up
to shirts, which is still an excellence of the
history of the local economic boom, through
the evolution of musical genres that marked
e cultura of Saint Faustina brought here in honour of
his daughter, which is now protected in the
tre cento tombe picene databili tra l’XI
e il III secolo a. C., nella forma tipica la produzione di busti e berretti fino
a quella di camicie, che ancor oggi è
town today. From that point on, numerous
companies characterized by their great ma-
the following decades until the 80s. The ro-
oms of the exhibition follow a dramaturgy,
A R T A N D C U LT U R E church with the same name. della sepoltura ad inumazione distesa, nual know-how, such as those for musical
un’eccellenza del paese. Numerosissi- telling the story of the company and of the
attualmente custodite presso Il Museo instruments, have made Camerano famous
me da lì in avanti sono state le aziende, entire community. Its present different music
Camerano vanta i natali di diversi per- Archeologico Nazionale delle Marche across regional boundaries. In addition to
GI US E PPE PAS Q UA LE MA R I NEL L I (1793 contraddistinte da un sapiente lavoro and colors, giving the visitor unique atmo-
di Ancona. craftsmanship and industry, the culture of
sonaggi legati all’arte, alla cultura e - 1857) fu un letterato, poeta, giurista, manuale, come quelle degli strumenti know-how and its continuous development
spheres. A simple and captivating graphic
all’innovazione. priore e consigliere comunale. Tra le The first documented human settlement system combines the heterogeneous exhi-
musicali, che hanno reso famosa Ca- has encouraged the younger generations
here dates back to 8,000/9,000 years ago, bition material giving it a frame-structure.
Came rano is th e birthp l ace of s eve- sue opere, ricordiamo la traduzione in merano oltre i confini regionali. Oltre to rediscover agricultural traditions and love
lingua latina della Bibbia, la traduzione and was inhabited by the ancient Picentes. for the land. Local wineries and farms have
ral fig ures lin ked to ar t , cul ture and all’artigianato e all’industria, la cultura
It is no coincidence that an ancient saying forged a new thriving reality: the production
i nnovation . in versi dell’Iliade, l’Odissea e la Divina del fare, nel suo continuo divenire, ha
says that Camerano is much older than of Rosso Conero wine and products at km 0.
Commedia. incoraggiato le giovani generazioni a ri-
Rome. Thanks to research by the local ar-
GIUSEPPE PASQUALE MARINELLI (1793 - 1857) chaeological superintendence, over one scoprire le tradizioni agricole e l’amore
CA RLO MARAT TI detto “il Maratta”
was a literate, poet, jurist, priory and town hundred Picentes tombs have been found per la terra. Le cantine e le aziende
(1625-1713) è considerato tra i più gran-
councilor. Among his works, we’d like to that date from the 11th to the 3rd century agricole hanno così forgiato una nuova
di pittori del ‘600 e le sue opere sono
point out his Latin translation of the Bible, BC; they have the typical form of exhumed fiorente realtà: la produzione del vino
presenti nei più importanti musei euro- burials, and are currently kept at the Natio-
the translation of the Iliad, the Odyssey and Rosso Conero e dei prodotti a km 0.
pei e non solo. Nacque in contrada Ba- the Divine Comedy. nal Archaeological Museum of the Marche
gacciano di San Germano e da giovane region in Ancona.

CAMERANO CAMERANO

104 105
Camerano
ARTE & CULTURA
A R T & C U LT U R E

Meraviglie
sotterranee
U N D E R G R O U N D WO N D E R S

Camerano di sotto è una Camerano below is a true city


vera e propria città sotterra- that with its underground system
nea che, con il suo sistema is a unique attraction in the Co-
ipogeo, costituisce un’attrat- nero area. The sandstone caves
tiva unica nell’area del Cone- dug by man are as ancient as
the town, and go as deep as 20
ro. Le grotte d’arenaria, sca-
metres. Its current appearance
vate dall’uomo sono antiche dates back to the Middle Ages.
quanto il paese, raggiungen- Until 1830 the underground was
do i 20 metri di profondità. a refuge against pirate attacks
L’attuale aspetto risale al (Muslims, barbarians, Uskoks). In
medioevo. Fino al 1830 sono July 1944 when the war passed
state rifugio contro le incur- by here, the population of Ca-
sioni piratesche (musulma- merano and other towns found
ne, barbaresche, uscocche). shelter here. In recent decades,
Nel luglio del 1944, durante they have been used as wine
cellars for the conservation and
il passaggio del fronte di
aging of Rosso Conero wine. The
guerra, la popolazione came- current impressive and sugge-
ranese, e non solo, qui trovò stive itinerary seduces visitors,
riparo. Negli ultimi decenni engaging and fascinating them.
sono state utilizzate come Visitors are drawn to and con-
cantine per la conservazione quered by this collective work
e stagionatura del vino Ros- made of tunnels, vaults, arches
so Conero. L’itinerario diurno and walkways embellished with
attuale, suggestivo ed evoca- friezes, bas-reliefs and religious
tivo, seduce il visitatore coin- and magical symbols. In the eve-
ning you can instead appreciate
volgendolo e affascinandolo.
the unique and mysterious at-
Lo sguardo è attirato e con- mosphere evoked by the shows
quistato da quest’opera col- held in the Caves of Camerano.
lettiva, fatta di cunicoli, volte, Inclusive tourism itineraries have
archi, camminamenti abbelliti been added since 2017 that also
da fregi, bassorilievi e simbo- allow visitors with sensory disa-
li religiosi e magici. La sera, bilities to appreciate the subsoil
potrete invece apprezzare environments.
l’atmosfera unica e misteriosa
suscitata dagli spettacoli iti-
neranti delle Grotte di Came-
rano. Dal 2017, inoltre, sono
attivi percorsi di turismo in-
clusivo per consentire ai visi-
tatori con disabilità sensoriali
di apprezzare gli ambienti
del sottosuolo.
PER INFO E PRENOTAZIONI: FOR INFO AND RESERVATION:
Ufficio IAT: Ufficio IAT:
Tel:+39 071 7304018 Tel:+39 071 7304018
EMAIL: EMAIL:
[email protected] [email protected]

A R T E & C U LT U RA CAMERANO

106 107
e Colli dell’Infinito

Musica e ingegno

CASTELFIDARDO
PA R C O
& N AT U R A
PA R K & N AT U R E

STO R I A
H I S T O RY

C U LT U R A
C U LT U R E

T RA D I Z I O N I
T RA D I T I O N S

PA N O RA M A
PA N O R A M A
CAST E L F I DA R D O

109
RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito

musica e
INGEGNO Premio Internazionale della Fisarmonica Battaglia di Castelfidardo
MUSIC AND GENIUS International Accordian Award Battle of Castelfidardo

Città della fisarmonica e dell’unità


d’Italia. Tra le colline della Riviera,
Fontana di Porta Marina
qui gli artigiani proseguono Porta Marina Fountain
tradizioni secolari.

City of the accordion and the Italian


Unification. Among the hills of the Riviera, the
artisans here continue centuries-old
traditions.
Sacrario Ossario Drappi “Tracce di ‘800”
Memorial Ossuary “Tracce di ‘800”flags

Da non perdere:
 M U S E O F I SA R M O N I C A

 M O N U M E N TO N A Z I O N A L E
DELLE MARCHE

 G R OT T E D I SA N T ’ A N N A

Organetto Panoramica aerea Castelfidardo Chiesa della Collegiata


Organetto Aerial view of Castelfidardo Collegiata’s Church

info

CAST E L F I DA R D O
Grotte di Sant’Anna Castelfidardo Monumento Nazionale delle Marche

110 Sant’Anna Caves Castelfidardo War Memorial


9 - 16 Settembre 11 - 14 Maggio
PREMIO INTERNAZIONALE
WOW F O L K F E S T I VA L
D I F I SA R M O N I C A a n d F E S T I VA L O F T H E
6 - 9 D I C E M B R E : JA F
JA Z Z AC C O R D I O N Castelfidardo è la culla produt- PAT R O N SA I N T S V I C TO R
F E S T I VA L AND CORONA
tiva dello strumento ad ancia
e capitale della musica colta e
popolare. Il P.I.F. è stato idea-
to 42 anni fa come veicolo di
10 - 11 promozione richiamando artisti
1 0 - 1 1 AU G U S T › H I S TO -
R I C A L R E E N AC T M E N T ›
designed 42 years ago as a
way to promote the instrument
Agosto e giovani da ogni parte The historic centre goes back by inviting artists and youth
R I E VO C A Z I O N E
del mondo. in time, bringing the city back from all over the world.
more than a century, to the
S TO R I C A 1 1 - 1 4 M AY › WOW F O L K
year 1886.
Il centro storico F E S T I VA L A N D F E S T I VA L
torna all’antico,
8 - 10 9 - 16 SEPTEMBER › O F T H E PAT R O N SA I N T S
riportando la città Giugno I N T E R N AT I O N A L
AC C O R D I O N F E S T I VA L ›
V I C TO R A N D C O R O N A
Selva di Castelfidardo
indietro di più di G U Z Z I DAY Castelfidardo is the cradle 8 - 1 0 J U N E › G U Z Z Y DAY
D OV E S O R G E V I L L A F E R R E T T I
un secolo, nell’an- of production of instruments 6 - 9 D E C E M B E R : JA F ›
no 1886. with reeds and the capital of JA Z Z AC C O R D I O N
popular music. The PIF (Inter- F E S T I VA L Un’oasi unica per la sua flora e fauna,
national Accordian Award) was
dove sorge Villa Ferretti al cui
interno potrete visitare la collezione

1 Museo Internazionale 
2 Monumento Nazionale
delle Marche › Pag. 117
the home to and exhibi-
tion site of the Soprani
5 Salone degli Stemmi
› Pag. 116

9 Grotte di Sant’Anna
Il complesso di cunicoli
scene.
personale del Duca Roberto Ferretti
della Fisarmonica 11 Chiesa Collegiata
family.
Dedicato allo stru- NATIONAL MONUMENT COAT OF ARMS HALL sotterranei di Castelfi- Santo Stefano › Pag. come pezzi sacri dell’arte religiosa e
mento musicale che OF THE MARCHE REGION 4 Palazzo Comunale › P. 116 dardo, risale probabil- 116
ha avuto nella città di › P. 117
Antico palazzo priorale mente ad un periodo opere d’arte tipicamente marchigiane.
6 Parco COLLEGIATE CHURCH OF
Castelfidardo, per oltre 3 Palazzo Soprani posto al centro della compreso tra il 1300 ST. STEPHEN › P. 116
delle rimembranze
un secolo, il maggior Edificio privato tra i città che, già nei secoli e la seconda metà del
In prossimità del cen- 12 Monumento S E LVA D I C AS T E L F I DA R D O
centro di produzione. più grandi e rappre- XIV e XV, centro 1400; essi avrebbero
tro storico, nella collina alla Fisarmonica
INTERNATIONAL sentativi, origina- nevralgico del paese. avuto funzione di can- An oasis, unique for its flora and fauna, where
di Monte Cucco, il pol- e al lavoro
ACCORDION MUSEUM tine, depositi, dimore
riamente dimora e TOWN HALL mone verde della città: Opera dello scultore Villa Fioretti is located and where you can
Museum dedicated to
sede espositiva della Ancient palace in the stagionali, ricoveri
22.000 conifere, flora Franco Campanari
this musical instrument, historic centre, which was temporanei (soprattut- visit the personal collection of Duke Roberto
whose largest production
famiglia Soprani. mediterranea, vialetti, in bronzo statuario.
already the town’s centre to in caso di pericolo) Ferretti, sacred pieces of religious art and
centre in the world has PALAZZO SOPRANI fontane e un piccolo Collocata lungo via
in the 14th and 15th e di vie di comunica-
been Castelfidardo for One of the largest and parco giochi. Custo- Matteotti nei giardini typically Marche region artistic works.
most representative pri- centuries where its main zione con l’esterno del
over a century. administrative bodies
disce il Monumento Marcosignori.
vate buildings; originally castello e tra terzieri
were gathered. Nazionale delle Marche MONUMENT TO
e altre opere.
dello stesso.
SANT’ANNA CAVES
THE ACCORDION AND  Contatti utili 
N
N WORK
PARK OF REMEMBRANCES
7 The underground tunnel by the sculptor Franco
Located near the historic Ufficio Turismo Comune Castelfidardo
complex of Castelfidar- Campanari in statuary
centre on the hill of Mon- C.So Mordini, 15 Castelfidardo (AN)
W
W E
E do probably dates back bronze. Located along
6 te Cucco, it is the green  Tel. +39 071 7829349
to between 1300 and Via Matteotti in the
lung of the city with
the second half of the Marcosignori Gardens.  [email protected]
SS 22,000 conifers, Mediter-
1400s; these would have  www.comune.castelfidardo.an.it
ranean flora, small paths, 13 Palazzo Mordini

2 fountains and a small
functioned as cellars,
warehouses, seasonal Dono del munifico
playground. It houses the Associazione Turistica Pro Loco
homes, temporary shel- Ciriaco Mordini, ospi-
National Monument of the Piazza Repubblica, 6 Castelfidardo (AN)
ters (especially in case ta il Museo del Risor-
Marche region and other
of danger) and commu- gimento, la Biblioteca  Tel. +39 071 7822987
Via artistic works
Ro nication routes with the  [email protected]
ma Comunale e la scuola
7 Sacrario Ossario outside of the castle and  www.prolococastelfidardo.it
Civica di musica
11 › Pag. 117 between its sides.
10 “Soprani”; i suoi giar-
8
9
MEMORIAL OSSUARY
› P. 117
10 Chiesa Santa
Maria Misericordia
dini offrono spunto
per piacevoli incontri
maps
13
Collocata in pieno culturali.

1 54

9 8 Chiesa
di Sant’Agostino centro storico (1465). PALAZZO MORDINI
Via Giacomo Matteotti

La chiesa ed il con- Ospita oggi in forma Donation from the ge-


vento di S. Agostino si permanente un artisti- nerous Ciriaco Mordini,
ergono su un poggio co presepio. it hosts the Risorgimen-
CHURCH OF SANTA to Museum, the Muni-
ai piedi del centro mu- cipal Library and the
MARIA MISERICORDIA
12 rato di Castelfidardo. “Soprani” Civic School
Located in the historic
CHURCH OF ST. AUGUSTINE centre, news of this chur- of Music; its gardens of-
3 The church and convent ch dates back as far as fer a place for pleasant CAST E L F I DA R D O
of St. Augustine stand on 1465. Today it permanent- cultural encounters.
a hilltop at the foot of ly hosts an artistic nativity
the walled city of Castel- 113
fidardo.
A sinistra, esposizione strumenti

sai che... al museo della fisarmonica.

Sotto, Chiesa di San Francesco.

CASTELFIDARDO On the left, instrumental exposition


at the accordion museum.

P I L LO L E P E R C U R I O S I Below, St. Francis Church.

“ S E C O N D O U N A L E G G E N DA F U S . F RA N C E S C O S T E S S O A
F O N DA R E L A C H I E SA D I S . F RA N C E S C O I N O C C AS I O N E
D E L S U O L U N G O V I AG G I O I N O R I E N T E ”
Did you know that...CASTELFIDARDO
“According to legend, St. Francis himself founded St. Francis church
while on his long travels to the orient”

National Monument of the Marche region is


PAOLO SOPRANI
preserved inside, which was erected in me-
Parco mory of the historic Risorgimento battle of Considerato il precursore dell’industria
della fisarmonica, all’età di 18 anni, con
e natura 18 September 1860.
qualche arnese di fortuna, costruisce il
primo organetto. Nella stalla della casa
PA R K A N D N AT U R E Un’altra interessante meta, per chi ama colonica in cui viveva la famiglia Sopra-
passeggiare immerso nella natura, è la ni, apre un laboratorio vendendo le pri-
Alle porte del centro storico di Castel- Selva di Castelfidardo, sita in località me armoniche nelle fiere e nei mercati
fidardo è ubicato il Parco delle Rimem- Monte Oro: un habitat naturale unico
Castelfidardo is full of history: the battle that fountain in the centre designed by Tonino dion Festival, Wow Folk Festival. Tuttora dei paesi vicini, specie a Loreto, luogo
branze, un luogo ideale dove portare in Europa. took place here in 18 September 1860 was Guerra. sono attive sul territorio una trentina di d’incontro di pellegrini e commercianti.
i bambini a giocare e rilassarsi: viali di
Selva di Castelfidardo, located in Monte Oro, the turning point for the Risorgimento and aziende produttrici della fisarmonica, Lo strumento viene accolto con vivo in-
pini, fiori profumati, panchine ombreg- Italy’s unification process, where the Pied-
represents a unique natural habitat in Euro- che conservano elevatissimi standard teresse, tanto che più avanti Paolo fon-
giate, saranno la cornice ideale anche
per leggere un buon libro e rigenerar-
pe. It is the ideal place for those who love
strolling immersed in nature.
montese faced the Pontifical army. At the
southern edge of the Selva, where the batt-
Storia di qualità. derà una fabbrica che all’epoca conta-
va centinaia di occupati. Ancora oggi le
si. È uno dei principali punti di ritrovo
della comunità cittadina. Vi si accede
le was crushed, there is a Shrine-Ossuary
where the remains of the soldiers from both
e tradizioni Castelfidardo is one of the world’s leading
centres of accordion production. The Inter-
fisarmoniche sono costruite come circa
150 anni fa con grande abilità manuale.
dalla Cancellata degli Allori, realizzata in
ferro lavorato, che raffigura l’accavallar-
Storia sides can be found. H I S TO RY A N D T RA D I T I O N S national Accordion Museum is dedicated to
this ancient and contemporary craft, and is Considered the forerunner of the accor-
si delle onde del mare. Al suo interno e cultura Castelfidardo è uno dei principali centri located in the basement of the Town Hall. It dion industry, he made the first ‘organetto’
è conservato il Monumento Nazionale
delle Marche, eretto in ricordo della
H I S TO RY A N D C U LT U R E
Panorama mondiali della fabbricazione della fisar-
monica. A questo antico e attuale me-
is an effective way to teach visitors about
the evolutionary phases of the musical in-
at the age of 18 with a bit of luck. In the
stable of the farmhouse where the Soprani
PA N O RA M A stiere, è dedicato il Museo Internazio- strument, its history and all the figures that family lived, he opened a workshop selling
storica battaglia risorgimentale del 18
Castelfidardo è ricca di storia: in questi see to its excellent quality. The city of Ca- the first harmonicas at fairs and markets in
settembre 1860. nale della Fisarmonica che, ubicato nel
luoghi si è infatti svolta la battaglia del Accedendo al centro da Porta Marina, stelfidardo pays tribute to music every year nearby towns, especially Loreto, a meeting
piano seminterrato del Palazzo Comu- through various initiatives: Council Concerts, place for pilgrims and traders. The instru-
Remembrances Park is located at the gates 18 settembre 1860, tappa fondamentale ecco Piazzale Don Minzoni da dove si nale, rappresenta un efficiente mezzo the Music Festival, the International Accor- ment was welcomed with great interest, so
of the historic centre of Castelfidardo and del Risorgimento e del processo uni- può godere di una meravigliosa pano-
is an ideal place to bring children to play didattico per seguire le fasi evolutive dion Award, the Night of Music, Jazz Accor- much so that Paolo later founded a factory
tario, che ha visto confrontarsi l’eser- ramica dell’entroterra, con giardini cu- dello strumento musicale, la storia e
and relax: avenues of pines, fragrant flowers dion Festival and Wow Folk Festival. There with hundreds of employees. Accordions are
cito piemontese e quello pontificio. Ai rati e una bella fontana al centro, pro- tutti i personaggi che ne custodisco- are still some thirty or so accordion produ- still made today as they were 150 years ago,
and shaded benches will be the perfect
setting for reading a good book and regai-
margini meridionali della Selva, laddo- gettata da Tonino Guerra. no l’eccellente qualità. La città di Ca- cers in the region that maintain high quality with great manual skill.
ning energy. This is one of the main meeting ve la battaglia fu cruenta, è collocato stelfidardo rende omaggio ogni anno standards.
Reaching the centre from Porta Marina, you’ll
points of the city’s inhabitants. You can rea- un Sacrario-Ossario, dove riposano le reach Piazzale Don Minzoni where you can alla musica attraverso varie iniziative:
ch it from the Cancellata degli Allori made of spoglie dei soldati dell’uno e dell’altro enjoy a wonderful panorama of the hinter- Concerti del Consiglio, Festa della mu-
wrought iron and depicting sea waves. The schieramento. land, with well-kept gardens and a beautiful sica, Pif, Notte della Musica, Jazz Accor-

CAST E L F I DA R D O CAST E L F I DA R D O

114 115
nella cultura figurativa mar- Augustine and St. Gregory the following 29 September. It also diversi, sono rappresentati an indefinite and divided mass,
Salone chigiana elementi della pittu- Great. It also has a painting of collects hundreds of pieces do- nella posizione di corsa, con became one people and one na-

Castelfidardo degli Stemmi


C OAT O F A R M S H A L L
ra nordica.
Collegiate of St. Stephen
San Carlo Borromeo that is attri-
buted, like other paintings, to G.
Cades. Today the church is used
nated by private collectors or
other foreign museums. For re-
servations, please contact the
tutte le espressioni di dolo-
re, foga e disperazione degli
tion through the suffering of war.

uomini in guerra. Con questa Il Sacrario-ossario


ARTE & CULTURA
Located in the central Repubbli- as a public auditorium and con- Ferretti Foundation Info:  +39
All’ultimo piano del Palazzo ca Square, the collegiate church ferences and art exhibitions are
opera l’autore intendeva rap-
071 780156. T H E M E M O R I A L O S S UA RY
Comunale (foto 1) sono riuniti was founded around the year held there. The former convent, presentare il percorso sof-
gli stemmi comunali dei cen- 1000. Its current Latin-cross which has also been renovated, ferto dell’unità d’Italia e del
Progettato dall’ingegnere
tri che contribuirono all’ere- layout was implemented in the is occupied by municipal offices suo popolo che da massa
Antonio Bianchi ed eretto
A R T & C U LT U R E zione del monumento com-
years from 1743 to 1770 with and exhibition halls. Monumento informe e divisa, diventava,
negli anni 1861-1870 sul colle
shapes derived from Vanvitel- attraverso la sofferenza della
memorativo della battaglia di li’s architecture. There are many nazionale guerra, una sola nazione ed
di Mirano, ai margini meridio-
Castelfidardo, completato nel praiseworthy works inside: a Museo delle Marche nali della selva di Castelfidar-
un solo popolo.
1912. Al suo interno è conser- “Last Supper” by Felice Pellegri- del risorgimento N AT I O N A L M O N U M E N T
do, proprio dove si svolse la
vato un quadro del pittore ni (1594), a 16th century Tuscan The majestic memorial Monu- battaglia. La forma quadrata
Giovanni Gallucci (artista an- art statue of Saint Thomas, Saints MUSEUM OF THE MARCHE REGION ment is located inside the Park
O F T H E R I S O R G I M E N TO
rappresenta il paradiso, dove
conetano figlio di Giuseppe, Stephen and Victor with the Ma- of Remembrance. It was built on entrano dai due ingressi i ca-
segretario del capoluogo) nel donna by the Dutchman Ernst de Il maestoso Monumento the fiftieth anniversary of the
duti dei due opposti eserciti,
quale è riprodotta fedelmen- Schaych (1567- 1631) who lived in Il Museo con le sale esposi- commemorativo è collocato battle of Castelfidardo (18 sep-
le piramidi tronche sono le
te l’ultima fase della Battaglia Castelfidardo and the surroun- tive è ospitato nello storico all’interno del Parco delle Ri- tember 1860), to remind those in
ding area for more than a deca- the present of the historic event. vite spezzate dalla battaglia,
(foto 3). Un tempo questo palazzo Ciriaco Mordini. La menbranze. Fu eretto in oc-
de, contributing to the spread of The commemorative sculpture mentre la colonna centrale è
salone era anche adibito a sezione didattica si articola casione del cinquantenario
Nordic painting elements in the (photo 4) rests on and comes il segno della pietà divina so-
teatro per pubbliche rappre- in pannelli espositivi organiz- della battaglia di Castelfidar-
figurative Marche culture. out of a 160 square metre mass pra le parti contendenti.
sentazioni. Oggi è sede del zati per temi che presenta- do (18 settembre 1860) per
in white travertine from Ascoli.
Consiglio Comunale. no i protagonisti e gli eventi ricordare ai posteri lo stori- Designed by engineer Antonio
Chiesa dell’epoca nella loro evolu- co evento. La scultura (foto
The soldiers’ figures start out as
unshaped masses barely sculp-
Bianchi and built in the years
Located on the last floor of the
Town Hall (photo 1), it preserves
San Francesco zione dall’11 settembre 1860 4) commemorativa poggia ted into the marble, then pass
1861-1870 on the hill of Mirano
alla resa di Ancona del 29 ed esce da una montagna di on the southern edge of the Ca-
on to become silhouettes of men
all the coats of arms of the cen- S T . F RA N C I S C H U R C H stelfidardo forest, the site where
settembre successivo. Inoltre, 160 mq in massi di traverti- who from rock begin to be sha-
1 tres that contributed to building the battle took place. Its square
raccoglie centinaia di pezzi no bianco di Ascoli. Le figure ped in noble bronze, then sol-
the monument of the Battle of La prima chiesa e il primo form represents paradise, where
donati da collezionisti privati dei soldati passano da massa dier after soldier, ever more real
› Grotte di Sant’Anna Castelfidardo that was com- convento che i frati costru- the fallen of the two opposing
o da altri musei stranieri. Per informe appena abbozzata and larger until they reach their
pleted in 1912. Inside there is a armies enter from the two en-
irono all’interno del paese prenotazioni rivolgersi alla best expression, clearly defined
painting from Giovanni Gallucci nel marmo, fino a silhouette trances, the truncated pyramids
(1292), nel periodo in cui San Fondazione Ferretti in the sculpture of General Enri-
of Ancona (the son of the ca- di uomini che si plasmano are the lives ended by the batt-
pital’s secretary, Giuseppe) that Francesco d’Assisi passò nel-  Tel. 071 780156.
co Cialdini, who atop his horse
dalla roccia per diventare nel indicates the place where the
le, while the central column is
faithfully reproduces the last part la Marca per annunciare la the sign of divine piety over the
The Museum and its exhibition
nobile bronzo, soldato dopo enemy stands and urges his men
of the Battle (photo 3). This hall pace e la fede. All’interno contending sides.
halls is housed in the historic soldato, sempre più reali e forward. The soldiers are all dif-
was once used as a theatre for le quattro statue in gesso
Ciriaco Mordini building. The più grandi fino ad arriva- ferent, but are in running stan-
public performances. Today it is del tardo barocco, poste tra
educative section is divided into re all’espressione più alta e ces and have the expressions of
home to the City Council. i sei altari laterali, opera dei
exhibition panels organized by definita nel generale Enrico pain, sorrow and despair of men
milanesi Stefano Interlenghi in war. With this work, the author
themes that present the pro- Cialdini, che, a cavallo del
Collegiata e Lorenzo Bernasconi (1776), tagonists and development of suo destriero, indica il luo- intended to represent the suffe-
di Santo Stefano rappresentano i dottori della events from 11 September 1860 ring road towards the unification
go dov’è il nemico ed incita i
chiesa: S. Ambrogio, S. Girola- to Ancona’s surrender of the of Italy and its people who, from
C O L L E G I AT E suoi alla carica. I soldati, tutti
2 mo, S. Agostino e S. Gregorio
OF ST. STEPHEN Magno. Inoltre, conserva un
San Carlo Borromeo attribui-
Ubicata nella centralissima to, come altri dipinti, a G. Ca-
piazza della Repubblica, la des. Oggi la chiesa è adibita
collegiata è sorta intorno ad auditorium pubblico e vi
all’anno Mille. L’attuale strut- si tengono conferenze e mo-
tura a croce latina è stata stre d’arte. L’antico convento
eseguita negli anni che van- annesso, anch’esso ristruttu-
no dal 1743 al 1770 con le rato, è occupato da uffici co-
forme derivate dall’architet- munali e sale da esposizione.
tura del Vanvitelli. Pregevoli
le opere conservate all’inter- The first church and the first
convent built by the friars in
no: un’”Ultima cena” di Felice
the town (1292), in the period
Pellegrini (1594), una statua when St. Francis of Assisi pas-
di San Tommaso di arte to- sed through the area bringing
scana del XVI secolo, i Santi peace and faith. Inside there are
Stefano e Vittore con la Ma- four late-Baroque statues placed
donna dell’olandese Ernst de among the six side altars which
Schaych (1567-1631) che per are all by the Milanese sculptors
oltre un decennio visse a Stefano Interlenghi and Lorenzo
Castelfidardo e nei dintorni, Bernasconi (1776): they repre-
contribuendo a diffondere sent the doctors of the chur-
3 4
ch: St. Ambrose, St. Jerome, St.

A R T E & C U LT U RA CAST E L F I DA R D O

116 117
e Colli dell’Infinito

Città della sartoria

FILOTTRANO
D O LC I CO L L I N E
SW E E T H I L L S

A R T I G I A N AT O
H A N D I C RA F TS

PA N O RA M A
PA N O R A M A

T RA D I Z I O N I
T RA D I T I O N S

A RT E
& C U LT U RA
ART
& C U LT U R E FILOT TRANO

119
RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito

città della
SARTORIA
T H E C I T Y O F FAS H I O N

Città della Moda, della Storia


e del Bel Canto.
Tra campi di grano e di girasoli
distesa tra le dolci colline
Museo delle macchine da cucire Museo Beltrami Museo del Biroccio Marchigiano
del Conero sorge Filottrano, Sewing Machines Museum Beltrami Museum Biroccio Marchigiano Museum
città della sartoria.

City of Fashion, History and “Bel Canto”.


Among fields of wheat and
sunflowers spread out between the
gentle hills of Conero:
Filottrano, The City of Fashion.

Da non perdere:
 D I M O R E S TO R I C H E
Palazzo Gentiloni Dimora Storica
 M U S E O B E LT RA M I Gentiloni Palace Historical House

 V I L L A C E N TO F I N E S T R E

info

FILOT TRANO
Centro storico Villa Centofinestre Palazzo Gentiloni
Historic centre Villa Centofinestre Gentiloni Palace
120
Agosto
C O N T E SA
D E L LO S T I VA L E

Festa popolare che


rievoca alcune vicende
S H O P P I N G A F I LOT T RA N O medioevali che hanno
segnato la storia di
I nostri Outlet. FILOT TRANO SHOPPING › Our Outlets.
Filottrano.
AUGUST › THE RACE FOR THE BOOT ›
A popular festival that recalls a medieval
event that marked the history of Filottrano.
Luglio JULY › FOLLOWING CUSANINO › Festival “Made in Filottrano”
SULLE ORME dedicated to Baroque music and Giovanni
L’ A R T E D E L L A SA R TO R I A
D E L C U SA N I N O Carestini (Il Cusanino).

Festival dedicato
alla musica barocca
“Lardini” e alla figura di
Il “Made in Filottrano” è
Giovanni Carestini rappresentato da grandi aziende
(Il Cusanino).
manifatturiere specializzate nella
moda uomo, diventate oramai brand
affermati. Numerosi sono gli spacci
aziendali in città in cui potete
1 Chiesa San Cristoforo CHURCH OF SAINT MARY OF BELTRAMI MUSEUM AND 6 Municipio city’s walls. Inside there Rocco.
Una delle più antiche THE ANGELS BIROCCIO MARCHIGIANO
TOWN HALL are paintings by Ernst SANCTUARY OF MADONNA
dedicarvi allo shopping di qualità.
Built on a testamentary MUSEUM AT Van Schayck, a Flemish
chiese di Filottrano BELTRAMI LUCCHETTI
DI TORNAZZANO
legacy by Giovanni Batti- 7 Piazza IX Luglio painter of the seventeen- The church dates back to
costruita intorno sta Gentiloni (mid-eighte- PALACE T H E A R T O F TA I LO R I N G
9 JULY SQUARE th century. 1350, and has a Neo-
all’anno 1000. enth century). The Palazzo is home to
ST. CHRISTOPHER CHURCH the Biroccio and Beltrami 8 Chiesa Santa Maria 9 Chiesa San Francesco
gothic shape. It conser- “Made in Filottrano” represents large
ves a canvas depicting
One of the oldest chur- 
4 “Museo Beltrami” e
Museo del Biroccio
Museums. Visits must be
booked in advance. Info:
Assunta Costruita nel 1531 per the Madonna with Child production companies that are specialized in
ches in Filottrano, built Sede della Prepositura, ospitarvi i frati minori (15th century) and a
around the year 1000. Marchigiano a Palazzo Proloco Filottrano / Touri-
sorge fuori dalle mura.
men’s fashion, and have now become
Beltrami Lucchetti sm Office.
conventuali. stone which San Rocco
2 Corso del Popolo Il Palazzo ospita il
Al suo interno sono ST. FRANCIS CHURCH sat on. affirmed brands. There are many shops in the
5 Chiesa San Michele presenti quadri di Built in 1531 to house the
Museo del Biroccio e il city where you can devote yourself
CORSO DEL POPOLO
Museo Beltrami. Visite
La chiesa dedicata a Ernst Van Schayck smaller convent friars. 
12 Villa Centofinestre
› Pag. 126
3 Chiesa Santa Maria San Michele, patrono pittore fiammingo del to quality shopping.
su prenotazione. Info: 10 Chiesa Delle Sacre
degli Angeli della città, eretta sul XVII sec. VILLA CENTOFINESTRE
Proloco Filottrano / Stigmate › P. 126
Edificata su lascito finire del XVIII sec. CHURCH OF ST. MARY OF
Ufficio Assessorato al Edificata nel XVIII sec,
testamentario di Gio-
Turismo. ST. MICHAEL CHURCH THE ASSUMPTION
in stile barocco, al suo Santa Paolina  Contatti utili 
vanni Battista Gentiloni The church dedicated Headquarters of the Su un pianoro della
Provost outside of the interno si trova un
(metà del XVIII sec.). to St. Michael, the city’s media valle del Mu- Ufficio Assessorato al Turismo
patron saint, was built antico crocefisso che
secondo i fedeli nel sone, a San Paolina di  Tel. +39 071 72278211
at the end of the 18th
700 mosse gli occhi. Filottrano furono rinve-  [email protected]
century.
Info: Proloco Filottrano. nuti, tra il 1911 e il 1913,
11  Pro Loco Filottrano
CHURCH OF THE SACRED
i resti di un importante
Via
G. O centro abitato databile Piazza Mazzini

4 berd
an
8
STIGMATA
Built in the 18th century all’età del Bronzo  Tel. +39 071 7221502
in Baroque style, it has (1800-1100 a.C.).  [email protected]
5 6
7 
12  an ancient crucifix inside SAINT PAOLINA
that, according to the Between 1911 and 1913, on maps
 faithful of the 1700s, mo- a plateau of the medie-
9 ved its eyes. Info: Proloco val Musone valley in San
Filottrano. Paolina di Filottrano, the
3 remains of an important
1 11 Santuario della inhabited centre dating
Corso
del P 2 Madonna di back to the Bronze Age
opolo
Tornazzano (1800-1100 a.C.)
10
N
N
La chiesa, risalente
13 al 1350, in forme neo 13 Chiesa di Santa Chiara
W
W
gotiche. Conserva una SAINT CHIARA CHURCH
tela raffigurante la FILOT TRANO
EE
Madonna con Bambino
SS
(XV sec.) e una pietra, 123
su cui, sedette San
sai che...
FILOTTRANO P I L LO L E P E R C U R I O S I

O G G I È P O S S I B I L E C O N F O N D E R E U N O S C U LTO R E C O N
U N SA R TO , P E R C H É T U T T I E D U E C R E A N O D E L L E F O R M E .
KA R L K RAU S , 1 9 0 9
Did you know that...FILOTTRANO. Today you can confuse a sculptor
with a tailor, as they both create shapes. Karl Kraus, 1909.

Da in alto a sinistra:
Vista aerea Filottrano, palazzo comunale,
panorama di Filottrano, Portale Gentiloni,
Chiesa S. Cristoforo e l’arte della sartoria.

1950s when the genius of a pioneer in the


Dolci colline textile industry transformed the city into
a city of fashion, especially men’s fashion.
From the top left: Aereal view of Filottrano,
town hall, Filottrano’s landscape, Portale Gentiloni,
SW E E T H I L L S “Made in Filottrano” represents the great tai- S. Christopher Church and the art of tailoring.
loring and production companies that over
Filottrano offre una magnifica vista del- the years have specialized in men’s fashion,
le colline marchigiane, lasciatevi incan-
tare dai magnifici paesaggi che la cir-
and some of these have become affirmed
brands. There are many shops in the city Tradizioni
where you can devote yourself to quality T RA D I T I O N S
condano, sia che siate in auto, a piedi
shopping.
o per i più sportivi in bicicletta.
Nell’aprile del 1466, gli osimani effettua-
Filottrano offers a magnificent view of the
rono dei saccheggi in territorio filottra-
Marche region’s hills: let yourself be enchan-
ted by the magnificent landscapes surroun-
ding it, whether you are in a car, on foot, or
Panorama nese. Durante l’incursione i filottranesi
furono sul punto di catturare un cava-
a cycling enthusiast. PA N O RA M A liere osimano che, pur di fuggire, lasciò
nelle loro mani lo stivale per il quale
Filottrano si trova nel cuore dell’ en- veniva trattenuto. Lo stivale divenne
troterra marchigiano fatto di serene e così il simbolo della rivalsa e ogni anno
Artigianato ordinate colline. Nelle giornate limpide,
rivolgendo lo sguardo verso sud-ovest,
i giovani filottranesi hanno portato in
giro per le vie del paese, su di un ca-
H A N D C RA F T S vallo, un fantoccio di paglia che calzava
si possono scorgere le principali vet-
te dell’Appennino Centrale, dalle più lo storico stivale. Da allora ogni anno,
Fino agli anni ‘50 Filottrano si reggeva lontane, la Maiella ed il Gran Sasso d’I- la prima domenica di agosto la rievo-
su un’economia contadina, poi il lam- talia, alle più vicine il San Vicino e la cazione storica “ LA CO NT ESA DELLO
po di genio di un pioniere dell’industria misteriosa “Sibilla”, mentre a est spicca ST I VA LE” .
tessile, ha trasformato questa città nel- sull’orizzonte il profilo dell’unico mon-
la città della moda, in particolare della In April 1466, citizens from Osimo looted Fi-
te della costa adriatica, l’inconfondibile lottrano lands. During the incursion, the citi-
moda maschile. Il “Made in Filottrano” Monte Conero. zens from Filottrano were unbelievably clo-
è rappresentato da grandi sartorie e se to capturing a rider, except that he got
aziende manifatturiere che, nel corso Filottrano is located in the heart of the Mar-
away and they were left with just one of his
degli anni, si sono specializzare nella che region hinterland, with peaceful, orde-
boots in their hands. The boot thus became
moda uomo tanto che alcune di queste red hills. If you look southwest on clear days,
the symbol of their rivalry, and every year
you can see the main peaks of the Central
realtà si sono trasformate in brand af- the youth of Filottrano would carry a straw
Apennines: from the farthest, Maiella and
fermati. Numerosi sono gli spacci azien- Gran Sasso, to the nearest, San Vicino and
puppet wearing the historic boot around
dali in città in cui potete dedicarvi allo the streets of the town on a horse. Ever sin-
the mysterious “Sibilla”. If you look to the
shopping di qualità. ce then, they have reenacted the historical
east the horizon’s profile is marked by the
event with “THE RACE FOR THE BOOT” on
Filottrano had a farming economy until the only mountain on the Adriatic coast, the un-
the first Sunday in August.
mistakable Monte Conero.

FILOT TRANO FILOT TRANO

124 125
LA BAT TAG L I A d’altare raffigurante la Resur- the then-recent Pompeii exca- dò e dei belvedere che una
DI F I LOT T RA NO rezione di Lazzaro, del fane- vations. The villa is surrounded volta si aprivano su vedute
Filottrano Mostra permanente dei ci-
meli della Seconda Guerra
se Pompeo Morganti (1543),
e la Madonna del Rosario di
by a large park with swimming
pools, mechanical games, tea
rooms, porticoes, game rooms,
scenografiche oggi alterate
dallo sviluppo della vegeta-
Mondiale e Memorial della Ercole Ramazzani (1571). zione.
ARTE & CULTURA battaglia di Filottrano (photo
1). Il museo è situato a palaz-
St. Francis Church (photo 6) was
built at the beginning of the 16th
greenhouses and groves, and is
now used for ceremonies and
events.
Located along the road from
Filottrano that leads to the Ca-
zo Accorretti. century on an area where the senuove hamlet of Osimo. The
THE BATTLE OF FILOTTRANO Church of S. Rocco once stood. Villa Montepolesco building is surely one of the
A R T & C U LT U R E Permanent exhibition of arte- The temple with a single nave most beautiful in Central Italy:
was restored in the 18th century VILLA MONTEPOLESCO after having been owned by the
facts from the Second World
War and a Memorial of the Batt- with stuccoes and frames accor- Gentiloni family for two centu-
le of Filottrano. The museum is ding to the style of the era. The- Si trova lungo la strada che ries, it was bought by Giuseppe
located in Accorretti Palace. re are remarkable works of art da Filottrano conduce alla Lavinj (1644), who implemented
preserved inside, including an frazione Casenuove di Osi- the first expansion works and
IL BIROCCIO MARCHIGIANO altarpiece depicting the resur- the chapel. The surrounding
mo. L’edificio, sicuramente
Il museo si trova nel Palaz- rection of Lazzaro by the Fano park has fake ruins (typical of
uno dei più belli dell’Italia
artist Pompeo Morganti (1543), nineteenth-century tastes), ron-
zo Beltrami. Nato come carro Centrale, dopo esser sta-
and the Madonna of the Rosary dos and viewpoints which once
agricolo, assume negli anni to per due secoli proprietà
by Ercole Ramazzani (1571). opened onto scenic views which
una valenza popolare che si della famiglia Gentiloni, fu have since been altered by the
traduce in vistose decora- acquistato da Giuseppe La-
zioni policrome differenziate
Chiesa di S. Maria vinj (1644), a cui si devono
growth of the vegetation.

per aree geografiche. S T . M A RY C H U R C H i primi lavori di ampliamento


THE CART OF THE e la cappella. Nel parco cir-
MARCHE REGION Si trova a Tornazzano, meta costante sono presenti delle
The museum is located in Palaz- di pellegrinaggi e conserva finte rovine (tipiche del gu-
zo Beltrami. Originally a farm wa- un’immagine miracolosa del- sto ottocentesco), dei ron-
gon, it has become popular tra- la “Madonna con Gesù Bam- 4
dition over the years, resulting bino” (XV sec.).
in vivid, multi-coloured carts
1 Located in Tornazzano, this
with decorations that are diffe-
rentiated by geographical area. church is a destination for pilgri-
mages and retains a miraculous
M U S EO B ELT RAM I image of “Our Lady with Baby
La raccolta di cimeli di Gia- Jesus” (15th century).
como Beltrami (giudice na-
poleonico a Macerata), rac- Villa Centofinestre
colti durante i suoi viaggi: V I L L A C E N TO F I N E S T R E
terracotte azteche e messi-
cane, noci di cocco incise, Villa settecentesca (foto 2-3-
asce di pietra e manufatti di 4) costruita come residenza
popolazioni del Nord/Centro di campagna dei Marche-
America. si Accoretti. Centofinestre
BELTRAMI MUSEUM venne poi ampliata dall’ar-
The collection of Giacomo Bel- chitetto Pietro Ghinelli, noto
trami’s memorabilia (Napoleonic esponente della corrente 5
judge in Macerata) from his jour- vanvitelliana nelle Marche.
2 neys: Aztec and Mexican terra- Le decorazioni delle pareti
cotta, engraved coconuts, stone richiamano motivi neoclassici
axes and artifacts of Northern/
di scene pompeiane, sull’eco
Central America populations.
dei recenti scavi di Pompei.
La villa, circondata da un
Chiesa di grandioso parco con piscine,
S. Francesco giochi meccanici, sale da tè,
C H U R C H O F S T . F RA N C I S porticati, sale da gioco, serre
e boschetti, ora è adibita a
cerimonie ed eventi.
La Chiesa di S. Francesco
(foto 6) fu edificata all’inizio Eighteenth-century villa (photos
del XVI sec. sull’area della 2-3-4) built as the country resi-
precedente Chiesa di S. Roc- dence of the Marquis Accoretti.
co. Il tempio, ad unica nava- Centofinestre was then enlar-
ta, fu rimaneggiato nel XVIII ged by the architect Pietro Ghi-
nelli, a well-known exponent of
sec. con stucchi e cornici
Vanvitelli in the Marche region.
secondo lo stile dell’epoca. The wall decorations recall Ne-
Notevoli sono le opere d’ar- oclassical motifs with Pompeian
3 6
te conservate come la pala scenes, following the echo of

FILOT TRANO FILOT TRANO

126 127
e Colli dell’Infinito

Tra vicoli e barocco

MONTEFANO
P I A C E VO L I
S E R AT E
P LE ASA N T
EVENINGS

T RA D I Z I O N I
T RA D I T I O N S

STO R I A
H I S T O RY

PA N O RA M A
PA N O R A M A

SHOPPING
A R T & C U LT U R E
M O N T E FA N O

129
RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito

tra vicoli e
BAROCCO Centro storico Teatro “La Rondinella”
Montefano ‘900
Montefano 1900s

A M O N G A L L E YS Historic centre “La Rondinella” Theatre


A N D T H E BA R O Q U E

Sull’alto delle dolci colline marchigia-


ne è adagiato questo borgo di antiche
origini che prende il nome dalla
divinità dei raccolti, Fanum.

Sfilata del Palio delle contrade


This hamlet of ancient origins lies on the Palio of the contradas Parade
top of the gentle Marche hills, and was
named after the god of crops, Fanum.
Palio delle Contrade Piazza Bracaccini e Collegiata di San Donato
Palio of the Contradas Bracaccini Square and the Collegiate Church of San Donato

Da non perdere:
 T E AT R O “ L A R O N D I N E L L A ”

 C O L L E G I ATA SA N D O N ATO

 PA L I O D E L L E C O N T RA D E
- M O N T E FA N O ‘ 9 0 0
Teatro “La Rondinella” Sapori d’autunno Convento Servi di Maria
“La Rondinella” Theatre Flavours of autumn Servants of Mary Convent

info

M O N T E FA N O
Panorama Montefano Campagna di Montefano
Montefano Panorama Montefano countryside
130
Arturo Ghergo
I L F OTO G RA F O D E I D I V I
Fine ottobre
SA P O R I D ’ AU T U N N O

Il gusto dei sapori locali e


dei piatti tipici marchigiani
accompagnati dai vini
locali e spettacoli per le
vie di Montefano. MID-JULY › PALIO OF THE CONTRADAS › A
re-enactment of the Era of Splendour (beginning of
the 20th century) which transforms the village with
music, performances and food from the past.
END OF OCTOBER › FLAVOURS OF AUTUMN
› The taste of local flavours and typical Marche
region dishes Accompanied by local wines and per-
formances through the streets of Montefano. Arturo Ghergo
ARTURO GHERGO › THE DIVA PHOTOGRAPHER I L F OTO G RA F O D I D I V E E D I V I

Le sue opere, caratterizzate da una


Metà luglio tecnica di ripresa e di manipolazione
PA L I O D E L L E C O N T RA D E
delle immagini all’avanguardia per i
Una rievocazione
dell’Epoca dello Splen- tempi, divennero una moda. Quasi
dore (inizio Novecento) tutti i vip dell’epoca vollero un ritratto
trasforma il borgo a
tema con musica, di Ghergo, che diventò presto
spettacoli e gastronomia. “il fotografo delle dive”.

T H E D I VA P H OTO G RA P H E R

His works featured a particular shooting



1 Chiesa Collegiata
di S. Donato
COLLEGIATE CHURCH OF
SAN DONATO
2 Chiesa della
Madonna degli Angeli
CHURCH OF THE
MADONNA OF THE ANGELS
3 Chiesa di S. Filippo
Benizi e Convento
CHURCH OF ST. MARY
OF THE ASSUMPTION technique and state-of-the-art image
Eretta nel 1768. It was built in 1768. The Fuori dal centro stori- Outside the historic Servi di Maria The interior conserves
interior is in a late Baro- centre, it was built in 1612 several canvases inclu- manipulation for the times, and became quite
L’interno, tardo baroc- co, edificata nel 1612 La Chiesa inaugura-
que style with a single and commissioned by the ding the Assumption of popular. Almost all the VIPs of his time wanted
co a navata unica con per volontà dell’Ammi- ta nel 1703 presenta
nave with a barrel vault, Municipal Administration. the Virgin by Simone de
volta a botte, è ricco and is full of stucco de- nistrazione Comunale. un interno barocco. Il Magistris (1569-1570). a Ghergo portrait, who soon became
di decori a stucco e corations and frescoes. convento è sede del
affreschi. › Pag. 135 › P. 135 Centro Studi Biblici 5 Fonte Torciano “The diva photographer”.
“Giovanni Vannucci” TORCIANO FOUNTAIN
dal 1995.  Contatti utili 
CHURCH OF ST. PHILIP 
6 Teatro la Rondinella
› Pag. 135
N BENIZI AND THE SERVANTS Comune di Montefano
W

OF MARY CONVENT LA RONDINELLA THEATRE Corso Carradori, 26


The Church was inau- › P. 135
E  Tel. +39 0733 852930
gurated in 1703 and has
N

W 7 Casa natale Papa  [email protected]


a Baroque interior. The
S

Marcello II 2
convent has been home 
S to the “Giovanni Vannuc- Il 6 maggio 1501 vi Associazione Turistica Pro Loco
E

ci” Biblical Studies Centre nacque Marcello Piazza Bracaccini, 1


3 4 since 1995. Cervini, salito al soglio  Tel. +39 0733 851169 / +39 331 2013313
pontificio nel 1555, per  [email protected]
7 4 Chiesa di S. Maria soli 22 giorni, con il
2
Assunta nome di Marcello II. maps
Via della Vittor
ia L’interno conserva
POPE MARCELLUS II’S
diverse tele tra cui

6
l’Assunzione della
Birthplace on 6 May 1501,
8 Marcello Cervini was
Vergine di Simone born here; he rose to the
coni
. Mar de Magistris (1569-
Via G papal throne in 1555 for
1570). only 22 days, under the

1 name Marcellus II.

8 Torrione scarpato
Edificato nel 1453.
5 M O N T E FA N O
SLOPING TOWER
Built in 1453.

133
ARTE Teatro
“La Rondinella”

sai che... & CULTURA “ L A R O N D I N E L L A ” T H E AT R E

Il teatro (foto 2) in stile ottocentesco


fu realizzato da Virginio Tombolini, di-

MONTEFANO
A R T & C U LT U R E rettore tecnico al Teatro la Fenice di
Venezia. Nel soffitto vi sono raffigurate
le Muse Tersicore, Euterpe, Talia e Mel-
Collegiata di pomene del pittore perugino Domeni-
P I L LO L E P E R C U R I O S I co Bruschi.
S. Donato
The nineteenth-century theatre (photo 2)
C O L L E G I AT E O F SA N D O N ATO was built by Virginio Tombolini, the technical
U N V E C C H I O D E T TO D I C E :
director of the La Fenice Theatre in Venice.
“ O P O R O C O N TA D I FAT I C A E S T E N TA O M E J O Chiesa in stile tardo barocco (XVIII sec.) The ceiling has depictions of the Tersicore
PAS TO S UA È L A P U L E N TA ” . All’interno (foto 3) si trova una pala che Muses Euterpe, Talia and Melpomene by the
raffigura l’Assunzione della Vergine tra Perugian painter Domenico Bruschi.
Did you know that...MONTEFANO. An old saying goes: “For the poor
San Donato e San L. Gonzaga. Sotto l’al-
farmer who fatigues and cannot sit his bread is polenta”. tare è conservata un’urna con le ossa Il torrione
di 7 santi martiri. T H E TOW E R 1
Late-Baroque style church (18th century) In-
side (photo 3) there is an altarpiece that Il Torrione di Montefano (foto 1), sorge
depicts the Assumption of the Virgin betwe- all’interno del centro storico, ricostruito
en San Donato and San L. Gonzaga. Below dagli osimani sui ruderi di una prece-
the altar there is an urn with the bones of
dente fortificazione, distrutta durante
7 martyr saints.
l’occupazione dello Sforza (1434). Una
caratteristica che ne connota l’appar-
tenenza all’architettura militare, sono i
Chiesa S. Filippo merli ghibellini, legati alle strategie di
There are many festivals that animate life in
Piacevoli the village of Montefano. In particular, the ST. PHILIP CHURCH guerra.

serate whole town is transformed in July during the


“Palio delle contrade - Montefano 1900s”,
when the Age of Splendour is evoked with
In stile barocco (1703), fu intitolata a
The Tower of Montefano (photo 1) rises up
within the historical centre: it was rebuilt by
San Filippo Benizi (1233-1285). La tela the citizens of Osimo on the ruins of a pre-
P L E ASA N T E V E N I N G S
shows, fashion shows, vintage cars, dances raffigurante il santo fu realizzata dal pit- vious fortification, then destroyed during
and gastronomy. The most anticipated mo- Sopra, Corso Carradori. tore recanatese Tibalducci. the occupation of the Sforzas (1434). An ar-
Montefano è un piccolo borgo adagiato ments are the race of the “Popes on don- chitectural feature that links it to its military
sulla sommità di un colle tra i torrenti keys” and the “Pope’s chair” In basso a destra, figuranti durante In Baroque style (1703), it was named after past are the Ghibelline crenels, which are
Fiumicello e Monocchia. Offre la pos- la rievocazione del ‘900 St. Philip Benizi (1233-1285). The canvas de- linked to war strategies.
sibilità di piacevoli passeggiate rilas- picting the saint was made by the Recana-
“Palio delle Contrade”.
sandosi poi in uno dei locali del centro ti-born painter Tibalducci.
2
storico e dintorni. Storia Above, Corso Carradori.
Montefano is a small village lying on top of H I S TO RY
a hill between the Fiumicello and Monoc- Below, the actors during
chia streams. It offers the opportunity to
Incerte sono le fonti che permettono “Palio delle Contrade”
take pleasant strolls and relax in one of the a 1900 reenactment.
di risalire alla storia del paese, ma è
locales of the historical centre and its sur-
roundings. opinione diffusa, fra gli storici, che sia
Montefano che Filottrano abbiano avuto
origine dalla distruzione, da parte dei
Goti, della colonia romana Veragra. Tra Panorama
Tradizioni i vicoli del centro è possibile visitare
la casa in cui, il 6 maggio 1501, nacque
PA N O RA M A

T RA D I T I O N S Marcello Cervini, salito al soglio ponti-


Il nostro consiglio è quello di avvicinar-
ficio nel 1555 per soli 22 giorni, con il
vi a Montefano scegliendo un itinerario
Molte sono le feste che animano la vita nome di Marcello II.
che passa dalle campagne. In queste
del borgo di Montefano. In particolare
The sources that enable going back to the zone infatti le colline si aprono in ampie
nel mese di luglio, durante il “Palio del- origins of the town are unreliable, but histo- vallate, con un dolce saliscendi, tra gira-
le contrade - Montefano ‘900”, l’intero rians generally believe that both Montefano soli, campi di grano e vigne.
paese si trasforma, rievocando l’Epoca and Filottrano originated from the Goths’
dello Splendore, con spettacoli, sfilate destruction of the Roman colony Veragra. We suggest coming to Montefano from the
in abito, auto d’epoca, balli e gastro- One of the alleys of the historic centre has countryside. In fact, in these areas the hills
nomia. I momenti più attesi sono la cor- the house where on 6 May 1501, Marcello open up into wide valleys with gentle ups
sa dei “Papi sugli asini” e la “sedia del Cervini was born; he rose to the papal thro- and downs between sunflower and wheat
ne in 1555 for only 22 days, under the name fields and vineyards.
Papa”. 4 3
Marcellus II.

M O N T E FA N O M O N T E FA N O

134 135
e Colli dell’Infinito

Borghi e colline

LA TERRA
C I BO & SA PO R I
FOOD
& F L AVO U R S DEI CASTELLI
PA R C O & N AT U R A
PA R K
& N AT U R E

STO R I A
& C U LT U R A
H I S T O RY
& C U LT U R E

Borghi medioevali arroccati tra morbide colline,


dove i colori della natura sfumano dai verdi
sempre più brillanti alle diverse gradazioni di giallo,
PA N O RA M A
PA N O R A M A in una raffinata tavolozza di colori.

The Land of Castles: Medieval villages perched


between sweet hills, where the colours of nature
range from ever-brighter greens to various shades
of yellow, in a refined palette of colours.

EVENTI
& T RA D I Z I O N I
EVENTS
& T RA D I T I O N S

137
RIVIERA DEL CONERO
Luglio
L E F E S T E M E D I E VA L I
C U R I O S I TÀ D I O F FAG N A
e Colli dell’Infinito A Offagna non dimenticate di
Nell’ultima settimana di luglio il cen-
provare la tipica crescia, da
gustare solo in queste zone!
tro storico di Offagna per un’intera
settimana si trasforma in antica città
medievale con magie, giocolerie,
FUN FACT spettacoli di falchi in volo, scene di
borghi e colline Don’t forget to taste the typical
”crescia” bread of Offagna, offered
vita militare, animazione di strada
e giochi di bandiere a ritmo dei tam-
only in these areas.

OFFAGNA
buri. www.festemedievali.it
Borgo di Offagna
Village of Offagna 20 MAY › FESTIVAL OF THE
PATRON SAINT SAN BER-
U N C U O R E A R R O C C ATO NARDINO › Procession throu-

A P E RC H E D H E A RT
Giugno gh the streets of Offagna.
JULY › THE MEDIEVAL FE-
B U S K E R S F E S T I VA L STIVALS OF OFFAGNA › The
A metà giugno musicisti, clown, entire last week of July, the
historic centre of Offagna turns
Nelle colline della Terra dei Castelli giocolieri ed illusionisti si esibiranno into an ancient medieval town
lungo le vie del borgo medievale with magic, juggling, flying
vedrete svettare il borgo di Offagna entusiasmando grandi e bambini. hawks, scenes of military life,
entertainment in the streets
dominato dalla sua maestosa rocca and flag throwers to the beat
of drums. www.festemedievali.it
medievale che si erge su 20 Maggio JUNE › BUSKERS FESTIVAL ›
una rupe in tufo. F E S TA D E L PAT R O N O In mid-June musicians, clowns,
SA N B E R N A R D I N O jugglers and illusionists per-
Processione per le form throughout the streets of
In the hills of the Land of Castles, you’ll the medieval village, thrilling
strade di Offagna. both children and adults alike.
glimpse the village of Offagna, dominated
by its majestic medieval fortress that Vestiti tradizionali per la festa medioevale di Offagna

stands on a cliff of tuff. Traditional clothing for the medieval celebration of Offagna

1 Museo della
liberazione di Ancona
LUIGI PAOLUCCI MUSEUM
The museum’s halls
WEAPONS MUSEUM
Located in the medieval maps
Esposizione fotogra- exhibit part of the unique Fortress that was built in
fica che documenta finds of Luís Paolucci the middle of the 15th
(1849-1935), a scholar and century, in addition to
le battaglie per la
naturalist from Ancona. A a permanent exhibition
liberazione di Ancona
collection of objects that of vintage weapons, the
e la permanenza nelle
 Contatti utili  Marche dei soldati del
can no longer be found: Museum hosts several
temporary exhibitions.
valuable testimony for
II Corpo polacco. reconstructing the evolu-
Polo Museale Offagna 5 Parrocchia
MUSEUM OF THE tion and modification of
Via del Monastero, 8 Offagna (An) San Tommaso
LIBERATION OF ANCONA this territory.
 Tel +39 392 1302383 Photographic exhibition PARISH CHURCH
www.polomusealeoffagna.it Festeggiamenti festa medioevale 3 Palazzo comunale OF ST. THOMAS
documenting the battles
[email protected] Medieval festivities for the liberation of TOWN HALL
Ancona and the Second
Ufficio Turismo Comune di Offagna Polish Corps’ stay in the 4 Museo d’Armi
4
Piazza del Comune, 1 Offagna (An) Marche region. Ubicato nella Rocca
 Tel +39 071 7107005 - www.offagna.org medievale, innalzato
2 Museo a metà del XV sec.,
info Luigi Paolucci
Le sale del Museo
il Museo ospita, oltre
ad una mostra perma-
La Rocca

ospitano parte dei nente di armi d’epoca, 2


reperti unici dello diverse esposizioni 5
studioso e naturali- temporanee.
sta anconetano Luigi
Paolucci (1849-1935).
Una raccolta di specie 3
ormai scomparse come 1
testimonianze preziose
Via dell’Arengo
per ricostruire l’evolu-
zione e le modificazio-
O F FA G N A
Rocca di Offagna ni del nostro territorio.
Fortress of Offagna
138
RIVIERA DEL CONERO Luglio
FESTIVAL NAZIONALE
DEL TEATRO DIALET TALE
Giugno
e Colli dell’Infinito FESTIVAL NAZIONALE
La difesa del dialetto è DEL GELATO
l’intento culturale che anima ARTIGIANALE
questo importante evento che Con una sua lunga
si terrà a metà luglio lista di maestri gelatieri
ad Agugliano.
borghi e colline ogni anno Agugliano,
dedica una rassegna
a questa golosa

AGUGLIANO JULY › NATIONAL FESTIVAL


OF DIALECT THEATRE › The
cultural aim of this important
JUNE › NATIONAL FESTIVAL
OF ARTISAN GELATO › With
its long list of gelato masters,
specialità tutta italiana.

D I A N T I C H I SS I M E O R I G I N I Borgo di Agugliano
event is to defend the local every year Agugliano dedica-
Village of Agugliano dialect; the festival is held in tes a festival to this delicious
mid-July in Agugliano. Italian specialty.
OF ANCIENT ORIGINS

Agugliano è un pittoresco borgo a


pochi chilometri da Ancona. 1 Cinta muraria a 3 torri rico. Un meraviglioso to the old historic centre. Agugliano e dintorni.
In età medievale era uno dei venti 3 - TOWER WALLS punto panoramico per A wonderful panoramic
spot for admiring the
PANORAMIC TERRACE
ammirare le dolci colli- Hidden terrace offering
castelli storici del capoluogo dorico. 2 Parrocchia Santa ne marchigiane seduti gentle Marche hills while a great view of the land-
Maria a Nazareth su una panchina del sitting on a bench in the scape of Agugliano and
Dell’antico castello sono oggi visibili HOLY PARISH OF MARY IN meraviglioso giardino
wonderful garden hidden its surroundings.
NAZARETH between the walls of the
sia la cinta muraria che le tre torri nascosto tra le mura ancient village.
3 Scalinata Pieroni del borgo antico. S.S. Sacramento 7 Piazza Maggini
rompitratta, situate nella frazione Scalinata che taglia le PIERONI STAIRCASE MAGGINI SQUARE
Vie del centro mura di Agugliano fino Staircase that cuts throu- 4 S.S. Sacramento
di Castel d’Emilio. gh the walls of Agugliano
Historic centre streets all’antico centro sto- S.S. SACRAMENTO

Sa
uro 5 Comune di Agugliano maps
Agugliano is a picturesque village just a few ar
io MUNICIPALITY OF
az
a
N AGUGLIANO
kilometres from Ancona. In medieval times it Vi
1 6 Terrazza panoramica
was one of the twenty historical castles of the 7 Terrazza nascosta che
Doric capital. The ancient castle still has both offre un’ottima vista
del panorama di
its wall and three broken towers visible; it is
located in the hamlet of Castel d’Emilio.
5
2

 Contatti utili  4 Associazione Turistica La Terra dei Castelli


3  [email protected]
Ufficio Turismo Comune di Agugliano Giarino di Scalinata Pieroni Via Leopar
di
6
 www.comune.polverigi.an.it
 Tel +39 349 2458988
Via Leopardi n. 5 - 60020 Agugliano (An)
Pieroni Garden Staircase
 Tel +39 071 9068031
 www.comune.agugliano.an.it
[email protected]
8 Castel d’Emilo forme di aggregazione ts preceding the 1400s.

info Con una sua storia


da riscoprire e com-
quali le Confraternite
di carattere religioso e
Its social structure has gi-
ven rise to its social for-
pletare, tesori d’arte una Società Operaia, ms of aggregation such
as the Confraternities of
da mettere in mostra. ancor oggi operativa.
a religious nature and a
Dalla struttura visibile CASTEL D’EMILO Workers’ Society that is
del Castello di natu- With its history to be still operational today.
ra quattrocentesca, rediscovered and com-
al Convento dell’XI pleted, and amazing 8
secolo, alla Chiesa di art treasures. From the
S. Maria delle Grazie, visible structure of the
15th-century Castle, to
ornata da elementi
the 11th-century Convent,
AGUGLIANO architettonici ante- to the Church of Holy
Centro di Agugliano cedenti all’epoca del Mary of Grace adorned
Centre of Agugliano ‘400. La sua struttura with architectural elemen-
140 sociale, ha dato vita a
RIVIERA DEL CONERO Giugno
/ luglio Luglio
e Colli dell’Infinito F E S T I VA L I N T E AT R O
P I Z Z AG U S TA N D O
ll primo festival Festival della
europeo dedicato Pizza d’Autore.
al teatro in danza:
esclusive nazionali
borghi e colline e internazionali.

POLVERIGI
Piazza Umberto I
JULY / AUGUST EVENINGS ›
Umberto I Square UNDER THE STARS › Lyrical
Opera, Oscar delle Stelle, The-
atre, Dance, Shows in the be-
U N B O R G O DA S C O P R I R E autiful scenery of Villa Nappi.
JUNE / JULY › INTEATRO
FESTIVAL › The first Europe-
A V I L L AG E TO D I S C OV E R an festival devoted to dance
Luglio / Agosto theatre: exclusive national and
international performances.
S E RAT E S OT TO L E S T E L L E
Polverigi è un piccolo borgo fortificato JULY › PIZZAGUSTANDO ›
Opera Lirica, Oscar delle Handmade Pizza Festival.
situato sulle colline dell’entroterra. Stelle, Teatro, Danza, Metà Settembre MID-SEPTEMBER › THE NIGHT
Spettacoli nello splendido N OT T E D E L L E S T R E G H E OF WITCHES › The entire
Il suo cuore è l’antico castello, scenario di Villa Nappi. L’intero centro storico si trasforma historic centre turns into an
chiamato affettuosamente il “Roccolo”, enchanted castle, in an air of
in un castello incantato, in un clima
Villa Nappi magic and mystery.
di magia e mistero.
per la sua forma circolare. Villa Nappi

Polverigi is a small fortified village 1 Roccolo storico delimitata da the monastery was bou- INTEATRO FESTIVAL
ght by the noble Nappi INTERNATIONAL
on the hinterland hills. Its heart is Polverigi è un piccolo un lungo muro di cinta
CENTRE
borgo fortificato situa- e comprende sia la Vil- family, which transformed
the ancient castle, affectionately the building into a classic Inteatro is held in Villa
to sulle colline dell’e- la stessa che la Chiesa Nappi, and each year
country house with an
called “Roccolo” for its circular shape. troterra, il cui cuore è del SS. Sacramento, it experiments with the
entrance courtyard and a
l’antico castello. un vasto parco e un large park with a garden application of new arti-
ROCCOLO giardino all’Italiana in in the back. stic languages, formats,
Polverigi is a small via di costruzione. Vi si shows and performan-
fortified village situated accede attraverso due 6 Inteatro ces through festivals,
on the hillsides of the ingressi monumentali centro internazionale courses, laboratories
hinterland, whose heart is La sede di Inteatro and creative residences
neoclassici dopo aver
the ancient castle. è Villa Nappi, ogni with numerous artists.
percorso viali alberati
di diversa natura. A anno sperimenta
2 Palazzo comunale
l’applicazione di nuovi
TOWN HALL metà ‘800 il monaste-
ro fu acquistato dalla linguaggi e formati maps
Crocefissione 3 Chiesa San Antonio nobile famiglia Nappi, artistici, spettacoli e
Crucifixion ST. ANTHONY CHURCH che trasformò l’edifico performance attraverso
 Contatti utili  in una classica dimora festival, corsi, labora-
4 Chiesa del SS. tori, residenze creative
Sacramento di campagna dotata di
Associazione Turistica Pro Loco cortile d’ingresso con con numerosi artisti
Chiesa di S. Maria ospitati all’interno della
 Tel +39 334 1424643 Maddalena del XIII sec. un ampio parco con
giardino sul retro. forestiera.
[email protected] Edificio ora inglobato
nel complesso della VILLA NAPPI

info Villa Comunale Nappi.


CHURCH OF SS.
The complex is located
on a small hill near the
historic centre and is
SACRAMENTO

Vi
bordered by a long wall: 1

a
Church of St. Mary Ma-

V.
it includes both the Villa

Em
gdalene from the 13th 2 5

an
itself and the Church of

u
century. Building now

ele
the SS. Sacramento, a vast 4
embedded in the com-

II
park and an Italian gar-
plex of the Municipal Villa 6
den under construction.
Nappi.
It is accessed via two oni
arc
5 Villa Nappi Neoclassical monumental 3 G.
M
Via
Il complesso si trova entrances after having
su una piccola collina crossed tree-lined ave-
P O LV E R I G I nues with different types
Borgo di Polverigi nei pressi del centro Associazione Turistica La Terra dei Castelli
of trees. In the mid-1800s
[email protected]
Polverigi Village
142  www.comune.polverigi.an.it
 Tel +39 349 2458988
RIVIERA DEL CONERO Settembre AUGUST › 6 DAYS OF
ROLLER SKATING › First Ten
SAG RA D E L L A Q UAG L I A Days of August.
e Colli dell’Infinito ll paese diventa il cuore 1900s MUSICAL FESTIVAL ›
Event with illustrious artists.
di spettacoli folcloristici
e musicali per adulti e Agosto JUNE › Football Ferri Cup for
kids - On 13th Patron Saint’s
bambini, nonché di stand 6 G I O R N I R OT E L L I S T I C A
Day - vernacular commedies
borghi e colline gastronomici con le
tipicità locali e a base di
Prima decade di
Agosto.
SEPTEMBER › QUAIL
FESTIVAL › The country
quaglia. becomes the heart of folklore

SANTA MARIA Panoramica aerea di S. Maria Nuova


GIUGNO

- Trofeo Ferri di Calcio


per ragazzi
and musical performances for
adults and children, as well as
gourmet booths with typical
local foods and dishes with

NUOVA
Aerial panorama of Santa Maria Nuova - 13 Festa del patrono quail.
’900 MUSICAL
F E S T I VA L
- Commedie dialettali JULY › PIZZIA E SPIZZICA
› Folklore and folk dances
Manifestazione LU G L I O - P I ZZ I CA E
U N B O R G O T RA M A R E E M O N T I con illustri SPIZZICA
artisti. Folklore e balli popolari
A V I L L AG E B E T W E E N T H E S E A
A N D T H E M O U N TA I N S 1 Chiesa San Antonio and Saints from the 18th 5 Piazza del Torrione all’epoca romana.
di Padova century. TORRIONE SQUARE Nella stessa zona,
Progettata dall’archi- sono presenti dei
4 Chiesa San Giuseppe 6 Piazza Grazie
tetto cuprense Mattia ruderi di un’ antica
Santa Maria Nuova panorama Capponi (1884). All’in-
Completata nel 1762. GRAZIE SQUARE villa romana a forma
All’interno ricche de-
incantevole, dolci colline che dagli terno altare basilicale
corazioni in stucco, al- 7 Palazzo Comunale tronco-piramidale.
con ceramiche policro- ARCHAEOLOGICAL
Appennini scendono verso il Mare tari tardo barocchi, un TOWN HALL
me di Vitali da Foligno, AREA
crocefisso ligneo del
due tele recentemente 8 Mura castellane Remains of a funerary
Adriatico; caratteristici i numerosi restaurate: la Madonna
‘700 e quadri, alcuni
Realizzate tra il 1535 niche dating back to
attribuibili all’Aquilini Roman times in Pietro-
calanchi scavati dalle acque. Centro storico
sul trono con Bam-
(sec. XVII). Per le sue
ed il 1537, tracciato
lone. In the same area
bino e Santi Rocco e quadrangolare irrego-
Old Town caratteristiche, rap- there are ruins of an
Sebastiano” (F.Bellini lare con torrioni che si
Santa Maria Nuova has a charming presenta il più grande ancient Roman trun-
1598) e l’Immacolata alzano per 11 metri.
tesoro d’arte di Santa cated-pyramid shaped
panorama and sweet hills that descend from con Santi Filippo Neri CASTELLANE WALLS villa.
Maria Nuova.
e Nicola da Bari” (M. Built between 1535 and
the Apennines down to the Adriatic Sea; Aquilini 1658).
CHURCH OF ST. JOSEPH
1537, the irregular square
Completed in 1762. Its
it features many ravines that have been CHURCH OF ST.
ANTHONY OF PADUA
interior has rich stucco
path has 11-metre tall
towers.
maps
decorations, late-Baroque
carved out by the waters. Designed by the ar-
altars, a wooden crucifix Area
chitect Mattia Capponi
from the 1700s and pain- Archeologica
(1884). The basilica altar
tings, some of which are In località Pietrolone,
 Contatti utili  inside has multi-colou-
attributable to Aquilini resti di un’edicola
red ceramics by Vitali da
(17th century). For its cha-
Ufficio Turismo Comune Santa Maria Nuova Foligno and two recent- funeraria risalente
racteristics, it represents
Piazza Mazzini, 1 - Santa Maria Nuova (An) ly restored canvases:
the greatest art treasure
Enthroned Madonna with
 Tel +39 0731 249702 Child and Saints Rocco
of Santa Maria Nuova.
 www.comune.santamarianuova.an.it and Sebastian (F. Bellini
Grotte Santa Maria Nuova
1598) and the Immacula-
Associazione Turistica Pro Loco Santa Maria Nuova Caves te with Saints Philip Neri
Via Garibaldi, 19 - Santa Maria Nuova (An) and Nicholas of Bari”( M.
3
 Tel +39 0731 246007 Aquilini 1658).

2 Piazza Magagnini 6
info MAGAGNINI SQUARE 7

3 Chiesa San Rocco aldi


1 G. G
arib
rso
Costruita nel 1756. Co

All’interno la pala 4
d’altare dell’artista 2
atte
otti 8
fermano Filippo Ricci, G. M
Via
raffigurante la Ma-
donna con Bambino e
Santi XVIII secolo. 5 
SAN ROCCO CHURCH
S A N TA M A R I A N U O VA Built in 1756. Inside, the
Panoramica di Santa Maria Nuova Ferman artist Filippo Associazione Turistica La Terra dei Castelli
Ricci’s altarpiece depicts  [email protected]
Panoramic view of Santa Maria Nuova
144 the Madonna with Child  www.comune.polverigi.an.it
 Tel +39 349 2458988
le spiagge
della RIVIERA SPIAGGIA SPIAGGIA
T H E B E AC H E S O F T H E R I V I E RA 148 DEL PASSETTO 162 DEL FRATE
PASSET TO BEACH FRATE BEACH

SPIAGGIA SPIAGGIA
150 DI MEZZAVALLE 164 DI NUMANA BASSA

D
MEZZAVALLE BEACH NUMANA BASSA BEACH
ECCELLENZE alle spiagge caraibiche a scogliere a picco
NELLA sul mare. La Riviera del Conero offre 152
BAIA
DI PORTONOVO 166
SPIAGGIA
DI MARCELLI
ACCO G L I E N ZA questo e molto di più. BAY OF PORTONOVO MARCELLI BEACH

T U R I S T I C A Calette nascoste raggiungibili solo via mare o comodi stabilimenti SPIAGGIA SPIAGGIA
154 DELLE DUE SORELLE 168 DI SCOSSICCI
attrezzati, la scelta sta a voi. Nella cornice del parco naturale del Monte DUE SORELLE BEACH SCOSSICCI BEACH
Conero, unico rilievo a ridosso della costiera adriatica, si trovano
SPIAGGIA SPIAGGIA
numerosi paesi bandiera blu. 156 DI SAN MICHELE 170 DI PORTO RECANATI
SAN MICHELE BEACH PORTO RECANATI BEACH

From Caribbean-like beaches to cliffs overlooking the sea. The Riviera del Conero offers SPIAGGIA SPIAGGIA
this and much more. Hidden coves accessible only by sea or convenient equipped bathing 158 URBANI 172 LA PINETA
facilities: the choice is up to you. In the frame of the natural park of Monte Conero, a URBANI BEACH LA PINETA BEACH
unique aspect of the Adriatic coast: many impressive towns with blue flags. Excellencies
in tourist hospitality. LA SPIAGGIOLA SPIAGGIA DI
160 (NUMANA) 174 PORTO POTENZA
SPIAGGIOLA BEACH PORTO POTENZA BEACH

Montefano
Macerata Recanati Filotrano
Potenza Picena S. Maria Nuova
Polverigi
Loreto Osimo
Castelfidardo Offagna
Agugliano

Camerano
Aereoporto di
Porto Recanati Falconara Marittima
Porto Potenza
Sirolo
Numana

Spiaggia di
Spiaggia di Porto Recanati Spiaggia di Spiaggia di
Spiaggia di Ancona
Porto Potenza Scossicci Numana Bassa
Marcelli
La Spiaggiola
Spiaggia del Frate
 rivieradelconero.info Spiaggia Urbani
FAC E B O O K . C O M / R I V I E RA D E LC O N E R O Spiaggia San Michele Spiaggia
I N S TAG RA M . C O M / R I V I E RA D E LC O N E R O di Mezzavalle
Spiaggia Sassi Neri Portonovo
Scoglio
Spiaggia del Trave
Le 2 Sorelle
Spiaggia
del Passetto
e Colli dell’Infinito
RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito
spiaggia del
PASSETTO
A pochi passi dalle vie centrali di
Ancona, uno tra i luoghi più
caratteristici della città.
T I P O D I S P I AG G I A :
Costa alta e rocciosa, spiaggia cittadina.

A DAT TA A :
A tutti, per una passeggiata tra le
tipicità del Conero.

C O M E RAG G I U N G E R L A :
Con l’ascensore panoramico a pagamento o
scendendo uno dei seguenti sentieri: in via
Panoramica, vicino all’Ospedale pediatrico “Salesi”
o in via Thaon De Revel, vicino alla piscina.
Anche se il modo più classico naturalmente rimane
raggiungerla scendendo la grande scalinata
dietro il “Monumento dei Caduti”.

D OV E PA R C H E G G I A R E :
Nella strada nei pressi del Passetto,
parcheggio a pagamento.

Within walking distance of the central


streets of Ancona, one of the most
beautiful places in the city.

BEACH TYPE: High and rocky shore, city beach.

SUITED FOR: Everyone, for a walk through


the typical Conero.
HOW TO REACH IT: With the panoramic paid lift, or
by going down one of the following trails: from
Via Panoramica near the “Salesi” Paediatric Hospital
or from Via Thaon De Revel, near the swimming pool.
Although the most classic way to reach the beach is the
big staircase behind “Monumento dei Caduti”

WHERE TO PARK: On the street near the Passetto,


paid parking.

maps

ANCONA

149
spiaggia di RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito

MEZZAVALLE
Splendida spiaggia selvaggia nella
parte Nord del Monte Conero.
T I P O D I S P I AG G I A :
Ghiaia fine, Mezzavalle è dotata di un
bar / ristorante ma priva di stabilimenti.
È proibito campeggiare e accendere fuochi.

A DAT TA A :
A tutti, si consigliano scarpe da trekking con suola
scolpita, un abbigliamento sportivo.

C O M E RAG G I U N G E R L A :
Via MARE o a PIEDI attraverso due sentieri:
1. Al km 5,400 della SP1 del Conero si nota una
cancellata, proseguendo per la stradina si nota
un canneto e da qui si prosegue fino a svoltare a
destra costeggiando la rupe. Percorrendo un
saliscendi, non di particolare difficoltà, si arriva
nella parte sinistra della spiaggia di Mezzavalle.
2. Poco prima della rotonda di Portonovo,
caratterizzato da un piccolo spiazzo che dà
direttamente sul sentiero. Il sentiero ha
diverse pendenze, alcune molto più ripide
rispetto a quelle dell’altro sentiero e sfocia proprio
al centro della spiaggia.

D OV E PA R C H E G G I A R E :
Si consiglia di utilizzare i mezzi che portano
proprio a ridosso dello stradello, se siete in auto
oltre ai due piccoli parcheggi lungo la strada, sulla
destra della rotonda c’è un parcheggio
a pagamento.

Gorgeous wild beach in the northern


part of Monte Conero.
BEACH TYPE: Fine gravel, Mezzavalle has a
bar/restaurant but no bathing facilities. Camping and
lighting fires is forbidden.

SUITED FOR: Everyone; we recommend trekking or


tennis shoes with a sculpted sole, and sportswear.

HOW TO REACH IT: By the SEA or on FOOT


from two trails: 1. At km 5.400 of the SP1 of Conero you’ll
notice a gate, continuing along the road you’ll see a
grove of reeds; from here proceed to turn right, going
along the cliff. Continuing along, with not-too difficult ups
and downs, you’ll reach the left side of Mezzavalle beach.
2. Just before the roundabout in Portonovo, there’s a
small clearing with access directly to the trail. The trail
has various slopes: some are a lot steeper than the other
trail, and it comes out right in the middle of the beach.

WHERE TO PARK: It is advisable to use means that will maps


bring you near the beginning of the trails. If you come by
car, besides the two small car parks along the road, there
is another paid car park to the right of the roundabout.

ANCONA

150
RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito
spiaggia di
PORTONOVO
Baia completamente immersa nel
verde alle pendici del Monte Conero.
T I P O D I S P I AG G I A :
Ghiaia o ciottoli.

A DAT TA A :
A tutti, per una passeggiata tra le tipicità del
Conero.

C O M E RAG G I U N G E R L A :
Raggiungibile con i mezzi pubblici o
con mezzi propri.

D OV E PA R C H E G G I A R E :
In estate, alla rotonda prima di scendere per
Portonovo c’è un maxiparcheggio con tariffa
giornaliera e un bus navetta che scende fino alla
piazza di Portonovo. Altrimenti si può
scendere con mezzi propri ed arrivare
tamente ai vari parcheggi della costa
(pubblici e privati).

A bay completely immersed in vegetation


on the slopes of Monte Conero.

BEACH TYPE: Gravel or pebbles.

SUITED FOR: Everyone, also for a stroll among the


typical fauna and flora of Conero.

HOW TO REACH IT: Accessible with public transport


or your own means.
WHERE TO PARK: In the summer, at the roundabout
before going down to Portonovo there’s a large car
park with a daily fare and a shuttle bus that goes
down to the square of Portonovo. Otherwise you can
go down to the beach with your own means and park
directly in one of the various car parks on the
coast (public and private).

maps

ANCONA

153
spiaggia delle RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito

DUE SORELLE
Mare cristallino, spiaggia ai piedi del
Conero e davanti l’azzurro del mare
con i due bianchi faraglioni
T I P O D I S P I AG G I A :
Ghiaia fine o ciottoli.

A DAT TA A :
A tutti gli amanti delle spiagge selvagge.
Non è consentito fumare in spiaggia.
Consigliato portarsi dell’acqua da bere.

C O M E RAG G I U N G E R L A :
Raggiungibile solo via mare, con barconi
organizzati che partono dal porticciolo di
Numana. Per i più sportivi, in canoa/sup partendo
dalle spiaggie di Numana, Sirolo o Portonovo.
Dal cimitero di Sirolo ci sono le indicazioni per
l’Itinerario 302, che vi porterà fino ad un belvedere
(uno sperone di roccia), offrendovi una vista moz-
zafiato sulla spiaggia delle Due Sorelle
e sulla Riviera del Conero.

D OV E PA R C H E G G I A R E :
Se si prende il barcone dal porticciolo di Numana,
avete possibilità di parcheggiare al Maxi
Parcheggio posto all’entrata del centro cittadino,
o sul lungomare, entrambi a pagamento.

Crystalline sea, this beach is at the foot of


Monte Conero and opens up to a wide blue
sea with the two white sea stacks
BEACH TYPE:
Fine gravel or pebbles.

SUITED FOR: All those who love wild beaches.


Smoking on the beach is not allowed.
Recommended to bring water to drink

HOW TO REACH IT: Only accessible by sea, with


organized boat trips departing from the port of
Numana. For the more sporty, canoeing / sup
starting from the beaches of Numana, Sirolo or
Portonovo. Accessible also by canoe/paddleboard
from the beaches of Numana, Sirolo or Portonovo.
From the Sirolo Cemetery follow the directions
to Itinerary 302, which leads you to a viewpoint
(a rock spur) offering a breathtaking view of Due
Sorelle beach and Riviera del Conero.

WHERE TO PARK: If you take the boat from the


Numana port, you can park at the large car park at the maps
entrance to the city centre, or on the
waterfront, both for a fee.

SIROLO

154
RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito
spiaggia di
SAN MICHELE
e dei Sassi Neri
SAN MICHELE: Completamente immersa nel verde,
è raggiungibile attraverso il sentiero che parte
dal Parco della Repubblica o con il bus navetta.
Spiaggia di ghiaia e rena attrezzata
con stabilimenti balneari.
SASSI NERI: Prende il nome dalle rocce scure del
suo fondale. Si raggiunge esclusivamente a piedi,
anche dalla spiaggia di San Michele.

T I P O D I S P I AG G I A :
Ghiaia fine, ciottoli e roccia. Si alternano tratti di
spiaggia libera e tratti con stabilimenti balneari.

A DAT TA A :
A tutti, per una passeggiata tra le bellezze naturali
del Conero.

C O M E RAG G I U N G E R L A :
Dal parcheggio in Via Vallone oppure dal
parcheggio davanti al Municipio. Attraversando il
Parco della Repubblica seguendo il sentiero o da
spiaggia Urbani.

D OV E PA R C H E G G I A R E :
Parcheggio poco sopra la spiaggia e nell’area
comunale di Sirolo, principalmente a pagamento.

SAN MICHELE BEACH: Completely immersed in vegeta-


tion, this beach can be reached from a path that starts
from Repubblica Park, or with a shuttle bus. Equipped
pebble and sand beach with bathing facilities.
SASSI NERI BEACH: This beach gets its name from the
black rocks of its seabed. It can only be reached on foot,
also from San Michele beach. Find out how to reach it.

BEACH TYPE: Fine gravel, pebbles and rock. There are


alternating stretches of free beach and sections with
bathing facilities.

SUITED FOR: Everyone, for a stroll through the


natural beauty of Conero.

HOW TO REACH IT: On foot from Sirolo: from


Repubblica Park, follow the main road to the panoramic
point where you can see Monte Conero, then follow the
fence along a dirt road that narrows, on a path leading
to the beach. On foot from Urbani beach. With the
special shuttle bus that departs from the City Hall of
Sirolo, you go down to a square and then walk a short
stretch of a path up to the beach.
maps WHERE TO PARK: Paid parking in front of City Hall or
on Via Vallone, with the possibility of using the shuttle
bus service included in the ticket price.

SIROLO

157
spiaggia RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito

URBANI
Una piccola insenatura alle
pendici di Sirolo.
Alle pendici del borgo, è facilmente raggiungibile
a piedi o con i mezzi. Spiaggia di sabbia e sassolini
attrezzata con balneari e ristoranti, delimitata a sud
da una grotta, un molo e un’alta rupe a picco sul
mare e a nord da uno sperone roccioso.

T I P O D I S P I AG G I A :
Ghiaia fine. Principalmente occupata dagli
stabilimenti, con brevi tratti di spiaggia libera.

A DAT TA A :
A tutti.

C O M E RAG G I U N G E R L A :
Raggiungibile con i mezzi pubblici o con i propri.
Sotto il Teatro Cortesi vi è una stradina che sfocia
su un piccolo parcheggio che porta poi
alla spiaggia.

D OV E PA R C H E G G I A R E :
Parcheggio poco sopra la spiaggia a pagamento,
parcheggio zona Teatro anch’esso a pagamento.
Ulteriore parcheggio disponibile il Sabato e la
Domenica, in via Moriconi. È presente un servizio
di bus navetta.

A small creek on the slopes of Sirolo


On the slopes of the village, it is easily
accessible on foot or by car. A beach with sand
and pebbles, equipped with bathing facilities and
restaurants, enclosed on the south by a cave,
a pier and a high cliff overlooking the sea,
and on the north by a rocky spur.

BEACH TYPE: Fine gravel. Mainly occupied


by bathing facilities, with short
stretches of free beach.

SUITED FOR: Everyone.

HOW TO REACH IT: Accessible by public


transport or with your own means. There is a
small road under Cortesi Theatre that leads to
a small car park which then leads to the beach.

WHERE TO PARK: Parking just above the


beach for a fee, or a paid car park around
the Theatre. Another parking is available on
Saturdays and Sunday on Via Moriconi.
There is a shuttle bus service.
maps

SIROLO

158
RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito
la
SPIAGGIOLA
Compresa tra due piccole insenature
e protetta alle spalle dalle pendici del
Monte Conero
Spiaggia attrezzata sabbia e ghiaia tra la roccia e
la vegetazione del Conero. Raggiungibile a piedi o
con navetta dal centro o dal porto. È possibile
prenotare lettini e ombrelloni.

T I P O D I S P I AG G I A :
Ghiaia e Rena. Principalmente spiaggia attrezzata
ma nelle estremità possibilità di spiaggia libera.

A DAT TA A :
A tutti.

C O M E RAG G I U N G E R L A :
Raggiungibile a piedi dal centro di Numana o
dal Porticciolo Turistico, con navetta gratuita dal
centro storico ogni 30 minuti solo in stagione.

D OV E PA R C H E G G I A R E :
Parcheggio all’ingresso del centro di Numana con
tariffa giornaliera o al parcheggio del Porticciolo
Turistico di Numana.

Located between two small creeks and


protected by the slopes of Monte Conero.

Equipped pebble and sand beach between the


rocks and vegetation of Conero. Accessible by
foot or by shuttle from the historic centre
or the port. It is possible to book sun beds and
beach umbrellas.

BEACH TYPE: Gravel and sand. Mainly equipped beach,


but also with freebeach areas.

SUITED FOR: Everyone.

HOW TO REACH IT: On foot from the centre of


Numana or from the Porticciolo (marina).

WHERE TO PARK: Parking at the entrance to


Numana’s city centre with a daily rate or
parking at the marina.

maps

NUMANA

161
spiaggia RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito

del FRATE
Affascinante spiaggia di Numana
Alta dove il solo rumore è
quello del mare.
Spiaggia attrezzata di ghiaia fine, adatta per le
coppie e per lo snorkeling. Immersa tra la bianca
roccia e il verde della flora del Conero,
è raggiungibile a piedi dalla Spiaggiola.
È possibile prenotare lettini e ombrelloni.

T I P O D I S P I AG G I A :
Ghiaia fine, curata.

A DAT TA A :
Principalmente occupata da stabilimenti
balneari ma sono disponibili anche zone con
spiaggia libera., perfetta per lo snorkeling, e per
gli amanti delle calette.

C O M E RAG G I U N G E R L A :
Raggiungibile a piedi dalla spiaggia di Numana Alta
dal Parco Piazza Nova o via spiaggia dal
Porticciolo Turistico.

D OV E PA R C H E G G I A R E :
Si consiglia di parcheggiare al Porticciolo Turistico
o all’ingresso della città di Numana.

Charming beach in Numana Alta where


the only noise is that of the sea.

Fine gravel beach, suitable for couples and


for snorkeling. Nestled amidst the white
rock and vegetation of the Conero flora, it
is a short walk from the Spiaggiola beach.
It is possible to book sun beds and beach
umbrellas.
BEACH TYPE: Fine gravel.

SUITED FOR: With equipped beach facilities and


free beach areas, perfect for snorkeling and those
who love coves.

HOW TO REACH IT: Within walking distance of


Numana Alta Beach from Piazza Nova Park or
via the marina’s beach.

WHERE TO PARK: We suggest parking at the


marina at the entrance to Numana.

maps

NUMANA

162
RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito
spiaggia di
NUMANA
BASSA
A due passi dal centro storico.
T I P O D I S P I AG G I A :
Ghiaia fine. Principalmente occupata da stabilimenti
balneari ma sono disponibili anche zone
con spiaggia libera.

A DAT TA A :
A tutti. Facilmente accessibile.

C O M E RAG G I U N G E R L A :
Raggiungibile sia con i mezzi pubblici che
con l’auto.

D OV E PA R C H E G G I A R E :
C’è un maxi parcheggio a Numana con tariffa
giornaliera e navetta gratuita che lascia vicino al
porticciolo. Possibilità di parcheggio a pagamento
anche sul lungomare.

A stone’s throw from the historic centre.

BEACH TYPE: Fine gravel. Mainly occupied by bathing


facilities but there are also free beach areas available.

SUITED FOR: Everyone. Easily accessible.

HOW TO REACH IT: Accessible with public


transport or by car.

WHERE TO PARK: There is a large car park in Numana


with a daily rate and free shuttle that leaves near the
marina. Paid parking is available on the seafront as well.

Le spiagge per Fido Bau


Nella Riviera del Conero i cani non possono
entrare in acqua e vige l’obbligo di tenere i
cani al guinzaglio. Tuttavia è consentito l’accesso
presso la foce del fiume Musone e la foce
del fiume Potenza. Inoltre è consetito
nei seguenti stabilimenti balneari:
Crazy Beach a Numana, Pineta Beach
a Porto Recanati.
BEACHES FOR DOGS:
In the Riviera del Conero dogs cannot enter the
water and must be leashed. However, it is
maps allowed to access the mouth of Musone river
and the mouth of Potenza river with dogs. It is
also allowed at the following beach resorts:
Crazy Beach - Numana Pineta Beach - Porto Recanati.

NUMANA

165
spiaggia di RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito

MARCELLI
Un colorato sfilare di stabilimenti
balneari lungo la costa.
T I P O D I S P I AG G I A :
Ghiaia fine, si alternano zone di spiaggia
libera e spiaggia attrezzata.

A DAT TA A :
Tutti.

C O M E RAG G I U N G E R L A :
Raggiungibile con i mezzi pubblici o con i
propri mezzi.

D OV E PA R C H E G G I A R E :
Possibilità di parcheggio nelle vie del centro di
Marcelli e in alcune piazze, per la maggior parte
il parcheggio è a pagamento.

A colourful parade of bathing facilities


all along the coast.

BEACH TYPE: Fine gravel, alternating free beach


areas with equipped bathing facilities.

SUITED FOR: Everyone.

HOW TO REACH IT: Accessible by public transport


or with your own means.

WHERE TO PARK: You can park in the streets of


Marcelli’s city centre and in some of its squares,
most parking is paid.

maps

NUMANA

166
RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito
spiaggia di
SCOSSICCI
Luogo ideale dove dedicarsi allo sport
in riva al mare o per rilassarsi
coccolati dal sole.
Spiagge di ghiaia fine raggiungibili in bicicletta dal
centro. Spiagge libere si alternano a stabilimenti
balneari.

T I P O D I S P I AG G I A :
Ghiaia fine. Occupata da stabilimenti balneari e
zone con spiaggia libera.

A DAT TA A :
A tutti.

C O M E RAG G I U N G E R L A :
Facilmente accessibile
sia con i mezzi che con l’auto.

D OV E PA R C H E G G I A R E :
Il primo con ingresso in Via Colombo il secondo
con ingresso Viale Scarfiotti. Area di sosta camper
attrezzata presso Lungomare Scarfiotti Loc.
Scossicci direttamete sul mare pista ciclabile per
Porto Recanati con tutti i servizi.

An ideal place to play seaside sports or


relax, pampered by the sun.

Fine pebble beaches that can be reached by bike


from the centre. Free beaches which alternate with
bathing facilities.

BEACH TYPE: Fine gravel. There are alternating


stretches of free beach and sections
with bathing facilities.

SUITED FOR: Everyone. Easily accessible.

HOW TO REACH IT: Easily reached by public


transport or by private means. Easily accessible.

WHERE TO PARK: New area equipped for campers


with parking directly at the sea. Equipped with a bike
path to Porto Recanati, with all services

maps

P O R T O R E C A N AT I

169
spiaggia RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito

di PORTO
RECANATI
Un ampio lungomare completamente
chiuso al traffico caratterizzato da
colorate casette.
T I P O D I S P I AG G I A :
Ghiaia fine. La spiaggia è principalmente occupata
da stabilimenti balneari ma sono disponibili anche
zone di spiaggia libera.

A DAT TA A :
A tutti. Facilmente accessibile.

C O M E RAG G I U N G E R L A :
Raggiungibile sia con i mezzi che con l’auto
o a piedi.

D OV E PA R C H E G G I A R E :
Parcheggi a pagamento nelle vie del centro.

A large seafront completely closed to


traffic and featuring colourful houses.

BEACH TYPE: Fine gravel. The beach is mainly


occupied by bathing facilities, but free beach area
are also available.

SUITED FOR: Everyone. Easily accessible.

HOW TO REACH IT: Easily reached by public


transport, by car or on foot.
WHERE TO PARK: Paid parking in the streets
of the historic centre.

Le spiagge per Fido Bau


Nella Riviera del Conero i cani non possono
entrare in acqua e vige l’obbligo di tenere i
cani al guinzaglio. Tuttavia è consentito l’accesso
presso la foce del fiume Musone e la foce
del fiume Potenza. Inoltre è consetito
nei seguenti stabilimenti balneari:
Crazy Beach a Numana, Pineta Beach
a Porto Recanati.
BEACHES FOR DOGS:
In the Riviera del Conero dogs cannot enter the
water and must be leashed. However, it is
allowed to access the mouth of Musone river
and the mouth of Potenza river with dogs. It is
maps
also allowed at the following beach resorts:
Crazy Beach - Numana Pineta Beach - Porto Recanati.

P O R T O R E C A N AT I

170
RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito
spiaggia
la PINETA
Una vera e propria oasi di
verde sul mare.
Spiagge libere e stabilimenti balneri nel verde.
Spiaggia di ghiaia fine appena fuori dal centro.

T I P O D I S P I AG G I A :
Ghiaia fine. Tratti di spiaggia sia libera che
attrezzata.

A DAT TA A :
A tutti.

C O M E RAG G I U N G E R L A :
Raggiungibile dal centro di Porto Recanati sia a
piedi che con l’auto.

D OV E PA R C H E G G I A R E :
Parcheggio sulla strada di fronte alla spiaggia.

A real oasis of vegetation on the sea.

Free and paid beaches immersed in vegetation.


Fine gravel beach just outside the centre.

BEACH TYPE: Fine gravel. Both free and


paid beach facilities.

SUITED FOR: Everyone.

HOW TO REACH IT: It can be reached from the


centre of Porto Recanati both on foot and by car.

WHERE TO PARK: Parking on the street


facing the beach.

Le spiagge per Fido Bau


Nella Riviera del Conero i cani non possono
entrare in acqua e vige l’obbligo di tenere i
cani al guinzaglio. Tuttavia è consentito l’accesso
presso la foce del fiume Musone e la foce
del fiume Potenza. Inoltre è consetito
nei seguenti stabilimenti balneari:
Crazy Beach a Numana, Pineta Beach
a Porto Recanati.
BEACHES FOR DOGS:
In the Riviera del Conero dogs cannot enter the
water and must be leashed. However, it is
allowed to access the mouth of Musone river
and the mouth of Potenza river with dogs. It is
maps also allowed at the following beach resorts:
Crazy Beach - Numana Pineta Beach - Porto Recanati

P O R T O R E C A N AT I

173
spiaggia RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito

di PORTO
POTENZA
In sabbia e affacciata su un mare
limpido a due passi dal Conero
T I P O D I S P I AG G I A :
Ampie spiagge in sabbia fine e bassi fondali.

A DAT TA A :
A tutti. Ideale per famiglie, accessibile anche alle
persone con disabilità motoria.

C O M E RAG G I U N G E R L A :
Raggiungibile sia con i mezzi che con l’auto
o a piedi.

D OV E PA R C H E G G I A R E :
Nella zona del centro parcheggio a pagamento,
nelle zone interne e limitrofe possibilità
di parcheggio gratuito.

Sandy beach overlooking a clear sea,


just a stone’s throw from Conero.

BEACH TYPE: Large sandy beaches and shallow waters.

SUITED FOR: Everyone. Ideal for families, accessible


for people with motor disabilities.

HOW TO REACH IT: Easily reached by public


transport, by car or on foot.
WHERE TO PARK: Paid parking in the city centre,
and farther away you might find free parking.

maps

POTENZA PICENA

174
natural and cultural riches, Conero Regional
Il Parco Park extends over 6,011 hectares and inclu-

PARCO DEL CONERO


des a large part of the territory of Anco-
del Conero na and the towns of Camerano, Sirolo and
Numana. This protected coastal area offers
C O N E R O PA R K various types of landscapes, including the
572-metre high Monte Conero, which is the
only rocky mountain between Trieste and
PA R C H I E N AT U RA AT T I VA Un Monte a strapiombo sul mare, che
Gargano.
ricava scorci incantevoli e spiagge bel-
lissime. Un’ambiente generoso di cal-
PA R K S A N D L I V I N G N AT U R E
de atmosfere attraversato da itinerari
escursionistici che strizzano l’occhio al Osservare i
E poi sentieri di scoperta all’interno del Parco del Conero, turismo sostenibile. Un’offerta di tipicità
all’insegna della qualità e tanta storia, rapaci del Conero
da percorrere a piedi, in bicicletta o a cavallo per godere della natura e fare raccontata in ogni angolo del territorio. N OT E C O N E R O ’ S B I R DS O F P R E Y
Tutto questo è il Parco del Conero, una
sport. Proseguendo verso l’entroterra potrete incontrare altre riserve naturali gemma incastonata nelle Marche, sulle Conero è considerato il secondo sito
sponde dell’Adriatico. Istituito nel 1987
uniche in tutta Europa come la Selva di Castelfidardo. per salvaguardare le ricchezze naturali
più importante in Italia per la migrazione
primaverile dei rapaci dalle terre africa-
And then trails of discovery inside the Conero Park, to talk on foot, by bicycle or on horseback to enjoy e culturali, il Parco Regionale del Cone- ne, in primavera è possibile partecipare
nature and do sports. Continuing towards the hinterlands, you will encounter other unique natural reserves ro, esteso per 6.011 ettari, include gran ad attività di birdwatching arrivando ad
parte del territorio di Ancona e delle ammirare oltre 1.000 rapaci in un unico
throughout Europe such as the Selva di Castelfidardo
cittadine di Camerano, Sirolo e Numana. giorno, in particolare Falchi pecchiaioli,
Quest’area costiera protetta offre varie Corbezzoli
Falchi di palude ed Albanelle, oltre ad
tipologie di paesaggi, tra cui spicca il altri uccelli veleggiatori, come ad esem- Strawberry tree
Monte Conero, 572 metri di altezza, uni- pio le gru e le cicogne.
co baluardo roccioso da Trieste al Gar-
Conero is the second most important site in
gano.
Italy for the spring migration of birds from
 Contatti utili 
A Mountain overhanging the sea, with lovely African lands. In the spring, you can go bir-
views and beautiful beaches. A generous ENTE PARCO REGIONALE
dwatching and admire more than 1,000 birds
place with a warm atmospheres crossed by of prey in a single day, especially European DEL CONERO
hiking trails that wink at sustainable tourism. honey buzzards, Western marsh harriers and  Via Peschiera, 30
It offers typical aspects of the land full of Hen Harriers, in addition to other birds such 60020 Sirolo (AN)
quality and history, told in every corner of as cranes and storks.  Tel +39 071 9331161
the territory. All this is Conero Park, a gem  www.parcodelconero.eu
in the Marche region on the shores of the
Adriatic. Established in 1987 to safeguard its

Cavaliere d’Italia Poiana (foto di Franco Paolinelli)


Black-winged stilt Common buzzard (photo by Franco Paolinelli)

PA R C O D E L C O N E R O PA R C O D E L C O N E R O

176 177
**SENTIERO ACCESSIBILE SOLO FINO AL PUNTO PANORAMICO - *SENTIERI TEMPORANEAMENTE CHIUSI
**TRAIL ONLY ACCESSIBLE UP TO THE PANORAMIC POINT - *TEMPORARILY CLOSED TRAILS
PRIMA DI PARTIRE, INFORMARSI SULL’EFFETTIVA PERCORRIBILITÀ DEL SENTIERO PRESSO IL CENTRO VISITE PARCO DEL CONERO
BEFORE HEADING OFF, MAKE SURE TO CHECK THE ACTUAL TRAIL CONDITIONS AT THE CONERO PARK VISITOR CENTER

PA R C O D E L C O N E R O

179
CONERO EXPERIENCE IMMERSIONI IN UN MAGICO ECOSISTEMA
SCUBA DIVING IN A MAGIC ECOSYSTEM

Il Relitto la “Nicole”
Wreck of “Nicole”

I RELIT TI DEL CONERO: MUCK DIVES SUB / IMMERSIONI CENTRO SUB MONTE CONERO
 Numana
L A N I C O L E , L A P OT H O , MUCK DIVES Foto credit: Sopra “Roberto SUB / DIVING  +39 071 9331367 / +39 335 6625339
L A D RAG A E L A Spinsanti”, sotto “Centro Sub
Con le guide esperte del Centro Sub Monte Conero” Dal punto di vista biologico, i fondali SMILE DIVING
B E T TO L I N A della Riviera del Conero rappresenta-  Porto Recanati
Monte Conero scoprirete questo affa-
 +39 347 3851423
WR E C K O F C O N E R O : T H E N I C O L E , scinante mondo. Certo la visibilità non Foto credit: Above “Roberto no un ambiente estremamente affa-
T H E P OT H O , T H E D RAG A, A N D T H E è quella che normalmente si definisce Spinsanti”, below “Centro Sub scinante: in un lato della costa italiana SCUBATEAM
B E T TO L I N A buona, ma al grigio / beige di questi Monte Conero” tipicamente sabbiosa, la zona rocciosa  Potenza Picena
substrati ecco spuntare colori come del Conero con le sue acque ricche  +39 335 450680 / +39 335 8447101
Tra tutti consigliamo”la Nicole”: La nave il fuxia, l’arancio, il giallo, i blu, i rossi di nutrienti e la presenza di fondi duri
giace su un fondale di 13/14 mt ed è e mille altri ancora che mai e poi mai concentra una grande quantità di spe-
in perfetto assetto di navigazione. Or- avreste immaginato. cie difficilmente osservabili in altre aree
meggiando a prua o a poppa la si può dell’Adriatico.
With the Monte Conero Scuba Diving Center
visitare esternamente in modo comple- expert guides you will discover this fasci- The Riviera del Conero seabeds represent
to in una sola immersione, salvo appro- nating world. Certainly the visibility is not an extremely fascinating environment from
fondirne la conoscenza delle sue parti what is usually defined as good but you the biological poit of view: on the East side
penetrabili, in una seconda immersione can discover, between the grey and beige of the Italian coast wich is mostly sandy, the
appositamente pianificata. La Nicole è substrates, colours as fuxia, orange, yellow, Conero rock area, with its nutritious waters
lunga 120 mt e le sue parti più impor- blues, reds and many others that you never and its hard bottoms, mass a large quanti-
tanti sono il castello di prua con ma- imagined. ty of species that its hard to find in others
gazzini, officine e verricelli salpa anco- adriatic areas.
re, e quello di poppa con tutta la zona
delle stanze da letto, i bagni, la cucina ADRIASUB ANCONA
e le eliche.  Collemarino - Ancona
 +39 345 9601719
Among all we reccommended the “Nicole”.
The ship lay on a 13/14 mt seabed in a per- KOMAROS
fect sailing set-up. Mooring on bow or stern  Ancona
aloow to visit the complete wreck’s external  +39 071 204558
with only one scuba diving; with a second
planned one you can deepen the knowled- PINGUINO DIVE CLUB
ge by exploring the penetrable parts. The  Ancona
Nicole is 120 meters long and its most im-  +39 329 5398525
portant parts are: the bow castle with sto-
rehouses, workshops and the winches to SEA WOLF DIVING
set the anchor; and the stern one with the  Via del Porto, 22 - Numana
whole bedrooms, bathrooms, kitchen and  +39 388 7585327
Per trovare la lista dei contatti completa ed aggiornata, visita il sito di www.rivieradelconero.info
propellers area. You can find the complete and updated contact list on www.rivieradelconero.info

CONERO EXPERIENCE CONERO EXPERIENCE

180 181
CONERO EXPERIENCE PROVARE L’EBBREZZA DI WINDSURF E VELA

CONERO
FEELING THE THRILL OF WINDSURF AND SAIL BOAT

WINDSURF
SCHOOLS
ESPERIENZE DI il calore della pietra che porta con se.
I locals sono molto giovani e cordiali;
W I N DS U R F G U I DAT E la scuola presente è fornitissima di
NEL CONERO materiale.
C O N E R O G U I D E D W I N DS U R F I N G Imagine: standing on a surf board, south
EXPERIENCES side of Portonovo in front of the little Roma-
nic church. The wind surf is a perfect sport
Immaginate: piedi su una tavola da surf, on the afternoon with Sirocco wind the can
lato sud di Portonovo, nel tratto davanti reach 15/20 knot. During the evening the
alla chiesetta romanica. Il windsurf è wind turns Ostro that can rech 30/35 knot.
uno sport perfetto nei pomeriggi di Thanks to the Venturi effect, produced by V E L A & W I N DS U R F DAMA BLU
the Conero mountain overlooking the sea,  Marcelli di Numana
Scirocco, quando sale la termica di SA I L I N G & W I N DS U R F  +39 071 7390351
the wind can be twice powerful as expected.
15/20 nodi, che la sera diventa Ostro The Ostro in the evening releases both the
(raggiungendo anche i 30-35 nodi). inebriating scent of resin from the trees and ASSONAUTICA PROVINCIALE CONERO IN BARCA
Grazie all’effetto “Venturi” prodotto the warmth of the mountain stone. The lo- DI ANCONA  Via P. Castelnuovo 16/a Recanati
dal monte che si affaccia sul mare, cals are young and very friendly guys and  Ancona  +39 339 8407736
a previsioni di 10 nodi, spesso se ne the school in the area is very well equipped.  +39 340 1422005  www.coneroinbarca.com
trovano almeno 20. L’ostro la sera si  [email protected]
 www.assonautica.an.it CIRCOLO DELLA VELA
profuma della resina degli alberi e dei
 Via I Maggio, 1 - Porto Recanati
pini del Parco del Conero, rilasciando CONEROSTYLE
 Portonovo di Ancona ASS. AMICI DELLA VELA - M. JORINI
 +39 393 4876607 / +39 371 3886693  Via Scarfiotti SCN, Porto Recanati
SCIROCCO A PORTONOVO E MAESTRALE  conerostyle.com  +39 348 7685877
A SIROLO E NUMANA
STAMURA SEF CIRCOLO NAUTICO SCUOLA DI VELA
Il Monte Conero si affaccia sul mare con costoni di roccia bianca e ricoperto da  Ancona  Porto Potenza Picena
una verde vegetazione, nel mezzo della costa adriatica. La sua conformazione  +39 071 2075324  +39 338 1794280 / +39 380 5830357
crea un potente effetto “Venturi”; a Portonovo con venti di Scirocco e di Mae-  www.sefstamura.it
strale nella baia dei Sassi neri, a sud del Conero.
FOUR SAILING SCUOLA DI VELA KITESURF
S I R O C C O I N P O R TO N OVO A N D N O R T H W E S T W I N D I N S I R O LO E N U M A N A  Via Mascino - Porto Tur. Marina Dorica
Mount Conero overlooks the sea between white rock cliffs and lots of dark green sponta-  +39 333 8030790 / +39 335 8368259 CONEROKITE
neous vegetation in the middle of Adriatic coast. Its conformation creates a powerful Venturi  www.foursailing.it  Marcelli di Numana
effect both with Sirocco winds in Portonovo and Nothwest wind in Sassi Neri bay on south  +39 340 7700490 / +39 328 2769235
area of Conero. LEGA NAVALE
 Via Mascino - Porto Tur. Marina Dorica
 +39 071 979 8092

SEF STAMURA A.S.D.


 Mole Vanvitelliana, Ancona
 +39 071 2075324
[email protected]
 www.sefstamura.it

CONERO IN VELA
 +39 333 8030790 / +39 335 8368259

KINGCONERO
 Numana
 +39 335 6918705

CIRCOLO NAUTICO
 Numana
 +39 071 9331542
 www.cnnumana.it Per trovare la lista dei contatti completa ed aggiornata, visita il sito di www.rivieradelconero.info
You can find the complete and updated contact list on www.rivieradelconero.info
CONERO EXPERIENCE WAKEBOARD, GO-KART E TANTO ALTRO
CONERO EXPERIENCE SKATEBOARD, SKATE PARK E LONGBOARD
WAKEBOARD, GO-KART AND MUCH MORE SKATEBOARD, GO-KARTING AND LONGBOARD

Family
Experience

WA K E B OA R D E A LT R I C I R C U I T I D I G O KA R T
S P O R T A L L’ A P E R TO P RO F E SS I O N I ST I C I
WA K E B OA R D A N D OT H E R S S P O R T P R O F E S S I O N A L G O - KA R T I N G
S PO RTS T RAC K

Wakeland è una piccola oasi adiacente Camerano, si trova il PGKART. Il circuito


al Parco del Conero. Luogo dove indoor ed outdoor si sviluppa su due
poter praticare il cable wakeboard livelli con salite e discese adrenaliniche
e godere dei vari servizi immersi nel per una lunghezza di 620 m ed una
verde, tra i quali piscina, rete da beach larghezza di 6 m. Pista certificata per
volley, tappeto elastico e altro ancora. gare internazionali. A Porto Recanti, “la
Massima professionalità da parte dello Pista del Conero” si trova sul Lungomare
staff composto da istruttori qualificati, Nord, una pista all’aperto con parco
in grado di avviarvi al meglio a questa giochi annesso.

SKATE:
splendida disciplina, utilizzando le
The PGKART is based in Camerano. The
migliori attrezzature sul mercato. indoor and outdoor circuit is developed on

THE BIG BOWL


Wakeland is a little oasi next to the two levels with thrilling climbs and slopes
Conero Park where you can practise the for a total lenght of 620 m and a width of 6.
cable wakeboard and enjoy services Certified track for international competitions
and activities, displaced on wide green The “Pista del Conero” is based in north
areas, like swimming pool, beach volley seafront of Porto Recanati, an outdoor
court, trampoline etc. The courtesy and circuit with an annexed playground. IL POSTO GIUSTO PER UN RIDER
professionalism of the staff, which is a team THE RIGHT PLACE FOR A RIDER
of qualified instructors, permit to introduce PGKART INDOOR Above “Wakeboard In molti comuni della Riviera del Conero
yourself to this wonderful discipline by using  Camerano, Direttissima del Conero e Beach Volley”, troverete vari skatepark.
A Camerano trovate la “Big Bowl”, presso Big Air Lab. Shallow
the best equipment available.  +39 071 0973319 in basso “Pista di Go Kart” A Camerano in particolare, la Big Bowl
di H 180cm e Deep di H 240cm. Tra le poche in Italia, fatta
 www.pgkartindoor.it di Betulla russa spessore 24 mm per le centine verticali, oriz-
WAKELAND
zontali ed il pianale del terrazzino. Assi e morali di abete per
 Camerano, Via Salette KARTING CLUB PISTA DEL CONERO In alto “Wakeboard In many localities of the Riviera del Conero
altre centine orizzontali e per tutto il telaio portante dei ter-
 +39 347 3479812  Porto Recanati, Lungomare Nord and Beach Volley”, you can findsome skateparks.
razzini. 3 strati di betulla finlandese da 6,5 mm come pannel-
 www.wakelandmarche.com  +39 071 977664 below “Go-Karting Track” Especially in Camerano there is
latura delle curve, Pool Coping su tutto il perimetro, 40.000
 www.gokartconero.it “The Big Bowl”
viti. Tutto lo scheletro del telaio portante è stato progettato
e realizzato al taglio pantografo, come anche la pennellatura
finale: composta da quasi 300 spicchi, calcolati con l’ausilio
del software Rhino.
In Camerano you will find the “Big Bowl” at the Big Air Lab.
Shallow di H 180cm e Deep di H 240cm. Among the few in
Italy, it’s made of russian birch wood thick 24 mm for the
vertical and horizontal ribs and the floor of the terrace.The
other horizontal ribs and for the whole load-bearing frame
of the terraces are made of axes and morals of fir. 3 layers
of 6.5 mm Finnish birch as curves paneling, Pool Coping on
the entire perimeter, 40.000 screws. The entire load-bearing
frame was designed and produced with the pantograph as
the final brush-work made up of almost 300 slices designed
with the help of the Rhino software.

BIG AIR LAB


 Camerano, Direttissima del Conero 54
 +39 071 723 2146
 www.bigairshop.com
CONERO EXPERIENCE GIRO IN SUP PARTENDO DALLE SPIAGGE DEL CONERO
CONERO EXPERIENCE CANOA E KAYAK PER LE SPIAGGE DELLA RIVIERA
A SUP TOUR STARTING FROM THE BEACHES OF CONERO CANOE AND KAYAK FOR CONERO’S BEACHES

I L S U P, C A M M I N A R E  +39 334 9342668 CHALET BLU BAR C A N OA RESTYLING


 Via Scossicci, Porto Recanati  Numana
S U L L’ AC Q UA DA MARCO  +39 071 7500142 CANOE
 +39 071 7360271
 Sirolo
T H E S U P, WA L K I N G O N WAT E R
 +39 334 9342668 BALNEARE GIOVANNI CONEROSTYLE CHALET BLU BAR
 Via Lepanto, Porto Recanati  Portonovo di Ancona  Via Scossicci
Lo Stand Up Paddle, conosciuto come IL CORALLO  +39 339 7144281  +39 393 4876607 / +39 071 801562  +39 071 7500142
SUP , è uno sport completo, accessibile  Numana, balneare 9
a tutti, divertente e di facile apprendi-  +39 071 9330279 OASI RIMESSAGGIO DELLA TORRE BALNEARE GIOVANNI
mento. Offre la possibilità di raggiunge-  Viale Marinai d’Italia, Porto Recanati  Portonovo di Ancona  Via Lepanto
re tutte le meravigliose spiagge della LA SPIAGGIOLA  +39 071 7590648  +39 338 9304023 / +39 071 801403  +39 339 7144281
Riviera del Conero via mare, ammiran-  Numana
do la costa, mentre si è in equilibrio su  +39 071 7360271 BALNEARE ANTONIO BALNEARE DA SILVIO OASI
una tavola.  Via Lepanto, Porto Recanati  Sirolo  Viale Marinai d’Italia
RESTYLING  +39 071 7590996  +39 071 7360507 / +39 071 9331969  +39 071 7590648
The Stand Up Paddle, known as SUP, is a  Numana
complete sport for everyone, funny and  +39 329 4678595 BALNEARE ACROPOLI ALLE DUE SORELLE IN CANOA BALNEARE ANTONIO
easy to learn. You can reach all the amazing  Lungomare Scarfiotti, P. Recanati  Sirolo  Via Lepanto
Conero beaches by sea and admire the co- SIRENA  +39 071 7590005  +39 348 3339590  +39 071 7590996 P R OT E Z I O N E C I V I L E I N MA R E
ast balanced on a board.  Numana, balneare 5
 +39 339 7764271 KIRO KIRO RIDER POINT BALNEARE ACROPOLI E G UA R D I A COST I E RA
CONEROSTYLE  Porto Recanati - Pzz. della Marina  Sirolo  Lungomare Scarfiotti (TEL. 1530)
KING CONERO  +39 071 9799461
 Portonovo di Ancona e Numana  +39 334 8057670  +39 071 7590005 C OAS T G UA R D ( P H O N E 1 5 3 0 )
 Numana, balneare 14
 +39 393 4876607 Capannina, Ancona
 +39 071 9330092 DONATELLA KIRO KIRO
 www.conerostyle.com Il servizio di protezione civile/soccorso
 Marcelli di Numana  Porto Recanati - Pzz. della Marina
 +39 371 3886693 NumanaBlu, Numana SPIAGGA TAUNUS in mare opera, sotto il coordinamento
 +39 338 5330097  +39 071 9799461
 Numana della Guardia Costiera (Tel. 1530) e del
HORIZON 36  +39 071 33774
 +39 071 7391589 servizio di primo soccorso 118 della re-
 Numana, Balneare 12
gione Marche, lungo la Riviera del Cone-
 +39 347 3479812
ro da Numana ad Ancona.
 www.horizon36.com
Disponibile quotidianamente, garantisce
SPIAGGIA BONETTI la sicurezza dei bagnanti e degli sporti-
 Portonovo di Ancona vi che si divertono praticando attività in
 +39 392 2599995 spiaggia o in mare aperto.
 www.spiaggiabonetti.it
The sea’s civil protection/rescue service
MOKI CLUB operates under the coordination of the Coast
 Spiaggiola di Numana, Porto Nord Guard (Tel. 1530) and 118 first aid service of
 +39 333 2028111 Per trovare la lista dei contatti completa ed aggiornata, visita il sito di www.rivieradelconero.info the Marche region along the Riviera del Co-
You can find the complete and updated contact list on www.rivieradelconero.info
 Spiaggia S. Michele, Balneare da Marco nero from Numana to Ancona.
It’s available everyday and guarantee the ba-
CONERO EXPERIENCE thers’ and the ones who enjoy doing activi-
ties on beach or open sea safety

186 Divertimento assicurato per coppie o gruppi di amici


A good time guaranteed for couples or groups of friends
CONERO EXPERIENCE EQUITAZIONE E ATTIVITÀ ALL’APERTO
CONERO EXPERIENCE TENNIS E GOLF SULLA RIVIERA
HORSEBACK RIDING AND OPENAIR ACTIVITIES TENNIS AND GOLF ON THE RIVIERA

IPPICA E MANEGGIO MANEGGIO IL GALLO BIANCO GO L F FEDERAZIONE ITALIANA TENNIS  www.volee.it


 Offagna  Via Carducci, 6 - Ancona
R I D I N G S C H O O L A N D S TA B L E S  +39 071 7107483 / +39 339 3826115 GOLF  +39 071 202229 C.T. LIBERI E FORTI
[email protected]  federtennis.it  Via XX Settembre, 5 - Porto Recanati
 +39 333 3724431 / +39 071 9799151
Passeggiate a cavallo per i sentieri del CONERO GOLF CLUB
CIRCOLO IPPICO TABÙ RANCH TENNIS CLUB RIVIERA A SIROLO A.S.D.
Monte Conero, fino ad arrivare diretta-  Sirolo VADEMECUM DELLO SPORT
 Osimo  Via Scirocco, 2 - Sirolo
mente in spiaggia. Esperienze meravi-  +39 071 7360613
 +39 377 2472396  +39 071 7360806  Via Olimpia, snc - Porto Potenza
gliose che lasciano un ricordo indelebi-  [email protected]
[email protected]  www.volee.it  +39 073 3688012
le, adatte anche a famiglie con bambini. CONERO GOLF VILLAGE  [email protected]
CIRCOLO IPPICO LA QUERCIA A.S.D. TENNIS SIROLO NUMANA  www.sportgiovani.provincia.mc.it
Horseback riding along the paths of Monte  Porto Recanati
 Osimo  Zona Industriale, 10 - Sirolo
Conero up to the beach. Wonderful expe-  +39 366 5062991 CIRCOLO TENNIS FRANCESCO GUZZINI
 +39 346 0553346  +39 339 1434833
riences, also suitable for families with chil-  [email protected]  Via Le Grazie - Recanati
[email protected]
dren, that leave an unforgettable memory. TAUNUS SPORT GARDEN  +39 071 7574401
CONERO RANCH T E N N IS  Numana  [email protected]
 ctguzzini.wordpress.com
PONY VILLAGE CITTADELLA  Porto Recanati  +39 071 7391589
 Ancona  +39 347 4783792 / +39 346 7448609 TENNIS  www.taunus.it
CIRCOLO JUNIOR TENNIS
 +39 331 9431472  [email protected]
 Via Vescovara, 3 - Osimo
[email protected] ASS. TENNIS RIVIERA DEL CONERO COUNTRY HOUSE LE FIABE
CENTRO IPPICO ANDREA  +39 071 7231689
 Viale della Vittoria, 44 - Ancona  Via Lauretana, 19 - Numana
ENDURANCE MARCHE  Potenza Picena  [email protected]
 +39 071 32963  +39 071 9331942
 +39 335 437214  www.juniortennisosimo.it
 Ancona
 +39 348 3358078 / +39 333 4219076  [email protected] POLISPORT. DORICA TENNIS PONTEROSSO ASS. SPORTIVA TENNIS NUMANA SIROLO
LA NASCITA - CIRCOLO TENNIS OSIMO
 Via Ruggeri - Ancona  Piazzale Portofino, 1 - Numana
 Via Olimpia, 50 - Osimo
CENTRO IPPICO IL CORBEZZOLO  +39 071 2864980  +39 339 1434833
 +39 071 714562
 Massignano - Ancona
ASD TENNIS CLUB PORTO RECANATI  [email protected]
 +39 071 2139039 / +39 338 8315104 ASS. TENNIS ANCONA SOC. COOP A.R.I.  www.circolotennisosimo.it
[email protected]  Via Zuccari Fratelli, 4 - Ancona  Via Torino, snc - Porto Recanati
 +39 071 33774  +39 071 7590312 ASS. SPORTIVA DILETTANTISTICA C. TENNIS
AGRITURISMO IL RITORNO
 Via Olimpia, 54 - Osimo
 Sirolo
 +39 071 714562
 +39 071 9331544 / +39 333 1496165  www.circolotennisosimo.it
[email protected]
IMPIANTI SPORTIVI
AGRITURISMO / MANEGGIO HORNOS  Via Asdrubali, 21 / C. Boccalini, 32 - Loreto
 Marcelli di Numana  +39 071 750561
 +39 071 7395034 / +39 331 8801038
[email protected] NUOVO CIRCOLO TENNIS
 Via Arturo Gatti, 2 - Loreto
Per trovare la lista dei contatti completa ed aggiornata, visita il sito di www.rivieradelconero.info  +39 071 977001
You can find the complete and updated contact list on www.rivieradelconero.info
CIRCOLO TENNIS
 Piazzale Olimpia, 5 - Castelfidardo
 +39 071 0976082
CONERO EXPERIENCE

188 Per trovare la lista dei contatti completa ed aggiornata, visita il sito di www.rivieradelconero.info
You can find the complete and updated contact list on www.rivieradelconero.info
CONERO EXPERIENCE VIVI LA TUA ESCURSIONE NEL PARCO DEL CONERO
LIVE YOUR EXCURSION ON PARCO DEL CONERO

C E NT RO V I S I T E Visita il sito del  Contatti utili 


V I S I TO R C E N T R E ‘Parco Del Conero’ CENTRO VISITE
Il Parco del Conero è dotato di un mo-
e trova la guida PARCO DEL CONERO
derno e polifunzionale Centro Visite che fa per te!  Via Peschiera, 30
60020 Sirolo (An)
capace di accogliere al meglio turisti VISIT SITE OF ‘PARCO DEL
e scolaresche. Presso la sala conferen-  +39 071 9330490
CONERO’ AND FIND YOUR
ze della struttura e l’ampio teatro all’a-  www.parcodelconero.eu
GUIDE
perto, si organizzano periodicamente  [email protected]
eventi culturali, manifestazioni e attività
anche per i più piccoli.
Conero Park is equipped with a modern,
multi-functional Visitor Centre that best
knows how to welcome tourists and studen-
ts on school trips. Cultural events, manifesta-
tions and activities are organized periodi-
cally, also for children, in the conference hall
www.parcodelconero.org
and large open-air theatre.

Un percorso campionato An 18-hole championship course

CAI ANCONA
Un green di 18 buche a 18 buche e un campo
executive a 5 buche avvolti
and a 5-hole executive course,
surrounded by woods of oaks,

Grazie alle specifiche e diversificate


abilitazioni professionali delle Guide
nel Conero da un ampio bosco di querce,
tamerici, ciliegi e ginestre.
Panorami e suggestioni uniche
tamarisks, cherry trees and
broom. Panoramas and a unique,
evocative setting accompany the
AN 18-HOLE COURSE AT THE CONERO accompagnano il giocatore player along the six thousand
(guida alpina, guida naturalistica, ac- attraverso i seimila metri metres of relaxing fun.
compagnatore di media montagna, di rilassante divertimento.
guida equestre, istruttore di moun-
tain-bike e nordic walking, etc…), il Par-
co offre un servizio di qualità garantita CONERO GOLF CLUB Via Betelico, 6 Fraz. Coppo 60020 Sirolo (AN) Italy tel. +39 0717360613 - [email protected] - www.conerogolfclub.it
contraddistinto da molteplici attività
estremamente diversificate.
Thanks to the selected and peculiar pro-
fessional qualifications of the Guides (Alpi-
ne, Naturalist, Medium-Altitude, Equestrian,
Mountain-Bike and Nordic Walking instruc-
tor etc) the protected area offers a guaran-
teed quality service that is characterized by
various acrivities.

Trekking tra le vigne del Conero


Trekking between Conero’s vineyards www.caiancona.org

PA R C O D E L C O N E R O

190
www.conerogolfclub.it
WWW.CONEROBYBIKE.IT

CONERO by BIKE
Ogni giorno una scoperta indimenticabile
per la vostra vacanza su due ruote.
Every day is an unforgettable adventure
on your two-wheeled holiday.

Una terra tutta da scoprire pedalando, History and origins, a varied area suited to longer and more challenging routes that
un territorio legato alla natura e alla those on their first bike excursions as well as take you all the way up to the Apennine
conservazione della propria storia e those who are well-trained and have more Mountain range, or you can bike around the
delle proprie origini, un territorio varie- experience. Thanks to its shape, the terri- mountain, admiring the beauties of Monte
tory provides large and extensive valleys for Conero, its coasts and crystal clear sea.ue
gato adatto a chi si avvicina alle prime
pleasant and easy excursions that connect service operates under the coordination of
uscite in bici o al ciclista più esperto ed the famous Marche Hills, interspersed with the Coast Guard (Tel. 1530) and 118 first aid
allenato. Grazie alla sua conformazione il breathtaking views and crossing through service of the Marche region along the Ri-
territorio mette a disposizione ampie ed medieval villages that are considered some viera del Conero from Numana to Ancona.
estese vallate per piacevoli e facili uscite of the most beautiful villages in Italy. From
alle quali si collegano le famose Colline Conero it is easy to continue inland to find
Marchigiane con panorami strepitosi e
attraversamento di borghi medievali in-
seriti nella lista dei Borghi più belli d’Ita-
lia. Dal Conero è facile proseguire verso
l’interno per trovare salite più lunghe ed
impegnative che arrivano poi fino alla
catena appenninica, così come si può
pedalare attorno ad esso, ammirando
le bellezze del Monte Conero, delle sue  Contatti utili 
coste e del suo mare cristallino.
CONTATTI BIKE DIVISION
 +39 071 2907290

percorsi
A land to be uncovered on bike, a territory
tied to nature and the preservation of its
 +39 346 7869340
 www.bikedivision.it
www.bikedivision.tours
[email protected]

RICORDA: Il codice stradale stabilisce che i ciclisti devono procedere in fila indiana.
REMEMBER: The street code states that cyclists must ride in single-file.
WWW.CONEROBYBIKE.IT

SPORT SPORT

192 193
e Colli dell’Infinito

Enogastronomia

I SAPORI
DEL CONERO
SA PO R I D E L
MARE
F L AVO U R S
OF THE SEA

Dalle colline al mare, ciò che caratterizza e rende ancor più


unica la Riviera è la gran varietà di sapori e prodotti
tipici enogastronomici. Ogni comune porta in tavola le sue
specialità secondo la tradizione riproponendo le ricette di una volta.
SA PO R I
D E L LA T E R RA Non c’è piatto che non si possa accompagnare con un ottimo
F L AVO U R S vino locale o condire con un olio a km 0.
OF THE LAND
Per gustare un primo di mare in riva alla spiaggia o un
tagliere di salumi nel borgo medievale,
la Riviera del Conero è il luogo ideale.

P R O D OT T I FLAVOURS OF THE CONERO


A KM 0 From the hills to the sea, that which characterises and makes the Riviera
LO CA L
PRODUCE even more unique is the great variety of typical flavours and products
of the food and wine. Each town offers its gastronomic specialities
according to tradition, by re-proposing time-honoured recipes. There is no
dish that cannot be accompanied by an excellent local wine or seasoned
with locally produced oil. To enjoy a seafood starter on the seafront or
a platter of cold meats in a medieval village,
VINI DEL Conero Riviera is the ideal place.
CONERO
WINES OF THE
CONERO

OLEIFICI
OIL MILLS

195
Pescato nei profondi mari del nord, non ad along the coastal towns.
perde mai di freschezza. Se non lo avete
mai provato, vi garantiamo che stupirà
Per esempio a Porto Recanati, la tradi-

I sapori
qualsiasi palato, soprattutto gli amanti
zione prevede che il pomodoro venga
del buon pesce.
sostituito con la zafferanella (zafferano
Fished in the deep Northern Sea, it never selvatico del Conero).

del MARE
loses its freshness. If you’ve never tried it,
we guarantee that it will surprise any palate, For example in Porto Recanati, tradition re-
especially of those who love seafood quires that the tomato is replaced by saffron
(wild saffron from Conero)

F L AVO U R S O F T H E S E A I moscioli I sardoncini


Il pescato dell’Adriatico è uno dei più famosi in Italia. Dal mosciolo allo stoccafisso,
M O S C I O LO
scottadito
Con il nome “Mosciolo” si intende un SA R D O N C I N I S C OT TA D I TO
passando per i sapori più tenui di canocchie e merluzzo, potrete scegliere
tipo di cozza pescato nella zona di Por-
il gusto che preferite. Una tradizione di sapori che da anni porta in tavola
tonovo di Ancona, nel tratto di mare che LI SARDONCÌ A SCOT TADETO , scritto
una regione famosa per la cucina di mare. Per antipasto da non perdere il
va da Pietralacroce ai Sassi Neri di Siro- così come viene tipicamente pronun-
misto di caldi e freddi, una rassegna dei sapori migliori. Come primo da
lo. Il mosciolo è un prodotto tipico esti- ciato nel dialetto marchigiano, rappre-
assaggiare la carbonara di mare, un gusto corposo che associa i sapori
vo. Molti i modi di assaporarlo, da non sentano una delle ricette più tipiche e
della terra con quelli di mare. Per secondo immancabile una fritturina
perdere gli spaghetti con i moscioli, i gustose della Riviera.
mista dell’Adriatico o un’orata al cartoccio.
moscioli alla marinara e sopratutto i mo-
LI SARDONCÌ A SCOTTADETO, (anchovies
scioli arrosto.
cooked over charcoal) written as it is typi-
The fish catch of the Adriatic is one of the most famous in Italy. From the The name “Mosciolo” indicates a type of cally pronounced in the dialect of the Mar-
Mediterranean mussel to stockfish, onto the more subtle flavours of the mantis shrimp mussel caught around the Portonovo area che, is one of the most typical and tasty
and cod, you can choose whichever taste you prefer. A tradition of flavours that of Ancona, in the stretch of sea that goes recipes of the Riviera.
for years has provided a culinary experience of a region famous for its seafood. from Pietralacroce to the Sassi Neri of Sirolo.
As an appetiser, don’t miss the mixture of hot and cold starters, samples of the best The mosciolo is a typical summer product.
seafood flavours. One first course you have to try is the “carbonara al mare”, There are many ways to taste them: they’re Una ricetta nata inizialmente come po-
a rich-tasting dish that combines flavours of the land with those of the sea. a must-have with spaghetti, alla marinara vera, rappresenta oggi uno dei piatti più
For a second course, you can’t miss the mixed fried seafood of the (with garlic and tomato sauce) and above caratteristici da gustare solitamente in
Adriatic or sea bream baked in foil. all, roasted. estate, che sia per cena o aperitivo in
riva al mare. PER TRADIZIONE SI DEVO-
Grazie al PRESIDIO SLOW FOOD , è sem- NO MANGIARE CON LE MANI E ANCO-
pre controllato per garantirne purezza RA BOLLENTI, da qui appunto il nome.
e qualità. Ogni estate un’intera festa lo Originally created as a poor man’s recipe, it
celebra, il nome? “Mosciolando”, ovvio! is today one of the most traditional dishes
to be enjoyed in summer, whether for din-
Thanks to the slow food presidium, moscio-
ner or with an aperitif on the seafront. TRA-
los are always checked to ensure their pu-
DITIONALLY, THEY MUST BE EATEN WITH
rity and quality. Every summer the mussel is
YOUR HANDS WHILE STILL VERY HOT, hen-
celebrated with a festival; can you guess its
ce the name “scottadito” (finger-burning).
name? “Mosciolando”, obviously!

Il brodetto di
Porto Recanati
T H E B R O D E T TO O F
P O R TO R E C A N AT I :

La tradizione del brodetto viene da


ditions is Stocco all’anconitana, which is ro-
una lunga storia, quella dei borghi di
Stocco oted in the town’s heritage and dedicated pescatori della Riviera del Conero.

all’anconitana to a festival with the suggestive name Stoc-


cafissando.
The tradition of the brodetto (a type of
soup) has a long history and comes from
S TO C C O A L L’ A N C O N I TA N A : the fishing villages of the Riviera del Conero.
Questo piatto di pesce è unico nel suo
info*
Uno dei piatti della tradizione culinaria genere; ADAGIATO SU UN LET TO DI Nove diverse qualità di pesce condite CONSORZIO
di Ancona è lo stocco all’anconitana, ra- ODORI, VERDURE, PATATE, così si insa- con poco olio. Molte le rivisitazioni oggi LA BAIA DI PORTONOVO
dicato nella tradizione cittadina e a cui è porisce. sparse tra i comuni della costa. Loc Portonovo
dedicata una festa dall’evocativo nome
This dish is quite unique: the stockfish is pla- The original recipe calls for at least nine dif- [email protected]
di Stoccafissando. ced on a bed of aromas, vegetables and ferent varieties of fish, seasoned with little  www.baiadiportonovo.it
One of the dishes of Ancona’s culinary tra- potatoes from which it soaks up the flavour. oil. It now has many variations that are spre-

ENOGASTRONOMIA I SAPORI DEL CONERO

196 197
an intoxicating fragrance that has been han-
I vincisgrassi ded down from old peasant traditions from
family to family and is the most typical and
V I N C I S G RAS S I tasty of the Riviera.

I sapori I vincisgrassi sono il piatto domenicale


tipico presente sulle tavolate di molte La crescia
della TERRA
famiglie anche nei giorni di festa. Le sue
origini vengono dal passato: si dice che CRESCIA
nel 1799 il generale Windisch Graet dopo
aver vinto la battaglia e liberato Anco- Tipica del borgo medievale di Offagna,
na dall’assedio delle truppe napoleoni- è una specialità culinaria davvero gu-
F L AVO U R S O F T H E L A N D che, assaggiò questo piatto cucinatogli stosa, una specie di piadina sottilissima
da una cuoca anconetana rimanendone preparata con farina, lardo, strutto, olio
fortemente colpito. I vincisgrassi, oltre a di oliva e poi cotta sulla brace. La crescia
Le campagne della Riviera offrono una ricca scelta di prodotti tipici essere fatti rigorosamente con pasta ti- si accompagna molto bene con affettati,
assicurandovi un’esperienza culinaria molto ampia. Ogni tagliere Marchigiano rata a mano, sono conditi con diversi ta- carne alla brace e con le nostrane “foie
che si rispetti spiccherà per il suo Ciauscolo, morbido salume dell’eccellenza gli di carne e uno strato di besciamella, de campo” (miscuglio di erbe raccolte
contadina conosciuto per come si presti ad essere spalmato su crostini e che li contraddistingue da tutte le altre nelle campagne circostanti). Se per sal-
bruschette o per i suoi formaggi locali come il pecorino. Passando ai primi di comuni ricette di lasagne. vaguardarne la qualità è nata addirittura
carne non si possono non assaggiare i vincisgrassi o i frascarelli “L’accademia della Crescia”, un motivo
(di densità simile alla polenta ottenuta da riso e farina servita con sugo e Vincisgrassi is the typical Sunday dish on the ci sarà pure!
tables of many families as well as on festi-
formaggio) per passare poi alle carni come il coniglio cotto in porchetta con
ve occasions. Its origins date back to the Typical of the medieval village of Offagna,
finocchio o il potacchio, preparazione tipica marchigina utilizzata per cucinare this is a delicious culinary speciality: it’s a
past: it is said that in 1799, after winning the
diversi tipi di carne, dal coniglio, al pollo o agnello. battle and freeing Ancona from the siege type of thin flat bread prepared with flour,
of the Napoleonic troops, General Windisch lard, pork fat and olive oil and then cooked
The Riviera’s farmland offers a rich choice of typical products Graet tasted this dish cooked for him by a over charcoal. Crescia is perfect accompa-
providing you with a vast culinary experience. On each authentic platter of the Marche lady chef of Ancona and became greatly nied by cured meats, grilled meats and our
region you will find its “Ciauscolo”, a soft moist sausage of rustic excellence which can impressed. Besides being strictly prepared “foie de campo” (a mixture of herbs gathe-
be spread on croutons and bruschette or some of its local cheeses such as pecorino. with hand-made pasta, the vincisgrassi are red from the surrounding countryside). If the
Going on to the first meat courses you can’t miss a taste of the “vincisgrassi” or seasoned with different cuts of meat and a “Crescia Academy” was created to preserve
“frascarelli” (consistency similar to polenta made from rice and flour served with a layer of bechamel sauce, distinguishing this its quality, there must be a reason for it!
sauce and cheese) to then continue with meat, such as rabbit cooked “in porchetta” dish from all other classical lasagna recipes.
with fennel or “potacchio”, a typical preparation of the Marche used to cook
different types of meat like rabbit, chicken or lamb.
La pizza
Ciambella con i grasselli
di mosto P I Z Z A W I T H “ G RAS S E L L I ”
C I A M B E L L A D I M O S TO
Una specialità tipica marchigiana è la
Nella Riviera del Conero in autunno, pizza con i grasselli, solitamente cucina-
subito dopo la vendemmia, è tempo di ta nel periodo invernale. L’impasto, si-
mosto, il dolcissimo succo che si rica- mile a quello di una pizza o crescia vie-
va dall’uva appena raccolta e pigiata. ne mischiato con i grasselli, piccolissimi
Questo nettare prelibato è il prezioso pezzi di carne, residui della lavorazione
ingrediente non solo del buon vino, ma del maiale, che vengono bolliti, sgrassa-
anche di una serie di dolci tipici delle ti ed infine insaporiti, facendoli rosolare
terre marchigiane. Tra questi spiccano le e aggiungendo pepe e sale. Con que-
ciambelle di mosto: dolci genuini e nu- sti “ciccioli o grasselli,” come vengono
trienti, a base di latte e farina, resi anco- chiamati secondo la zona di provenien-
ra più gustosi e saporiti da semi di anice za, e del dialetto, si ottiene una pizza
freschi. Un dolce dall’odore inebriante croccante, profumata.
che si è tramandato sin dalle antiche
A typical speciality of the Marche is pizza
usanze contadine di famiglia in famiglia with “grasselli”, usually cooked in the winter.
e più tipiche e gustose della Riviera. The dough, similar to that of a pizza or “cre-
On the Conero Riviera in autumn, just after scia”, is mixed with “grasselli”, which are tiny
the grape harvest, it is the perfect time for pieces of meat, the remains of pork proces-
grape must, the sweet juice that comes from sing, which are boiled, skimmed of the fat
the grapes just after being picked and pres- and finally flavoured by roasting them and
sed. This delicious nectar is the precious in- adding salt and pepper. With these “ciccioli
gredient that’s not only in good wine, but or grasselli,” as they are called according to
can also be found in various sweets typical the area of ​​origin, and the local dialect, you
of the Marche region. Among these we can get a crisp, fragrant pizza.
find the “ciambelle di mosto”, or must dou-
ghnuts: genuine and nutritious cakes, made
with a base of milk and flour, made even
more tasty with fresh aniseed. A sweet with

ENOGASTRONOMIA I SAPORI DEL CONERO

198 199
I prodotti
a KM ZERO
P R O D U Z I O N I A R T I G I A N A L I D E L L A R I V I E RA
0 K M P R O D U C T S : A R T I G I A N A L P R O D U C T I O N S O F T H E R I V I E RA

Variegati e fantastici prodotti provengo- Varied and fantastic products come from
no da queste verdi colline illuminate dal these green, sun-lit hills that are cradled by
sole, e cullate dalla brezza marina. Da the sea breeze. Try the taste of our land
provare il sapore della nostra terra nei in local wines, as well as in every dish pre-
pared with oils from the olive trees in our
vini locali, ma in generale in ogni piatto
countryside.
preparato con gli oli provenienti dagli
ulivi delle campagne.

Altra produzione locale tipica, è sicura- Another typical local production is definitely
mente il miele. Infatti, le Marche è una honey. In fact, the Marche region is one of
delle poche regioni italiane dove l’api- the few Italian regions where beekeeping
coltura è diffusa in maniera capillare da has been widespread since ancient times,
tempi remoti, tramandata di padre in fi- handed down from father to son with wi-
glio con sapienza e passione. sdom and passion.

ENOGASTRONOMIA

200
Andar per cantine...
VISITING THE WINE CELLARS ...

Tra ginestre e corbezzoli, piccole vigne ora aggrappate a impervi costoni ora adagiate su morbide colline,
danno vita ad un vino sorprendente... E se volete accompagnare il vostro relax con la vista di questo paesaggio
meraviglioso, non rimane che sedervi e ordinare un bel tagliere di salumi con un buon calice di vino rosso!

Growing between broom and strawberry trees, small vineyards that cling to impervious cliffs or stretch out through soft hills,
they give rise to a surprising wine... And if you want to accompany your relaxation with the view of this wonderful landscape,
all you have to do is sit down and order a platter of cured meats with a good glass of red wine!

 +39 071 8046036  www.villagenscamuria.it


Ancona  www.ballarinivini.it
Offagna
◆ AZIENDA AGRICOLA CARLETTI
◆ SERENELLI ALBERTO* ◆ LA CALCINARA*  Via Colle Lauro, 18 ◆ AZIENDA VINICOLA MALACARI
 Via Bartolini, 2  Via Calcinara, 102/A  +39 071 731683  Via Malacari, 6
 +39 335 5329063  +39 328 5552643  +39 347 0113532  +39 071 7207606
 www.albertoserenelli.com  +39 393 3565044  www.malacari.it
 www.lacalcinara.it
◆ MORODER* Castelfidardo
 Via Montacuto,121 ◆ PIANTATE LUNGHE* Osimo
 Str. Aspio Candia, 43 (Candia)
 +39 071 898232 ◆ CASA VINICOLA GAROFOLI*
 www.moroder.wine  +39 380 4186414
 Via C. Marx, 123 ◆ UMANI RONCHI*
 +39 338 4016767
 +39 071 7820162  Via Adriatica, 12
.◆ BERLUTI*  www.piantatelunghe.com


 www.garofolivini.it
 Strada della Madonnetta, 347  +39 071 7108716
 +39 071 892286 ◆ LA CALCINARA .◆ FIORETTI BRERA  +39 071 7108019
 +39 338 7504448  Via Calcinara, 102/A (Candia)  www.umanironchi.com
 Via della Stazione, 48
 www.berlutivini.it  +39 328 5552643
 +39 335 373 896 ◆ AZIENDA MONTE TORTO
 www.lacalcinara.it
◆ CANTINA POLENTA*  Via Jesi, 334
 Via Campana,146 ◆ AZIENDA AGRICOLA LUIGI PIERI Loreto  +39 348 2266090
 +39 333 3381521  Frazione Poggio,128  www.montetorto.it
 www.cantinapolenta.it  +39 071 801138
.  www.tenutepieri.it ◆ CANTINE DEL BRAMANTE
 Vicolo degli Stemmi Potenza picena


◆ MARCHETTI*  +39 071 978852
 Via Pontelungo,166 Camerano ◆ VINI MONTESANTO
 +39 071 89786
 www.marchettiwines.it Montefano

  S.S Regina km 7,5
◆ TENIMENTI SPINSANTI*  +39 0733 880484
.◆ ANGELI DI VARANO*  Via Fonte Inferno, 11  www.vinimontesanto.com


 Frazione Varano, 228  +39 071 731797 ◆ CONTI DEGLI AZZONI
 +39 071 8046019  +39 335 5728319  Via Don Minzoni, 26 ◆ GIORGETTI ANDREA
 www.rossoconerodoc.com  +39 0733 850219  Contrada Montepriore, 3
 +39 339 4681353
 www.degliazzoni.it  +39 335 1401942
 www.angelidivarano.com
◆ STROLOGO SILVANO*
◆ CANTINA LANARI*  Via Osimana, 89 ◆ CANTINA VINI ACCATTOLI ◆ CASALIS DOUHET MONTECORIOLANO
 +39 071 731104  Via del Donatore, 25  Via Montecoriolano, 11
 Frazione Varano, 138
 +39 347 6231708  +39 0733 850017  +39 0733 688121
 +39 347 9271435
 www.vinorossoconero.com  www.viniaccattoli.it  www.casalisdouhet.it


 www.lanarivini.it

◆ FATTORIA LUCESOLE* ◆ MONCARO* ◆ SANTA CASSELLA


 Str. Varano Trave,147  Via Direttissima del Conero, 31 Numana  Contrada Santa Cassella
 +39 071 731023  +39 0733 671507
 +39 071 2861204
 www.moncaro.it  www.santacassella.it
 www.fattorialucesole.it ◆ CONTE LEOPARDI*
 Via Marina II, 4
◆ PESARESI CASA VINICOLA* ◆ AZIENDA AGRICOLA MERCANTE
 Frazione Varano, 293  Via Loretana, 190
 +39 071 7390116 Sirolo
 www.conteleopardi.com
 +39 333 2781610  +39 071 732050
 +39 338 9924325  www.rossoconero.it ◆ FATTORIA LE TERRAZZE* ◆ VILLA CARLO BOCCOLINI*
 www.pesaresirossoconero.com  Via Musone, 4/I  Via Monte Conero, 10
◆ GENS CAMURIA  +39 338 4776013
 +39 071 7390352
◆ BALLARINI*  Via Direttissima del Conero, 2
 www.fattorialeterrazze.it  www.villacarloboccolini.it
 Frazione Varano, 287  +39 071 731602

*produttori aderenti alla campagna promozionale IMT - Conero Red Marine Wine -  info: imtdoc.it

ENOGASTRONOMIA

202
Un’immancabile protagonista delle tavole: l’olio
O L I V E O I L , T H E K E Y I N G R E D I E N T I N M E D I T E R RA N E A N C U I S I N E

Tra ginestre e corbezzoli, piccole vigne ora aggrappate a impervi costoni ora adagiate su morbide colline,
danno vita ad un vino sorprendente... E se volete accompagnare il vostro relax con la vista di questo paesaggio
meraviglioso, non rimane che sedervi e ordinare un bel tagliere di salumi con un buon calice di vino rosso!

Lush olive trees dot the hills around Conero from Recanati to Loreto, from Osimo to Castelfidardo up to the sea, and there are
numerous oil mills where you can enjoy Made in Conero olive oil. Local production adds a sophisticated, quality product to
the table that can turn a simple slice of bread into the protagonist of a meal.

ANCONA
ANGELI DI VARANO AZIENDA AGRICOLA PECORARA AZIENDA AGRITURISTICA AZIENDA AGRICOLA CARLETTI
 Frazione Varano, 228  Via Massignano, 58/A “LA NATURA DEL MONTE”  C.da Saletta, 28
 +39 338 4169530  +39 071 801528 / +39 347 7974535  Via Chiaravallese, 85  +39 071 986310
 angelidivarano.com  [email protected]  +39 071 7240882  frantoiocarletti.it
....................................................................................................................................  lanaturadelmonte.it ....................................................................................................................................
BENADDUCI CECILIA E TAGLIARINI RO- AZIENDA AGRARIA “CONTI LEOPARDI”
CASTELFIDARDO
DOLFO  Piazzuola Sabato del Villaggio
FONDAZIONE FERRETTI SIROLO
 Frazione Poggio, 127  +39 071 7576061
 Via Della Battaglia, 52 AZIENDA AGRICOLA LA VELA NELL’ORTO  conteleopardi.com
 +39 071 801097
 +39 071 780156  Via Monte Colombo, 15 ....................................................................................................................................
 agriturismoconero.it
....................................................................................................................................  fondazioneferretti.org  +39 338 2685510 / +39 338 2685510 OLEIFICIO BARTOLINI
.................................................................................................................................... ....................................................................................................................................
AZIENDA DEL CARMINE  Via Vallememoria, 52
AZIENDA AGRARIA GALLUZZI ROSSETTI OFELIA
 Via del Carmine, 51  +39 071 7570317
 Via Monte della Figuretta, 9  Via La Forma, 20 ....................................................................................................................................
 +39 071 889403
 +39 338 1530832  +39 071 781872 / +39 335 6454579 FRANTOIO FUSELLI
 aziendadelcarmine.it ....................................................................................................................................
....................................................................................................................................  aziendaagrariagalluzzi.it  Via Ceccaroni, 6
.................................................................................................................................... AZIENDA AGRICOLA CARLO BOCCOLINI  +39 071 7570735
AZIENDA AGRICOLA BALLARINI
OLIO POLDO  Via Monte Conero, 10  frantoiofusellieguzzini.it
 Frazione Varano, 287
 Via Monte della Figuretta, 6  +39 071 205952 / +39 338 4776013 ....................................................................................................................................
 +39 071 8046036
 +39 333 9776338  villacarloboccolini.it AZIENDA AGRARIA CAPPELLETTI
 ballarinivini.it ....................................................................................................................................
....................................................................................................................................  [email protected]  Località Bagnolo, 93
.................................................................................................................................... AMBROSIA DI GROSSI ALEX  +39 0733 262574
FATTORIA GRAZIELLA LUCESOLE
CASA VINICOLA  Via della Repubblica, 7 ....................................................................................................................................
 Frazione Varano,147 GIOACCHINO GAROFOLI S.P.A  +39 329 9871958 ANTICO FRANTOIO
 +39 071 2861204  Via Carlo Marx, 123  ambrosiaconserve.com OLEARIO “GABRIELLONI”
 fattorialucesole.it  +39 071 782 0162
....................................................................................................................................  Località Montefiore
AZIENDA AGRICOLA MORODER MONTEFANO  +39 0733 852498
 Via Montacuto,121 FILOTTRANO  gabrielloni.it
OLEIFICIO VISSANI ANNA ....................................................................................................................................
 +39 071 898232 FRANTOIO MAZZIERI  Via Macerata, 12 OLEIFICIO ROSSI IGINO
 moroder.wine  Via Enrico Mattei, 36  +39 0733 850056
....................................................................................................................................  Via S. Agostino, 30/31
 +39 071 7223059
PIANELLA FABIO  +39 071 75775377
 frantoiomazzieri.com NUMANA
 Frazione Massignano, 134 ....................................................................................................................................
 +39 071 35782 / +39 366 1449350 OLEIFICIO SETTE COLLI FATTORIA LE TERRAZZE POTENZA PICENA
....................................................................................................................................  Via Morro, 7A  Via Musone, 4 FRANTOIO CIARAPICA LUISA
MARCONI KATIA  +39 071 722 1641  +39 071 7390352  C.da Montecanepino, 5/A
 Località Aspio, 43  oleificiosettecolli.it  fattorialeterrazze.it  +39 0733 671828 / +39 0733 671828
 +39 071 8047090 .................................................................................................................................... ....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
OSIMO SOC. AGRICOLA BERLINGERI ALDA MARIA FRANTOIO TORRESI
CASTELLANI SAURO
 Via Marina II, 4  Strada Regina SP571 Km 3,67
 Via Bolignano, 86 OLEIFICIO MARCHIANI
 +39 071 7390116  +39 0733 671841
 +39 335 7247271  Via Marco Polo, 2
 frantoiotorresi.it
 cantinacastellani.it  +39 071 714936 ....................................................................................................................................
.................................................................................................................................... RECANATI
 marchiani.com AZ. AGRARIA LAZZARINI BUONACCORSI
AZIENDA AGRICOLA BALLARINI .................................................................................................................................... AZIENDA AGRICOLA I TRE FILARI  Strada Provinciale San Girio, 48
 Frazione Varano, 287 OLEIFICIO GUZZINI  C.da Bagnolo, 38/A  +39 0733 671679
 +39 071 8046036  Via D’Ancona, 55  +39 071 982499 ....................................................................................................................................
 ballarinivini.it  +39 071 7108365  itrefilari.it CANTINA CASALIS DOUHET
.................................................................................................................................... .................................................................................................................................... ....................................................................................................................................
 Via Montecoriolano, 11
AZIENDA AGRICOLA FRITTELLI DEEPANJOLI AZIENDA AGRARIA ESPOSTO GIOVANNI AZIENDA AGRICOLA MACCARONI  +39 0733 688121
 Frazione Varano, 184  Via Oriolo, 18  Via Sambucheto, 67  casalisdouhet.it
 +39 071 804284 / +39 333 5443205  +39 071 781239  +39 071 987272
 agriturismoilmandorlo.it

ENOGASTRONOMIA

204
come
LUOGHI PIENI
D’INTERESSE ›

raggiungerci rivieradelconero
N E L L A R I V I E RA D E L C O N E R O Dai dolci colli dell’infinito, alle meravigliose spiagge della Riviera, siamo curiosi
di sapere dove questa guida vi ha portato...
H OW TO R E AC H U S I N T H E 1 › Porta con te la GUIDA e vai alla ricerca di un posto speciale
R I V I E RA D E L C O N E R O 2 › Scatta una foto con il marker che trovi nell’ultima pagina della copertina
3 › Condividi con noi la tua esperienza nel Conero attraverso i social e inserisci:
#RIVIERADELCONERO #CONERO #ALCENTRONELCUORE

From the gentle infinite hills to the wonderful beaches of the Riviera, we want to know
where this guide has taken you... 1 > Bring the GUIDE with you to search for a special
place / 2 > Take a photo with the marker on the guide’s last page / 3 > Share your expe-
rience in Conero in social networks and enter:
#RIVIERADELCONERO #CONERO #ALCENTRONELCUORE
STOCKHOLM

MOSCOW
COPENAGHEN

AMSTERDAM

LONDON
DÜSSELDORF
BRUXELLES
PRAGUE

PARIS

MUNICH VIENNA VENICE  PORTO


di Ancona

BERN
SPLIT
ANCONA DUBROVNIK

MIKONOS
BARCELONA
SANTORINI

Parco del
Conero

BARCELONA  4 hours MOSCOW  5 hours Ass. Turistica


Portorecanatese
Ass. Albergatori
Riviera del Conero

PARIS  2 hours BERN  3 hours

 AEREOPORTO
di Ancona BERN  2 hours PRAGUE  2 hours 1/2 Graphic
& Content:
Fotografie: Luca Amico, Giulia Baldazzi, Alessio Barbini, Rachele Beni, Paolo Boggi, Circolo Foto-
grafico A.V.I.S. Mario Giacomelli di Osimo, Davide Cesini, Sergio Cremonesi, Francesco Domesi, Massimi-
liano Di Chiara, Gabrielli, Luigi Gargiulo, Piero Giancola, Maurizio Gioggi, Michele Gobbi, Barbara Girotti,
STAZIONI LONDON  2 hours 1/2
VIENNA  3 hours
 di Ancona, Loreto,
Porto Recanati BRUXELLES COPENAGHEN
Print 2018:
Marco Giuliano, Alex Leotta, Martina Marzioli, Carlo Neumann, Omnigraf Snc, Pagnanini Pierluigi, Franco
Paolinelli, Massimo Paolucci, Roberta Petetti, Raffaele Pepa, Nicola Pezzotta, Ilaria Pignati, PRO LOCO di
 2 hours  4 hours Finito di stampare nel mese di Aprile 2018 presso Sirolo, Archivio PRO LOCO di Porto Potenza e Potenza Picena, Archivio “Tracce di ‘800” Castelfidardo,
Potenza Picena la Tecnostampa - Pigini Group Printing Division Roberto Purifico, Bruno Severini, Luigi Simboli, Nadia Stacchiotti, Adam Radomir, Massimiliano Romanelli,
Rosolani, Eleonora Tamantini, Luca Tangherlini, Mauro Tronto.
MUNICH  2 hours GREECE  17 hours
AUTOSTRADA A14
 Bologna - Taranto
DÜSSELDORF  2 hours CROATIA  11 hours
CI SCUSIAMO PER EVENTUALI OMISSIONI, CHIEDIAMO CORTESEMENTE DI SEGNALARCELO PER FUTURO RIFERIMENTO.

uscite: Ancona Nord,


Ancona Sud,
Loreto-Porto Recanati STOCKHOLM  3 hours MUNICH  8 hours 207
爀椀琀椀爀愀 椀氀 戀甀漀渀漀 猀挀漀渀琀漀
瀀爀攀猀猀漀 氀攀 猀琀爀甀琀琀甀爀攀 爀椀挀攀琀琀椀瘀攀 愀猀猀漀挀椀愀琀攀

www.turismo.marche.it #destinazionemarche #viviamolemarche

Potrebbero piacerti anche