Passiv Komplett
Passiv Komplett
Passiv Komplett
“dinamico” “statico”
I ladri sono inseguiti (dalla polizia).
La porta è aperta.
Le imposte sono pagate (dai contribuenti). Le imposte sono pagate.
Quando il passivo ha valore “statico” non può seguire il complemento d’agente. Interessa solo il
risultato dell’azione.
Il valore “dinamico” può essere sottolineato con l’ausiliare venire (nei tempi semplici), (anche) per
evitare ambiguità. p. es.
“dinamico” “statico”
Le imposte vengono pagate. Le imposte sono pagate.
La porta viene aperta. La porta è aperta.
Le finestre vengono chiuse. Le finestre sono chiuse.
In italiano le forme del passivo con il valore “dinamico” non sono così frequenti (come in tedesco).
Subentra la costruzione con il “si-passivante”, p. es.
si-passivante
In tedesco esiste la forma con il pronome impersonale
Si inseguono i ladri. man che può può subentrare per una forma passiva,
p. es.
Man verfolgt die Diebe.
Si pagano le tasse. Man bezahlt die Steuern.
In tedesco la forma passiva (soprattutto quella del passivo “dinamico”) si usa molto di più che non
in italiano. Il passivo “normale” in tedesco è quello che si forma con werden + participio (passato)
e ha sempre un valore “dinamico”: si chiama Vorgangspassiv (Vorgang «azione»). Il passivo che ha
un valore statico si forma con sein + participio (passato): si chiama Zustandspassiv (Zustand «stato,
risultato»):
“dinamico”: Vorgangspassiv “statico”: Zustandspassiv
Die Steuern werden bezahlt. Le imposte vengono pagate. Die Steuern sind Le imposte sono
bezahlt. pagate.
Die Tür wird geöffnet. La porta viene aperta. Die Tür ist geöffnet. La porta è aperta.
Die Fenster werden geöffnet. Le finestre vengono chiuse. Die Fenster sind Le finestre sono
geschlossen. chiuse.
Quando in seguito per il tedesco parleremo genericamente di “passivo” si intende il Vorgangs-
passiv, il passivo con valore “dinamico”.
Sono principalmente i verbi transitivi che permettono la trasformazione nella forma passiva: Il
complemento diretto (Akkusativergänzung) della frase attiva diventa il soggetto della frase passiva.
Il soggetto della frase attiva scompare di solito; può essere aggiunto nella frase passiva con von +
dativo, p. es.
Se l’agente è inanimato (complemento di causa efficiente) si usa durch, p. es. Die Ernte wurde
durch den Sturm zerstört. «Il raccolto è stato distrutto dalla tempesta.»
Anche i verbi intransitivi conoscono la forma passiva, un passivo “senza soggetto” dato che non c’è
il complemento diretto nella frase attiva che può diventare il soggetto della frase passiva.
Quando non c’è nessun altro complemento nella frase, il primo posto viene occupato da es dato che
nella frase affermativa il verbo deve essere in ogni modo al secondo posto (non potrebbe comparire
al primo posto). Il pronome es potrebbe essere definito un soggetto grammaticale. Quando c’è un
altro complemento nella frase, è (di solito) il complemento che occupa il primo posto e allora
abbiamo una frase “senza soggetto”:
Nel passivo con i verbi modali troviamo il verbo modale come verbo coniugato al secondo posto
(Vorverb) e la forma passiva dell’infinito del verbo (participio + werden) in fondo (Nachverb):
Nel Perfekt Passiv il participio geworden compare nella forma worden (senza -ge-):
ich werde gekämmt ich wurde gekämmt ich bin gekämmt worden
du wirst gekämmt du wurdest gekämmt du bist gekämmt worden
er wird gekämmt er wurde gekämmt er ist gekämmt worden
wir werden gekämmt wir wurden gekämmt wir sind gekämmt worden
ihr werdet gekämmt ihr wurdet gekämmt ihr seid gekämmt worden
sie werden gekämmt sie wurden gekämmt sie sind gekämmt worden
Das Zustandspassiv
Sie steht vor dem Geschäft und kann es nicht Sie stand vor dem Geschäft und konnte es nicht
glauben: Das Geschäft ist geschlossen. glauben: Das Geschäft war geschlossen.