5835d4eb29671 PDF
5835d4eb29671 PDF
5835d4eb29671 PDF
GENERAL SUMMARY
0
0
Generalit
Description
0
0
0
0
Caratteristiche tecniche
Technical specification
0
0
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
0
0
Vestizione
Fairing
0
0
Comandi - Dispositivi
Controls - Devices
0
0
Mototelaio
Frame
0
0
0
1
Motore
Engine
0
0
Impianto elettrico
Electric system
0
0
Indice generale
General summary
Sezione A
GENERALIT
1-
Section A
0 DESCRIPTION
2-
Caratteristiche prodotti
3-
12-
5
6
Product specifications
310
10
12
Manual layout
DANGEROUS PRODUCTS
WARNINGS
Sezione B
Section B
INFORMAZIONI SUL MODELLO 0 MODEL-SPECIFIC
INFORMATION
1 - IDENTIFICAZIONE MODELLO
3
Dati per lidentificazione del Monster 400 i.e.
Dati per lidentificazione del Monster 620 i.e.
3
5
1-
IDENTIFICATION DATA
Sezione C
CARATTERISTICHE TECNICHE 0 Section C
TECHNICAL SPECIFICATION
1.1 - DATI TECNICI
3
Generalit
Colori
Gruppo trasmissione
Distribuzione/valvole
Cilindro / pistone
Cambio
Sistema di raffreddamento
Ruota anteriore
Sospensione anteriore
Ruota posteriore
Sospensione posteriore
Freni idraulici
Sistema di carica / alternatore
Sistema di accensione
Alimentazione
Sistema di iniezione
Luci / strumentazione
3
4
4
4
5
6
6
6
6
6
7
7
7
8
8
8
8
3
4
5
8
10
10
12
0
3
3
5
0
9
9
10
10
11
11
12
12
12
12
12
13
13
13
14
14
14
14
1.2 - INGOMBRI
15
Description
Colors
Transmission assembly
Timing/valves
Cylinder / piston
Gearbox
Cooling system
Front wheel
Front suspension
Rear wheel
Rear suspension
Hydraulic brakes
Charging system / generator
Ignition system
Fuel system
Injection system
Lights / instrument panel
2-
RIFORNIMENTI E LUBRIFICANTI
16
1.2 - DIMENSIONS
15
3-
COPPIE DI SERRAGGIO
17
17
21
2-
16
3-
TORQUE SETTINGS
24
24
28
4-
3
4
ATTREZZI DI SERVIZIO
31
31
36
4-
SERVICE TOOLS
31
31
36
P
2
Indice generale
General summary
Sezione D
USO E MANUTENZIONE
1-
CONTROLLI PRELIMINARI
2-
AVVIAMENTO - RISCALDAMENTO
MOTORE
Avviamento motore
34-
TABELLA MANUTENZIONE
PERIODICA
OPERAZIONI DI MANUTENZIONE
5-
STRUMENTI DI DIAGNOSI
Sezione E
VESTIZIONE
1-
3-
SELLA
Smontaggio sella
Rimontaggio sella
Smontaggio paraspruzzi
Rimontaggio paraspruzzi
Smontaggio fianchetti
Rimontaggio fianchetti
Section D
0 USE AND MAINTENANCE
3
3
4
1-
26
6
PRELIMINARY CHECKS
Running-in precautions
Pre-ride checks
10
4-
MAINTENANCE OPERATIONS
12
12
13
14
15
16
17
19
20
22
23
24
26
27
28
31
33
34
5-
DIAGNOSIS INSTRUMENTS
Tester description
Instrument power supply
DDS diagnosis instrument
Checking and adjusting timing belt tension
Adjusting the throttle body
Checking engine oil pressure
Checking cylinder compression
Checking fuel pressure
Procedure to override the immobilizer system
Guided diagnosis
Checking the charging system
Icons table
Section E
FAIRING
0
3
4
4
5
5
6
7
8
9
9
10
10
6
6
12
12
13
14
15
16
17
19
20
22
23
24
26
27
28
31
1-
3-
SEAT
3
3
4
3-
35
36
37
39
40
43
57
60
62
64
67
69
71
33
34
35
36
37
39
40
43
57
60
62
64
67
69
71
L
0
3
4
4
5
5
6
7
8
9
9
10
10
3
Indice generale
General summary
4-
Sezione F
COMANDI - DISPOSIZIONE
1-
2-
PARAFANGO ANTERIORE E
POSTERIORE
3-
4-
5-
DISPOSITIVI APERTURA
0
3
4
4
4
5
6
8
9
10
11
12
14
15
15
16
17
18
18
22
23
23
1-
2-
3-
4-
5-
6-
Section G
Sezione G
WHEELS - SUSPENSIONS RUOTE - SOSPENSIONI - FRENI 0 BRAKES
RUOTA ANTERIORE
3
4
6
8
2-
FORCELLA ANTERIORE
10
11
12
18
Section F
CONTROLS - DEVICES
20
21
21
21
1-
COMANDO CAMBIO
6-
411
12
12
13
13
3-
1-
2-
FRONT FORK
319
20
20
21
21
22
22
FRONT WHEEL
11
12
12
13
13
0
3
4
4
4
5
6
8
9
10
11
12
14
15
15
16
17
18
18
20
21
21
21
22
23
23
0
3
4
6
8
10
11
12
18
19
20
20
21
21
22
22
Indice generale
General summary
3-
4-
RUOTA POSTERIORE
5-
FORCELLONE POSTERIORE
6-
7-
SOSPENSIONE POSTERIORE
8-
TRASMISSIONE SECONDARIA
Sezione H
MOTOTELAIO
1-
MANUBRIO
Smontaggio manubrio
Rimontaggio manubrio
2-
STERZO
4-
SUPPORTI PEDANE
Smontaggio pedane
Rimontaggio pedane
5-
CAVALLETTI
6-
CONTROLLO TELAIO
324
25
25
26
26
27
29
30
31
32
33
34
35
35
36
37
38
39
40
41
41
42
43
44
45
46
47
48
48
49
49
4-
REAR WHEEL
5-
REAR SWINGARM
6-
REAR BRAKE
7-
REAR SUSPENSION
Rear suspension
Removing the monoshock absorber
Overhauling the rear shock absorber
Removing the rear suspension rocker arm
Overhauling the rear suspension rocker arm
Refitting the rear suspension
8-
FINAL DRIVE
1-
HANDLEBAR
3
4
4
5
6
6
7
8
10
11
12
13
14
14
15
16
20
20
29
30
31
32
33
34
35
35
36
37
38
39
40
41
41
42
43
44
45
46
47
48
48
49
49
G
Section H
FRAME
24
25
25
26
26
27
2-
4-
STEERING
FOOTPEG SUPPORTS
5-
STANDS
6-
FRAME INSPECTION
0
3
4
4
5
6
6
7
8
10
11
12
13
14
14
15
16
20
20
P
5
Indice generale
General summary
7-
2-
DESCRIZIONE IMPIANTO DI
ALIMENTAZIONE
SERBATOIO CARBURANTE
ROTAZIONALE
3-
POMPA CARBURANTE
5-
REGOLATORE DI PRESSIONE
16
6-
7-
8-
ASPIRAZIONE ARIA
IMPIANTO DI SCARICO
Sezione M
IMPIANTO INIEZIONE ACCENSIONE
DESCRIZIONE IMPIANTO
2-
26
7
8
8
9
14
15
1-
1-
13
10 - FILTRO CANISTER
12
Sezione L
Section L
IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE - FUEL SYSTEM - EXHAUST
SCARICO
0 SYSTEM
721
22
22
1-
FANALE POSTERIORE E
PORTATARGA
SCHEMA IMPIANTO
3-
FUEL PUMP
21
22
22
0
3
6
7
8
8
9
12
13
14
15
5-
PRESSURE REGULATOR
16
6-
17
18
19
21
22
24
27
28
30
32
34
35
36
36
7-
8-
AIRBOX
EXHAUST SYSTEM
10 - CANISTER FILTER
17
18
19
21
22
24
27
28
30
32
34
35
36
36
Section M
INJECTION - IGNITION SYSTEM0
0
3
3
6
7
8
9
9
1-
2-
SYSTEM DIAGRAM
3
3
6
7
8
9
9
Indice generale
General summary
3-
COMPONENTI IMPIANTO
Centralina elettronica
Elettroiniettore
Sensore temperatura / pressione aria
Candela di accensione
Bobina
Potenziometro posizione farfalla
Sensore giri / fase
Rel principale e iniezione
Sezione N
MOTORE
1-
11
11
14
15
16
17
18
18
19
FUEL INJECTION-IGNITION
SYSTEM COMPONENTS
0 Section N
ENGINE
4
Smontaggio motore
Rimontaggio motore
3-
5
8
1-
REMOVING - REASSEMBLING
THE COMPLETE ENGINE
11
11
14
15
16
17
18
18
19
0
4
6
8
16
17
17
18
19
23
10
13
13
14
14
15
16
17
17
18
19
23
36
38
38
39
39
40
41
41
41
42
44
44
44
45
46
48
26
27
30
35
36
38
38
39
39
40
41
42
44
44
44
45
46
48
P
7
Indice generale
General summary
5-
VOLANO - ALTERNATORE
5-
93
94
95
96
97
98
99
102
104
105
105
106
106
107
109
110
112
113
117
119
121
121
122
8-
66
67
69
74
85
87
89
91
49
50
54
60
123
125
126
127
128
130
131
132
Clutch unit
Disassembling the clutch
Clutch unit checks and overhaul
Clutch reassembly
49
50
54
60
66
67
69
74
76
77
79
81
82
8-
FLYWHEEL - GENERATOR
85
87
89
91
93
94
95
96
97
98
99
102
104
105
105
106
106
107
109
110
112
113
117
119
121
121
122
123
125
126
127
128
130
131
132
P
8
Indice generale
General summary
9.1 - GRUPPO CARTER: COMPONENTI
9.1 - CASING: OUTER COMPONENTS
133 Removing the outer components
ESTERNI
Smontaggio elementi esterni
Rimontaggio elementi esterni
Smontaggio ingranaggio rinvio distribuzione
Rimontaggio ingranaggio rinvio distribuzione
Smontaggio ingranaggio rinvio motorino avviamento
Rimontaggio ingranaggio rinvio motorino avviamento
134
136
137
137
138
138
139
140
142
143
144
145
152
Apertura semicarter
Revisione semicarter
Revisione cuscinetti di banco
Rimontaggio semicarter
Spessorazione alberi
Chiusura semicarter
Sezione P
IMPIANTO ELETTRICO
157
157
158
162
163
Section P
ELECTRIC SYSTEM
1-
1-
SCHEMA ELETTRICO
2-
3-
AVVIAMENTO ELETTRICO
3
4
4
5
5
8
9
10
11
11
12
13
14
14
15
15
16
17
18
18
WIRING DIAGRAM
2-
19
19
20
21
24
25
26
27
3-
29
30
32
34
4-
ELECTRIC STARTING
LIGHTING DEVICES
133
134
136
137
137
138
138
139
140
142
143
144
145
152
156
157
157
158
162
163
0
3
4
4
5
5
8
9
10
11
11
12
13
14
14
15
15
16
17
18
18
19
19
20
21
24
25
26
27
29
30
32
34
35
35
38
4-
DISPOSITIVI DI ILLUMINAZIONE
35
35
38
Indice generale
General summary
5-
6-
DISPOSITIVI DI SICUREZZA E
PROTEZIONE
7-
DISPOSITIVI DI SEGNALAZIONE
STRUMENTAZIONE
39
39
44
INDICATORS AND
LIGHTING SYSTEM
39
39
44
45
645
47
Cruscotto
48
48
8-
IMMOBILIZER E TRASPONDER
51
9-
STRUMENTI DI DIAGNOSI
61
5-
7-
Instrument panel
8-
61
9-
IMMOBILIZER AND
TRANSPONDER
TESTERS
45
45
47
48
48
51
61
61
P
10
A
Generalit
Description
sezione / section
Generalit
Description
A
1-
2-
Caratteristiche prodotti
3-
3
4
12-
5
6
Product specifications
310
10
12
Manual layout
DANGEROUS PRODUCTS
WARNINGS
3
4
5
8
10
10
12
P
2
sezione / section
A1
Generalit
Description
1 - CONSULTAZIONE DEL
MANUALE
Importante
La presente pubblicazione
contempla inoltre gli indispensabili
controlli da effettuarsi in fase di
preconsegna del motoveicolo.
La Ducati Motor Holding S.p.A.
declina ogni responsabilit per errori
ed omissioni di carattere tecnico,
prodotti nella redazione del presente
manuale e si riserva il diritto di
apportare qualsiasi modifica richiesta
dall'evoluzione tecnologica dei suoi
motocicli, senza l'obbligo di
divulgazione tempestiva.
Tutte le informazioni riportate, sono
aggiornate alla data di stampa.
Importante
Riproduzioni o divulgazioni
anche parziali degli argomenti trattati
nella presente pubblicazione,
sono assolutamente vietate. Ogni
diritto riservato alla Ducati Motor
Holding S.p.A., alla quale si dovr
richiedere autorizzazione (scritta)
specificandone la motivazione.
Caution
This manual also describes predelivery checks.
Ducati Motor Holding S.p.A. declines
all responsibility for any technical
errors or omissions in this manual and
reserves the right to make changes
without prior notice.
The information given in this manual
was correct at the time of going to
print.
Caution
Reproduction and disclosure of
all or part of the contents of this
manual are strictly forbidden without
prior written authorization of Ducati
Motor Holding S.p.A. All rights on this
manual are reserved for Ducati Motor
Holding S.p.A. Applications for
authorization must be submitted in
writing and must specify the reasons
for reproduction or disclosure.
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
sezione / section
Generalit
Description
A1
A
1
Manual layout
Importante
Alcune sezioni di questo
manuale non sono presenti perch il
motoveicolo sprovvisto di tali
particolari.
Importante
La struttura del manuale stato
studiato in modo da comprendere
tutte le tipologie dei modelli prodotti
da DUCATI MOTOR HOLDING.
Per una maggiore facilit di lettura del
manuale, lindice dei capitoli viene
tenuto costante per tutti i modelli.
Note
Il presente documento un
aggiornamento del Manuale
d'Officina Model Year 2004.
I capitoli indicati sono quelli che sono
stati aggiornati, mentre per tutti gli
altri fare riferimento al Manuale
d'Officina Model Year 2004.
Caution
Some of the sections of this
manual are not present, being the
relevant parts not installed on the
vehicle.
Caution
The manual structure has been
designed to be applied to all the
different models manufactured by
DUCATI MOTOR HOLDING.
To make reading easier, the subsections table of contents is kept
unchanged for all models.
Note
This document is an update of
the Workshop Manual Model Year
2004.
The indicated sections are the ones
that have undergone changes; please
refer to the Workshop Manual Model
Year 2004 for all the other sections.
P
4
sezione / section
A2
Generalit
Description
2 - SIMBOLOGIA ABBREVIAZIONI RIFERIMENTI
Attenzione
La non osservanza delle
istruzioni riportate pu creare una
situazione di pericolo e causare gravi
lesioni personali e anche la morte.
Warning
Failure to follow the instructions given in text marked with this
symbol can lead to serious personal
injury or death.
Importante
Indica la possibilit di arrecare
danno al veicolo e/o ai suoi
componenti se le istruzioni riportate
non vengono eseguite.
Caution
Failure to follow the instructions in text marked with this symbol
can lead to serious damage to the
motorcycle and its components.
Note
Fornisce utili informazioni
sull'operazione in corso.
Note
This symbol indicates additional
useful information for the current operation.
Text references
(X)
The bold reference indicates a part
that is not illustrated in the figures
next to the text, but can be found in
the exploded view at the beginning of
each section.
(X)
The non-bold reference indicates a
part that is illustrated in the figures
next to the text.
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
sezione / section
Generalit
Description
A2
Caratteristiche prodotti
I prodotti usati per il serraggio, la sigillatura e la lubrificazione degli elementi verranno rappresentati allinterno della figura con un
simbolo. La tabella riporta i simboli utilizzati e le caratteristiche relative ai vari prodotti.
Simbolo
Caratteristiche
Prodotto consigliato
SHELL
Advance Ultra 4
SHELL
Advance Brake DOT 4
SHELL
Advance coolant o Glycoshell
GREASE A
SHELL Alvania R3
GREASE B
SHELL
Retinax HDX2
GREASE C
GREASE D
GREASE E
GREASE F
LOCK 1
Loctite 222
LOCK 2
Loctite 243
LOCK 3
Loctite 270
LOCK 4
LOCK 5
LOCK 6
A
E
B
C
D
E
F
H
1
LOCK
2
SHELL
Retinax HD2
LOCK
LOCK
4
LOCK
5
LOCK
6
LOCK
6
sezione / section
Generalit
Description
A2
Simbolo
7
LOCK
8
Caratteristiche
Prodotto consigliato
LOCK 7
Loctite 480
LOCK 8
Loctite 601
LOCK 9
Loctite 401
LOCK 10
LOCK 11
942470014
LOCK
LOCK
10
LOCK
11
LOCK
E
Pasta sigillante per tubi di scarico. Autosigillante Fire gum holts
si indurisce al calore e resiste a temperature
superiori a 1000 C.
Spray impiegato nel trattamento degli impianti
SHELL
elettrici. Rimuove umidit e condensa e offre alta Advance Contact Cleaner
resistenza alla corrosione. Idrorepellente.
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
sezione / section
Generalit
Description
A2
Product specifications
Symbols inside the diagram show the type of threadlocker, sealant or lubricant to be used at the points indicated. The table below
shows the symbols together with the product specifications.
Symbol
Specifications
Recommended product
SHELL
Advance Ultra 4
SHELL
Advance Brake DOT 4
SHELL
Advance coolant or Glycoshell
GREASE A
SHELL Alvania R3
GREASE B
GREASE C
GREASE D
GREASE E
GREASE F
LOCK 1
Low-strength threadlocker.
LOCK 2
LOCK 3
Loctite 270
LOCK 4
Loctite 510
LOCK 5
LOCK 6
Pipe sealant for pipes and medium to large fasteners. For water and gases (except oxygen).
Maximum filling capacity: diameter gaps up to
0.40 mm.
A
E
B
C
D
E
F
H
1
LOCK
2
SHELL
Retinax HD2
Loctite 222
LOCK
LOCK
M LOCK4
N
5
LOCK
6
LOCK
P
8
Loctite 577
sezione / section
Generalit
Description
A2
Symbol
7
LOCK
8
Specifications
LOCK 7
LOCK 8
Loctite 601
LOCK 9
Medium-strength threadlocker.
Loctite 401
LOCK 10
Loctite 128443
Product for metal parts to seal and lock freely
sliding parallel or threaded couplings. Resistant
to high mechanical stress and high temperature,
solvent-proof and chemical-proof.
LOCK 11
LOCK
Recommended product
LOCK
10
LOCK
11
LOCK
942470014
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
sezione / section
A3
A
Generalit
Description
3 - PRODOTTI
PERICOLOSI AVVERTENZE
3 - DANGEROUS
PRODUCTS
WARNINGS
Regole generali di
sicurezza
Monossido di carbonio
Qualora sia necessario tenere il
motore in funzione per l'esecuzione
di certe operazioni di manutenzione,
verificare che la zona di lavoro sia ben
ventilata. Non tenere mai il motore
in funzione in un luogo chiuso.
Attenzione
Gas di scarico contengono
monossido di carbonio, un gas
velenoso che pu causare perdita
della coscienza, e condurre alla morte.
Carburante
Lavorare sempre in luoghi ben
ventilati. Tenere sigarette, fiamme e
scintille lontane dalla zona di lavoro,
o dal luogo in cui viene conservato il
carburante.
Attenzione
Il carburante estremamente
infiammabile e, in certe particolari
condizioni, pu anche esplodere.
Tenere lontano dalla portata dei
bambini.
Parti calde
Attenzione
Il motore e le parti del sistema
di scarico diventano molto calde con
l'uso della motocicletta, e rimangono
calde ancora per lungo tempo dopo
aver fatto funzionare il motore. Per
manipolare queste parti usare dei
guanti isolanti, o attendere che si
siano ben raffreddate.
Attenzione
L'impianto di scarico pu
essere caldo, anche dopo lo
spegnimento del motore; prestare
molta attenzione a non toccare con
nessuna parte del corpo l'impianto di
scarico e a non parcheggiare il veicolo
in prossimit di materiali infiammabili
(compreso legno, foglie ecc.).
Warning
The engine and exhaust component parts become hot when the
engine is running and will stay hot for
some time after the engine has been
stopped. Wear heat gloves before
handling these components or allow
for the engine and exhaust system to
cool down before proceeding.
Warning
The exhaust system will stay
hot for some time after the engine
has been stopped. Do not touch
these components with your body
and do not park the vehicle near flammable materials (including wood,
leaves...).
P
10
sezione / section
A3
Generalit
Description
Olio motore usato
Attenzione
L'olio motore usato, se lasciato
ripetutamente a contatto con
l'epidermide per lunghi periodi di
tempo, pu essere all'origine di
cancro epiteliale. Se lolio motore
usato viene manipolato
quotidianamente, si consiglia di lavare
al pi presto ed accuratamente le
mani con acqua e sapone dopo averlo
manipolato. Tenere lontano dalla
portata dei bambini.
Warning
Prolonged or repeated contact
with engine oil may cause skin cancer. If exposed to engine oil on a daily
basis, make it a rule to wash your
hands thoroughly with soap right after
handling engine oil. Keep away from
children.
Brake fluid
Warning
Avoid spilling brake fluid onto
plastic, rubber or paint-finished parts
or they will damage. Protect these
parts with a clean shop cloth before
proceeding to service the motorcycle.
Keep away from children.
Battery
Warning
The battery gives off explosive
gases. Keep away from sources of ignition, such as sparks and flames. Do
not smoke near the battery. Make
sure the area is well ventilated when
charging a battery.
Batteria
Attenzione
La batteria libera gas esplosivi;
tenere lontane scintille, fiamme e
sigarette. Verificare che, durante la
ricarica della batteria, la ventilazione
della zona sia adeguata.
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
11
sezione / section
A3
A
Generalit
Description
Regole per le operazioni
di manutenzione
General maintenance
indications
Consigli utili
A word of advice
P
12
sezione / section
A3
Generalit
Description
Norme generali sugli interventi
riparativi
- Utilizzare sempre attrezzature di
ottima qualit. Utilizzare, per il
sollevamento del motoveicolo,
attrezzatura espressamente
realizzata e conforme alle direttive
Europee.
- Mantenere, durante le operazioni,
gli attrezzi a portata di mano,
possibilmente secondo una
sequenza predeterminata e
comunque mai sul veicolo o in
posizioni nascoste o poco
accessibili.
- Mantenere ordinata e pulita la
postazione di lavoro.
- Sostituire sempre le guarnizioni,
gli anelli di tenuta e le copiglie
con particolari nuovi.
- Allentando o serrando dadi o viti,
iniziare sempre da quelle con
dimensioni maggiori oppure dal
centro; bloccare alla coppia di
serraggio prescritta seguendo
un percorso incrociato.
- Contrassegnare sempre particolari
o posizioni che potrebbero essere
scambiati fra di loro all'atto del
rimontaggio.
- Usare parti di ricambio originali
Ducati ed i lubrificanti delle marche
raccomandate.
- Usare attrezzi speciali dove
specificato.
- Consultare le Circolari Tecniche in
quanto potrebbero riportare dati di
regolazione e metodologie di
intervento maggiormente
aggiornate rispetto al presente
manuale.
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
13
A
Informazioni sul modello
Model-specific information
0
0
sezione / section
B
1 - IDENTIFICAZIONE MODELLO
3
3
5
1-
IDENTIFICATION DATA
3
3
5
P
2
sezione / section
B1
1 - IDENTIFICAZIONE
MODELLO
1 - IDENTIFICATION
DATA
Note
Questi numeri che identificano
il modello del motociclo sono da
citare per la richiesta di parti di
ricambio.
Note
The frame and engine numbers
identify the motorcycle model; please
state these numbers when ordering
spare parts.
Data punched on frame
ZDM M4 00 AA X B 000001
Versione Europa
1 Costruttore, Ducati Motor
Holding
2 Tipo - uguale per tutti i modelli
Monster
3 Variante
4 Versione
5 Anno di costruzione (6=2006)
6 Sede costruttore
7 N progressivo di matricola
European version
1 Manufacturers name: Ducati
Motor Holding
2 Model technical name same on
all Monsters
3 Variant
4 Version
5 Year of manufacture (6=2006)
6 Plant of manufacture
7 Progressive production No.
ZDM 1 R A 2K # X B 000001
USA version
1 Ducati
2 Model
3 Variant Code number or Check
digit (X)
4 Model year (6=2006)
5 Plant of manufacture
6 Progressive production No.
N
e ?*?? / ?? * ???? *
*ZDM ??????????????* -1
??dB(A) - ???? min
??? ? ??? ??
A
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
sezione / section
B1
Versione Europa
1 Costruttore, Ducati Motor
Holding
2 Tipo di motore
3 N progressivo di produzione
European version
1 Manufacturers name: Ducati
Motor Holding
2 Engine type
3 Progressive production No.
USA version
1 Engine type
2 Model year
3 Progressive production No.
C
Punzonatura del motore
Versione Europa
Data punched on engine
Europe version
D
ZDM 398A2*000001*
1
E
Punzonatura del motore
Versione USA
Data punched on engine
USA version
RA2 X 000001
P
4
sezione / section
B1
Note
Questi numeri che identificano
il modello del motociclo sono da
citare per la richiesta di parti di
ricambio.
Note
The frame and engine numbers
identify the motorcycle model; please
state these numbers when ordering
spare parts.
ZDM M4 00 AA X B 000001
Versione Europa
1 Costruttore, Ducati Motor
Holding
2 Tipo - uguale per tutti i modelli
Monster
3 Variante
4 Versione
5 Anno di costruzione (6=2006)
6 Sede costruttore
7 N progressivo di matricola
European version
1 Manufacturers name: Ducati
Motor Holding
2 Model technical name same on
all Monsters
3 Variant
4 Version
5 Year of manufacture (6=2006)
6 Plant of manufacture
7 Progressive production No.
ZDM 1 R A 2K # X B 000001
USA version
1 Ducati
2 Model
3 Variant Code number or Check
digit (X)
4 Model year (6=2006)
5 Plant of manufacture
6 Progressive production No.
N
e ?*?? / ?? * ???? *
*ZDM ??????????????* -1
??dB(A) - ???? min
??? ? ??? ??
A
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
sezione / section
B1
Versione Europa
1 Costruttore, Ducati Motor
Holding
2 Tipo di motore
3 N progressivo di produzione
European version
1 Manufacturers name: Ducati
Motor Holding
2 Engine type
3 Progressive production No.
USA version
1 Engine type
2 Model year
Progressive production No.
C
Punzonatura del motore
Versione Europa
Data punched on engine
Europe version
D
ZDM 620A2*000001*
1
E
Punzonatura del motore
Versione USA
Data punched on engine
USA version
RA2 X 000001
P
6
A
Caratteristiche tecniche 0
Technical specification
sezione / section
Caratteristiche tecniche
Technical specification
3
3
4
4
4
5
6
6
6
6
6
7
7
7
8
8
8
8
Description
Colors
Transmission assembly
Timing/valves
Cylinder / piston
Gearbox
Cooling system
Front wheel
Front suspension
Rear wheel
Rear suspension
Hydraulic brakes
Charging system / generator
Ignition system
Fuel system
Injection system
Lights / instrument panel
9
9
10
10
11
11
12
12
12
12
12
13
13
13
14
14
14
14
1.2 - INGOMBRI
15
1.2 - DIMENSIONS
15
2-
RIFORNIMENTI E LUBRIFICANTI
16
2-
16
3-
COPPIE DI SERRAGGIO
17
17
21
3-
TORQUE SETTINGS
24
24
28
31
31
36
Generalit
Colori
Gruppo trasmissione
Distribuzione/valvole
Cilindro / pistone
Cambio
Sistema di raffreddamento
Ruota anteriore
Sospensione anteriore
Ruota posteriore
Sospensione posteriore
Freni idraulici
Sistema di carica / alternatore
Sistema di accensione
Alimentazione
Sistema di iniezione
Luci / strumentazione
4-
ATTREZZI DI SERVIZIO
4-
SERVICE TOOLS
31
31
36
P
2
sezione / section
Caratteristiche tecniche
Technical specification
C 1.1
1.1 - DATI TECNICI
Generalit
Riferimento
Dati tecnici
Lunghezza totale
2100 mm
Larghezza totale
794 mm
Altezza totale
1058 mm
Interasse
1440 mm
Telaio
Motore
Altezza sella
770 mm
360 mm
490 mm
120 mm
168 Kg
Tipo
Inclinazione cannotto
24
Angolo di sterzo
27
Avancorsa
96 mm
Cerchio anteriore
MT 3,50x17"
120/60 - ZR 17
Cerchio posteriore
MT 4,50x17"
160/60 - ZR 17
Tipi di pneumatici
Freno anteriore
Idraulico, 2 pinze
Freno posteriore
Idraulico, 1 pinza
Tipo
Alesaggio
70,5 mm (400)
80 mm (620 - 620 DARK )
Corsa
51 mm (400)
61,5 mm (620 - 620 DARK)
Cilindrata
Rapporto di compressione
10 0,5:1 (400)
10,5 0,5:1 (620 - 620 DARK)
P
3
sezione / section
Caratteristiche tecniche
Technical specification
C 1.1
A
Riferimento
Dati tecnici
Distribuzione
Sistema di lubrificazione
Sistema di raffreddamento
Ad aria
Filtro dell'aria
Monoblocco
90 a L
D
Colori
400 - 620
620 DARK
Descrizione
Codice
F_473.101 (PPG)
248.514 (PPG)
291.501 (PPG)
Gruppo trasmissione
Riferimento
Dati tecnici
Frizione
Comando frizione
A circuito idraulico
Cambio
A sei rapporti
Trasmissione primaria
32/73 (400)
33/61 (620 - 620 DARK)
Rapporto trasmissione
1,85
Trasmissione secondaria
14/48 (400)
15/48 (620 - 620 DARK)
Tipo di cambio
13/32
18/30
21/28
23/26
22/22
26/24
Distribuzione/valvole
Riferimento
Valore montaggio
Valore controllo
P
4
sezione / section
Caratteristiche tecniche
Technical specification
C 1.1
Alzata valvole
Registrazione tensione
Cinghie distribuzione
Riferimento
Valore montaggio
Scarico
33,5 mm (400)
41 mm (620)
30,5 mm (400)
35 mm (620)
Valore controllo
0,050,15 mm
Bilanciere apertura-scarico
0,050,15 mm
0,100,15 mm
00,20 mm
Bilanciere chiusura-scarico
00,05 mm
00,20 mm
DDS
145 Hz (orizzontale)
160 Hz (verticale)
145Hz (orizzontale)
160 Hz (verticale)
1200 50 giri/min
Cilindro / pistone
Riferimento
Cilindro
0,03 mm
0,03 mm
selezione B
selezione C
Diametro
selezione A
selezione B
selezione C
70,475 mm (400)
79,965 mm (620)
70,485 mm (400)
79,975 mm (620)
70,495 mm (400)
79,985 mm (620)
0,025 mm
0,12 mm
0,0250,045 mm
0,0060,028 mm
Gioco diametrale di
accoppiamento semicuscinetti biella perno
albero motore
0,0150,058 mm
Standard
0 0,010 mm
70,50 mm (400)
80,000 mm (620)
70,51 mm (400)
80,010 mm (620)
70,52 mm (400)
80,020 mm (620)
Compressione cilindri
motore
Valore limite
Max. ovalizzazione
Diametro
selezione A
Pistone
Valore normale
0 0,010 mm
00,010 mm
0,005 mm
0,005 mm
0,005 mm
L
0,005 mm
9 11 bar
Minima
min 8 bar
max 2 bar
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
sezione / section
Caratteristiche tecniche
Technical specification
C 1.1
Cambio
Riferimento
Valore normale
Valore limite
Alberi cambio
Gioco assiale
0,05 0,20 mm
Tamburo cambio
Gioco assiale
0,10 0,40 mm
3,904,00 mm
0,0700,285 mm
0,4 mm
Sistema di raffreddamento
Riferimento
Tipo
Ruota anteriore
Riferimento
Dati tecnici
Spessore minimo
battistrada
Pressione pneumatici
A freddo
Valore normale
Valore limite
2 mm
0,2 mm
Radiale
0,8 mm
2 mm
Assiale
0,5 mm
2 mm
Sospensione anteriore
Riferimento
Dati tecnici
Forcella oleodinamica a steli rovesciati
43 non regolabile
Tipo
Corsa sull' asse gambe
Forcella
130 mm
Non regolabile
Quantit olio per stelo
0,400 dm3
Ruota posteriore
Riferimento
Valore normale
Valore limite
Spessore minimo
battistrada
Pressione pneumatici
A freddo
Su 100 mm
Radiale
0,8 mm
2 mm
Assiale
0,5 mm
2 mm
Marca
Tipo
D.I.D.
520 V L 4
Dimensioni
5/8 x 1/4
Numero maglie
106
Catena di trasmissione
2 mm
2,2 bar - 2,4 bar
0,2 mm
P
6
sezione / section
Caratteristiche tecniche
Technical specification
C 1.1
Sospensione posteriore
Riferimento
Dati tecnici
Tipo
Ammortizzatore
Corsa
65 mm
8 scatti
157 mm
Escursione ruota
148 mm
Freni idraulici
Riferimento
Valore normale
Valore limite
ANTERIORE
Disco del freno
Pinza freno
Pompa
Tipo
Spessore
4 0,1 mm
Materiale campana
Acciaio
Acciaio
Diametro
300 mm
Superficie frenante
Marca
Brembo
Tipo
PF 2x28 - 2 pistoni
30 mm - 34 mm
Tipo
PS 15
15 mm
D
3,6 mm (min.)
POSTERIORE
Disco del freno
Pinza freno
Pompa
Tipo
Disco forato
Spessore
4 0,1 mm
Materiale
Acciaio
Diametro
245 mm
Superficie frenante
25 cm2
Marca
Brembo
Tipo
P 32 F - 2 pistoni
32 mm
Tipo
PS11
11 mm
3,6 mm (min.)
Batteria
Alternatore
Riferimento
Dati tecnici
Voltaggio
12V
Carica
16 Ah
Tipo
Capacit
12V - 520 W
P
7
sezione / section
Caratteristiche tecniche
Technical specification
C 1.1
Sistema di accensione
Riferimento
Dati tecnici
Accensione
Tipo
Avviamento
Tipo
Candele
Marca e tipo
Champion RA 6 HC - Champion RA 4 HC
- NGK DCPR8E (400)
Champion RA 4 HC - NGK DCPR8E (620)
Marca
Tipologia
95 - 98 RON
Corpo farfallato
45 mm
Marca
Tipologia
Marelli
CPU 5AM2
Riferimento
Dati tecnici
12V - 55/60W
Luce targa
12V - 5W
12V - 5/21W
12V - 10W
Luce strumentazione
12V - 2W
12V - 1,2W
Spia abbaglianti
12V - 1,2W
Spia folle
12V - 1,2W
12V - 1,2W
12V - 1,2W
Regolatore
40A
Generale
30A
20A
Key sense
10A
Alimentazione centralina
3A
15A
Stop, claxon
10A
Passing
7,5A
Sensore velocit
5A
Sistema di iniezione
Centralina
0,7 0,8 mm
Alimentazione
Luci / strumentazione
Lampadine
L
Fusibili
P
8
sezione / section
Caratteristiche tecniche
Technical specification
C 1.1
1.1 - TECHNICAL DATA
Description
Vehicle dimensions
Frame
Engine
Reference
Technical specifications
Total length
2100 mm
Total width
794 mm
Total height
1058 mm
Wheelbase
1440 mm
980 mm.
Seat height
770 mm
360 mm
490 mm
120 mm
168 kg
Type
24
Steering angle
27
Trail
96 mm
Front rim
MT 3.50x17"
Front tyre
120/60 - ZR 17
Rear rim
MT 4.50x17"
Rear tyre
160/60 - ZR 17
Type of tyre
Front brake
Rear brake
Type
Bore
70.5 mm (400)
80 mm (620 - 620 DARK)
Stroke
51 mm (400)
61.5 mm (620 - 620 DARK)
Displacement
Compression ratio
10 0.5:1 (400)
10.5 0.5:1 (620 - 620 DARK)
P
9
sezione / section
Caratteristiche tecniche
Technical specification
C 1.1
A
Reference
Technical specifications
Timing system
Lubrication system
Oil pump
Cooling system
Air cooling
Air filter
Crankshaft type
Enbloc
Cylinders
"L" at 90
D
Colors
400 - 620
620 DARK
Description
Code
F_473.101 (PPG)
248.514 (PPG)
Transmission assembly
Reference
Technical specifications
Clutch
Clutch control
Hydraulic
Gearbox
Six gears
Primary drive
32/73 (400)
33/61 (620 - 620 DARK)
Transmission ratio
1.85
Final drive
14/48 (400)
15/48 (620 - 620 DARK)
Gearbox type
Gear ratios
1st
2nd
3rd
4th
5th
6th
13/32
18/30
21/28
23/26
22/22
26/24
P
10
sezione / section
Caratteristiche tecniche
Technical specification
C 1.1
Timing/valves
Reference
Timing diagram
Adjusting timing
belt tension
Valve lift
Standard value
Exhaust
33.5 mm (400)
41 mm (620)
30.5 mm (400)
35 mm (620)
0.10-0.15 mm
0.05-0.15 mm
0.10-0.15 mm
0.05-0.15 mm
0-0.05 mm
0-0.20 mm
0-0.05 mm
0-0.20 mm
DDS
145 Hz (horizontal)
160 Hz (vertical)
145 Hz (horizontal)
160 Hz (vertical)
1200 50 rpm
Cylinder / piston
Reference
Cylinder
0.03 mm
0.03 mm
class B
class C
Diameter
class A
class B
class C
0 - 0.010 mm
70.50 mm (400)
80.000 mm (620)
70.51 mm (400)
80.010 mm (620)
70.52 mm (400)
80.020 mm (620)
70.475 mm (400)
79.965 mm (620)
70.485 mm (400)
79.975 mm (620)
70.495 mm (400)
79.985 mm (620)
Gudgeon pin-piston
clearance
0.004 - 0.012 mm
0.025 mm
Piston-cylinder coupling
clearance
0.025-0.045 mm
0.12 mm
Gudgeon pin-connecting
rod clearance
0.006-0.028 mm
Con-rod bearings-crankpin
coupling diameter clearance
0.015-0.058 mm
Cylinder compression
Standard
Max. oval
Diameter
class A
Piston
Standard value
0 - 0.010 mm
0-0.010 mm
L
0.005 mm
0.005 mm
0.005 mm
N
0.005 mm
9 - 11 bar
11
sezione / section
Caratteristiche tecniche
Technical specification
C 1.1
Reference
Standard value
Minimum
8 bar (min.)
2 bar (max.)
Gearbox
Reference
Standard value
Gearbox shafts
Axial play
0.05 0.20 mm
Gearbox drum
Axial play
0.10 - 0.40 mm
3.90-4.00 mm
0.070- 0.285 mm
0.4 mm
Cooling system
Reference
Type
Technical specifications
Front wheel
Reference
Standard value
2 mm
Tyre pressure
Cold
On 100 mm
0.2 mm
Radial
0.8 mm
2 mm
Axial
0.5 mm
2 mm
Front suspension
Reference
Technical specifications
Upside-down hydraulic fork 43 non
adjustable
Type
130 mm
Non adjustable
Oil quantity per leg
Tyre pressure
Cold
Standard value
Chain
0.400 cu dm
Rear wheel
Reference
0.2 mm
Radial
0.8 mm
2 mm
Axial
0.5 mm
2 mm
Make
Type
D.I.D.
520 V L 4
Dimensions
5/8" x 1/4"
No. of links
106
P
12
sezione / section
Caratteristiche tecniche
Technical specification
C 1.1
Rear suspension
Reference
Technical specifications
Type
Stroke
65 mm
157 mm
Wheel travel
148 mm
Hydraulic brakes
Reference
Standard value
FRONT
Brake disc
Brake caliper
Type
Thickness
4 0.1 mm
Flange material
Steel
Steel
Diameter
300 mm
Braking surface
Make
Brembo
Type
PF 2x28 - 2 pistons
30 mm - 34 mm
Type
PS 15
15 mm
D
3.6 mm (min.)
REAR
Brake disc
Brake caliper
Type
Drilled disc
Thickness
4 0.1 mm
Material
Steel
Diameter
245 mm
Braking surface
25 sq. cm
Make
Brembo
Type
P 32 F - 2 pistons
32 mm
Type
PS11
11 mm
3.6 mm (min.)
Battery
Generator
Reference
Technical specifications
Voltage
12V
Charge
16 Ah
Type
Capacity
12V - 520 W
P
13
sezione / section
Caratteristiche tecniche
Technical specification
C 1.1
Ignition system
Reference
Technical specifications
Ignition
Type
Starting
Type
Spark plugs
Champion RA 6 HC - Champion RA 4 HC
- NGK DCPR8E (400)
Champion RA 4 HC - NGK DCPR8E (620)
Make
Type
Unleaded fuel
95 - 98 RON
Throttle body
45 mm
Make
Type
Marelli
CPU 5AM2
Reference
Technical specifications
12V - 55/60W
12V - 5W
12V - 5/21W
12V - 10W
12V - 2W
12V - 1.2W
12V - 1.2W
12V - 1.2W
12V - 1.2W
12V - 1.2W
Regulator
40A
Main fuse
30A
20A
Key sense
10A
3A
15A
10A
Passing
7.5A
Speed sensor
5A
Injection system
Control unit
0.7 - 0.8 mm
Fuel system
Electrode gap
Bulbs
L
Fuses
P
14
sezione / section
C 1.2
Caratteristiche tecniche
Technical specification
1.2 - INGOMBRI
1.2 - DIMENSIONS
490
360
770
120
1440
2100
794
980
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
15
sezione / section
Caratteristiche tecniche
Technical specification
C2
2 - RIFORNIMENTI E LUBRIFICANTI
Rifornimenti
Serbatoio carburante, compresa una riserva di
3 dm3 (litri)
Coppa motore e filtro
Circuito freni ant./post. e frizione
Protettivo per contatti elettrici
Forcella anteriore
Tipo
Benzina verde con un numero di ottani
allorigine di almeno 95 - 98 RON
SHELL Advance Ultra 4
SHELL Advance Brake Dot 4
SHELL Advance Contact Cleaner
SHELL Advance Fork 7,5 o DONAX TA
dm (litri)
14 (620 - 620 Dark)
15 (400 - 400 Dark)
3,1
Importante
Non ammesso luso di additivi nel carburante o nei lubrificanti
C
2 - FUELS AND LUBRICANTS
Fuels
Fuel tank, including a 3 cu. dm (litres) reserve
Engine sump and oil filter
Clutch and front/rear brake circuits
Protection for electrical contacts
Front fork (each leg)
Type
Lead-free fuel with at least 95 - 98 RON at
origin
SHELL Advance Ultra 4
SHELL Advance Brake Dot 4
SHELL Advance Contact Cleaner
SHELL Advance Fork 7.5 or DONAX TA
cu. dm (liters)
14 (620 - 620 Dark)
15 (400 - 400 Dark)
3,1
Caution
Do not use fuel or lubricant additives.
G
10W
20W
20
Uni
grade
30
40
Multi
grade
10
14
0
32
20W40 20W50
15W40 15W50
10W40
10W30
10
20
30
50
68
86
40 C
104 F
Olio motore
Engine oil
Viscosit
SAE 10W-40
Le altre viscosit indicate in
tabella possono essere usate se
la temperatura media della zona di
uso della motocicletta si trova nei
limiti della gamma indicata.
P
16
SAE 10W-40
The other viscosity grades specified
in the table can be used where the
average ambient temperatures are
within the limits shown.
sezione / section
C3
Caratteristiche tecniche
Technical specification
3 - COPPIE DI SERRAGGIO
Filettatura (mm)
Nm Tolleranza 10%
Note
LOCK 1
Catena Pignone
Vite fissaggio fermo pignone
M 5x0,8
6*
Vite copripignone
M 6x1
Dispositivi Ottici
Vite fissaggio faro
M 8x1,25
12
M 6x1
M 5x0,8
2,5
M 4x0,7
M 6x1
M 6x1
M 6x1
10
M 4x0,7
2,3
Strumentazione
Fissaggio silentblock per fissaggio cruscotto
M 5x0,8
M 5x0,8
Forcella Anteriore
Vite fissaggio testa di sterzo posizione centrale M 8x1,25
23 *
GREASE B
M 8x1,25
24 *
GREASE B
M 8x1,25
20 *
M 8x1,25
20 *
GREASE B - Sequenza
1-2-1
M 8x1,25
18
M 35x1
30 *
GREASE B
M 5x0,8
5,5
LOCK 2
Impianto Elettrico
Vite fissaggio bobina a telaio
M 5x0,8
1,5
M 5x0,8
M 5x0,8
2,1
M 6x1
M 6x1
**
M 6x1
M 6x1
M 6x1
M 6x1
10
M 6x1
M
** Portare a rottura la
testa della vite
LOCK 2
P
17
sezione / section
Caratteristiche tecniche
Technical specification
C3
A
Applicazione
Filettatura (mm)
Nm Tolleranza 10%
M 6x1
13
M 6x1
10
M 8x1,25
12
M 4x0,7
M 8x1,25
15
LOCK 2
M 8x1,25
25
LOCK 2
Antenna immobilizer
Note
Assemblarlo in Linea di
montaggio interponendo
tra Antenna e coperchio
Commutatore LOCK 11
5
M 5x0,8
Freno Anteriore
M 10x1,25
43 *
GREASE B
M 6x1
10
M 10x1
23
M 8x1,25
24
LOCK 2
GREASE B
Freno Posteriore
Vite fissaggio pinza freno posteriore
M 8x1,25
24 *
M 10x1
23
M 6x1
10
M 5x0,8
M 6x1
Forcellone Posteriore
M 3x0,5
1,8
M 8x1,25
GREASE B
M 10x1,5
43 *
GREASE C
M 8x1,25
18 *
GREASE C
M 6x1
LOCK 1
M 8x1,25
25 *
LOCK 1
M 8x1,25
20 *
M 6x1
10
M 10x1
23
M 6x1
M 6x1
10
M 6x1
10
M 4x0,7
1,8
M 6x1
18
sezione / section
Caratteristiche tecniche
Technical specification
C3
Applicazione
Filettatura (mm)
Nm Tolleranza 10%
Note
Ammortizzatore Posteriore
Vite superiore ammortizzatore
M 10x1,25
42 *
GREASE B
M 10x1,25
42 *
GREASE B
M 10x1,25
42 *
GREASE B
M 12x1,5
75 *
GREASE B
M 12x1,5
36
M 6x1
LOCK 2
M 6x1
LOCK 2
M 6x1
5,5
M 6x1
1,8
M 6x1
1,9
Pedane e Levismi
Perno leva e cambio
M 8x1,25
24
LOCK 2
M 6x1
10
LOCK 1
10
M 10x1,5
36
M 8x1,25
24
M 6x1
M 25x1,25
63 *
GREASE B
M 25x1,25
83 *
GREASE B
M 8x1,25
24 *
M 10x1,25
46 *
LOCK 2
Serbatoio Benzina
Vite fissaggio flangia serbatoio rotazionale
M 6x1
10
1,5
M 5x0,8
M 6x1
10
M 6x1
10
Scarico
Dado fissaggio fascetta tubi scarico a
silenziatori
M 10x1,25
42,4
M 12x1,5
25
LOCK 1
M 6x1
M 10x1,25
25
10
24
M 8x1,25
P
19
sezione / section
Caratteristiche tecniche
Technical specification
C3
Applicazione
Filettatura (mm)
LOCK 3
M 22x1,5
M 5x0,8
M 5x0,8
Autofilettante
M 6x1
M 5x0,8
LOCK 2
M 6x1
M 6x1
M 6x1
1,2
Note
Sella
Nm Tolleranza 10%
M 6x1
Alimentazione Canister
Fascetta fissaggio corpo farfallato
M 6x1
8
Vestizione
M 5x0,8
0,8
M 6x1
8
Cavalletto
M 10x1,5
36
10
M 8x1,25
24
M 6x1
10
LOCK 5
Telaio
M 12x1,5
60 *
M 9/16"UNF"
19
M 8x1,25
15
GREASE B
* punto ritenuto critico per la sicurezza dinamica, la tolleranza sulla coppia di serraggio deve essere Nm 5%.
Note
Per caratteristiche e simbologia dei prodotti vedere paragrafo Caratteristiche prodotti (A_2).
P
20
sezione / section
C3
Caratteristiche tecniche
Technical specification
Filettatura (mm)
Nm
Min.
Max.
Valvola blow-by
M 40x1,5
40
36
44
M 32x1,5
42
38
46
M 30x1,5
38
34
42
LOCK 4
M 25x1,5
190
180
200
GREASE B
M 24x1
270
256
284
OLIO MOTORE
M 22x1
190
171
209
GREASE B
M 22x1,5
42
38
46
M 22x1,5
42
38
46
M 22x1,5
15
13,5
16,5
M 16x1,5
30
27
33
M 16x1,5
42
38
46
LOCK 2 oppure
THREE BOND 1324
M 16x1,5
11
10
12
Olio motore su
guarnizione
M 15x1
20
18
22
LOCK 5 oppure
THREE BOND 1375B
M 15x1
25
22
28
LOCK 5 oppure
THREE BOND 1375B
M 15x1
71
64
78
GREASE A
M 15x1
71
64
78
GREASE A
M 15x1
20
18
22
55
50
60
GREASE A
M 14x1,5
24
21
27
LOCK 5 oppure
THREE BOND 1375B
M 14x1,5
27
24
30
LOCK 5 oppure
THREE BOND 1375B
M 12x1
15
13
17
LOCK 2 oppure
THREE BOND 1324
M 12x1
18
16
19
LOCK 2 oppure
THREE BOND 1324
M 12x1,5
18
16
19
LOCK 4
Candele accensione
M 12x1,25
20
18
22
Dadi teste:
M 10x1,5
15
25
40
1 avvicinamento
2 avvicinamento
Serraggio
23
38
1 serraggio a 50 rpm
Pausa di 2 sec. e disserraggio di
360
1 avvicinamento a 30 rpm
2 avvicinamento a 10 rpm
Controllo angolo: >30
Serraggio a 10 rpm
C
THREE BOND 1375B
Applicare grasso
GREASE C sul piano
sotto testa e sul filetto
del prigioniero
Applicare GREASE B
sul filetto
27
42
M 10x1
Viti biella:
Note
35
20
35
70,5
P
66
73
21
sezione / section
C3
A
Applicazione
Filettatura (mm)
Nm
M 10x1,5
Min.
Max.
17
25
23
26
Pressostato
M 10x1
19
17
21
Boccola di riduzione
M 10x1
Candela accensione
M 10x1
15
13
17
M 10x1,25
10
11
M 10x1,5
15
13
17
LOCK 5 oppure
THREE BOND 1375B
M 8x1,25
13
11
15
M 8x1,25
25
22
28
M 8x1,25
18
16
20
LOCK 2 oppure
THREE BOND 1324
M 8x1,25
15
13
17
LOCK 2 oppure
THREE BOND 1324
M 8x1,25
23
20
26
M 8x1,25
26
23
29
19
25
17
22
21
28
M 8x1,25
1 avvicinamento
serraggio
LOCK 2 oppure
THREE BOND 1324
LOCK 5 oppure
THREE BOND 1375B
GREASE B
M 8x1,25
20
18
22
GREASE B
Tenditore fisso
M 8x1
20
18
22
LOCK 2 oppure
THREE BOND 1324
Tenditore mobile
M 8x1,25
26
23
29
Vite massa
M 8x1,5
13
11
15
M 6x1
M 6x1
10
11
LOCK 2 oppure
THREE BOND 1324
M 6x1
10
11
LOCK 2 oppure
THREE BOND 1324
M 6x1
10
11
LOCK 2 oppure
THREE BOND 1324
M 6x1
10
11
LOCK 2 oppure
THREE BOND 1324
M 6x1
13
11
15
LOCK 2 oppure
THREE BOND 1324
M 6x1
10
11
LOCK 2 oppure
THREE BOND 1324
M 6x1
LOCK 5 oppure
THREE BOND 1375B
M 6x1
2,5
LOCK 2 oppure
THREE BOND 1324
M 6x1
10
11
M 6x1
10
M 6x1
10
11
LOCK 5 oppure
THREE BOND 1375B
M 10x1,5
Note
Prigionieri di testa
Caratteristiche tecniche
Technical specification
22
LOCK 2 oppure
THREE BOND 1324
sezione / section
C3
Caratteristiche tecniche
Technical specification
Applicazione
Filettatura (mm)
Nm
Min.
Max.
Note
M 6x1
8,5
9,5
LOCK 2 oppure
THREE BOND 1324
M 6x1
4,5
4,5
M 6x1
10
11
M 6x1
10
11
M 6x1
8,5
9,5
M 6x1
8,5
9,5
M 6x1
10
11
M 5x0,8
M 5x0,8
Nipplo collettore
M 5x0,8
M 5x0,8
Tappo cappellotti
M 5x0,8
2,5
2,5
Viti generali
M 10x1,5
45
40
50
Viti generali
M 8x1,25
25
22
28
Viti generali
M 6x1
10
11
Viti generali
M 5x1
GREASE A
LOCK 2 oppure
THREE BOND 1324
Note
Per caratteristiche e simbologia dei prodotti vedere paragrafo Caratteristiche prodotti (A_2).
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
23
sezione / section
Caratteristiche tecniche
Technical specification
C3
3 - TORQUE SETTINGS
Thread (mm)
Nm tolerance
10%
Notes
LOCK 1
M 5x0.8
6*
M 6x1
6
Light units
M 8x1.25
12
M 6x1
M 5x0.8
2.5
M 4x0.7
M 6x1
M 6x1
M 6x1
10
M 4x0.7
2.3
Instrument panel
M 5x0.8
Front fork
M 8x1.25
23 *
GREASE B
M 8x1.25
24 *
GREASE B
M 8x1.25
20 *
GREASE B - sequence
1-2-1
M 8x1.25
20 *
GREASE B - sequence
1-2-1
M 8x1.25
18
M 35x1
30 *
GREASE B
M 5x0.8
5.5
LOCK 2
Electrical system
M 5x0.8
1.5
Coil-to-airbox nut
M 5x0.8
M 5x0.8
2,1
M 6x1
M 6x1
**
M 6x1
M 6x1
M 6x1
M 6x1
10
sezione / section
C3
Caratteristiche tecniche
Technical specification
Part
Thread (mm)
Nm tolerance
10%
M 6x1
M 6x1
M 8x1.25
13
M 6x1
10
M 8x1.25
12
M 4x0.7
M 8x1.25
15
LOCK 2
M 8x1.25
25
LOCK 2
Immobilizer antenna
Assemble in production
line, apply Lock 11
between Antenna and
Switch cover
Notes
5
M 5x0.8
1
Front brake
M 10x1.25
43 *
GREASE B
M 6x1
10
M 10x1
23
M 8x1.25
24
LOCK 2
GREASE B
Rear brake
Rear brake caliper retaining screw
M 8x1.25
24 *
M 10x1
23
M 6x1
10
M 5x0.8
M 6x1
Rear swingarm
M 3x0.5
1.8
M 8x1.25
GREASE B
M 10x1,5
43 *
GREASE C
M 8x1.25
18 *
GREASE C
M 6x1
LOCK 1
M 8x1.25
25 *
LOCK 1
Handlebar
Handlebar clamp screw
M 8x1.25
20 *
GREASE B - sequence
1-2-1
M 6x1
10
M 10x1
23
M 6x1
M 6x1
10
M 6x1
10
M 4x0.7
1.8
M 6x1
P
25
sezione / section
Caratteristiche tecniche
Technical specification
C3
Part
Thread (mm)
Nm tolerance
10%
Notes
M 10x1.25
42 *
GREASE B
M 10x1.25
42 *
GREASE B
M 10x1.25
42 *
GREASE B
M 12x1.5
75 *
GREASE B
M 12x1.5
36
M 6x1
LOCK 2
M 6x1
LOCK 2
M 6x1
5.5
M 6x1
1.8
M 6x1
1.9
M 8x1.25
24
LOCK 2
M 6x1
10
LOCK 1
10
M 10x1,5
36
M 8x1.25
24
M 6x1
M 25x1.25
63 *
GREASE B
M 25x1.25
83 *
GREASE B
M 8x1.25
24 *
DRILOC 218 as OE at
BREMBO, Lock 2 for
spare parts
M 10x1.25
46 *
LOCK 2
Fuel Tank
Retaining screw of plastic fuel tank flange
M 6x1
10
1.5
M 5x0.8
M 6x1
10
M 6x1
10
Exhaust
M 10x1.25
42.4
Screwdriver max.
number of revolutions
400rpm
M 12x1.5
25
LOCK 1
M 6x1
M 10x1.25
25
M 6x1
10
M 8x1.25
24
26
sezione / section
C3
Part
Caratteristiche tecniche
Technical specification
Thread (mm)
Nm tolerance
10%
Notes
LOCK 3
Seat
Seat lock ring nut
M 22x1.5
M 5x0.8
M 5x0.8
Self-tapping
M 6x1
M 5x0.8
B
LOCK 2
Oil inlet/breather
Airbox hose clip
M 6x1
M 6x1
M 6x1
1.2
2
M 6x1
2
M 6x1
8
Fairing
M 5x0.8
0.8
M 6x1
Stand
Side stand plate retaining screw
M 10x1,5
36
M 6x1
10
M 8x1.25
24
M 6x1
10
LOCK 5
Frame
Engine to frame mounting bolt nut
M 12x1.5
60 *
M 9/16"UNF"
19
M 8x1.25
15
GREASE B
* critical point for dynamic safety. Tightening torque tolerance must be: 5% Nm.
Note
For product specifications and symbols, refer to Product specifications (A_2).
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
27
sezione / section
C3
Caratteristiche tecniche
Technical specification
Part
Thread (mm)
Nm
Min.
Max.
Blow-by valve
M 40x1.5
40
36
44
M 32x1.5
42
38
46
M 30x1.5
38
34
42
LOCK 4
M 25x1.5
190
180
200
GREASE B
M 24x1
270
256
284
Engine oil
M 22x1
190
171
209
GREASE B
M 22x1.5
42
38
46
M 22x1.5
42
38
46
M 22x1.5
M 20x1
15
13.5
16.5
M 16x1.5
30
27
33
M 16x1.5
42
38
46
LOCK 2 or
THREE BOND 1324
M 16x1.5
11
10
12
M 15x1
20
18
22
LOCK 5 or
THREE BOND 1375B
M 15x1
25
22
28
LOCK 5 or
THREE BOND 1375B
M 15x1
71
64
78
GREASE A
M 15x1
71
64
78
GREASE A
M 15x1
20
18
22
M 14x1
55
50
60
GREASE A
M 14x1.5
24
21
27
LOCK 5 or
THREE BOND 1375B
M 14x1.5
27
24
30
LOCK 5 or
THREE BOND 1375B
M 12x1
15
13
17
LOCK 2 or
THREE BOND 1324
Earth screw
M 12x1
18
16
19
LOCK 2 or
THREE BOND 1324
M 12x1.5
18
16
19
LOCK 4
Spark plugs
M 12x1.25
20
18
22
Head nuts:
M 10x1,5
P
28
Notes
Smear GREASE C on
the
underhead and thread
of the stud bolt
15
25
40
23
38
27
42
Smear GREASE B on
thread
M 10x1
35
20
35
70.5
66
73
sezione / section
C3
Caratteristiche tecniche
Technical specification
Part
Thread (mm)
Nm
Min.
M 10x1,5
Max.
17
Notes
LOCK 5
or THREE BOND
1375B
M 10x1,5
25
23
26
LOCK 2 or
THREE BOND 1324
Pressure switch
M 10x1
19
17
21
Reduction bushing
M 10x1
Spark plug
M 10x1
15
13
17
M 10x1.25
10
11
M 10x1,5
15
13
17
LOCK 5 or
THREE BOND 1375B
Crankshaft dowels
M 8x1.25
13
11
15
M 8x1.25
25
22
28
M 8x1.25
18
16
20
LOCK 2 or
THREE BOND 1324
M 8x1.25
15
13
17
LOCK 2 or
THREE BOND 1324
M 8x1.25
23
20
26
M 8x1.25
26
23
29
M 8x1.25
19
25
17
22
21
28
M 8x1.25
20
18
22
GREASE B
Fixed tensioner
M 8x1
20
18
22
LOCK 2 or
THREE BOND 1324
Mobile tensioner
M 8x1.25
26
23
29
Ground screw
M 8x1.5
13
11
15
M 6x1
M 6x1
10
11
LOCK 2 or
THREE BOND 1324
M 6x1
10
11
LOCK 2 or
THREE BOND 1324
M 6x1
10
11
LOCK 2 or
THREE BOND 1324
M 6x1
10
11
LOCK 2 or
THREE BOND 1324
M 6x1
13
11
15
LOCK 2 or
THREE BOND 1324
M 6x1
10
11
LOCK 2 or
THREE BOND 1324
M 6x1
LOCK 5 or
THREE BOND 1375B
M 6x1
2.5
LOCK 2 or
THREE BOND 1324
M 6x1
10
11
M 6x1
10
LOCK 5 or
THREE BOND 1375B
GREASE B
P
29
sezione / section
C3
A
Caratteristiche tecniche
Technical specification
Part
Thread (mm)
Nm
Min.
Max.
Notes
M 6x1
10
11
LOCK 2 or
THREE BOND 1324
M 6x1
8.5
9.5
LOCK 2 or
THREE BOND 1324
M 6x1
4.5
4.5
M 6x1
10
11
M 6x1
10
11
M 6x1
8.5
9.5
M 6x1
8.5
9.5
M 6x1
10
11
M 5x0.8
M 5x0.8
Manifold nipple
M 5x0.8
M 5x0.8
M 5x0.8
2.5
2.5
Screws
M 10x1,5
45
40
50
Screws
M 8x1.25
25
22
28
Screws
M 6x1
10
11
Screws
M 5x1
GREASE A
LOCK 2 or
THREE BOND 1324
Note
For product specifications and symbols, refer to Product specifications (A_2).
P
30
sezione / section
Caratteristiche tecniche
Technical specification
C4
4 - ATTREZZI DI SERVIZIO
4 - SERVICE TOOLS
88700.5644
Denominazione / Description
C
88713.2107
E
Chiave serraggio dadi testa
88713.2676
Head nuts tightening tool
F
Base per montaggio testa
88713.2103
Support for head assembly
10 2
30
10
40
80 90 8
0
50
80
L
0
90
80 90 8
0
50
80
10 2
40
30
10
N
DDS (Ducati Diagnosi System) + kit rilevamento depressione cilindri
97900.0215
DDS (Ducati Diagnosis System) + kit for measuring cylinder vacuum
P
31
sezione / section
Caratteristiche tecniche
Technical specification
C4
N. Codice / Part no..
Denominazione / Description
A
Chiave fermo pignone motore
88713.0137
Crankshaft sprocket stop tool
88765.1000
88765.1005
88765.1006
F
88713.2362
G
Attrezzo per bloccare pulegge
88713.2009
M
Punzone montaggio semianelli
88713.0844
P
32
sezione / section
Caratteristiche tecniche
Technical specification
C4
N. Codice / Part no..
Denominazione / Description
A
Attrezzo per bloccare albero motore
88713.2011
Crankshaft locking tool
D
88713.1091
88713.1749
Puller for drive belt roller and cover
G
Calibro controllo P.M.S.
88765.1297
M
Chiave fermo tamburo frizione
88713.2133
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
33
sezione / section
Caratteristiche tecniche
Technical specification
C4
N. Codice / Part no..
Denominazione / Description
A
Vite per frizione
88713.2591
Clutch screw
D
Tendicinghia distribuzione
88713.1215
Timing belt tensioner
G
Estrattore ingranaggio coppia primaria
88713.2092
M
Punzone guidavalvola scarico
88713.0874
P
34
sezione / section
C4
N. Codice / Part no..
Caratteristiche tecniche
Technical specification
Denominazione / Description
A
Punzone guidavalvola aspirazione
88713.0875
Intake valve guide drift
D
88713.1079
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
35
sezione / section
Caratteristiche tecniche
Technical specification
C4
677.4.003.1A
Denominazione / Description
C
88713.1072
D
Attrezzo montaggio catena
88713.1344
Chain assembly tool
F
Chiave perno ruota anteriore
8000.70139
Front wheel shaft tool
88713.1096
L
Supporto telaio/motore
88713.1515
Frame/engine support
P
36
sezione / section
C4
N. Codice / Part no.
Caratteristiche tecniche
Technical specification
Denominazione / Description
A
88713.1058
88713.1062
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
37
A
Uso e manutenzione 0
Use and Maintenance 0
sezione / section
Uso e manutenzine
Use and Maintenance
D
1-
CONTROLLI PRELIMINARI
2-
AVVIAMENTO - RISCALDAMENTO
MOTORE
Avviamento motore
34-
TABELLA MANUTENZIONE
PERIODICA
OPERAZIONI DI MANUTENZIONE
5-
STRUMENTI DI DIAGNOSI
3
3
4
1-
26
6
8
12
12
13
14
15
16
17
19
20
22
23
24
26
27
28
31
33
34
35
36
37
39
40
43
57
60
62
64
67
69
71
PRELIMINARY CHECKS
Running-in precautions
Pre-ride checks
3
3
4
6
6
3-
10
4-
MAINTENANCE OPERATIONS
12
12
13
14
15
16
17
19
20
22
23
24
26
27
28
31
5-
DIAGNOSIS INSTRUMENTS
Tester description
Instrument power supply
DDS diagnosis instrument
Checking and adjusting timing belt tension
Adjusting the throttle body
Checking engine oil pressure
Checking cylinder compression
Checking fuel pressure
Procedure to override the immobilizer system
Guided diagnosis
Checking the charging system
Icons table
33
34
35
36
37
39
40
43
57
60
62
64
67
69
71
P
2
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D1
1.000 Km
1.000 2.500 Km
4
9
3
1 - CONTROLLI
PRELIMINARI
1 - PRELIMINARY
CHECKS
Running-in precautions
10
2
1
0
11
min X1000
-1
TOT
AMPM
TRIP
C
F
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
sezione / section
D1
A
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
Importante
Durante il periodo di rodaggio
osservare scrupolosamente il
programma di manutenzione ed i
tagliandi consigliati nel libretto di
garanzia. L'inosservanza di tali norme
esime la Ducati Motor Holding s.p.a.
da qualsiasi responsabilit per
eventuali danni al motore e sulla sua
durata.
Caution
During the whole running-in
period, the maintenance and service
rules recommended in the warranty
card should be observed carefully.
Failure to comply with these rules will
release Ducati Motor Holding S.p.A.
from any liability whatsoever for
resulting engine damage or shorter
engine life.
Controlli prima
dellavviamento
Pre-ride checks
Attenzione
La mancata esecuzione delle
ispezioni prima della partenza pu
causare danni al veicolo e procurare
lesioni gravi al conducente.
Warning
Failure to carry out these
checks before riding, may lead to
motorcycle damage and injury to
rider.
Before riding, perform a thorough
check-up on your bike as follows:
Fuel level in the tank
Tyre condition
Condizioni pneumatici
Controls
Luci e segnalazioni
Verificare l'integrit delle lampade
d'illuminazione, di segnalazione e il
funzionamento del clacson. In caso di
lampade bruciate procedere alla
sostituzione (Sez. C 1.1).
P
4
sezione / section
D1
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
Serraggi a chiave
Key-operated locks
Cavalletto
Side stand
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
D
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and maintenance operations
D2
2 - AVVIAMENTO RISCALDAMENTO
MOTORE
2 - STARTING ENGINE
WARM-UP
Starting the engine
Avviamento motore
Cold ambient temperature
Temperatura ambiente fredda
(compresa tra 10 C / 50 F e 35 C /
95 F)
Spostare l'interruttore d'accensione
sulla posizione ON. Verificare che la
spia verde e quella rossa sul cruscotto
risultino accese (Sez. P 7).
Spostare la leva comando starter in
posizione (B). Lasciare che il motore
si avvii spontaneamente, senza
azionare il comando dell'acceleratore.
Spostare la leva comando starter
verso la posizione verticale (A).
C
1
D
B
E
2
Importante
La spia che indica la pressione
dell'olio deve spegnersi alcuni secondi
dopo l'avvio del motore. Se la spia
rimane accesa, fermare il motore e
controllare il livello dell'olio (Sez. P 7).
Non avviare il motore se la pressione
dell'olio insufficiente.
Importante
In caso di mancato avviamento,
accertarsi che l'interruttore di arresto
(2) sia nella posizione (RUN), premere
quindi il pulsante di avviamento (3)
entro 15 secondi dal "KEY ON".
G
3
P
6
(10 C / 50 F - 35 C / 95 F)
Move the ignition key to ON. Make
sure both the green light and the red
light on the instrument panel come on
(Sect. P 7).
Move the choke lever to (B).
Let the engine start without using the
throttle.
Move the choke lever to vertical
position (A).
Caution
The oil pressure light should go
out a few seconds after the engine
has started. If the light stays on, stop
the engine and check oil level (Sect. P
7).
Never start the engine when oil
pressure is too low.
Caution
If the engine fails to start, check
that the stop switch (2) is positioned
to (RUN), and then press the starter
button (3) within 15 seconds from
KEY ON.
This model is fitted with an energysaving control unit that avoids current
absorption if the key stays on ON, the
control units is disabled if the starter
button is not pressed after 15
seconds from key-on, take the key to
OFF and back to ON to restart. It is
recommended not to leave the key to
ON when engine is off.
Note
This model is equipped with a
servoignition system, and the engine
is started by pressing the button 3
and releasing it immediately.
When the button 3 is pressed, the
servoignition system automatically
cranks the engine for a MAX period of
time that varies depending on engine
temperature.
Once the engine has started, the
system prevents the starter motor
from turning over.
If the engine fails to start, allow at
least 2 seconds before pressing the
button 3 again.
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and maintenance operations
D2
1
Importante
Non far funzionare il motore, ad
un elevato numero di giri. Quando
freddo aspettare il riscaldamento
dell'olio e la sua circolazione in tutti i
punti che necessitano di
lubrificazione.
Attenzione
possibile avviare il motociclo
con il cavalletto laterale esteso ed il
cambio in posizione di folle, oppure
con la marcia del cambio inserita,
tenendo tirata la leva della frizione (in
questo caso il cavalletto deve essere
chiuso).
Successivamente, man mano che il
motore si scalda, portare
progressivamente la leva dello starter
(1) in posizione verticale.
Il motore regimato termicamente
dovr tenere il minimo con starter
completamente chiuso.
Temperatura ambiente alta
(oltre i 30 C / 86 F )
Eseguire la stessa procedura senza
utilizzare il comando starter (1).
Caution
Do not rev up the engine when
it is cold. Allow some time for oil to
warm up and reach all points that
need lubricating.
Warning
The motorcycle can be started
with the side stand down and the
gearbox in neutral, or with a gear
engaged, the side stand up and the
clutch lever pulled in.
Shift gradually the choke lever (1) to
vertical position as the engine warms
up.
The engine should run regularly at
idling speed when the choke is fully
closed.
Note
Per avviare il motore gi caldo
seguire la procedura descritta per
"temperatura ambiente alta".
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
D
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D3
Operazioni
Pre
Dopo i
consegna primi
1000 km
Ogni
1000 km
Ogni
Ogni
Ogni
10000 km 20000 km 30000 km
Olio motore
C/P
Candele
Filtro aria
S
C
C/L
Serbatoio benzina
Pulizie generali
C) Controllo e regolazione
L) Lubrificazione e/o ingrassaggio
P) Pulizia
S) Sostituzione
V) Verifica a motore avviato
P
8
sezione / section
D3
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
Note
(1) Sostituire comunque ogni 2 anni.
(2) Controllare il serraggio dei seguenti componenti di sicurezza:
-Vite fissaggio fermo pignone
-Vite fissaggio testa di sterzo posizione centrale
-Viti fissaggio testa di sterzo
-Vite base di sterzo
-Vite piede di forcella
-Ghiera cuscinetti di sterzo
-Vite fissaggio pinza freno anteriore
-Vite fissaggio pinza freno posteriore
-Dado perno ruota posteriore
-Vite perno forcellone
-Vite fissaggio perno forcellone alluminio
-Perno fermo piastra portapinza posteriore
-Vite fissaggio cavallotti manubrio
-Vite superiore ammortizzatore
-Vite inferiore ammortizzatore
-Vite superiore puntone sospensione
-Vite bilanciere sospensione al telaio
-Dado ruota anteriore
-Vite fissaggio dischi freno
-Dado fissaggio corona
-Dado fissaggio vite motore a telaio
In presenza di componenti non correttamente serrati,fare riferimento alle tabelle delle coppie di serraggio (sez.C 3).
(3) Il collaudo prevede la verifica dei seguenti componenti:
-Cuscinetti mozzi ruota
-Giunto elastico ruota posteriore
-Piastrino ferma pignone
-Cavalletto laterale
-Dispositivi di illuminazione e segnalazione
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
sezione / section
D3
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
Operations
Predelivery
Engine oil
C/P
Valve clearance
Every
Every
Every
10,000 km 20,000 km 30,000 km
Spark plugs
Air filter
Cylinder compression
S
C
C/L
Fuel Tank
General cleaning
P
10
sezione / section
D3
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
Note
(1) Replace every two years, in any case
(2) Check for proper tightening of the following safety parts:
- Front sprocket retaining screw
- Steering head retaining screw, center position
- Steering head retaining screws
- Bottom yoke screw
- Fork bottom end bolt
- Steering bearings ring nut
- Front brake caliper retaining screw
- Rear brake caliper retaining screw
- Rear wheel shaft nut
- Swingarm shaft screw
- Aluminium swingarm shaft retaining screw
- Rear brake caliper plate retaining pin
- Handlebar clamp screw
- Rear shock absorber upper screw
- Rear shock absorber lower screw
- Suspension linkage upper screw
- Suspension rocker arm to frame fixing screw
- Front wheel nut
- Brake disc mounting screw
- Rear chain sprocket nut
- Engine to frame mounting bolt nut
If any components are not at the correct torque, please see the Torque Settings tables (Sect.C 3).
(3) Test the following parts:
- Wheel hub bearings
- Rear wheel flexible coupling
- Sprocket retaining plate
- Side stand
- Indicators and lighting devices
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
11
D
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D4
A
4 - OPERAZIONI DI
MANUTENZIONE
4 - MAINTENANCE
OPERATIONS
2
1
MAX
MIN
P
12
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D4
Note
Questa operazione deve essere
eseguita a motore caldo (motoveicolo
spento) in quanto lolio in queste
condizioni risulta pi fluido e la sua
evacuazione pi rapida e completa.
Note
Change the oil when the engine
is hot (but off). In these conditions the
oil is more fluid and will drain more
rapidly and completely.
Importante
Il filtro rimosso non pu essere
riutilizzato.
Montare una cartuccia nuova, (2)
avendo cura di lubrificare con olio
motore la guarnizione.
Note
In alternativa, consigliabile
riempire di olio motore la cartuccia
filtro (2), prima di montarla: in questo
modo si raggiunger il livello di olio
prescritto senza ulteriore rabbocco.
Caution
Dispose of used cartridge. Do
not reuse cartridges.
Grease the seal with engine oil and
then fit the new cartridge (2).
Note
If you wish to skip this last
check, fill the filter cartridge (2) with
oil before installation and you will not
need to top up level later.
Screw it in its seat and tighten to the
specified torque (Sect. C 3).
Clean the oil mesh filter every second
oil change.
Unscrew the outer plug (3).
Release and withdraw the mesh filter
(4).
Clean the mesh filter with gasoline
and compressed air. Care must be
taken not to break the filter mesh.
Refit the mesh filter (4) and its seal (5)
on the plug (3) and tighten to the
specified torque (Sect. C 3)
Remove the filler plug (6) and fill with
the recommended oil (Sect. C 2). Fill
until the oil reaches the MAX mark on
the sight glass.
Refit the filler plug (6). Run the engine
at idling speed for several minutes.
P
13
sezione / section
D4
A
Uso e manutenzione
Use and maintenance operations
Verificare che non ci siano perdite di
olio e che la lampada spia sul
cruscotto si spenga dopo qualche
secondo dallaccensione del motore.
In caso contrario fermare il motore ed
eseguire le opportune verifiche.
Dopo qualche minuto controllare che
il livello dellolio corrisponda a quello
prescritto; se necessario ripristinare il
livello MAX.
Checking valve
clearances
Bilanciere di apertura
Aspirazione:
(A)
Intake:
(A)
Montaggio
0,100,15 mm
Nominal
0.100.15 mm
Controllo
0,050,15 mm
In operation
0.050.15 mm
Scarico:
(A)
Exhaust:
(A)
Montaggio
0,100,15 mm
Nominal
0.100.15 mm
Controllo
0,050,15 mm
In operation
0.050.15 mm
H
A
P
14
sezione / section
D4
Uso e manutenzione
Use and maintenance operations
Con valvola in posizione di riposo
verificare con spessimetro, inserito
tra bilanciere di chiusura e registro,
che il gioco risulti quello prescritto.
Bilanciere di chiusura
Closing rocker arm
Aspirazione:
(B)
Montaggio
00,05 mm
Controllo
00,20 mm
Nominal
0-0.05 mm
Scarico:
(B)
In operation
0-0.20 mm
Montaggio
00,05 mm
Exhaust:
(B)
Controllo
00,20 mm
Registrazione gioco
valvole
Operare come descritto alla Sez. N
4.1.
Intake:
(B)
Nominal
0-0.05 mm
In operation
0-0.20 mm
Adjusting valve
clearances
Proceed as described under Section
N 4.1
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
15
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D4
2
Sostituzione e pulizia
filtri aria
Importante
Un filtro intasato, riduce
lentrata dellaria aumentando il
consumo di benzina, riducendo la
potenza del motore e provocando
incrostazioni nelle candele. Non usare
il motociclo senza filtro. Le impurit
presenti nellaria potrebbero entrare
nel motore danneggiandolo.
Reinstallare correttamente la
cartuccia nella sede della scatola filtro
e rimontare tutti gli elementi e le
strutture rimosse.
Importante
In caso di impiego su strade
particolarmente polverose o umide
provvedere alla sostituzione pi
frequentemente di quanto prescritto.
P
16
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D4
Sostituzione liquido
impianto frenante
Attenzione
Il liquido impiegato
nell'impianto frenante, oltre a
danneggiare la vernice,
dannosissimo a contatto degli occhi o
della pelle; lavare quindi
abbondantemente con acqua
corrente la parte interessata in caso di
accidentale contatto.
400
2
620
2
Note
Ripetere l'operazione su
entrambe le pinze.
M
MAX
MIN
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
17
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D4
A
MAX
MIN
P
18
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D4
1
Attenzione
Il liquido impiegato
nell'impianto frenante, oltre a
danneggiare la vernice,
dannosissimo a contatto degli occhi o
della pelle; lavare quindi
abbondantemente con acqua
corrente la parte interessata in caso di
accidentalecontatto.
Warning
Brake fluid will damage painted
surfaces if spilled on them. In
addition, it will cause severe injury if
spilled on the skin or into your eyes.
In the event of accidental contact
with skin or eyes, wash the affected
area with abundant running water.
Note
Quando si usa un attrezzo per lo
spurgo del freno reperibile in
commercio, seguire le istruzioni
d'uso del fabbricante.
Svuotamento circuito
impianto frenante
Note
If you are using a commercial
bleeder, follow the manufacturer's
instructions.
Unscrew the bleed valve and pump
the brake bleeder until all the fluid has
fully drained off the circuit.
If you do not have a brake bleeder
available, attach a length of
transparent plastic tubing to the
caliper bleed valve (2 -front) or (4 rear) and put the other end of the
hose into a container holding spent
brake fluid you will have placed on the
floor.
Unscrew the bleed valve by one
fourth of a turn.
Operate the brake lever (or pedal)
until all the fluid has fully drained off
the circuit.
Repeat this operation for each brake
caliper.
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
19
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D4
Riempimento circuito
impianto frenante
Attenzione
Il liquido impiegato
nell'impianto frenante, oltre a
danneggiare la vernice,
dannosissimo a contatto degli occhi o
della pelle; lavare quindi
abbondantemente con acqua
corrente la parte interessata in caso di
accidentalecontatto.
B
A
Importante
Mantenere sempre a livello
l'olio dell'impianto durante tutta
l'operazione e lasciare l'estremit del
tubo trasparente sempre immersa nel
liquido scaricato.
MAX
MIN
B
E
400
2
Note
Quando si usa un attrezzo per lo
spurgo del freno reperibile in
commercio, seguire le istruzioni
d'uso del fabbricante.
620
2
P
20
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D4
1
Importante
Non rilasciare la leva o il pedale
del freno se la valvola non ben
serrata.
Caution
Do not release the brake lever
(or pedal) until the bleed valve has
been fully tightened.
D
B
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
21
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D4
2
Sostituzione liquido
impianto frizione
Attenzione
Il liquido impiegato
nell'impianto frizione, oltre a
danneggiare la vernice,
dannosissimo a contatto degli occhi o
della pelle; lavare quindi
abbondantemente con acqua
corrente la parte interessata in caso di
accidentale contatto.
B
A
C
MAX
MIN
M
3
P
22
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D4
3
4
5
4
Svuotamento circuito
impianto frizione
Attenzione
Il liquido impiegato
nell'impianto frizione, oltre a
danneggiare la vernice,
dannosissimo a contatto degli occhi o
della pelle; in caso di accidentale
contatto lavare quindi
abbondantemente con acqua
corrente la parte interessata.
Warning
Clutch fluid will damage painted
surfaces if spilled on them. In
addition, it will cause severe injury if
spilled on the skin or into your eyes.
In the event of accidental contact
with skin or eyes, wash the affected
area with abundant running water.
Note
Quando si usa un attrezzo per lo
spurgo della frizione reperibile in
commercio, seguire le istruzioni
d'uso del fabbricante.
B
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
23
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D4
Riempimento circuito
impianto frizione
Attenzione
Il liquido impiegato
nell'impianto frizione, oltre a
danneggiare la vernice,
dannosissimo a contatto degli occhi o
della pelle; in caso di accidentale
contatto lavare quindi
abbondantemente con acqua
corrente la parte interessata.
E
3
Note
Quando si usa un attrezzo per lo
spurgo della frizione reperibile in
commercio, seguire le istruzioni
d'uso del fabbricante.
L
A
P
24
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D4
C
2
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
25
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D4
A
1
1
2
2
Registrazione gioco
cuscinetti dello sterzo
Adjusting steering
bearings play
88713.1058
P
26
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D4
Regolazione tensione
catena
Spostare lentamente il motociclo per
trovare la posizione in cui la catena
risulta pi tesa.
Posizionare il motociclo sul cavalletto
laterale.
Spingere la catena con un dito verso
lalto in corrispondenza della mezzeria
del forcellone (vedi targhetta
adesiva).
Il ramo inferiore della catena deve
poter compiere una escursione di
circa 25 27 mm.
2527 mm
LOCK
Importante
Una catena non correttamente
tesa causa una veloce usura degli
organi di trasmissione.
Verificare la corrispondenza, su
entrambi i lati del forcellone, delle
tacche di posizionamento; in questo
modo sar garantito il perfetto
allineamento della ruota.
Bloccare i dadi (1) del perno ruota alla
coppia prescritta (Sez. C 3).
Bloccare le viti (2) di registro tensione
alla coppia prescritta (Sez. C 3).
Verificare inoltre il serraggio dei dadi
di fissaggio (3) della corona alla
flangia. Questa operazione possibile
anche con ruota montata,
introducendo dal lato opposto una
chiave snodata di 8 mm per
mantenere fermi i perni in
corrispondenza dei dadi sopracitati.
Caution
A slack chain will lead to early
wear of the transmission
components.
Check that the reference marks on
both sides of the swingarm are lined
up. This indicates perfect wheel
alignment.
Tighten the nuts (1) onto wheel shaft
to the specified torque (Sect. C 3)
Tighten the adjuster screws (2) to the
specified torque (Sect. C 3).
Check that the nuts (3) that retain the
rear chain sprocket to the flange are
tightened securely. This can be done
with the wheel installed, when you
hold the bolts steady from the
opposite end with an articulated 8mm wrench.
If nuts (3) are replaced, apply some
threadlocker and tighten them to the
specified torque (Sect. C 3).
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
27
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D4
400
MIN
400
2
3
Controllo usura e
sostituzione pastiglie
freno
Attenzione
Il liquido impiegato nellimpianto
frenante, oltre a danneggiare la
vernice, dannosissimo a contatto
degli occhi o della pelle; in caso di
accidentale contatto lavare quindi
abbondantemente con acqua corrente
la parte interessata.
Warning
Brake fluid will damage painted
surfaces if spilled on them. In addition,
it will cause severe injury if spilled on
the skin or into your eyes. In the event
of accidental contact with skin or eyes,
wash the affected area with abundant
running water.
Importante
Alla consegna del motoveicolo,
dopo la sostituzione delle pastiglie,
informare il Cliente che per almeno
100 Km dovr utilizzare il freno
anteriore con cautela, al fine di
consentire un corretto e completo
assestamento dei materiali d'attrito.
Caution
Please inform the Customer
that new pads must be run-in
carefully in other words, the front
brake must be used carefully - for the
first 100 Km to allow the friction
material to bed in completely.
3
400
F
4
G
2
P
28
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D4
620
Importante
Se anche una sola delle pastiglie
risulta consumata sar necessario
sostituirle entrambe.
Procedere alla sostituzione delle
pastiglie nel seguente modo.
Rimuovere le copiglie di sicurezza (2),
dal perno tenuta pastiglie.
Spingere i pistoncini della pinza
completamente dentro ai propri
alloggiamenti, divaricando le pastiglie
usate.
Sfilare il perno (3) di tenuta pastiglie
verso lesterno.
Sfilare le pastiglie usurate (4),
sganciandole dalla molla (5).
620
3
Note
Sostituire le pastiglie che
presentano un aspetto lucido o
vetroso.
620
5
6
2
4
Caution
If one of the pads is worn,
change both pads.
Change the brake pads as follows.
Remove the split pins (2) from the pad
retaining pin.
Force the brake pads apart to force
the caliper pistons into their housings.
Withdraw the brake pad retaining pin
(3) from the outside.
Release the worn pads (4) from the
spring (5) and remove them.
Note
Change pads which are shiny or
vitrified.
Fit new pads and their springs (5 and
6). Insert the centering pin (3) and lock
it using the split pins (2).
Operate the brake lever repeatedly so
that the pads bed in under the action
of the brake fluid.
Check that the brake fluid level in the
master cylinder reservoir is above the
MIN mark.
If necessary, top up as follows. Turn
the handlebar so that the reservoir is
level.
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
29
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D4
A
5
Importante
Se anche una sola delle
pastiglie risulta consumata sar
necessario sostituirle entrambe.
1 mm
Note
Sostituire le pastiglie che
presentano un aspetto lucido o
vetroso.
2
1
MAX
MIN
Attenzione
Essendo le pinze freno un
organo di sicurezza della moto,
attenersi a quanto riportato alla
Sezione G Ruote - Sospensioni Freni ed in particolare fare
attenzione, in fase di rimontaggio, alla
coppia di serraggio (Sez. C 3) delle viti
di fissaggio delle pinze.
P
30
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D4
Regolazione cavi di
comando acceleratore e
starter
24
1
-
Importante
Operando sui cavi di comando
acceleratore e starter si pu
compromettere la registrazione del
corpo farfallato. Consultare il
paragrafo Registrazione corpo
farfallato alla sezione D 5.
La manopola di comando
dellacceleratore in tutte le posizioni
di sterzata deve avere una corsa a
vuoto, misurata sulla periferia del
bordino della manopola, di 24 mm.
Se necessario regolarla, agire
sullapposito registro (1) situato in
corrispondenza del comando stesso.
Regolazioni pi consistenti sul cavo
dellacceleratore si possono
effettuare agendo sul registro (2)
posto sul lato destro del corpo
farfallato.
Dopo aver sfilato il cappuccio,
allentare il controdado (3) e operare
sul registro (2) per stabilire il gioco
prescritto.
Serrare il controdado e calzare il
cappuccio di protezione.
Registrare la corsa del cavo di
comando starter ruotando nella
posizione massima la leva di
comando sul manubrio e verificando
che la piastrina (6) sia in appoggio sul
relativo finecorsa.
Controllare in questa condizione che il
motore giri a un regime di 2000 giri/
min. Per regolare il regime agire sulla
vite (7).
Agire analogamente a quanto
descritto per il cavo dellacceleratore
operando sul registro (4) dopo aver
allentato il controdado (5).
Periodicamente necessario
controllare la condizione delle guaine
esterne del cavo di comando
acceleratore e del cavo comando
starter. Non devono presentare
schiacciamenti o screpolature nel
ricoprimento plastico esterno.
Per mantenere la scorrevolezza dei
comandi lubrificare periodicamente
l'estremit del cavo di ogni
trasmissione flessibile con grasso
prescritto.
Verificare, agendo sul comando, il
funzionamento scorrevole del cavo
interno: se si manifestano attriti o
impuntamenti sostituirlo.
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
31
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D4
C
10
E
A
10
G
8
P
32
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D4
1
2
3
7
5
Registrazione posizione
pedale comando cambio
e freno posteriore
Note
Il dado (2) ha un filetto
sinistrorso.
Ruotare lasta (1), operando con una
chiave aperta sulla parte esagonale,
facendo assumere al pedale cambio
la posizione desiderata.
Serrare contro lasta entrambi i
controdadi.
Note
Lock nut (2) has a left-hand
thread.
Fit an open-end wrench to the
hexagon of the rod and turn the rod
(1) until the gear change pedal is in
the desired position.
Tighten the two lock nuts onto the
rod.
To adjust the position of the rear
brake pedal, proceed as follows:
Loosen the lock nut (4).
Turn the pedal travel adjuster screw
(5) until the pedal is in the desired
position.
Tighten the lock nut (4).
Operate the pedal by hand and check
that there is 1.5-2 mm of pedal free
travel before the brake begins to
operate.
If this is not the case, adjust the
length of the brake cylinder control
rod as follows:
Loosen the lock nut (7) on the brake
cylinder control rod.
To increase the amount of pedal free
travel, screw the rod further into the
fork (6). Unscrew the rod to decrease.
Tighten the lock nut (7) and check the
amount of pedal free travel.
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
33
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D4
Regolazione
ammortizzatore
posteriore
2
3
157
Importante
Nelluso con passeggero e
bagaglio precaricare al massimo la
molla dellammortizzatore posteriore
per migliorare il comportamento
dinamico del veicolo ed evitare
possibili interferenze col suolo. Ci
pu richiedere ladeguamento della
regolazione del freno idraulico in
estensione.
P
34
sezione / section
D5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
5 - STRUMENTI DI DIAGNOSI
5 - DIAGNOSIS INSTRUMENTS
B
3
5
13
C
2
6
12
11
7
18
8
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
19
10
H
14
15
M
16
17
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo,
ma devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
35
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D5
A
Descrizione dello
strumento di diagnosi
B
1
G
C
H
F
E
L
G
H
M
M
P
N
36
Tester description
The DDS diagnostic system lets
you diagnose any faults in the
injection-ignition system via a serial
port. This system provides a full range
of features to test a number of
motorcycle devices, measure the
current and voltage outputs from any
electrical items, test individual
components and take pressure and
temperature measurements.
The DDS (1) consists of a palmtop
display (A), a BBAD self-diagnosis
module (B), a display memory card (C)
and a BBAD memory card (D).
The palmtop touch screen display (A)
displays data and allows settings to
be made via the suitable pen, housed
in the hole on the side of the display.
Self-diagnosis module (B) establishes
communication of the DDS (1) with
the vehicle control unit.
The user interface software resides in
the display memory card (C) located in
the palmtop display (A).
The software for communicating with
the DUCATI control units resides in
the BBAD memory card (D) located in
the BBAD module (B).
The base unit features two
connection areas: one at the top and
one at the bottom.
The top one has 6 connectors:
- one VGA output (E);
- one port for measurement module
connection (F);
- one RS232 serial port for
peripherals (COM1) (G);
- one RS232 system serial port
(COM2) (H);
- two USB general ports (USB1 and
USB2) (L).
The bottom one has 3 connectors:
- USB connector (M);
- power connector (N);
- diagnosis connector (P).
A printer can be connected to the
DDS (1) via the serial port (COM1) (G)
positioned on top of the instrument
(1) in order to print test reports.
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D5
Caratteristiche tecniche
Specifications
Alimentazione:
- da rete - 220 V;
- da batteria del motoveicolo - 12 V.
Power supply:
- from the mains - 220 V;
- from the vehicle battery - 12 V.
Alimentazione dello
strumento
14
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
37
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D5
A
B
N
C
13
E
2
G
R
Note
Per la connessione dei vari
dispositivi e per la procedura di
diagnosi, consultare il manuale di
istruzioni fornito con lo strumento.
L
8
P
38
sezione / section
D5
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
Strumento di diagnosi
DDS
DDS diagnosis
instrument
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
39
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D5
Controllo e registrazione
tensione cinghie
distribuzione
15
Note
I simboli delle icone utilizzate
nella procedura sono riportati in una
tabella alla fine della presente
sezione.
Note
L'operazione, effettuata con
l'ausilio del DDS, ha il vantaggio di
poter essere eseguita su entrambe le
cinghie con il motore montato sul
telaio. Al DDS va collegato un lettore
ottico. Questo ha un led verde che
serve per effettuare il suo corretto
posizionamento davanti alla cinghia.
Possiede inoltre un emettitore (A) e
un ricevitore (B) infrarosso, capaci di
rilevare le oscillazioni della cinghia
opportunamente sollecitata con un
dito.
C
28
D
D
20
Operazioni
Rimuovere le cartelle
laterali
15
L
3
15
40
N 4.2
Rimuovere le candele.
Posizionare l'albero motore in modo
che il cilindro orizzontale abbia il
pistone al punto morto superiore in
fase di scoppio.
Ci si ottiene allineando il segno
di fase (C) della puleggia (28) del
rinvio distribuzione con la tacca di
riferimento (D) sul coperchio frizione
(20).
G
1
Rif. Sez.
Ref. Sect.
N 4.2
21
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D5
1
Tensione
( 5 Hz)
Orizzontale
145 Hz
Verticale
160 Hz
Tension
( 5 Hz)
Horizontal
145 Hz
Vertical
160 Hz
M
Verticale/
Vertical
Fisso/
Fixed
Mobile/
Mobile
22
Rinvio/
Layshaft
Orizzontale/
Horizontal
Fisso/
Fixed
P
23
Mobile/Mobile
41
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D5
26
24
Note
Se il blocco motore stato
rimosso dal telaio operare sulla vite
(24) con lapposito attrezzo (27)
posizionando lo spintore (U) sul
tenditore.
C
26
Importante
Ruotare lo spintore (U) in senso
antiorario per tendere la cinghia,
ruotarlo in senso orario per allentare la
cinghia.
D
25
E
88713.1215
27
Fisso/
Fixed
Orizzontale/
Horizontal
Fisso/
Fixed
22
Rinvio/
Layshaft
Attenzione
Ogni volta che si effettua il
tensionamento cinghie buona
norma verificare la fase (Sez. N 4.1).
Mobile/
Mobile
L
23
Note
If the crankcase has been
removed from the frame, turn screw
(24) using the suitable tool (27) and
position tool pusher (U) on the
tensioner.
Caution
Turn the pusher (U) counter
clockwise to stretch the belt or
clockwise to slacken.
Take belt tension value once again.
Repeat until reaching the specified
tension value.
Once desired tension is set, tighten
the screws (24) and (25) to the
specified torque (Sect. C 3).
Set the crankshaft at the TDC of the
vertical cylinder, in the combustion
stroke (valve closed), and repeat the
same procedure used for the
horizontal cylinder, reading tension on
section (22) of the vertical belt.
Disconnect the belt tension sensor
and the DDS from the vehicle.
Warning
Also check for proper timing
when checking belt tensioning (Sect.
N 4.1).
Operations
Verticale/
Vertical
Operazioni
Rimontare le cartelle
laterali
Ref. Sect.
N 4.2
Rif. Sez.
N 4.2
Mobile/Mobile
P
42
sezione / section
D5
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
Registrazione corpo
farfallato
Note
I simboli delle icone utilizzate
nella procedura sono riportati in una
tabella alla fine della presente
sezione.
Note
A table at the end of this
section explains the icons used in this
procedure.
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
43
sezione / section
D5
A
19
97900.0215
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
Il titolo della miscela aria - benzina al
regime di minimo, un parametro
stabilito dalle normative
antinquinamento. Per questo motivo la
miscela deve essere tendenzialmente
magra con un valore di CO di circa
1.5% Vol.. Per assicurare una migliore
erogazione del motore in condizioni
di impiego agonistico, il CO dovrebbe
assumere valori compresi tra 4 e 6%
Vol.
Per lesecuzione pratica di queste
operazioni necessario disporre di:
Kit DDS completo di kit rilevamento
depressione collettori (19):
cod. 97900.0215;
CO tester.
P
44
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D5
Azzeramento potenziometro
farfalla (Monster 400)
Il potenziometro farfalla a
caratteristica lineare privo di
regolazioni di posizionamento,
quindi necessario osservare la
seguente procedura per una corretta
funzionalit del sistema.
Attenzione
Questa procedura deve
precedere il primo avviamento
assoluto del veicolo dopo la
sostituzione del corpo farfallato,
potenziometro o della centralina.
Warning
When the throttle body, throttle
position sensor or electronic control
unit have been replaced, perform this
procedure first before starting the
engine.
Ensure that the throttle is fully home
on its end screw (choke control lever
in the rest position and throttle
control completely closed).
Throttle position sensor angle should
be learned by the CPU under the
above conditions. Use the DDS as
described below.
Switch on DDS (1), refer to
"Instrument power supply".
Connect the diagnosis connector (A)
of the power and diagnosis cable (2)
to the motorcycle diagnosis socket
(B).
Enter the general functions menu,
pressing "Menu Key 1" icon (C).
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
45
sezione / section
D5
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
P
46
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D5
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
47
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D5
A
20
D
21
E
D
Registrazione del
potenziometro (Monster 620)
G
1
15
L
3
M
22
P
48
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D5
514.1.033.1A
19
10
514.1.032.1A
23
22
23
M
3
A
B
49
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D5
A
B
2
P
50
sezione / section
D5
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
Selezionare l'opzione "Elettronica
motore", confermare premendo
l'icona "Conferma" (D). Poi entrare
nella funzione Autodiagnosi,
premendo l'icona "Autodiagnosi".
H
20
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
51
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D5
B
3
C
4
7
F
1
P
52
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D5
26
C
26
G
20
20
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
53
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D5
A
F
21
L
20
P
54
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D5
22
88713.1010
L
Nel caso si presenti dei problemi
all'effettuazione dell'operazione,
compariranno i relativi messaggi
indicanti gli errori verificatesi: ogni
messaggio deve essere confermato,
premendo l'icona "Conferma" (M),
oppure rifiutato, premendo l'icona
"Uscire" (N).
Importante
L'esecuzione in successione
delle operazioni indicate pu alterare il
risultato di quella precedentemente
effettuata; pertanto necessario
raggiungere il compromesso migliore
che in questo caso corrisponde a:
- portate d'aria bilanciate
- percentuale di CO regolata
secondo le indicazioni
precedentemente date (vedi
sezione "Registrazione corpo
farfallato")
- regime minimo di 120050 g/min.
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
55
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D5
B
20
Registrazione starter
24
F
20
G
25
23
P
56
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D5
21
Note
I simboli delle icone utilizzate
nella procedura sono riportati in una
tabella alla fine della presente
sezione.
Note
A table at the end of this
section explains the icons used in this
procedure.
21
20
G
12
5
12
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
57
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D5
B
1
A
B
Avviare il motoveicolo.
G
A
552.1.039.1A
N
F
D
E
58
sezione / section
D5
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
Il valore rilevato quello indicato in
corrispondenza della lettera (A) o (C)
che identifica il cavo utilizzato per il
rilevamento: ossia se si utilizza la
presa (A) del cavo (3) il valore rilevato
sar quello corrispondente alla lettera
(A) nella videata.
Warm engine
(Oil temperature at least = 80C)
1100 - 1300 rpm
over 0.8 bar
3500 - 4000 rpm
over 4 bar
Motore caldo
(Temperatura olio di almeno = 80C)
1100 1300 min-1
maggiore di 0,8 bar
3500 4000 min-1
maggiore di 4 bar
Importante
La pressione massima non
deve essere mai superiore a 6,0 bar.
21
Caution
Maximum pressure must not
exceed 6.0 bar.
A pressure which is too high indicates
that the pressure-relief valve is
jammed. A pressure which is too low
indicates that the pressure-relief
valve is jammed in the open position,
that the spring is too weak, or that the
oil pump is faulty. Other causes of
incorrect pressure readings include:
badly worn seals and gaskets; badly
worn engine.
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
59
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D5
A
Checking cylinder
compression
Note
I simboli delle icone utilizzate
nella procedura sono riportati in una
tabella alla fine della presente
sezione.
Note
A table at the end of this
section explains the icons used in this
procedure.
20
Controllo compressione
cilindri motore
20
B
Mettere a massa il cavo della candela
per evitare la produzione di scintille.
G
1
Note
Rilevare il valore operando su
un solo cilindro per volta.
P
60
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D5
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
61
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D5
Controllo pressione
carburante
20
Note
I simboli delle icone utilizzate
nella procedura sono riportati in una
tabella alla fine della presente
sezione.
Alzare il serbatoio.
Rimuovere il tubo di mandata (20).
Utilizzare il tubo pressione carburante
(17) collegandone un'estremit (D) al
raccordo del tubo mandata al
serbatoio e l'altra (E) sul tubo
mandata (20): in questo modo si crea
una presa (F) di pressione.
C
E
A 17
B
D
10
8
F
590.1.190.1A
G
A
552.1.039.1A
L
1
M
3
62
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D5
H
20
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
63
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D5
A
1
C
H
Note
I simboli delle icone utilizzate
nella procedura sono riportati in una
tabella alla fine della presente
sezione.
Note
A table at the end of this
section explains the icons used in this
procedure.
E
L
P
64
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D5
Note
Predisporre i collegamenti con
chiave sul quadro comandi del
motoveicolo in posizione OFF.
Note
Perform the necessary
connections with the ignition key set
to OFF.
F
C
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
65
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D5
P
66
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D5
Diagnosi guidata
Guided diagnosis
Note
I simboli delle icone utilizzate
nella procedura sono riportati in una
tabella alla fine della presente
sezione.
Note
A table at the end of this
section explains the icons used in this
procedure.
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
67
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D5
M
D
C
N
E
P
68
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D5
D
15
Controllo corrente
impianto di ricarica
Note
I simboli delle icone utilizzate
nella procedura sono riportati in una
tabella alla fine della presente
sezione.
Note
A table at the end of this
section explains the icons used in this
procedure.
18
Attenzione
La pinza amperometrica non
deve essere connessa su cavi in cui
scorre la corretnte elettrica.
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
69
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D5
A
D
F
Importante
In caso di montaggio delle pinze
sul cavo, i valori riscontrati avranno
segno opposto a quelli reali e daranno
luogo a una diagnosi sbagliata.
F
A
B
G
C
P
70
sezione / section
D5
Icons table
Tabella icone
Simbolo / Symbol
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
Denominazione
Description
Conferma
Confirm
Uscita
Exit
Modulo misure
Measurement module
Tendicinghie
Belt tension
Start/stop
Start/stop
D
Tasto men 1
Menu key 1
Scelta veicolo
Vehicle selection
Selezione motoveicolo
Vehicle selection
Autodiagnosi
Self diagnosis
Impostazioni
Settings
Esegui impostazione
Execute
Sincronizzazione cilindri
Cylinder synchronisation
Visualizzazione valori
Display mode
L
Reset
Reset
Misure pressione
Pressure measurement
Compressione cilindri
Cylinder compression
Attivazioni
Actuators
Diagnosi guidata
Guided diagnosis
P
71
sezione / section
Uso e manutenzione
Use and Maintenance
D5
Simbolo / Symbol
Denominazione
Description
System selection
Errori
Errors
Pinza amperometrica
Clamp-type amperemeter
P
72
A
Vestizione
Fairing
sezione / section
Vestizione
Fairing
E
A
3 - SELLA
6
7
8
9
9
10
10
Smontaggio sella
Rimontaggio sella
Smontaggio paraspruzzi
Rimontaggio paraspruzzi
Smontaggio fianchetti
Rimontaggio fianchetti
4 - PARAFANGO ANTERIORE E
POSTERIORE
13
4
4
5
5
3-
SEAT
411
12
12
13
13
4
4
5
5
6
7
8
9
9
10
10
11
12
12
13
13
P
2
E
sezione / section
E1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Specchio retrovisore
Vite
Cavallotto
Gommino antivibrante
Vite
Inserto
Cupolino
Parabrezza
Rosetta
Vite
Vite
Dado
Vestizione
Fairing
1 - CUPOLINO (solo per versione 620) SPECCHIETTI RETROVISORI
8
6
C
10
9
E
12
F
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Rear-view mirror
Screw
Clamp
Vibration damper
Screw
Insert
Headlight fairing
Windscreen
Washer
Screw
Screw
Nut
5
4
11
G
1
H
1
3 2
3 2
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
3
sezione / section
Vestizione
Fairing
E1
1
Smontaggio specchietti
retrovisori
Rimontaggio specchietti
retrovisori
2
3
P
4
sezione / section
Vestizione
Fairing
E1
12
11
Smontaggio cupolino
(solo per versione 620)
Importante
La rimozione del parabrezza
pu essere eseguita anche da moto
completa.
Rimontaggio cupolino
(solo per versione 620)
6
10
Caution
The windscreen may also be
removed with the headlight fairing in
place.
L
11
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
E
sezione / section
E3
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Sella
Cavo antifurto casco
Inserto filettato*
Piastrina sinistra*
Coprisella*
Coperchio
Vite speciale*
Vite speciale
Vite
Rosetta
Fianchetto
Vite*
Piastrina destra*
Inserto
Serratura sella
Paraspruzzi
Vite
Rosetta
Vite
Rosetta
Dado
Rosetta
Vestizione
Fairing
3 - SELLA
3 - SEAT
13
15
12
7
2
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Seat
Helmet anti-theft cable
Threaded insert*
Left-hand plate*
Seat cover*
Cover
Special screw*
Special screw
Screw
Washer
Side body panel
Screw*
Right-hand plate*
Insert
Seat lock
Splashguard
Screw
Washer
Screw
Washer
Nut
Washer
10
11
14
19
16
20
18
Vedi
Sez. N3.2
See
Sect. N3.2
17
22
21
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
sezione / section
Vestizione
Fairing
E3
15
Smontaggio sella
Note
Le immagini raffigurano il
veicolo munito di coprisella, la
versione DARK ne sprovvista.
Note
The vehicle shown has a seat
cover; please note that the DARK
version has no seat cover.
G
6
N
7
13
sezione / section
Vestizione
Fairing
E3
5
13
B
1
Ricomposizione sella
Rimontaggio sella
12
12
E
8
G
6
H
1
M
18
17
21
P
8
sezione / section
Vestizione
Fairing
E3
Smontaggio paraspruzzi
Rimuovere la sella come descritto al
paragrafo Smontaggio sella di
questa sezione.
16
19
19
20
Removing the
splashguard
Remove the seat as described under
Removing the seat in this section.
Rimontaggio paraspruzzi
16
M
19
20
17
18
22
21
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
sezione / section
Vestizione
Fairing
E3
Smontaggio fianchetti
A
11
B
10
Rimontaggio fianchetti
14
24
24
25
26
P
10
E
sezione / section
E4
1
2
3
4
5
Parafango anteriore
Rosetta nylon
Vite
Parafango posteriore
Vite
Vestizione
Fairing
4 - PARAFANGO ANTERIORE E POSTERIORE
B
4
D
5
F
1
2
3
4
5
Front mudguard
Nylon washer
Screw
Rear mudguard
Screw
G
2 3
H
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
11
sezione / section
Vestizione
Fairing
E4
A
Smontaggio parafango
anteriore
Note
Sulle versioni USA montato
un catadiottro sul parafango anteriore
(1).
Note
The USA versions fit a cat's eye
on front mudguard (1).
Rimontaggio parafango
anteriore
Attenzione
Non provare il motociclo senza
il parafango anteriore, per evitare che
la tubazione freno vada ad interferire
con la ruota, durante la frenata.
D
3
F
1
LOCK
P
12
sezione / section
Vestizione
Fairing
E4
4
Smontaggio parafango
posteriore
Rimontaggio parafango
posteriore
Inserire il parafango posteriore (4) e
serrare le quattro viti (5).
G
5
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
13
A
Comandi - Dispositivi
Controls - Devices
0
0
sezione / section
Comandi - Dispositivi
Controls - Devices
F
1-
2-
3-
4-
5-
COMANDO CAMBIO
6-
DISPOSITIVI APERTURA
13
4
4
4
5
6
2-
8
9
10
11
12
14
15
15
16
17
18
18
20
21
21
21
22
23
23
3-
4-
5-
6-
3
4
4
4
5
6
8
9
10
11
12
14
15
15
16
17
18
18
20
21
21
21
22
23
23
P
2
F
sezione / section
F1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Coppia manopole
Cavo comando starter
Vite
Vite
Comando gas
Cavo comando gas
Molla
Registro comando acceleratore sul
manubrio
Tappo
Registro comando acceleratore sul corpo
farfallato
Registro comando starter su corpo
farfallato
Registro comando starter sul manubrio
Coperchio
Commutatore sinistro con comando
starter
Comandi - Dispositivi
Controls - Devices
1 - COMANDO ACCELERATORE - STARTER
3
4
5
13
1
2
1
12
14
E
8
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Twistgrips
Choke cable
Screw
Screw
Throttle control
Throttle cable
Spring
Throttle control adjuster on handlebar
Cap
Throttle control adjuster on throttle body
Choke control adjuster on throttle body
Choke control adjuster on handlebar
Cover
Left-hand switch with choke control
10
11
7
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo,
ma devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
sezione / section
Comandi - Dispositivi
Controls - Devices
F1
A
Regolazione cavo di
comando acceleratore e
starter
10
Smontaggio comando
acceleratore
Ruotare la carrucola comando
acceleratore in modo da
disimpegnare il perno (D) di fermo
cavo sulla carrucola stessa.
Sollevare il cappuccio (A), allentare il
controdado e allentare il registro (10)
fino a sfilarlo dalla carrucola comando
acceleratore sul corpo sfarfallato.
C
4
13
G
8
Attenzione
Operando sul cavo di comando
acceleratore si pu compromettere
la registrazione del corpo farfallato.
Consultare la Sezione D 5 prima di
procedere al rimontaggio del cavo
comando acceleratore.
8
6
M
5
Disassembling the
throttle control
Rotate the throttle control pulley until
releasing the cable nipple (D) from the
pulley.
Slip off the rubber gaiter (A), slacken
the lock nut and turn out the adjuster
(10) until it slides off the throttle
control pulley on the throttle body.
Release and remove the screws (4)
and take off the cover (13). Withdraw
the cable nipple (E) from the pulley
and turn out the adjuster (8) until it
slides out so as to disconnect the
throttle cable from the throttle
control.
Remove the throttle cable (6) from
the motorcycle.
Remove the plug (9) on the
handlebar.
Loosen the two screws (3) securing
the throttle control to the handlebar.
Remove the throttle control (5) from
the handlebar.
Warning
Disturbing the throttle cable
may affect the throttle body
adjustments. Before refitting throttle
control cable read Section D 5.
Reassembling the
throttle control
To refit, reverse the removal
procedure.
Rimontaggio comando
acceleratore
Note
Refer to the figures on the next
pages for the correct routing of the
throttle cable.
P
4
sezione / section
Comandi - Dispositivi
Controls - Devices
F1
11
Smontaggio comando
starter
Rimuovere il commutatore
sinistro (14) con comando starter
dal manubrio svitando le viti (V).
Attenzione
Operando sul cavo di comando
starter si pu compromettere la
registrazione del corpo farfallato.
Consultare la Sezione D 5 prima di
procedere al rimontaggio del cavo
comando starter.
Warning
Disturbing the choke cable may
affect the throttle body adjustments.
Before refitting the choke control
cable read Section D 5.
2
7
14
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
sezione / section
Comandi - Dispositivi
Controls - Devices
F1
A
Rimontaggio comando
starter
Note
Il cavo comando starter viene
fornito a ricambio completo di registri
e cavo di azionamento.
Note
The spare choke cable is
supplied together with adjusters and
drive cable.
12
G
C
V
D
14
H
L
11
2
7
F
Note
Per il posizionamento del cavo
comando starter fare riferimento alle
tavole delle pagine seguenti.
Note
Refer to the figures on the next
pages for the correct routing of the
choke cable.
P
6
sezione / section
F1
Comandi - Dispositivi
Controls - Devices
Posizionamento cavi comando
starter/acceleratore
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
F
sezione / section
F2
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Comandi - Dispositivi
Controls - Devices
2 - COMANDO IDRAULICO FRIZIONE
2 - CLUTCH HYDRAULIC CONTROL
3
5
8 9
1
4
1
7
3
2
18
E
12
11
10
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
16 17
13
14 15
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
8
sezione / section
Comandi - Dispositivi
Controls - Devices
F2
1
9
8
6
Attenzione
La casa costruttrice della
pompa frizione, considerando
limportanza in termini di sicurezza
che riveste questo componente,
suggerisce di non intervenire in
nessun modo allinterno della pompa
(1). Una revisione non eseguita
correttamente pu mettere in serio
pericolo lincolumit del pilota.
Le operazioni di sostituzione si
devono limitare alla leva di comando,
al gruppo serbatoio e al fissaggio
pompa.
Warning
Critical safety components. The
clutch master cylinder manufacturer
recommends that you do not attempt
to service the internal components of
the clutch master cylinder (1).
Incorrect overhaul of these critical
safety components can endanger
rider safety.
Only a limited number of master
cylinder parts should be replaced, that
is control lever, reservoir assembly
and cylinder fasteners.
Operations
Svuotare limpianto
frizione
Smontaggio gruppo
pompa frizione
Operazioni
Rif. Sez.
Ref.Sect.
D4
D4
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
sezione / section
Comandi - Dispositivi
Controls - Devices
F2
1
B
7
8
6
C
A
5
Rimontaggio gruppo
pompa frizione
Attenzione
Un posizionamento non
corretto pu causare mal
funzionamenti dellimpianto e pu
interferire con le parti in movimento
del motociclo.
Per il posizionamento del tubo frizione
(6) e delle fascette stringitubo,
rispettare quanto riportato nella figura
di fine sezione.
Riempire limpianto
frizione
Ref.Sect.
D4
Rif. Sez.
D4
152
P
10
sezione / section
Comandi - Dispositivi
Controls - Devices
F2
15
14
12
11
10
13
Smontaggio gruppo
rinvio frizione
Attenzione
La casa costruttrice del gruppo
rinvio frizione, considerando
limportanza in termini di sicurezza
che riveste questo componente,
suggerisce di non intervenire in
nessun modo allinterno del gruppo
rinvio (14).
Una revisione non eseguita
correttamente pu mettere in serio
pericolo lincolumit del pilota e del
passeggero.
Warning
Critical safety components. The
clutch transmission unit
manufacturer recommends that you
do not attempt to service the internal
components of the clutch
transmission unit (14).
Incorrect overhaul of these critical
safety components can endanger
rider and passenger safety.
Le operazioni di sostituzione si
devono limitare, per il gruppo di rinvio,
al gruppo di spurgo, alla tenuta e al
pistoncino completo.
16
Operazioni
Svuotare limpianto
frizione
Rif. Sez.
D4
B
Svitare le tre viti (15) di fissaggio
gruppo rinvio (14) frizione al motore.
13
Ref.Sect.
D4
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
11
sezione / section
Comandi - Dispositivi
Controls - Devices
F2
A
16
B
17
C
12
11
13
D
16
14
Attenzione
Un posizionamento non
corretto pu causare mal
funzionamenti dellimpianto e pu
interferire con le parti in movimento
del motociclo.
10
Rimontaggio gruppo
rinvio frizione
13
G
B
Warning
Incorrectly positioned hoses
can cause faults and interfere with
moving parts.
Position both seals (8) and tighten
screw (10) to the specified torque
(Sect. C 3).
Refit the drain (11) and the dust seal
(12).
Please refer to the table on next page
for proper positioning of clamps for
hose (6).
Operations
Fill the clutch circuit
Ref.Sect.
D4
Rif. Sez.
D4
Warning
Lubricate the O-ring (13) and
the pushrod (16) before reassembly.
Attenzione
Nel rimontaggio lubrificare la
guarnizione OR (13) e lasta di rinvio
(16).
6
0
10 6
9
P
12
sezione / section
F2
Comandi - Dispositivi
Controls - Devices
Posizionamento tubo impianto
frizione
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
13
F
sezione / section
F3
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Comandi - Dispositivi
Controls - Devices
3 - COMANDO FRENO ANTERIORE
3 - FRONT BRAKE CONTROL
6
5
4
Vedi
Sez. G3
See
Sect. G3
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
14
sezione / section
Comandi - Dispositivi
Controls - Devices
F3
10
Attenzione
La casa costruttrice della pompa
freno, considerando limportanza in
termini di sicurezza che riveste questo
componente, suggerisce di non
intervenire in nessun modo allinterno
della pompa. Una revisione non
eseguita correttamente pu mettere
in serio pericolo lincolumit del pilota
e del passeggero.
Le operazioni di sostituzione si
devono limitare; alla leva di comando,
al gruppo serbatoio con relativi
componenti di fissaggio e al fissaggio
pompa.
Warning
Critical safety components. The
brake master cylinder manufacturer
recommends that you do not attempt
to service the internal components of
the brake master cylinder. Incorrect
overhaul of these critical safety
components can endanger rider and
passenger safety.
Maintenance operations on these
units are limited to replacing: control
lever, reservoir unit and reservoir and
cylinder fasteners.
Operazioni
Rif. Sez.
Svuotamento
dellimpianto frenante
D4
Scollegare il tubo
comando freno dal
gruppo pompa
G3
Rimontaggio pompa
freno idraulico anteriore
10
Attenzione
Una tubazione mal posizionata
pu causare un malfunzionamento
dellimpianto frenante e pu
ostacolare le parti in movimento del
motociclo. Rispettare lorientamento
rappresentata in figura.
Posizionare la linea (A) di guarnizione
tra cavallotto e corpo pompa (1)
allineata alla punzonatura (B) sul
manubrio.
Avvitare le due viti del cavallotto (10)
di fissaggio pompa freno anteriore sul
manubrio. Serrare le viti del cavallotto
(10) alla coppia prescritta (Sez. C 3)
partendo da quella superiore, indicata
con una freccia e poi procedendo con
sequenza 1-2-1. Nel caso si sia
intervenuti sulla tubazione (C),
seguire quanto riportato alla Sez. G 3.
Operazioni
Rif. Sez.
Ricollegare il tubo
comando freno alla
pompa
G3
Riempimento
dellimpianto frenante
D4
Operations
Ref.Sect.
D4
G3
Ref.Sect.
G3
D4
P
15
F
sezione / section
F4
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Vite speciale
Guarnizione sp.1
Tubo freno posteriore
Fascetta
Perno
Molla
Vite speciale
Gommino
Leva comando freno
Dado
Molletta
Rosetta
Interruttore
Boccola
Forcella
Tubo
Pompa freno posteriore
Vite
Astina di registro
Vite
Tappo
Serbatoio olio completo
Ricambio raccordo
Cuffia parapolvere
Rossetta
Comandi - Dispositivi
Controls - Devices
4 - COMANDO FRENO POSTERIORE
4 - REAR BRAKE CONTROL
Vedi
Sez.
G6
See
Sect.
G6
22
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Special screw
Seal, thk.1
Rear brake hose
Clamp
Pin
Spring
Special screw
Rubber block
Brake lever
Nut
Clip
Washer
Switch
Bush
Clevis pin
Hose
Rear brake cylinder
Screw
Adjuster rod
Screw
Plug
Complete brake fluid reservoir
Spare connector
Dust cap
Washer
23
24
25
20
17
10
18
11
19
1
2
21
3
4
15
16
12
7
10
13
14
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
16
sezione / section
F4
Comandi - Dispositivi
Controls - Devices
3
18
Operazioni
1
2
17
D4
Attenzione
La casa costruttrice della
pompa freno, considerando
limportanza in termini di sicurezza
che riveste questo componente,
suggerisce di non intervenire in
nessun modo allinterno della pompa.
Una revisione non eseguita
correttamente pu mettere in serio
pericolo lincolumit del pilota.
20
Le operazioni di sostituzione si
devono limitare; alla leva di comando,
al gruppo serbatoio con relativi
componenti di fissaggio e al fissaggio
pompa.
22
16
11
16
9
Svuotare limpianto
frenante
Rif. Sez.
Ref.Sect.
D4
Warning
Critical safety components. The
brake master cylinder manufacturer
recommends that you do not attempt
to service the internal components of
the brake master cylinder. Incorrect
overhaul of these critical safety
components can endanger rider
safety.
Maintenance operations on these
units are limited to replacing: control
lever, reservoir unit and reservoir and
cylinder fasteners.
Unscrew the retaining screws (18) of
the rear brake cylinder (17) from the
footpeg plate (A).
Unscrew the special screw (1) from
the brake cylinder (17) and collect the
two washers (2).
Unscrew the screw (20), making sure
to collect the washer (25). Remove
the reservoir (22) together with the
hose (16).
Remove the footpeg plate (Sect. H 4).
Withdraw the retaining pin (5)
securing the rear brake lever to the
footpeg bracket. Remove the spring
(6), the complete brake lever (9) and
the washer (12).
L
5
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
17
sezione / section
Comandi - Dispositivi
Controls - Devices
2 mm
F4
A
2 mm
B
14
12
D
B
Scomposizione comando
freno posteriore
Attenzione
Dopo aver eseguito un
intervento sul comando freno
posteriore occorre verificare la
posizione del pedale freno seguendo
le istruzioni riportate nella sezione D
4.
Rimontaggio pompa
freno posteriore
LOCK
H
6
Operazioni
Riempimento
dellimpianto frenante
P
18
Ref.Sect.
D4
Rif. Sez.
D4
sezione / section
F4
Comandi - Dispositivi
Controls - Devices
Posizionamento tubo freno
posteriore
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
19
F
sezione / section
F5
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Perno filettato
Leva comando cambio
Vite
Gommino
Boccola
Rosetta
Dado
Snodo sferico
Dado
Asta rinvio cambio
Dado
Dado
Snodo sferico
Levetta comando cambio
Vite
Vite
Guarnizione OR
Comandi - Dispositivi
Controls - Devices
5 - COMANDO CAMBIO
5 - GEAR CHANGE CONTROL
17
6 17
E
7
8
16
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Pivot bolt
Gear change pedal
Screw
Rubber block
Bush
Washer
Nut
Ball joint
Nut
Actuating rod
Nut
Nut
Ball joint
Gear small lever
Screw
Screw
O-ring
14
11
12
13
15
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
20
sezione / section
Comandi - Dispositivi
Controls - Devices
F5
14
11
15
10
Smontaggio comando
cambio
Note
Contrassegnare la posizione
della levetta (14) rispetto allalberino
di selezione marce.
16
11
Scomposizione comando
cambio
12
10
2 mm
2 mm
LOCK
Attenzione
Dopo aver eseguito un
intervento sul comando cambio
posteriore occorre verificare la
posizione del pedale cambio.
Per eseguire la regolazione della
posizione del pedale cambio seguire
le istruzioni riportate alla Sez. D 4.
Note
Mark small lever (14) position
relative to the gear selector shaft.
To remove the small lever (14) from
the gear change control assembly,
unscrew the screw (15).
Rimontaggio comando
cambio
Note
Ad ogni rimontaggio, utilizzare
delle guarnizioni OR (17) nuove.
Note
On refitting, always renew Orings (17).
Apply threadlocker to the screw (16),
the pin (1) and the screw (15) and
then tighten them to the specified
torque (Sect. C 3).
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
21
F
sezione / section
F6
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Vite
Chiavistello
Gommino
Vite
Levetta
Ghiera
Piastrino
Serratura sella
Rosetta elastica
Vite
Comandi - Dispositivi
Controls - Devices
6 - DISPOSITIVI APERTURA
6 - SEAT LOCK AND RELEASING MECHANISMS
C
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Screw
Latch
Rubber block
Screw
Lever
Ring nut
Plate
Seat lock
Spring washer
Screw
6 5
10
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
22
sezione / section
Comandi - Dispositivi
Controls - Devices
F6
Smontaggio dispositivo
apertura sella
LOCK
5
4
10
10
A
6
LOCK
Rimontaggio dispositivo
apertura sella
Note
Il chiavistello (2) viene fornito a
ricambi completo di cavo flessibile.
Evitare la scomposizione di questi
elementi.
Per il rimontaggio eseguire in ordine
inverso le operazioni effettuate per lo
smontaggio.
Applicare frenafiletti alla ghiera (6) e
alle viti (4).
Note
The spare latch (2) comes
complete with Bowden cable.
Latch and Bowden cable should
never be separated.
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
23
A
Ruote - Sospensioni - Freni0
Wheels - Suspensions - Brakes
sezione / section
G
1-
2-
3-
10
11
12
18
RUOTA POSTERIORE
FORCELLONE POSTERIORE
6-
7-
8-
SOSPENSIONE POSTERIORE
TRASMISSIONE SECONDARIA
1-
24
25
25
26
26
27
33
34
35
35
36
37
38
39
40
41
41
42
43
44
45
46
47
48
48
49
49
FRONT WHEEL
2-
FRONT FORK
319
20
20
21
21
22
22
29
30
31
32
5-
FORCELLA ANTERIORE
4-
3
4
6
8
3-
RUOTA ANTERIORE
3-
4-
REAR WHEEL
5-
REAR SWINGARM
6-
REAR BRAKE
7-
REAR SUSPENSION
Rear suspension
Removing the monoshock absorber
Overhauling the rear shock absorber
Removing the rear suspension rocker arm
Overhauling the rear suspension rocker arm
Refitting the rear suspension
8-
FINAL DRIVE
3
4
6
8
10
11
12
18
19
20
20
21
21
22
22
24
25
25
26
26
27
29
30
31
32
33
34
35
35
36
37
38
39
40
41
41
42
43
44
45
46
47
48
48
49
49
P
2
G
sezione / section
G1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Dado
Vite
Distanziale
Anello di tenuta
Cuscinetto
Distanziale interno
Valvola
Perno ruota anteriore
Cerchio ruota anteriore
1 - FRONT WHEEL
D
8
2
5
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Nut
Screw
Spacer
Seal
Bearing
Inner spacer
Valve
Front wheel shaft
Front wheel rim
3
9
5
4
H
1
L
620/620Dark
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
sezione / section
G1
Smontaggio ruota
anteriore
400
B
620
A
Note
Le figure rappresentano il
motociclo senza il parafango
anteriore. Loperazione descritta
possibile anche con questo
componente installato.
Attenzione
Non azionare la leva del freno
quando le pinze sono smontate. Ci
potrebbe causare la perdita di fluido
dai pistoncini di spinta delle pastiglie
freno.
400
G
2
620
P
4
sezione / section
G1
400
B
3
620
D
3
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
sezione / section
G1
Gioco assiale
Axial play
Jeu axial
Achsenspiel
Juego axial
D
5
E
C
F
5
G
6
Attenzione
Evitare di ungere la fascia
frenante del disco durante queste
operazioni, onde evitare la riduzione
della forza frenante.
Note
Dopo ogni intervento sulla ruota
consigliabile provvedere alla sua
equilibratura.
P
6
sezione / section
G1
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
sezione / section
G1
400
88000.70139
Rimontaggio ruota
anteriore
Dopo aver eseguito tutte le verifiche
necessarie sulla ruota procedere al
rimontaggio nel modo seguente.
Lubrificare con grasso l'interno del
mozzo ruota.
620
88000.70139
400
Attenzione
Orientare la ruota anteriore
tenendo presente che la freccia (D),
marcata sul cerchio indica il senso di
rotazione in marcia.
Inserire il perno ruota (8) dal lato
destro.
Inserire il distanziale (3) tra la ruota ed
il gambale sinistro.
620
P
8
sezione / section
G1
620
A
B
400
A
D
400
G
B
620
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
G
sezione / section
G2
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Vite
Vite
Testa di sterzo
Base di sterzo
Assieme gamba sinistro
Assieme gamba destro
Tappo
Rosetta
Molla
Tubo
Fodero esterno
Cartuccia ammortizzatore completa
Vite di regolazione
Guarnizione
Boccola
Parapolvere
Anello di fermo
Scorrevole
Boccola
Scodellino
Anello di tenuta
Anello OR
Controdado
Guida molla
Anello
Cartuccia
3
4
1
2
6
5
23
15
22
24
25
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Screw
Screw
Steering head
Bottom yoke
Left fork leg assembly
Right fork leg assembly
Plug
Washer
Spring
Hose
Outer sleeve
Complete damper cartridge
Adjusting screw
Seal
Bush
Dust seal
Circlip
Slider
Bush
Cap
Seal
O-ring
Lock nut
Spring guide
Ring
Cartridge
26
12
18
8
11
14
13
10
19
20
21
17
16
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
10
sezione / section
G2
Smontaggio forcella
anteriore
2
4
Rif. Sez.
Ref.Sect.
G3
Smontaggio pinze
freno anteriori
G3
E4
Smontaggio parafango
anteriore
E4
G1
Smontaggio ruota
anteriore
G1
Importante
I particolari descritti in questo
capitolo non sono tutti forniti a
ricambio singolarmente: vengono
identificati per una spiegazione pi
chiara delloperazione.
Caution
Not all parts mentioned in this
section are available individually as
spare parts. The reference numbers
are merely for better understanding.
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
11
sezione / section
G2
Revisione forcella
anteriore
Note
E' consigliabile allentare il tappo
(7) dello stelo forcella quando
ancora montato sul veicolo.
B
7
Scomposizione forcella
anteriore
Bloccare il controdado (23) con una
chiave esagonale.
Utilizzando un'altra chiave esagonale
svitare il tappo (7), con la guarnizione
(22), dalla cartuccia (26).
Svitare il controdado (23), fino alla
parte finale della filettatura della
cartuccia (26).
Tenendo bloccata con la mano la
molla (9), sfilare lateralmente la
rosetta (8) e rilasciare lentamente la
molla (9).
Note
Gli attrezzi specifici per
effettuare la revisione della forcella,
sono riportati alla Sez.C 4.
22
23
26
23
M
8
N
23
12
sezione / section
G2
9
Attenzione
Con questo movimento si
mette in pressione l'olio che verr
espulso dallo stelo. Dirigere il getto di
olio all'interno di un contenitore per
evitarne il contatto.
Stringere lo scorrevole (18) in morsa
provvista di ganasce di protezione.
Svitare la vite di registro (13) della
compressione.
Rimuovere la vite di registro (13)
recuperando la guarnizione (14).
.
10
Warning
When pumping, oil is
pressurised. Aim the fork at a
container you will have prepared
previously to avoid contact with fork
oil.
Clamp the slider (18) in a vice
equipped with protection jaws.
Unscrew the compression adjuster
(13).
Remove the adjuster screw (13) and
collect the seal (14).
.
26
11
18
M
18
14
13
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
13
sezione / section
G2
12
A
18
Importante
Fare attenzione a non rovinare
lo scorrevole (18) e la sede dell'anello
di fermo (17) nel fodero esterno (11).
D
11
16
17
11
16
18
15
21
17
L
19
20
P
14
sezione / section
G2
15
19
G
20
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
15
sezione / section
G2
16
Ricomposizione forcella
anteriore
18
C
16
18
15
21
17
D
19
88713.1096
Note
Prima di assemblare lo
scorrevole con il fodero esterno,
lubrificare le superfici di scorrimento
delle boccole con olio forcella.
18
20
21
11
Importante
Il fodero esterno deve scorrere
liberamente sullo scorrevole.
Supportare esclusivamente con le
mani gli scorrevoli e i foderi esterni
per non danneggiare gli anelli di
tenuta e le boccole di guida.
12
18
18
14
13
P
16
sezione / section
G2
10
Importante
Posizionare verticalmente lo
stelo quando si misura il livello.
Verificare che il livello sia il medesimo
in entrambi gli steli.
8
Olio raccomandato:
SHELL ADVANCE FORK 7,5 o
DONAX TA
Capacit Standard:
0,480 dm3 per stelo
Livello olio Standard:
104 mm
23
26
23
22
23
Caution
Keep fork leg vertical when
measuring oil level. Make sure oil
level is the same in both fork legs.
Recommended oil:
SHELL Advance Fork 7.5 or DONAX
TA
Standard capacity:
0.480 cu. dm each leg
Standard oil level:
104 mm
Oil quantity affects fork behaviour
when at the end of the compression
stroke.
High oil level increases compression
loading, low oil level will lessen it.
Remove oil from the spring (9) and
the lock nut (23).
Install the following components:
the preload tube (10), the spring (9)
with the taper side facing the lock nut
(23) and the washer (8).
Warning
When refitting the washer (8)
compress the spring (9) with a hand.
Tighten the lock nut (23) onto
cartridge (26) with a hexagonal
wrench.
Use the same wrench to hold the lock
nut and tighten the upper plug (7)
with O-ring onto the cartridge (26).
Tighten the upper plug (7) to the
specified torque (Sect.C 3).
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
17
sezione / section
G2
Rimontaggio forcella
anteriore
A
205,5
Importante
Se durante lo smontaggio sono
state rimosse dalla loro sede,
applicare grasso prescritto sul filetto
delle viti (1) e (2) prima di procedere al
relativo bloccaggio.
D
6
Attenzione
Non utilizzare il motociclo senza
il parafango anteriore per evitare che
le tubazioni freno vadano ad
interferire con la ruota durante la
frenata.
Operazioni
Rif. Sez.
Rimontaggio ruota
anteriore
G1
Rimontaggio parafango
anteriore
E4
Rimontaggio pinze
freno anteriori
G3
Ref.Sect.
G1
E4
G3
L
3
P
18
G
sezione / section
G3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Vedi Sez. F3
See Sect. F3
B
4
6
C
8
D
12
16
E
10
15
14
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
G
14
1
11
13
13
7
5
9
L
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
19
sezione / section
G3
A
Operazioni di
manutenzione impianto
Braking system
maintenance
Attenzione
Il liquido impiegato
nell'impianto frenante, oltre a
danneggiare la vernice,
dannosissimo a contatto degli occhi o
della pelle. In caso di accidentale
contatto, lavare abbondantemente
con acqua corrente la parte
interessata ed eventualmente
consultare un medico.
Warning
Corrosion and irritant hazard.
Brake fluid is corrosive and will
damage paintwork. Avoid contact
with eyes and skin. In the event of
accidental contact, wash the affected
part with abundant running water and
seek medical advice, if necessary.
Smontaggio impianto
freno anteriore
6
Operazioni
Svuotamento circuito
frenante
15
D4
Rif. Sez.
Ref. Sect.
D4
8
16
6
8
L
2
10
P
20
sezione / section
G3
14
14
13
13
Revisione componenti
freno anteriore
Importante
La casa costruttrice della pinza
freno, considerando l'importanza in
termini di sicurezza che rivestono
questi componenti, suggerisce di non
intervenire in nessun modo all'interno
delle pinze. Una revisione non
eseguita correttamente pu mettere
in serio pericolo l'incolumit del pilota.
Le operazioni di sostituzione si
devono limitare; alle pastiglie, ai
componenti di fissaggio e al gruppo di
spurgo.
Per la sostituzione dei componenti
sopra indicati fare riferimento a
quanto mostrato nellesploso a inizio
capitolo.
Il disco freno deve essere
perfettamente pulito, cio senza
ruggine, olio, grasso od altra sporcizia
e non deve presentare profonde
rigature.
Per il controllo dello stato di usura dei
dischi freno attenersi ai dati riportati al
paragrafo Freni idraulici(Sez. C 1.1).
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
21
sezione / section
G3
2
LOCK
14
B
14
13
13
Rimontaggio impianto
freno anteriore
8
2
15
Attenzione
Una tubazione mal posizionata
pu causare un malfunzionamento
dell'impianto frenante e pu
ostacolare le parti in movimento del
motociclo. Rispettare l'orientamento
rappresentato in figura.
G
6
6
8
L
2
10
P
22
sezione / section
G3
15
8
16
8
Operazioni
Riempimento impianto
frenante
Rif. Sez.
D4
Operations
Fill the braking system
Ref. Sect.
D4
12
12
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
23
sezione / section
G3
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Vedi Sez. F3
See Sect. F3
4
6
D
15
12
16
10
6
6
3
14
4
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
14
11
13
13
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
24
sezione / section
G3
Operazioni di
manutenzione impianto
Braking system
maintenance
Attenzione
Il liquido impiegato
nell'impianto frenante, oltre a
danneggiare la vernice,
dannosissimo a contatto degli occhi o
della pelle. In caso di accidentale
contatto, lavare abbondantemente
con acqua corrente la parte
interessata ed eventualmente
consultare un medico.
Warning
Corrosion and irritant hazard.
Brake fluid is corrosive and will
damage paintwork. Avoid contact
with eyes and skin. In the event of
accidental contact, wash the affected
part with abundant running water and
seek medical advice, if necessary.
Smontaggio impianto
freno anteriore
6
Operazioni
Svuotamento circuito
frenante
15
8
16
Rif. Sez.
D4
8
6
Ref. Sect.
D4
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
25
sezione / section
G3
A
14
B
14
13
13
Revisione componenti
freno anteriore
Importante
La casa costruttrice della pinza
freno, considerando l'importanza in
termini di sicurezza che rivestono
questi componenti, suggerisce di non
intervenire in nessun modo all'interno
delle pinze. Una revisione non
eseguita correttamente pu mettere
in serio pericolo l'incolumit del pilota.
Le operazioni di sostituzione si
devono limitare; alle pastiglie, ai
componenti di fissaggio e al gruppo di
spurgo.
P
26
sezione / section
G3
2
LOCK
14
14
13
13
Rimontaggio impianto
freno anteriore
8
2
15
8
6
2
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
27
sezione / section
G3
15
B
8
16
8
Operazioni
Riempimento impianto
frenante
Rif. Sez.
D4
Operations
Fill the braking system
Ref. Sect.
D4
12
12
P
28
G
sezione / section
G4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Dado
Perno
Piastrina
Vite
Cuscinetto
Distanziale interno
Valvola
Cerchio ruota
Antivibrante
Cuscinetto
Discofreno
Vite
Vite
Rosetta
Coperchio
Cursore
4 - REAR WHEEL
Vedi
Sez. G5
See
Sect. G5
3 1
C
13
14
16
3
15
13
14
16
15
1
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Nut
Pin
Plate
Screw
Bearing
Inner spacer
Valve
Wheel rim
Vibration damping pad
Bearing
Brake disc
Screw
Screw
Washer
Cover
Slider
G
11 12
H
10
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
Monster 400 - Monster 620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
29
sezione / section
G4
Smontaggio ruota
posteriore
A
11
B
1
B
4
C
1
Importante
Durante questa operazione,
sostenere adeguatamente la ruota in
modo che non possa cadere mentre
viene rimosso il perno ruota (2).
13
16
14
15
4
13
16
P
30
sezione / section
G4
12
12
8
11
12
2
LOCK
8
9
10
Revisione ruota
posteriore
P
Monster 400 - Monster 620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
31
sezione / section
G4
A
3
1
C
1
S
A
Rimontaggio ruota
posteriore
Note
Il traferro fra sensore (S) e vite
di fissaggio disco freno deve essere
compreso tra 0,62,2 mm
P
32
G
sezione / section
G5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Vite
Pattino catena superiore
Targhetta
Tappo
Anello elastico
Perno forcellone
Vite
Forcellone posteriore
Rosetta rasamento
Pattino catena superiore
Rosetta rasamento
5 - REAR SWINGARM
Vedi Sez. N9
See Sect. N9
1
10
C
8
4
D
5
11
7
Vedi
Sez. G4
See Sect.
G4
F
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Screw
Upper chain sliding shoe
Plate
Plug
Circlip
Swingarm shaft
Screw
Rear swingarm
Shim
Upper chain sliding shoe
Shim
2
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
33
sezione / section
G5
Smontaggio forcellone
posteriore
Operazioni
B
4
C
5
Rif. Sez.
G4
Rimuovere la ruota
posteriore
G4
E4
Rimuovere parafango
posteriore
E4
G8
Rimuovere la
trasmissione
secondaria
G8
G6
Rimuovere la pinza
freno posteriore
G6
L8
Rimuovere il tubo di
scarico del cilindro
verticale
L8
G7
Rimuovere
lammortizzatore e il
tirante dal forcellone
posteriore
G7
6
5
Ref.Sect.
L
8
P
34
sezione / section
G5
3
9
9
Controllo perno
forcellone
Swingarm shaft
inspection
0,10
Rasamenti Rasamenti
lato
lato
sinistro
destro
-
n1 da 0,10
mm
0,20
n1 da 0,10 n1 da 0,10
mm
mm
0,30
n1 da 0,10 n1 da 0,20
mm
mm
Measured
play
For example:
Shims on
left side
Shims on
right side
0.10
One 0.10
mm shim
0.20
One 0.10
mm shim
One 0.10
mm shim
0.30
One 0.10
mm shim
One 0.20
mm shim
Esempio:
Gioco
rilevato
Caution
Always put the largest amount
of shimming on the right side of the
swingarm.
Importante
Il pacco di rasamenti di
spessore maggiore va sempre
montato sul lato destro del forcellone.
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
35
sezione / section
G5
M
B
9
C
9
Rimontaggio forcellone
posteriore
Operazioni
Rif. Sez.
Ref.Sect.
G7
L8
G6
Rimontare
lammortizzatore e il
tirante sul forcellone
posteriore
G7
Rimontare il tubo di
scarico del cilindro
verticale
L8
Rimontare la pinza
freno posteriore
G6
G8
Rimontare la
trasmissione
secondaria
G8
E4
G4
Rimontare parafango
posteriore
E4
Rimontare la ruota
posteriore
G4
P
36
G
sezione / section
G6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Vite speciale
Guarnizione sp. 1
Pinza freno posteriore
Piastra portapinza
Vite
Rosetta elastica
Rosetta
Ricambio perno e molletta
Parapolvere
Ricambio spurgo
Coppia pastiglie
Graffetta
Sensore velocit
Vite
Distanziale
Vite
6 - REAR BRAKE
11
8
3
16
4
9
10
12
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Special screw
Seal, thk. 1 mm
Rear brake caliper
Caliper mounting plate
Screw
Spring washer
Washer
Spare pin and clip
Dust cap
Spare bleed valve
Pairs of brake pads
Hose retainer
Speed sensor
Screw
Spacer
Screw
13
7
15
14
H
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
Monster 400 - Monster 620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
37
sezione / section
G6
Smontaggio impianto
freno posteriore
1
Operazioni
13
2
14
C
12
D
16
A
Rif. Sez.
D4
Rimuovere la vite di
fissaggio della
tubazione alla pompa
freno posteriore e le
guarnizioni
F4
F4
Importante
La casa costruttrice della pinza
freno, considerando l'importanza in
termini di sicurezza che riveste
questo componente, suggerisce di
non intervenire in nessun modo
all'interno della pinza. Una revisione
non eseguita correttamente pu
mettere in serio pericolo l'incolumit
del pilota.
P
Svitare la vite (16).
Rimuovere la tubazione (A), completa
di graffetta (12).
Svitare le due viti (5) di fissaggio pinza
freno posteriore, alla piastra
portapinza, facendo attenzione alle
rosette elastiche (6) e alle rosette (7).
Rimuovere la pinza freno (3).
Note
Per le operazioni di sostituzione
delle pastiglie freno fare riferimento
alla sezione D 4.
Per rimuovere il sensore velocit (13),
svitare la vite (14) di fissaggio alla
piastra portapinza, facendo
attenzione al distanziale (15).
Per rimuovere la piastra porta pinza,
rimuovere la ruota posteriore (Sez. G
4).
Sfilare la piastra porta pinza dal perno
(P) di appoggio forcellone.
Ref.Sect.
D4
Note
Tenere a disposizione uno
straccio per l'eventuale fuoriuscita di
olio freni del tubo.
Operations
Svuotamento impianto
frenante
Le operazioni di sostituzione si
devono limitare alle pastiglie, ai
componenti di fissaggio e al gruppo di
spurgo.
Svitare e rimuovere la vite speciale (1)
di fissaggio della tubazione (A) alla
pinza freno posteriore e le relative
guarnizioni (2).
Caution
Critical safety components. The
brake caliper manufacturer
recommends that you do not attempt
to service the internal components of
the brake caliper. Incorrect overhaul
of these critical safety components
can endanger rider safety.
Maintenance operations on these
units are limited to replacing brake
pads, fasteners and bleed unit.
Release and remove the special
screw (1) retaining the hose (A) to the
rear brake caliper and the seals (2).
Note
Take a rag at hand to dry any
possible brake fluid spillage.
Unscrew the screw (16).
Remove the hose (A) together with
the retainer (12).
Unscrew the two screws (5) that
retain the rear brake caliper to the
caliper mounting plate. Collect the
spring washers (6) and the washers
(7).
Remove the caliper (3).
Note
For brake pads replacement
operations see section D 4.
To remove the speed sensor (13),
unscrew the screw (14) retaining the
sensor to the caliper mounting plate
and collect the spacer (15).
Remove the rear wheel to remove
the caliper plate (Sect. G 4).
Slide caliper plate out of swingarm
shaft (P).
Refit the caliper mounting plate on
the swingarm shaft.
Refit the rear wheel (Sect. G 4).
P
38
sezione / section
G6
26
22
Rimontaggio impianto
freno posteriore
Attenzione
Una tubazione mal posizionata
pu causare un malfunzionamento
dellimpianto frenante e pu
ostacolare le parti in movimento del
motociclo.
Note
The air gap between sensor
(13) and brake disc retaining screw
(14) must be 0.6-2.2 mm.
Operazioni
13
Note
Il traferro del sensore (13) e vite
(14) di fissaggio disco freno deve
essere compreso tra 0,62,2 mm
14
Rif. Sez.
Serrare la vite di
fissaggio tubazione alla
pompa freno posteriore
F4
Riempimento impianto
frenante posteriore
D4
Warning
Incorrectly positioned hoses
can cause brake faults and interfere
with moving parts.
12
16
Operations
Ref.Sect.
F4
D4
P
Monster 400 - Monster 620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
39
G
sezione / section
G7
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Assieme bilanciere
Anello di tenuta
Astuccio a rullini
Bussola
Vite
Ammortizzatore
Vite
Distanziale
Rondella
Vite
Vite
Bussola
Snodo sferico
Distanziale
Tirante
Dado
14
13
D
10
9
E
15
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
13
12
11
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
40
sezione / section
G7
Sistema sospensione
posteriore
5
1
15
Rear suspension
The rear suspension consists in a fully
adjustable hydraulic shock absorber
(6) with progressive actuation. This
system consists of an upper rocker
arm (1) and a non adjustable linkage
(15) secured to the single-sided
swingarm.
The swingarm is linked to frame and
engine for maximum stiffness and
carries the chain tensioners for chain
tension adjustment at the rear end.
For monoshock absorber adjustment
please refer to Sect. D 4.
Removing the
monoshock absorber
15
11
4
4
13
4
15
4
13
Smontaggio
ammortizzatore
posteriore
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
41
sezione / section
G7
Revisione
ammortizzatore
posteriore
Scomposizione ammortizzatore
posteriore
D
B
P
42
sezione / section
G7
10
15
1
16
Smontaggio bilanciere
sospensione posteriore
10
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
43
sezione / section
G7
+0,1
1 0 mm
4 +0,3 mm
+0,2
B
3
8
Revisione bilanciere
sospensione posteriore
Scomposizione bilanciere
sospensione posteriore
Importante
Fare attenzione, durante
lestrazione, a non rovinare la sede del
bilanciere. Gli anelli di tenuta e gli
astucci a rullini rimossi non vanno pi
rimontati.
3
2
Ricomposizione bilanciere
sospensione posteriore
Importante
Introdurli in asse con il foro,
evitando impuntamenti:
eventualmente utilizzare una pressa.
88713.1071
Caution
Do not damage the bearing
seats on the rocker arm while driving
out the bearings. Do not refit oil seals
or needle roller bearings which have
been removed.
Reassembling the rear
suspension rocker arm
Fit two new roller bearings (3) onto
the drift part no. 88713.1071.
Support the rocker arm and drive the
needle roller bearings fully home into
the rocker arm.
Caution
Make sure to drive bearings
perfectly square in the hole. Avoid
jamming. Use a press, if necessary.
Fit a new seal (2) on the drift as
shown in the cross-section view.
Drive it onto the needle roller bearing
previously fitted.
Repeat the above procedure for the
other needle roller bearings and the
other seal.
Lubricate bearings and oil seals with
recommended grease and insert the
inner spacer (8).
M
A
3
P
44
sezione / section
G7
9
16
10
14
11
Rimontaggio
sospensione posteriore
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
45
G
sezione / section
G8
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Perno
Flangia portacorona
Bussola
Cuscinetto
Corona Z=48
Dado
Anello seeger
Distanziale
Catena
Vite
Piastrina ferma-pignone
Pignone catena
Coperchio pignone
Vite
10
11
12
9
3
4
7
D
13
14
E
8
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Shaft
Rear chain sprocket flange
Bush
Bearing
Rear sprocket Z=48
Nut
Snap ring
Spacer
Chain
Screw
Front sprocket retaining plate
Front chain sprocket
Front sprocket cover
Screw
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
46
sezione / section
G8
Ispezione trasmissione
secondaria
Per verificare lusura della
trasmissione secondaria necessario
procedere al controllo visivo del
pignone (12) e della corona (5). Se il
profilo dei denti risulta come in figura
(linea tratteggiata) procedere alla
sostituzione.
12
Normale / Normal
Usurata / Worn
Importante
La sostituzione della corona (5)
deve avvenire unitamente al pignone
motore (12) e alla catena (9).
Normale / Normal
Usurata / Worn
E
9
1a 2a 3a 4a
1st 2nd 3rd 4th
15a 16a
15th 16th
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
47
sezione / section
G8
A
14
B
14
Rimontaggio pignone
catena
13
C
10
D
11
Smontaggio pignone
catena
12
LOCK
12
F
10
G
11
1
LOCK
A
9
L
B
12
A
B
11
48
12
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
sezione / section
G8
1
Smontaggio corona
Operazioni
Allentare la catena
D4
Operations
Rimuovere la ruota
posteriore
G4
D4
G4
LOCK
Importante
Le filettature dei perni (1) sono
sinistre.
Rif. Sez.
Ref.Sect.
B
Slide the complete rear sprocket
flange (2) off the rear wheel.
Hold the pins (1) at the rubber cush
pads steady and undo the nuts (6)
retaining the sprocket to the flange.
Rimontaggio corona
8
A
G
Ref.Sect.
G4
D4
Rif. Sez.
Rimontare la ruota
posteriore
G4
Tendere la catena
D4
Caution
The pins (1) have left-hand
threads.
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
49
A
Mototelaio
Frame
sezione / section
H
1 - MANUBRIO
Smontaggio manubrio
Rimontaggio manubrio
2 - STERZO
4 - SUPPORTI PEDANE
Smontaggio pedane
Rimontaggio pedane
5 - CAVALLETTI
Smontaggio cavalletto laterale
Rimontaggio cavalletto laterale
6 - CONTROLLO TELAIO
7 - FANALE POSTERIORE E
PORTATARGA
Smontaggio fanale e portatarga
Rimontaggio fanale e portatarga
Mototelaio
Frame
1 - HANDLEBAR
3
4
4
5
6
6
7
8
2 - STEERING
10
11
12
4 - FOOTPEG SUPPORTS
13
14
14
5 - STANDS
15
16
20
20
6 - FRAME INSPECTION
21
22
22
3
4
4
5
6
6
7
8
10
11
12
13
14
14
15
16
20
20
21
22
22
P
2
H
sezione / section
H1
1
2
3
4
5
Cavallotto
Tappo
Vite
Manubrio
Coppia manopola
Mototelaio
Frame
1 - MANUBRIO
1 - HANDLEBAR
5
2
5
C
3
E
1
F
1
2
3
4
5
Clamp
Plug
Screw
Handlebar
Twistgrips
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
sezione / section
Mototelaio
Frame
H1
Smontaggio manubrio
Operazioni
B
3
Rif Sez.
F1
F1
Rimuovere il
commutatore destro
P5
P5
F3
F3
Rimuovere il comando
freno anteriore
P5
Rimuovere il
commutatore sinistro
P5
F2
Rimuovere il comando
idraulico frizione
F2
Rimontaggio manubrio
Posizionare il manubrio (4) nella
propria sede sulla testa di sterzo.
Posizionare i cavallotti (1) sul
manubrio.
Importante
Posizionare i cavallotti
orientando la freccia (B), sul loro
dorso, verso il serbatoio.
H
B
L
A
See Sect.
Rimuovere il comando
acceleratore
Operations
Rif Sez.
See Sect.
F3
P5
Installare il comando
freno anteriore
F3
F1
Installare il
commutatore destro
P5
F2
Installare il comando
acceleratore
F1
P5
Installare il comando
idraulico frizione
F2
Installare il
commutatore sinistro
P5
P
4
H
sezione / section
H2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Vite
Testa di sterzo
Ghiera
Anello di tenuta
Cuscinetto
Cuscinetto
Anello di tenuta
Rosetta
Base di sterzo
Vite
Grano
Dado
Paraspruzzi
Mototelaio
Frame
2 - STERZO
2 - STEERING
C
3
4
D
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Screw
Steering head
Ring nut
Seal
Bearing
Bearing
Seal
Washer
Bottom yoke
Screw
Grub screw
Nut
Splashguard
11
12
13
10
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
sezione / section
Mototelaio
Frame
H2
A
5
Registrazione gioco
cuscinetti di sterzo
Adjusting steering
bearing play
Note
Per la registrazione del gioco
dei cuscinetti di sterzo seguire quanto
riportato al capitolo D 4.
Note
See Section D 4 for steering
bearing play adjustment.
E
Registrazione sterzata
LOCK
12
G
11
H
A
P
6
sezione / section
Mototelaio
Frame
H2
Smontaggio componenti
cannotto di sterzo
Operazioni
88713.1058
Rimuovere il manubrio
H1
Operations
G2
H1
G2
Note
Tutti i componenti che sono
fissati sulla testa e sulla base di
sterzo, compreso i cavi elettrici e le
trasmissioni flessibili, possono
rimanere montati a condizione che
non vadano a interferire con le
operazioni da eseguire.
Allentare la vite (1) che blocca la testa
di sterzo (2) sulla ghiera (3).
Sfilare la testa di sterzo (2).
9
7
Rif Sez.
Disassembling the
steering tube
components
See Sect.
Note
All components installed to
steering head and bottom yoke,
including electrical cables and
Bowden cables, may be left in place,
as long as they do not impair the
disassembly procedure.
Caution
Do not refit oil seals (4) and (7)
and bearings (5) and (6) once they
have been removed. Always fit new
components.
N
C
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
sezione / section
Mototelaio
Frame
H2
A
Importante
I cuscinetti (5 e 6) del cannotto
sono uguali ma necessario evitare
assolutamente di scambiarne i
componenti.
Caution
Steering bearings (5) and (6) are
identical, however, never mix their
components.
B
A
G
F
E
C
F
E
88713.1062
Rimontaggio componenti
cannotto di sterzo
88713.1072
A
7
A
8
7
8
P
8
sezione / section
Mototelaio
Frame
H2
4
A
B
88765.1058
13
Rif Sez.
G2
Rimontare il manubrio
H1
See Sect.
G2
H1
L
10
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
H
sezione / section
H4
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Antivibrante
Rosetta
Vite
Perno
Anello
Molla
Pedana destra completa
Piastra portapedana destra
Sfera
Piastrino
Rosetta
Molla
Vite
Protezione sinistra
Vite
Rosetta
Protezione destra
Piastra portapedana sinistra
Vite
Pedana sinistra completa
Distanziale
Mototelaio
Frame
4 - SUPPORTI PEDANE
4 - FOOTPEG SUPPORTS
18
2 1
13
20
15 16
19
14
21 1
E
9 10 7 12 10 9
4 13
F
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
5
16
8
4
17
5
3
1 11
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
10
sezione / section
Mototelaio
Frame
H4
8
B
13
A
E
D
18
Smontaggio pedane
Note
Tra telaio e supporto pedana
lato destro fissata la staffa di
sostegno del canister (solo per la
versione USA).
Note
Between the right footpeg
support and the frame is the canister
support bracket (for USA version
only).
Dark
12
10
Note
La rimozione della pedana
possibile anche con piastra
portapedana montata sul motociclo.
Dark
Note
Le versioni DARK hanno le
pedane non gommate.
Note
It is also possible to remove the
footpeg even with footpeg plate fitted
to the vehicle.
Note
DARK version footpegs are not
rubber-coated.
4
6
P
11
sezione / section
Mototelaio
Frame
H4
A
A
7
B
4
5
Dark
12
10
5
E
Dark
H
1
B
13
A
Importante
Durante il montaggio
posizionare in corrispondenza dei
fissaggi sul telaio le rosette (2) e in
corrispondenza dei fissaggi sul
motore le rosette (11).
Le operazioni di rimontaggio di
seguito descritte sono analoghe per
entrambe le piastre portapedana.
D
9
Rimontaggio pedane
E
D
18
P
C
LOCK
12
H
sezione / section
H5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Cavalletto
Vite
Piastra supporto
Vite
Interruttore
Molla
Piastrina
Perno rotazione
Dado
Perno piastra
Mototelaio
Frame
5 - CAVALLETTI
5 - STANDS
D
3
2
E
1
F
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Side stand
Screw
Stand plate
Screw
Switch
Spring
Plate
Pivot
Nut
Plate pin
9
5
8
7
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
13
sezione / section
Mototelaio
Frame
H5
Smontaggio cavalletto
laterale
Scomposizione cavalletto
laterale
3
2
LOCK
Ricomposizione cavalletto
laterale
5
4
1
3
2
10
Rimontaggio cavalletto
laterale
P
14
H
sezione / section
H6
1
Telaio
Mototelaio
Frame
6 - CONTROLLO TELAIO
6 - FRAME INSPECTION
C
1
E
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
1
Frame
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
15
sezione / section
H6
Mototelaio
Frame
Smontaggio componenti
strutturali e telaio
P
16
sezione / section
Mototelaio
Frame
H6
A
MOTOCICLO
COMPLETO
B
COMANDO
CAMBIO
F5
CUPOLINO
E1
SERBATOIO
L2
SUPPORTO
BATTERIA
COMPLETO
P2
GRUPPO
COMANDI
DX E SX
AL MANUBRIO
P3-P5
IMPIANTO
FRENO
POSTERIORE
G6
D
PARASPRUZZI
POSTERIORE
E3
COMANDO
FRENO
IDRAULICO
POSTERIORE
F4
SUPPORTO
CLAXON
P5
SOSPENSIONE
POSTERIORE
G7
SUPPORTO
FANALE
ANTERIORE
P4
RINVIO
FRIZIONE
F2
MANUBRIO
H1
SCARICO
L8
ASSIEME
RUOTA
POSTERIORE
G4
SCATOLA
FILTRO ARIA
L7
COMANDO
FRENO
IDRAULICO
ANTERIORE
F3
SELLA
E3
CAVALLETTO
LATERALE
H5
CORPO
FARFALLATO
L6
ASSIEME
PORTA TARGA
E3
CRUSCOTTO
P6
ASSIEME
STERZO,
FORCELLA,
RUOTA
ANTERIORE
H2-G1-G2
SERBATOIO
SFIATO OLIO
N2
H
FORCELLONE
POSTERIORE E
PARAFANGO
POSTERIORE
G5
PIGNONE
MOTORE
G8
RIMOZIONE
COLLEGAMENTI
ANTERIORI
CABLAGGIO
P1
PEDANE
H4
RIMOZIONE
COLLEGAMENTI
SUPERIORI
CABLAGGIO
P1
RIMOZIONE
COLLEGAMENTI
POSTERIORI
CABLAGGIO
P1
RIMOZIONE
MOTORE
N1
TELAIO
17
sezione / section
Mototelaio
Frame
H6
A
COMPLETE
MOTORCYCLE
B
HEADLIGHT
FAIRING
E1
GEARCHANGE
CONTROL
F5
FUEL TANK
L2
REAR
BRAKE
SYSTEM
G6
SEAT
E3
EXHAUST
L8
C
COMPLETE
BATTERY
MOUNT
P2
HANDLEBAR
RH/LH
CONTROLS
REAR
WHEEL
ASSEMBLY
G4
P3-P5
REAR
SPLASHGUARD
E3
AIR
BOX
L7
FRONT
HYDRAULIC
BRAKE
REAR
HYDRAULIC
BRAKE
F3
F4
HORN
SUPPORT
P5
REAR
SUSPENSION
G7
HEADLIGHT
SUPPORT
SIDE
STAND
H5
P4
CLUTCH
TRANSMISSION
F2
HANDLEBAR
H1
THROTTLE
BODY
L6
NUMBER PLATE
ASSEMBLY
E3
G
INSTRUMENT
PANEL
P6
STEERING
UNIT,
FORK,
FRONT
WHEEL
H2-G1-G2
OIL BREATHER
TANK
N2
REAR
SWINGARM
AND REAR
MUDGUARD
G5
CRANKSHAFT
SPROCKET
G8
REMOVING
WIRING
FRONT
CONNECTIONS
P1
FOOTPEGS
H4
REMOVING
WIRING
UPPER
CONNECTIONS
P1
REMOVING
WIRING
REAR
CONNECTIONS
P1
REMOVING
ENGINE
N1
FRAME
18
sezione / section
Mototelaio
Frame
H6
Legenda
Legend
A) 315 mm
A1)32 mm
A2)205,3 205,8 mm
A3)100 mm
B) 692,5 mm
B1)239,5 mm
C) 34 0,5 mm
C1)149,2 0,5 mm
C2)100 100,3 mm
C3)26 0,5 mm
D) 54,961 54,991 mm
D1)15 mm
) 24 2418
A) 315 mm
A1)1 32 mm
A2) 205.3 - 205.8 mm
A3) 100 mm
B) 692.5 mm
B1) 239.5 mm
C) 34 0.5 mm
C1) 149.2 0.5 mm
C2) 100 - 100.3 mm
C3) 26 0.5 mm
D) 54.961 - 54.991 mm
D1) 15 mm
) 24 - 2418
D1
G
D
B1
C1
A1
O
M
B
O C
C3
A2
A3
C2
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
19
sezione / section
H6
A
Mototelaio
Frame
Controllo del telaio
Importante
I telai molto danneggiati devono
essere sostituiti e non riparati. Ogni
intervento eseguito sul telaio pu
generare una situazione di pericolo
violando quanto stabilito dalle
direttive C.E.E. riguardo la
responsabilit del produttore e la
sicurezza generale dei prodotti.
Rimontaggio componenti
strutturali e telaio
Caution
Badly damaged frames must be
changed, not repaired. Any changes
to the frame might cause danger.
Changes can also break E.E.C.
directives on Manufacturers liability
and general product safety.
P
20
H
sezione / section
H7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Portatarga
Fascetta
Fanalino posteriore
Tegolo protezione
Fanalino posteriore
Vite
Gommino antivibrante
Distanziale
Dado
Indicatore di direzione
Cablaggio elettrico
Dado
Piastra
Indicatore di direzione
Vite
Dado
Dado
Rosetta
Catadiottro
Piastra
Dado
Gommino
Distanziale
Mototelaio
Frame
7 - FANALE POSTERIORE E PORTATARGA
2
7 8
5
10
23 22
15
D
16
Vedi
Sez. H6
See
Sect. H6
6
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
20 19 13 18 17 21 12
H
14
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
21
sezione / section
Mototelaio
Frame
H7
A
21
21
C
3
D
9
Smontaggio fanale e
portatarga
Rimontaggio fanale e
portatarga
P
22
A
Impianto di alimentazione / Scarico
Fuel / Exhaust System
sezione / section
L
1-
2-
DESCRIZIONE IMPIANTO DI
ALIMENTAZIONE
SERBATOIO CARBURANTE
ROTAZIONALE
3-
POMPA CARBURANTE
13
14
15
5-
REGOLATORE DI PRESSIONE
16
6-
7-
ASPIRAZIONE ARIA
8-
IMPIANTO DI SCARICO
10 - FILTRO CANISTER
26
7
8
8
9
12
13
3-
FUEL PUMP
3
6
7
8
8
9
12
13
14
15
5-
PRESSURE REGULATOR
16
6-
17
18
19
21
22
24
27
28
30
32
34
35
36
36
7-
8-
AIRBOX
EXHAUST SYSTEM
10 - CANISTER FILTER
17
18
19
21
22
24
27
28
30
32
34
35
36
36
P
2
L
sezione / section
L1
1 - DESCRIPTION OF THE
FUEL FEED SYSTEM
SERBATOIO ROTAZIONALE
PLASTIC TANK
C
2
D
1
4
I principali componenti dellimpianto
di alimentazione sono fissati ad una
flangia montata sotto al serbatoio.
Sotto al serbatoio sono posizionate
anche le tubazioni di mandata e
ritorno carburante dagli iniettori e
quella di drenaggio/sfiato.
La flangia comprende una pompa (1)
ed un filtro (2) sostituibile
Allinterno della flangia presente un
termistore (5) che segnala il livello
carburante ed un regolatore di
pressione.
Il regolatore necessario per
mantenere costante il salto di
pressione sugli iniettori.
Dai raccordi rapidi del tubo di
mandata (4) e ritorno (3) della flangia,
partono le tubazioni che alimentano
gli iniettori del corpo farfallato.
Il principio di funzionamento per
entrambi i tipi di impianto viene
indicato nello schema di seguito
riportato.
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
sezione / section
L1
P
4
sezione / section
L1
A
TAPPO SERBATOIO
SERBATOIO BENZINA
POZZETTO
TAPPO
FILTRO CARBURANTE
C
POMPA CARBURANTE
PRESSIONE
INTERNA
CARBURANTE
FILTRO POMPA
RACCORDO
MANDATA
RACCORDO
RITORNO
REGOLATORE
PRESSIONE
SFIATO
INIETTORE
DRENAGGIO
PRESSIONE
ATMOSFERICA
INIETTORE
CORPO FARFALLATO
G
FUEL TANK FILLER
FUEL TANK
FILLER
RECESS
FUEL FILTER
FUEL PUMP
FUEL INNER
PRESSURE
PUMP FILTER
M
DELIVERY
UNION
RETURN
UNION
PRESSURE
* REGULATOR
BREATHER
INJECTOR
INJECTOR
THROTTLE BODY
DRAIN
ATMOSPHERIC
PRESSURE
P
5
sezione / section
L2
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Serbatoio
Tampone
Vite
Gancio
Boccola
Rosetta rasamento
Perno
Copiglia
Vite
Staffa
Vite
Vite
Vite
Tappo serbatoio
Rosetta
Pannello (NERO)
Targhetta autoadesiva
Guarnizione
Raccordo
Tubo
Tubo
Passatubo
Raccordo
Tubo sfiato
12
13
14
10 9 5 6 7
8
6
5
3
15
4
19
20
22
17
22
23
24
2 11 16
18
19
21
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Tank
Pad
Screw
Clip
Bush
Shim
Shaft
Split pin
Screw
Cable guide
Screw
Screw
Screw
Filler plug
Washer
Panel (BLACK)
Sticker
Seal
Coupling
Tube
Tube
Hose guide
Coupling
Breather hose
Vedi Sez. L6
See Sect. L6
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the text.
P
6
sezione / section
L2
Smontaggio serbatoio
carburante rotazionale
21
20
24
G
D
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
sezione / section
L2
Smontaggio gruppo
tappo serbatoio
rotazionale
13
B
12
LOCK
Rimontaggio gruppo
tappo serbatoio
rotazionale
Rimontare il tappo completo (14) nella
sede del serbatoio e serrare le viti (13)
e (12) alla coppia prescritta (Sez. C 3).
P
8
sezione / section
L2
21
20
24
Posizionare il serbatoio in
corrispondenza della staffa (10).
Posizionare il perno (7) in
corrispondenza della staffa (10) con le
boccole (5) e le rosette (6) e bloccare
con la copiglia (8).
Rimontaggio serbatoio
carburante rotazionale
F
7
G
10
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
sezione / section
L2
P
10
sezione / section
L2
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
11
L
sezione / section
L3
3 - POMPA CARBURANTE
Pompa carburante
3 - FUEL PUMP
Fuel pump
G
Vedi Sez. L6
See Sect. L6
The models described in this manual are only equipped with a plastic tank
with flange, see Sect. L 4.2.
P
12
L
sezione / section
L 4.1
B
The models described in this manual are only equipped with a plastic tank.
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
13
L
sezione / section
L 4.2
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Vite autofilettante
Flangia completa
Vite
Termistore
Guarnizione OR
Guarnizione OR
Collare
Tubo
Collare
Filtro
7
10
9
8
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Self-tapping screw
Complete flange
Screw
Thermistor
O-ring
O-ring
Clamp
Tube
Clamp
Filter
3
Vedi Sez. L6
See Sect. L6
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
14
sezione / section
L 4.2
2
3
3
Sostituzione filtro
benzina per serbatoio
rotazionale
Operations
Operazioni
Rimuovere il serbatoio
Rif. Sez.
9
10
FR
O
NT
Ref. Sect.
L2
L2
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
15
L
sezione / section
L5
5 - PRESSURE REGULATOR
P
16
L
sezione / section
L6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
6
14 15 8
14 15 7
4
C
9
D
11
13
10
12
16
17
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
G
Vedi Sez. N4
See Sect. N4
H
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo,
ma devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
17
sezione / section
L6
Smontaggio corpo
farfallato
Operazioni
B
3
4
Rif. Sez.
Rimuovere il serbatoio
carburante
L2
Rimuovere la scatola
filtro
L7
Scollegare il cavo
comando acceleratore
F1
Scollegare il cavo
comando starter
F1
4
8
Operations
Ref. Sect.
L2
L7
F1
F1
11
Importante
Per la registrazione della
posizione del potenziometro,
consultare la Sezione D 5.
Smontaggio iniettori
12
L
12
2
Rimontaggio iniettori
M
14
9
7
18
14
sezione / section
L6
4
E
Rimontaggio corpo
farfallato
Note
Il lato del manicotto da montare
sul corpo farfallato quello di
diametro minore.
Note
Fit the hoses with the smaller
diameter end facing the throttle body.
3
Portare i manicotti a battuta sul corpo
farfallato, facendo coincidere le linee
di unione stampo (D) dei manicotti
con le linee di unione stampo (F) del
corpo farfallato.
Serrare le fascette alla coppia
prescritta (Sez. C 3), rispettando
lorientamento mostrato in figura e
facendo in modo che non fuoriescano
dalle sedi (E) dei manicotti.
Posizionare il corpo farfallato
completo (11) sul veicolo.
Posizionare le fascette (3) nelle
proprie sedi sui collettori di
aspirazione e serrarle alla coppia
prescritta (Sez. C 3).
Importante
In caso di sostituzione del corpo
farfallato o del potenziometro
effettuare loperazione di
registrazione del corpo farfallato
come descritto alla Sezione D 5.
11
3
Operazioni
4
8
3
Rif. Sez.
Collegare il cavo
comando starter
F1
Collegare il cavo
comando acceleratore
F1
Rimontare la scatola
filtro
L7
Rimontare il serbatoio
carburante
L2
Caution
Should the throttle body or
throttle position sensor be replaced,
adjust the throttle body as specified
under Sect. D 5.
Operations
Ref. Sect.
F1
F1
L7
L2
8
C
N
8
P
B
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
19
sezione / section
L6
P
20
L
sezione / section
L7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
7 - AIRBOX
11
9
5 Vedi Sez. L 6
See Sect. L 6
6
10
11
Vedi Sez. L 6
See Sect. L 6
4
7
8
12
13
E
Vedi Sez. M 3
See Sect. M 3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
21
sezione / section
L7
Operazioni
Rimuovere il serbatoio
carburante
Rif. Sez.
L2
L2
Ref. Sect.
E
5
H
11
N
11
P
22
sezione / section
L7
13
7
4
6
7
4
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
23
sezione / section
L7
A
Rimontaggio scatola
filtro aria
B
10
9
7
4
6
A
7
4
11
13
P
24
sezione / section
L7
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
25
sezione / section
L7
P
26
L
sezione / section
L8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Guarnizione scarico
Supporto
Gommino antivibrante
Dado
Tubo scarico testa orizzontale
Tubo scarico testa verticale
Tappo
Fascetta
Gommino
Distanziale
Vite
Silenziatore destro
Staffa destra
Rosetta
Dado
Silenziatore sinistro
Vite
Rosetta
Staffa sinistra
Boccola
Guarnizione sp. 1
Distanziale
Vite
Vite
Vite
Rosetta
8 - EXHAUST SYSTEM
20
1 22 3 2 22 2 25
23
12
14 15
13
1
17 18 19
16
22 3 22
E
8 24
21 4
7
11 10 9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Exhaust seal
Mount
Vibration-damping pad
Nut
Horizontal head exhaust pipe
Vertical head exhaust pipe
Plug
Clamp
Rubber block
Spacer
Screw
RH silencer
RH bracket
Washer
Nut
LH silencer
Screw
Washer
LH bracket
Bush
Seal, thk. 1
Spacer
Screw
Screw
Screw
Washer
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
27
sezione / section
L8
Catalytic converter
operating principle
This model is fitted with "three-way"
catalytic converters. They are fitted to
the exhaust system in order to render
exhaust fumes harmless, especially
CO (carbon monoxide), HC (unburnt
hydrocarbons) and NOx (nitric oxide).
The catalytic converter has a special
honeycomb support, coated with
aluminium oxide, which makes
surface rough, thus offering a wider
area to exhaust gas exposure.
Aluminium oxide includes some
activated substances helping
reducing harmful substances.
Activated substances are usually
platinum and rhodium. Platinum
allows CO and HCs oxidation.
Rhodium allows NOxs reduction
(together with CO). Only a set
amount of oxygen into the exhaust
gas allows the oxidation of CO and
HCs thus building water and carbon
dioxide and Nox reduction thus
building nitrogen and carbon dioxide.
For this reason, air-fuel mixture is of
major importance. Air-fuel mixture
ratio is controlled by our sophisticated
fuel feeding system developed on the
Testastretta, which ensures top
precision while dosing air-fuel
mixture.
P
28
sezione / section
L8
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
29
sezione / section
L8
A
20
14
B
11
10
15
19
C
A
13
Smontaggio impianto di
scarico
14
15
20
11
10
F
11
16
M
8
12
5
8
30
sezione / section
L8
4
4
Importante
Otturare i condotti di scarico
sulla testa per evitare che corpi
estranei entrino nella camera di
scoppio.
Caution
Block off the head exhaust
ports to prevent the ingress of dirt
into the combustion chamber.
Note
Le versioni U.S.A. hanno una
rosetta nel punto di fissaggio del
silenziatore destro al gruppo pedana
passeggero per il supporto del
Canister.
Note
On the U.S.A. versions, there is
a washer at the mounting point of
right silencer to the pillion rider
footpeg assembly for the canister
support.
24
H
24
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
31
sezione / section
L8
A
4
Rimontaggio impianto di
scarico
D
6
E
8
23
F
24
23
12
24
P
32
sezione / section
L8
20
11
10
14
19
15
A
13
15
14
20 9
11
10
H
B
M
B
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
33
L
sezione / section
L 10
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Vite
Gommino
Gommino antivibrante
Staffa
Tubo
Piastrino
Distanziale
Dado
Filtro CANISTER
Passatubo
Passatubo
Tubo filtro/uscita serbatoio
Passatubo
Tubo
Passatubo
Tubo
Molla
Passatubo
Raccordo
Guarnizione alluminio
Tubo
Molla
Deviatore
Passatubo
Tubo sfiato
25
24
13
Vedi Sez. L2
See Sect. L2
12
14
20
10
11
8 7
2
11
21
12
15
11
19 18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Screw
Rubber block
Vibration-damping pad
Cable guide
Hose
Plate
Spacer
Nut
CANISTER Filter
Hose guide
Hose guide
Filter-to-tank outlet hose
Hose guide
Hose
Hose guide
Hose
Spring
Hose guide
Coupling
Aluminium gasket
Hose
Spring
Fitting
Hose guide
Breather hose
1
Vedi Sez. H4
See Sect. H4
17
23
22
11
20
19
18
16
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
34
sezione / section
L 10
E
Mandata
Delivery
Sfiato
Breather
Vista X
X view
Ritorno
Return
Drenaggio
Drain
12
14
11
13
10
20
19
19
21
Collettore
verticale
Vertical 18
manifold
11
15
22
23
16
18
5
11
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
Collettore
orizzontale
Horizontal
manifold
P
35
sezione / section
L 10
Smontaggio Filtro
Canister
14
Operazioni
B
21
12
16
C
13
12
Rif. Sez.
Sollevare il serbatoio
carburante
L2
Sollevare la sella
E3
Operations
Ref.Sect.
L2
E3
18
16
L
A
Rimontaggio Filtro
Canister
Operazioni
Rif. Sez.
Rimontare il serbatoio
carburante
L2
Rimontare la sella
E3
Operations
Ref.Sect.
L2
E3
N
6
P
36
sezione / section
L 10
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
37
sezione / section
L 10
P
38
A
Impianto iniezione - accensione
Injection - ignition system
0
0
sezione / section
1 - DESCRIZIONE IMPIANTO
2 - SCHEMA IMPIANTO
3 - COMPONENTI IMPIANTO
Centralina elettronica
Elettroiniettore
Sensore temperatura / pressione aria
Candela di accensione
Bobina
Potenziometro posizione farfalla
Sensore giri / fase
Rel principale e iniezione
3
3
6
7
8
9
9
11
11
14
15
16
17
18
18
19
1-
2-
SYSTEM DIAGRAM
3-
FUEL INJECTION-IGNITION
SYSTEM COMPONENTS
3
3
6
7
8
9
9
11
11
14
15
16
17
18
18
19
P
2
M
sezione / section
M1
1 - DESCRIZIONE
IMPIANTO
miscela povera
lean (or weak)
mixture
miscela ricca
rich mixture
KW
g/KV/h
KW
(potenza)
(power)
g/KW/h
(consumo specifico)
(specific consumption)
Rapporto ideale
Ideal mixture
inquinanti
pollutants
miscela ricca
rich mixture
miscela povera
lean (or weak)
mixture
HC
CO
NOx
Rapporto ideale
Ideal mixture
1 - DESCRIPTION OF THE
FUEL INJECTIONIGNITION SYSTEM
General information on
the fuel injection-ignition
system
Integrated electronically controlled
ignition and injection piloted by just
one control unit ensure optimal i.c.
engine performance and output, thus
reducing consumption and harmful
substances into the exhaust gas.
These systems ensure accurate airfuel ratio and optimal ignition
advance.
This system consists of three
different circuits:
Fuel circuit
Intake air circuit
Electric circuit (featuring control unit,
sensors and actuators)
Importance of the air-fuel
mixture and of the ignition
advance
Correct use of the air-fuel mixture and
of the ignition advance is fundamental
for optimal engine operation.
The air-fuel mixture is given by the
ratio, in weight, of air and fuel taken in
by the engine: the ideal or
stoichiometric ratio is that which
establishes complete combustion.
Excessive air or insufficient air give
rise to, respectively, a lean (or weak)
mixture or a rich mixture, which affect
power and consumption, as well as
emissions of exhaust gases.
Electronic control of the advance
makes it possible to optimize the
performance of the engine, the
maximum power and the
consumption and concentration of
exhaust pollutants.
Electronic control for the ignition
advance and fuel supply allows for
optimal functioning of the engine
under all conditions of use (low
temperature start, warm-up stage,
temporary acceleration / deceleration
stages, engine under partial load, full
load, idle).
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
sezione / section
M1
A
Marelli injection-ignition
system (I.A.W.)
Il sistema di iniezione-accensione
Marelli del tipo alfa/N, nel quale il
regime del motore e la posizione
farfalla vengono utilizzati come
parametri principali per misurare la
quantit di aria aspirata; nota la
quantit di aria si dosa la quantit di
carburante in funzione del titolo
voluto. Altri sensori presenti nel
sistema (sensore motore, pressione
atmosferica, temperatura aria,
temperatura olio motore e trimmer
elettronico per la regolazione del CO)
permettono di correggere la strategia
di base, in particolari condizioni di
funzionamento. Il regime motore e
langolo farfalla permettono inoltre di
calcolare lanticipo di accensione
ottimale per qualsiasi condizione di
funzionamento. La quantit di aria
aspirata da ogni cilindro, per ogni
ciclo, dipende dalla densit dellaria
nel collettore di aspirazione, dalla
cilindrata unitaria e dallefficienza
volumetrica.
Per quanto riguarda l'efficienza
volumetrica, essa viene determinata
sperimentalmente sul propulsore in
tutto il campo di funzionamento (giri e
carico motore). Coi valori cos ottenuti
si costruisce una mappa memorizzata
nella Flash Eprom della centralina
I.A.W. 5.AM2, per la gestione
dell'iniezione. La Flash Eprom
programmabile tramite linea seriale. Il
comando degli iniettori del tipo
"sequenziale fasato", cio non
vengono azionati parallelamente.
L'erogazione del carburante pu
cominciare per ogni cilindro dalla fase
di espansione e protrarsi fino alla fase
di aspirazione gi iniziata. La fasatura
di fine erogazione (istante di chiusura
degli iniettori) contenuta in una
mappa specifica, memorizzata
sempre nella Flash Eprom della
centralina elettronica. L'accensione
statica a scarica induttiva con
controllo del "dwell" per assicurare la
carica ad energia costante delle
bobine. I moduli di potenza per
l'alimentazione delle bobine sono
incorporati nell'hardware della
centralina e le curve di anticipo sono
memorizzate sempre nella Flash
Eprom. Le bobine e i moduli di
potenza vengono controllati dalla
centralina, che elabora l'anticipo di
accensione.
P
4
sezione / section
M1
Note
Per il controllo dei componenti
e dei relativi cablaggi dell'impianto
iniezione-accensione utilizzare lo
strumento di diagnosi DDS
seguendo le indicazioni riportate al
paragrafo Diagnisi guidata (Sez. D
5).
Legenda schema
posizionamento sensori
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Note
For testing the components
and relative wiring of the injectionignition system, use the "DDS" tester,
following the indications under
"Guided diagnosis" (Sect. D 5).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
E
1
6
5
H
7
L
8
M
4
N
9
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
sezione / section
M1
A
Circuito carburante
Fuel circuit
Note
Per la descrizione e la
sostituzione dei componenti
dellimpianto di alimentazione
carburante vedere paragrafo
Descrizione impianto
alimentazione (Sez. L 1).
Note
See paragraph Description of
fuel system (Sect. L 1) for a
description of the fuel system
components and replacement
instructions.
C
2
D
1
1
P
6
sezione / section
M1
1
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
sezione / section
M1
A
Operating stages
Normal operation
Fase di avviamento
Quando la chiave di accensione viene
posta sulla posizione ON, la centralina
elettronica attiva la pompa carburante
per pochi istanti al fine di
pressurizzare l'impianto idraulico di
alimentazione. Vengono elaborati i
segnali relativi alla apertura
dell'acceleratore e della temperatura
del motore. Quando il motore viene
fatto girare dal motorino
d'avviamento la centralina riceve
anche il segnale del regime di
rotazione e della fase, attivando
l'iniezione e l'accensione. Per
facilitare la messa in moto del
propulsore viene arricchita la miscela
in funzione della temperatura motore.
Durante l'avviamento, l'anticipo
dell'accensione mantenuto a 0
finch il motore non acceso. La
centralina comincia poi a gestire
l'anticipo stesso secondo i valori della
mappatura e le necessarie correzioni
dovute alle temperature aria e
motore.
Fase di accelerazione e
decelerazione
Durante il transitorio
dell'accelerazione la centralina
ingrassa la miscela per migliorare
l'erogazione del motore. Questa
condizione riconosciuta
controllando la rapidit con la quale il
pilota apre il gas. Per ridurre le
emissioni inquinanti e contenere i
consumi, viene anche attuata una
strategia di impoverimento della
miscela durante il transitorio di una
forte decelerazione, riconosciuta dalla
rapidit con la quale viene chiuso il
gas.
Starting
When the ignition switch is turned to
ON, the control unit feeds the fuel
pump for a few moments to put fuel
feed hydraulic circuit under pressure.
It receives the throttle position and
engine temperature signals. When
the engine is started, the ECU
receives the engine RPM and timing
signals that allow it to proceed with
injection and ignition. To facilitate
start-up, the basic mixture is made
richer in accordance with the engine
temperature. During starting, the
ignition advance is fixed (0) until the
engine starts. When the engine
starts, the control unit takes over the
advance control according to the
values stored in the mapping and
makes necessary corrections
according to the air and engine
temperatures.
Acceleration/deceleration
During acceleration, the ECU makes
the mixture richer for improved
engine performance.
Acknowledgement of this condition is
given as the rider quickly turns the
twistgrip to open the throttle. During
a rapid deceleration, which is
acknowledged as the rider quickly
turns the twistgrip to close the
throttle, the ECU makes the mixture
leaner for reduced emissions and fuel
consumption.
P
8
*
*
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
W/G
R/Y
Y/B
n.c.
O/B
Y/G
R/Y
W/G
Bk
B/W
Gr/G
O/Bk
n.c.
R/B
n.c.
W/Y
G/Bk
W/Bk
P/Bk
B/Y
R/Y
Y/Bk
B/Bk
B/G
Bn/R
Gr/Bk
AIR/PRESS
Bk/V
Gr/R
30
R/Bk
85
R/W
87
R/Y
R/Bk
R/B
Bn
R/W
R/Y
15
16
7
8
Bk/Gr
14
Bk
13
3
4
6
11
9
10
12
R/G
Y/B
Y/B
R/Bk
BODY 33 (MINITANK)
BODY 13 (WARNLAMP)
ENGINE 5 (WATTEMP)
ENGINE 34 (SHIELDGND1)
ENGINE 35 (VRS-)
ENGINE 25 (VRS+)
ENGINE 20 (SNS_GND1)
ENGINE 3 (TPS)
IAW5AM2
B/W
B/Y
field
sc.1A
sc.1B
Bk/G
G/Y
Bn/G
ENGINE 37 (INJCYL2)
P/Y
Gr/G
Gr/B
O/W
Bn/Bk
W/R
R/W
R/B
O/B
W/B
Bk/V
Gr/R
Bn/R
ENGINE 32 (SNS_SPLY1)
ENGINE 28 (INJCYL1)
ENGINE 10 (IGN2)
ENGINE 38 (IGN1)
BODY 16 (SERIAL_K)
BODY 6 (FPUMPREL)
BODY 38 (HIFANRQ)
BODY 17 (KEYSENSE)
BODY 4 (PWRSPLY)
BODY 27 (ACIN)
BODY 7 (KEY_LOCK)
ENGINE 29 (SNS_GND2)
ENGINE 14 (AIRTEMP)
ENGINE 22 (SNS_SPLY2)
Gr/Bk
ENGINE 13 (MAP)
BODY 9 (TACHOUT)
R/Bk
Y/G
R/W
BODY 28 (LWFANRQ)
BODY 1 (O2HEAT2)
ENGINE 23 (OILPRESS)
1N4007
R/Bk
R/G
Bk/V
OIL
MOT
SC
O
B
Bn/G
POT
Bk/G
Bn/W
G/Y
Bk
Bk
Bn/W
P/Y
Bk
f
f
86
f
f
1
2
W
Bk/V
f
f
f
12
field
sc.1a
sc.1b
3
2
1
f
f
f
A
B
C
Bk/G
Bn/G
O
f
f
1
2
Bn/W
G/Y
1
2
Bn/W
P/Y
Bn
Bn/W
Bn/W
Bn
Gr/G
Gr/B
SSS
Bk/Gr
W/R
AMP
20
20
1
16
17
38
2
18
3
Bk
O/W
N.C.
GND f
AMP
Bn/W
Bk
R/B
HALL
3 2 1
Bk/V
Gr/G
Bk
B/W
4 3 1 2
Bk
M2
W/R
sezione / section
VELOCITA'
Bk
M
Impianto iniezione - accensione
Injection - ignition system
2 - SCHEMA IMPIANTO
2 - SYSTEM DIAGRAM
13
10
11
14
15
19
sezione / section
M2
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Rel principale
Scatola fusibili
Teleruttore avviamento
Batteria
Serbatoio
Connessione autodiagnosi
Interruttore stampella laterale
Candela cilindro orizzontale
Candela cilindro verticale
Iniettore cilindro orizzontale
Iniettore cilindro verticale
Potenziometro farfalla
Sensore giri/fase
Sensore temperatura olio
centralina
Centralina
Bobina cilindro verticale
Bobina cilindro orizzontale
Rel iniezione
Sensore temperatura/pressione
aria
Cruscotto
15
16
17
18
19
20
Main relay
Fuse box
Starter contactor
Battery
Tank
Self-diagnosis outlet
Side stand switch
Horizontal cylinder spark plug
Vertical cylinder spark plug
Horizontal cylinder injector
Vertical cylinder injector
Throttle position sensor
Rpm/timing sensor
Control unit oil temperature
sensor
Control unit
Vertical cylinder coil
Horizontal cylinder coil
Injection relay
Air pressure/temperature sensor
Instrument panel
P
10
M
sezione / section
M3
Centralina elettronica
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
11
sezione / section
M3
B
4
Attenzione
Questo veicolo dotato di una
centralina a risparmio energetico.
Al fine di evitare assorbimenti di
corrente in caso di permanenza
accidentale della chiave in posizione
ON, la centralina si disattiva dopo 15
secondi trascorsi senza azionare il
pulsante di avviamento. Passato tale
lasso di tempo, riposizionare la chiave
su OFF e nuovamente su ON per
ripristinarne il funzionamento.
Smontaggio centralina
elettronica
Rimontaggio centralina
elettronica
H
2
1
11
12 13 14 15 16 17 18
10
19
ENGINE
21 22 23 24 25 26 27
20
29
30 31 32 33 34 35 36 37
28
38
1
11
Attenzione
Per non commettere errori
sullorientamento della centralina,
tenere presente che i perni (A)
devono essere rivolti verso destra
(rispetto al senso di marcia).
12 13 14 15 16 17 18
10
19
BODY
20
29
21 22 23 24 25 26 27
30 31 32 33 34 35 36 37
28
38
P
colore grigio / grey color
12
sezione / section
M3
2
posizione
guida aperta
clip released
position
posizione
guida aperta
clip released
position
E
posizione
guida chiusa
clip locked
position
G
posizione
guida chiusa
clip locked
position
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
13
sezione / section
M3
A
1
B
1
C
3
Elettroiniettore
Electric injector
P
14
sezione / section
M3
Sensore temperatura /
pressione aria
Air temperature /
pressure sensor
Note
Per eseguire la prova di
funzionamento di questo componente
necessario disporre dello strumento
di diagnosi DDS, seguendo le
indicazioni riportate al paragrafo
Diagnosi guidata (Sez. D 5).
Smontaggio sensore
temperatura / pressione aria
Per lo smontaggio del sensore di
pressione temperatura aria,
rimuovere il fanale anteriore (Sez. P
4), scollegare il connettore (1) del
cablaggio principale dal sensore,
svitare le viti di fissaggio (2) del
sensore e rimuoverle dal telaietto
anteriore.
Rimontaggio sensore
temperatura / pressione aria
Operare con il procedimento inverso
allo smontaggio e serrare le viti di
fissaggio (2) del sensore alla coppia
prescritta (Sez. C 3).
Al termine del rimontaggio ricollegare
il connettore (1) al sensore.
Note
To check operation of this
component, use the DDS, follow
instructions given under Guided
diagnosis (Sect. D 5).
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
15
sezione / section
M3
A
Candela di accensione
Spark plugs
Importante
Verificare la distanza tra
elettrodo centrale e laterale.
Se questa distanza non conforme a
quella indicata o la candela
imbrattata da evidenti depositi
carboniosi, si consiglia la sua
sotituzione.
0,7 0,8 mm
Caution
Check gap between centre and
side electrodes.
If gap is outside the specified limits or
in case of carbon deposits on spark
plug surface, change spark plug.
Screw the spark plug in by hand until
the full thread is into the head.
Tighten it to the specified torque
(Sect. C 3).
Refit spark plug caps (1).
Caution
Do not use spark plugs with an
unsuitable heat rating or incorrect
thread length. Spark plugs must be
properly tightened. Spark plugs that
are not correctly tightened will
overheat and may cause engine
damage.
Spark plug type (620 - 620Dark)
Make: Champion
Type: RG4HC
Make: NGK
Type: DCPR8E
Spark plug type (400)
Make: Champion
Type: RG6HC
Make: Champion
Type: RG4HC
Make: NGK
Type: DCPR8E
P
16
sezione / section
M3
5
4
3
1
2
2
4
5
1
Bobina
Coil
Note
To check operation of these
items, use the DDS, please refer to
"Guided diagnosis" (Sect. D 5).
Note
Per il controllo della difettosit
di questi elementi utilizzare lo
strumento di diagnosi DDS,
seguendo le indicazioni riportate al
paragrafo Diagnosi guidata (Sez. D
5).
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
17
sezione / section
M3
Note
Per la verifica di questo
elemento utilizzare lo strumento di
diagnosi DDS, seguendo le
indicazioni riportate al paragrafo
Diagnosi giudate (Sez. D 5).
Non possibile sostituire il
potenziometro singolo. in caso di
anomalia di questo componente
necessario sostituire il corpo farfallato
(Sez. L 6) e fare obbligatoriamente
lazzeramento del potenziometro
(Sez. D 5)
Note
Per verificare la difettosit di
questi elementi, utilizzare lo
strumento di diagnosi DDS,
seguendo le indicazioni riportate al
paragrafo Diagnosi guidata (Sez. D
5).
Rpm/timing sensor
This is an inductive sensor. This
sensor is facing the timing gear and
can read the 46 teeth and the gap
equal in size to 2 teeth.
The signal from the pick-up sensor facing the timing layshaft gear- is
used by the control unit for calculating
engine rotation speed and timing
reference values.
Note
To check operation of these
items, use the DDS, please refer to
"Guided diagnosis" (Sect. D 5).
See Section Flywheel Generator
(Sect. N 8) for instructions on how to
replace the sensor and check the air
gap.
P
18
sezione / section
M3
30
87
85
86
12V
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
19
A
Motore
Engine
sezione / section
Motore
Engine
N
A
1-
Smontaggio motore
Rimontaggio motore
5
8
Impianto di lubrificazione
Smontaggio Pompa olio
Scomposizione pompa olio
Revisione pompa olio
Ricomposizione pompa olio
Rimontaggio pompa olio
REMOVING - REASSEMBLING
THE COMPLETE ENGINE
4
6
8
16
17
17
10
13
13
14
14
15
16
17
17
18
19
23
36
38
38
39
39
40
41
41
41
42
44
44
44
45
46
48
49
50
54
60
66
67
69
74
76
77
79
81
82
26
27
30
35
36
38
38
39
39
40
41
42
44
44
44
45
46
48
5-
49
50
54
60
66
67
69
74
76
77
79
81
82
sezione / section
Motore
Engine
8 - VOLANO - ALTERNATORE
Smontaggio coperchio alternatore
Scomposizione coperchio alternatore
Smontaggio gruppo volano alternatore
Controllo gruppo volano alternatore
Rimontaggio gruppo volano alternatore
Rimontaggio coperchio alternatore
Controllo traferro sensore motore
93
94
95
96
97
98
99
85
87
89
91
93
94
95
96
97
98
99
102
102
133
134
136
137
137
138
138
139
140
142
143
144
145
152
8-
FLYWHEEL - GENERATOR
157
157
158
162
163
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
104
105
105
106
106
107
109
110
112
113
117
119
121
121
122
123
125
126
127
128
130
131
132
133
134
136
137
137
138
138
139
140
142
143
144
145
152
156
157
157
158
162
163
N
sezione / section
N1
A
1
2
3
4
5
Tappo
Vite anteriore
Dado
Vite posteriore
Motore
Motore
Engine
1 - SMONTAGGIO RIMONTAGGIO MOTORE COMPLETO
1 - REMOVING REASSEMBLING THE COMPLETE ENGINE
4
1
C
2
Vedi
Sez. G 5
3 See
Sect. G 5
E
3
1
2
3
4
5
Plug
Front mounting bolt
Nut
Rear mounting bolt
Engine
H
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Importante
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
4
sezione / section
Motore
Engine
N1
Smontaggio motore
F
MOTOCICLO
COMPLETO
G
SELLA
E3
COMANDO CAMBIO
F5
SERBATOIO
L2
POMPA FRENO
POSTERIORE
G6
IMPIANTO DI SCARICO
L8
BATTERIA
SUPPORTO BATTERIA
P2
AIR-BOX
L2
RINVIO FRIZIONE
F2
CAVALLETTO
LATERALE
H5
COLLEGAMENTI
ELETTRICI
MOTORE
P1
L
PIGNONE MOTORE
G8
CORPO FARFALLATO
L6
M
VITI FISSAGGIO
MOTORE AL TELAIO
PERNO FORCELLONE
N1
N
MOTORE
COMPLETO
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
sezione / section
Motore
Engine
N1
F
COMPLETE
MOTORCYCLE
G
GEARCHANGE
CONTROL
F5
SEAT
E3
FUEL TANK
L2
REAR BRAKE
MASTER CYLINDER
G6
EXHAUST SYSTEM
L8
BATTERY
BATTERY MOUNT
P2
AIR-BOX
L2
CLUTCH TRANSMISSION
F2
L
SIDE STAND
H5
ENGINE
ELECTRICAL
CONNECTIONS
P1
CRANKSHAFT
SPROCKET
G8
THROTTLE BODY
L6
M
ENGINE-TO-FRAME
SCREWS
SWINGARM SHAFT
N1
COMPLETE
ENGINE
P
6
sezione / section
Motore
Engine
N1
3
5
Lato frizione
Clutch side
Lato alternatore
Generator side
ANT.
FRONT
POST.
REAR
H
B
L
A
M
88713.1515
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
sezione / section
Motore
Engine
N1
A
Importante
Posizionare i corretti rasamenti
(C) tra motore e forcellone (Sez. G 5).
Lubrificare i dadi (3) delle viti di
fissaggio (2) e (4).
Serrare i dadi (3) alla coppia prescritta
(Sez. C 3).
Rimontaggio motore
Lato frizione
Clutch side
Caution
Position suitable shims (C)
between engine and swingarm (Sect.
G 5).
Lubricate the nuts (3) of the mounting
bolts (2) and (4).
Tighten the nuts (3) to the specified
torque (Sect. C 3).
Lato alternatore
Generator side
ANT.
FRONT
POST.
REAR
P
8
N
sezione / section
N 2.1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Motore
Engine
2.1 - IMPIANTO DI LUBRIFICAZIONE: POMPA OLIO
B
15
15
21
4
19
1 13
20
12
1
14 16 17 2 3 7
22 5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
18
10 11
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
sezione / section
Motore
Engine
N 2.1
Impianto di lubrificazione
Lubrication system
diagram
B
H
C
F
D
I
E
L
E
M
N
H
D
L
C
M
O
B
N
P
10
sezione / section
N 2.1
Motore
Engine
Descrizione impianto di
lubrificazione
P
11
sezione / section
N 2.1
Motore
Engine
Continuando a fluire attraverso il
canale interno allalbero motore,
lolio, mediante fori radiali sullalbero
stesso, lubrifica lanello interno
ingranaggio avviamento e la ruota
libera avviamento (M).
Infine, fuoriuscendo dalla parte
opposta al suo ingresso, lubrifica il
cuscinetto di supporto albero motore
situato nel coperchio alternatore.
Attraverso i comandi (F) di mandata
olio alle teste (G), lolio lubrifica le
camme degli alberi distribuzione.
Lolio, una volta uscito dal circuito in
pressione e lubrificati i vari organi fin
qui descritti, nel ricadere nel
basamento, lubrifica la trasmissione
primaria, il cambio ed i cuscinetti di
supporto degli alberi cambio.
Il circuito di sfiato dei vapori che
vengono a crearsi allinterno del
basamento comprende una valvola di
sfiato lamellare posta sulla sommit
del semicarter destro, un serbatoio di
recupero ed una tubazione di
collegamento.
P
12
sezione / section
Motore
Engine
N 2.1
Rimuovere il coperchio
frizione
10
15
21
15
Rif. Sez.
N 6.1
Operations
Remove the clutch
cover
Ref. Sect.
Scomposizione pompa
olio
Attenzione
Assicurarsi che sulle ganasce
della morsa siano presenti le apposite
protezioni.
Warning
Make sure that vice jaws are
duly protected.
N 6.1
12
H
17
16
14
L
2
M
12
19
13
13
sezione / section
Motore
Engine
N 2.1
A
Ricomposizione pompa
olio
E
12
19
G
13
Inserire sullestremit
dellingranaggio conduttore pompa
olio (3), lingranaggio comando
pompa (12), lanello elastico (20) e la
bussola (13).
Bloccare i componenti appena
installati, inserendo lanello seeger
(19) nellapposita sede.
Note
Fill the pump with engine oil
before installation.
LOCK
17
16
14
Note
Una volta assemblata, riempire
la pompa con olio motore prima del
rimontaggio.
L
2
M
24
23
N
6
2
P
14
sezione / section
Motore
Engine
N 2.1
15
21
15
9
10
Ref. Sect.
N 6.1
Rif. Sez.
N 6.1
F
88765.1181
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
15
N
sezione / section
N 2.3
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Vite
Rosetta
Serbatoio sfiato olio
Tubo
Fascetta
Valvola sfiato olio
Fascetta
Anello OR
Fascetta
Motore
Engine
2.3 - IMPIANTO DI LUBRIFICAZIONE:
SERBATOIO SFIATO OLIO
2.3 - LUBRICATION SYSTEM:
OIL BREATHER TANK
1
2
3
C
9
D
7
Vedi
Sez. L7
See Sect.
L7
F
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Screw
Washer
Oil breather tank
Hose
Clamp
Oil breather valve
Clamp
O-ring
Clamp
6
8
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
16
sezione / section
Motore
Engine
N 2.3
Smontaggio serbatoio
sfiato olio
9
Operazioni
1
7
3
2
4
6
Rif. Sez.
Ref.Sect.
Rimuovere la sella
E3
E3
Rimuovere il serbatoio
carburante
L2
L2
Operations
Rimontaggio serbatoio
sfiato olio
In particolare, in caso venga sostituito
il tubo (4) e consigliabile fissarlo prima
al serbatoio sfiato olio (3) serrando la
fascetta (7) alla coppia di serraggio
prescritta (Sez. C3), poi fissarlo alla
valvola di sfiato (6) serrando la
fascetta (5) alla coppia prescritta (Sez.
C 3).
Per il rimontaggio eseguire in ordine
inverso le operazioni effettuate
durante lo smontaggio.
Note
Durante il rimontaggio
lubrificare l'anello OR (8) con grasso
prescritto.
Note
Per una maggiore semplicit
durante le operazioni di smontaggio e
di rimontaggio si consiglia di orientare
le fascette di fissaggio tubazioni
come nella loro posizione originale.
Operazioni
L2
Rimontare la sella
E3
Note
On refitting, grease the O-ring
(8) with the specified grease.
Note
During removal and installation,
keep the hose clips orientated as
originally fitted.
Operations
Ref.Sect.
L2
E3
Rif. Sez.
Rimontare il serbatoio
carburante
P
17
N
sezione / section
N 4.1
A
1
2
3
4
Registro chiusura
Albero distribuzione
Registro apertura
Valvola
Motore
Engine
4.1 - GRUPPO TESTE: VERIFICHE E REGOLAZIONI
4.1 - HEAD UNIT: CHECKS AND ADJUSTMENTS
B
1
D
3
E
4
1
2
3
4
Closing shim
Camshaft
Opening shim
Valve
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
18
sezione / section
Motore
Engine
N 4.1
Verifica e registrazione
valvole
88713.0123
Operazioni
Rimuovere i coperchi
valvole
Rif. Sez.
N 4.3
Operations
Remove the valve
covers
Ref. Sect.
N 4.3
Note
Per maggiore chiarezza nelle
immagini rappresentato un blocco
motore rimosso dal telaio.
Note
For reasons of clarity, the
figures show an engine block
removed from the frame.
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
19
sezione / section
N 4.1
A
Motore
Engine
Verifica e registrazione del
gioco di apertura (Sa)
Note
A ricambio sono disponibili
registri bilancieri di apertura da 2 a
5,60: sul registro viene riportata con
una marcatura la misura del registro
stesso.
Note
Spare opening shims are
available in 2 - 5.60 size: the size is
punched on the shim.
H
B
Sc
M
3
P
20
sezione / section
N 4.1
Motore
Engine
Verifica e registrazione del
gioco di chiusura (Sc)
Note
A ricambio sono disponibili
registri bilancieri di chiusura da 5 a
9,60: sul registro viene riportata con
una marcatura la misura del registro
stesso.
Note
Spare closing shims are
available in 5 - 9.60 size: the size is
punched on the shim.
Refit the opening and closing shims
as described in paragraph Refitting
rocker arms and valves Sect. N 4.4.
D
Sc
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
21
sezione / section
Motore
Engine
N 4.1
88713.1058
88713.1058
Note
Per comodit di esecuzione
consigliato un calibro per la valvola di
scarico e uno per quella di
aspirazione.
Verificare che il tastatore a forchetta
del calibro risulti centrato rispetto
allasse valvola e che sia in appoggio
sul registro di chiusura.
Azzerare il comparatore sulla
posizione di valvola chiusa.
Ruotare lalbero distribuzione di
aspirazione facendo compiere una
alzata completa alle valvole di
aspirazione.
Verificare sul comparatore del calibro
che il valore rilevato corrisponda a
quello prescritto (Sez. C 1.1).
Operazioni
Rimontare i coperchi
valvole
Note
This operation is best done
using one dial gauge for the exhaust
valve and another one for the intake
valve.
Make sure the dial gauge fork is
centered with valve axis and contacts
the closing shim.
Set dial gauge to zero when the valve
is fully closed.
Rotate intake camshaft so as to let
intake valves lift fully.
Check that the reading on the dial
gauge corresponds to the
recommended value (Sect. C 1.1).
Repeat same procedure for the
exhaust valve, positioning the dial
gauge mount to the opposite cover.
Refit all parts according to the
procedure described under paragraph
"Checking and adjusting valve
clearance".
Operations
Refit valve covers
Ref. Sect.
N 4.3
Rif. Sez.
N 4.3
P
22
sezione / section
Motore
Engine
N 4.1
88765.1297
88713.1058
Operazioni
E
88713.0123
F
D
88713.1058
88713.1058
D
Operations
Ref. Sect.
Rimuovere i coperchi
laterali distribuzione
N 4.2
N 4.2
Rimuovere i coperchi
valvole
N 4.3
N 4.3
Note
Loperazione di verifica fasatura
degli organi della distribuzione si
rende necessaria in caso di
sostituzione di componenti come
alberi distribuzione, valvole o
pulegge; oppure in caso di revisione
di motori molto usurati.
Rif. Sez.
Note
Engine timing should be
checked after replacing such
component parts as camshafts,
valves or timing belt rollers or when
overhauling badly worn engines.
Fit tool (E) part no. 88765.1297 in the
spark plug hole and determine piston
top dead center with gauges (F) part
no. 88713.1058 and timing gauge
(hub part no. 88713.0123 and degree
wheel (G) part no. 98112.0002).
With the camshaft at rest position,
take up valve opening clearance
fitting a suitably sized feeler gauge (D)
between upper rocker arm and
opening shim.
Check that camshaft can rotate. If it
runs hard, use a smaller feeler gauge.
In this condition, the piston of the
horizontal cylinder is at TDC with the
valves fully closed - verify looking at
gauge (E). Set dial gauges (F) to zero.
Tension belts to:
- Horizontal belt 145 Hz;
- Vertical belt 160 Hz,
as described under Section N 4.2
Turn degree wheel (G) counter
clockwise until the dial gauge (F)
placed at the exhaust end reads 1
mm lift. Check that valve angle
reading in degrees on the degree
wheel (G) is as specified (Sect. C 1.1).
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
23
sezione / section
N 4.1
Motore
Engine
Continuare la rotazione nello stesso
senso fino a leggere unalzata di 1
mm sullaspirazione. Verificare sul
goniometro il valore angolare.
Continuare la rotazione fino a
raggiungere il punto di chiusura totale
della valvola corrispondente alla fase
di scoppio.
A questo punto invertire il senso di
rotazione (diventa orario) del
goniometro (G) fino a leggere sul
calibro (F) unalzata della valvola
aspirazione di 1 mm. Verificare il
valore angolare con quello prescritto.
Proseguire nella rotazione oraria del
goniometro fino a leggere unalzata
della valvola di scarico di 1 mm.
Verificare nuovamente il valore
angolare con quello prescritto.
Eseguire le stesse operazioni per il
cilindro verticale.
E consentita una tolleranza di 3 nei
valori riscontrati con la procedura
descritta rispetto a quelli prescritti.
Rimuovere gli attrezzi installati per la
verifica fasatura.
Operazioni
Ref. Sect.
N 4.3
N 4.2
Rif. Sez.
Rimontare i coperchi
valvole
N 4.3
Rimontare i coperchi
laterali distribuzione
N 4.2
P
24
N
sezione / section
N 4.2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Motore
Engine
4.2 - GRUPPO TESTE: COPERCHI LATERALI /
DISTRIBUZIONE
16
15
14
13
12
Vedi
Sez. N 4.3
See
Sect. N 4.3
17
18
20
19
28
11
22
23
21
24
26
25
27
10
8
21
29
6
3
24
22
23
19
20
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
11
13
14
G
18
17
12
15
16 Vedi
Sez. N 4.3
See
2
Sect. N 4.3
L
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
25
sezione / section
Motore
Engine
N 4.2
A
Operazioni
Sollevare il serbatoio
B
4
C
2
Rif. Sez.
L2
Operations
Ref. Sect.
L2
Note
Per maggiore chiarezza nelle
immagini rappresentato un blocco
motore rimosso dal telaio.
Note
For reasons of clarity, the
figures show an engine block
removed from the frame.
Smontaggio coperchi
laterali distribuzione
P
26
sezione / section
Motore
Engine
N 4.2
21
24
22
Smontaggio gruppo
distribuzione
Importante
Ad ogni rimontaggio utilizzare
sempre ghiere nuove.
Caution
At reassembly, always use new
ring nuts.
Remove ring nut (13), washer (14)
and belt roller (16).
28
21
88700.5644
L
88713.2107
16
14
13
P
27
sezione / section
Motore
Engine
N 4.2
Note
possibile rimuovere dal
motore i tenditori cinghie anche senza
rimuovere le cinghie.
B
24
11
Rimuovere la ghiera (6), la rosetta (7)
e la puleggia esterna (8).
21
88700.5644
L
6
P
28
sezione / section
Motore
Engine
N 4.2
27
10
29
C
26
27
25
E
21
20
19
Scomposizione tenditore
mobile
Scomposizione pulegge
LOCK
20
19
M
17
16
15
12
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
29
sezione / section
Motore
Engine
N 4.2
A
Rimontaggio gruppo
distribuzione
17
16
15
12
Inserire linsieme puleggia (16),
appena composto, sullalbero
distribuzione, spingendolo fino in
battuta.
B
Applicare un velo di grasso prescritto
sul filetto e sul sottotesta della ghiera
(13) di fissaggio puleggia e impuntarla
sullalbero distribuzione, assieme alla
rosetta (14).
Importante
Utilizzare sempre ad ogni
montaggio ghiere nuove.
B
16
13
14
M
88700.5644
88713.2107
30
sezione / section
Motore
Engine
N 4.2
88700.5749
26
25
27
10
Importante
Per evitare allentamenti
accidentali che causerebbero gravi
danni al motore, necessario
utilizzare ghiere autobloccanti nuove
in corrispondenza del fissaggio di
tutte le pulegge distribuzione.
29
G
6
H
88700.5644
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
31
sezione / section
Motore
Engine
N 4.2
A
B
21
C
23
22
24
P
32
sezione / section
Motore
Engine
N 4.2
C
17
88713.2009
16
16
28
Attenzione
Controllare il valore di
tensionamento sui bracci (H) e (G)
delle cinghie indicati in figura.
88713.2009
Verticale
Vertical
Mobile
Fisso
Fixed
Orizzontale
Horizontal
Fisso
Fixed
88713.2011
G
Mobile
N
E
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
33
sezione / section
Motore
Engine
N 4.2
A
12
88713.2009
B
12
D
22
21
F
24
21
H
C
P
34
sezione / section
Motore
Engine
N 4.2
2
5
3
Rimontaggio coperchi
laterali distribuzione
Operazioni
1
4
Riposizionare il
serbatoio
Rif. Sez.
L2
Operations
Refit the tank
Ref. Sect.
L2
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
35
N
sezione / section
N 4.3
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Vite
Cappellotto in gomma verticale
Anello di tenuta
Distanziale puleggia
Cuscinetto
Cappellotto in gomma orizzontale
Vite
Coperchio valvole
Guarnizione coperchio valvole
Testa verticale
Testa orizzontale
Prigioniero
Prigioniero
Anello seeger
Linguetta
Albero distribuzione
Guarnizione
Anello seeger
Cuscinetto
Cappellotto
Vite
Albero distribuzione testa orizzontale
Guarnizione rame
Vite
Coperchio valvole aspirazione
Anello elastico
Distanziale
Guarnizione alluminio
Ghiera
Motore
Engine
4.3 - GRUPPO TESTE : ALBERI DISTRIBUZIONE
4.3 - HEAD UNIT : CAMSHAFTS
3 4 5
14 15 16 17 18 19 20 21
10
7
8
9
9
33 34 35
37
13
24
23
36
32
31
30
25 7
19 20 21
29
28
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Screw
Vertical rubber cap
Seal
Roller spacer
Bearing
Horizontal rubber cap
Screw
Valve cover
Valve cover gasket
Vertical head
Horizontal head
Stud bolt
Stud bolt
Circlip
Key
Camshaft
Gasket
Circlip
Bearing
Cap
Screw
Horizontal head camshaft
Copper gasket
Screw
Intake valve cover
Circlip
Spacer
Aluminium gasket
Ring nut
30
27
26
6
3 4
24 15
23
22 17 18
14
12
11 9
35 34 33
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
36
sezione / section
N 4.3
30
31
32
33
34
35
36
37
Motore
Engine
Anello OR
Supporto sensore
Sensore
Dado
Condotto aspirazione
Guarnizione OR
Cappuccio in gomma
Piolo
3 4 5
B
14 15 16 17 18 19 20 21
C
10
7
8
9
9
33 34 35
37
13
24
23
36
32
31
30
25 7
19 20 21
29
28
30
31
32
33
34
35
36
37
O-ring
Sensor mount
Sensor
Nut
Intake duct
O-ring
Rubber cap
Peg
30
27
26
6
3 4
24 15
23
G
22 17 18
14
12
11 9
35 34 33
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
37
sezione / section
Motore
Engine
N 4.3
Smontaggio sensore
temperatura olio motore
Operazioni
36
32
D
25
7
Scollegare il sensore
temperatura olio
motore dal cablaggio
principale
Rif. Sez.
P1
Note
Questa operazione possibile
anche con motore installato sul
motociclo. Per una maggiore
chiarezza, le operazioni descritte
rappresentano una testa rimossa dal
motore.
Sul coperchio valvole aspirazione (25)
testa orizzontale (11) montato il
sensore temperatura olio motore
(32).
Ref.Sect.
P1
Note
This operation can be carried
out even if engine is on the frame. For
precision purposes, the figures show
the head removed from the engine.
The engine oil temperature sensor
(32) is placed on the intake valve
cover (25) of the horizontal head (11).
Remove the rubber cap (36) and take
the sensor (32) off its mount (31).
29
30
31
37
30
26
29
28
Rimontaggio sensore
temperarura olio motore
Verificare lintegrit, della guarnizione
(28) e del distanziale (27): se
necessario sostituirli.
Note
Prima di procedere al
rimontaggio consigliabile sostituire
gli anelli OR (30).
Operazioni
Ricollegare il sensore
temperatura olio
motore al cablaggio
principale
Reconnect oil
temperature sensor to
main wiring harness
Ref.Sect.
P1
Rif. Sez.
P1
P
38
sezione / section
Motore
Engine
N 4.3
34
Smontaggio collettori
aspirazione
Operazioni
Rif. Sez.
Rimuovere il corpo
farfallato
10
33
L6
Ref.Sect.
L6
Note
Per maggiore chiarezza nelle
immagini rappresentata la testa
rimossa dal motore.
Note
For precision purposes, the
figures show the head removed from
the engine.
Rimontaggio collettori
aspirazione
Rif. Sez.
Ref.Sect.
L6
L6
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
39
sezione / section
Motore
Engine
N 4.3
Smontaggio cappellotti
laterali
Operazioni
B
2
16
15
E
21
20
L7
P2
P2
Rimuovere il supporto
batteria
Rimuovere i coperchi e
le cinghie distribuzione
N 4.2
Rimuovere le pulegge
distribuzione sulle teste
N 4.2
N 4.2
Note
Durante la rimozione dei
cappellotti fare attenzione alle
linguette (15) posizionate sugli alberi
distribuzione (16) e (22).
Note
Be careful not to displace the
keys (15) in the camshafts (16) and
(22) when removing the cam covers.
Importante
I cuscinetti rimossi non devono
essere pi rimontati.
N 4.2
Note
For precision purposes, the
figures show the head removed from
the engine.
17
Note
Per maggiore chiarezza nelle
immagini rappresentata la testa
rimossa del blocco motore.
Scomposizione cappellotto
20
Ref.Sect.
L7
10
Operations
Rimuovere la scatola
filtro
Rif. Sez.
20
18
40
17
19
sezione / section
Motore
Engine
N 4.3
B
Ricomposizione cappellotto
18
17
D
20
19
E
7
10
8
Smontaggio coperchi
valvole
37
Rimontaggio coperchi
valvole
Verificare le condizioni di usura delle
guarnizione (9) dei coperchi valvole ed
eventualmente sostituirle.
Posizionare i coperchi valvole (8) e
(25) con le relative guarnizioni (9) sulle
teste.
10
7
25
11
Note
Il coperchio valvole lato
aspirazione (8) della testa verticale
(10) viene fissato dai pioli (37), mentre
il coperchio lato scarico viene fissato
dalle viti (7).
Note
The cover on intake side (8) of
vertical head (10) is secured with
pegs (37), while exhaust cover is
secured with screws (7).
41
sezione / section
Motore
Engine
N 4.3
Smontaggio alberi
distribuzione
B
15
Importante
Per evitare di danneggiare i
componenti far compiere allalbero
distribuzione (16) una serie di
rotazioni in modo che le camme
dellalbero non vadano ad interferire
con i bilanceri.
D
16
16
P
42
sezione / section
Motore
Engine
N 4.3
D
3
F
5
14
H
14
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
43
sezione / section
Motore
Engine
N 4.3
Verifica alberi
distribuzione
B
V
V
Note
La deviazione effettiva la
met della lettura totale dello
strumento di misura.
F
Labbro primario
Main lip
Olio
Oil
Molla
Spring
Labbro secondario
Secondary lip
Note
Actual deviation is half the
gauge reading.
The camshaft is marked as follows:
O: horizontal
V: vertical
Supporto
Support
A
B
Note
buona norma sostituire tutti
gli anelli di arresto che risultano
deformati o che hanno perso
lelasticit originale.
Tutti gli anelli di arresto presentano un
lato (A) completamente piano con
spigolo vivo e un lato (B) a spigolo
leggermente arrotondato.
P
44
sezione / section
Motore
Engine
N 4.3
B
Gioco assiale
Axial play
Gioco radiale
Radial play
Verifica cuscinetti
Note
buona norma sostituire i
cuscinetti ad ogni revisione del
motore.
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
45
sezione / section
Motore
Engine
N 4.3
Rimontaggio albero
distribuzione
5
14
Note
Assicurarsi, prima del
rimontaggio, che il distanziale (4) sia
rivolto con il lato smussato verso
lanello di tenuta in modo da non
danneggiarlo.
L
4
P
46
sezione / section
Motore
Engine
N 4.3
Importante
In caso sulla testa siano
installati i bilanceri valvole (Sez N 4.4),
per inserire lalbero distribuzione (16)
occorre far compiere allalbero una
serie di rotazioni in modo che le
camme dellalbero non vadano ad
interferire con i bilanceri stessi.
Prima di inserire lalbero distribuzione
nella testa, controllare la punzonatura
(A) dellalbero:
O: orizzontale
V: verticale
16
Caution
If you have left the rocker arms
in place in the head (Sect. N 4.4),
rotate the camshaft (16) until finding
the position at which the cams will
not contact the rocker arms.
Before fitting the camshaft in the
head, check shaft punching (A):
O: horizontal
V: vertical
16
10
15
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
47
sezione / section
Motore
Engine
N 4.3
A
Rimontaggio cappellotti
distribuzione
10
20
Note
Verificare lo stato di usura della
guarnizione (17) e se necessario
sostituirla.
Posizionare il cappellotto (20)
completo sul lato sinistro della testa
completo di guarnizione (17).
17
21
21
20
16
15
Rif. Sez.
Rimontare le puleggie
distribuzione sulle teste
N 4.2
Rimontare le cinghie e i
coperchi distribuzione
N 4.2
Rimontare il supporto
batteria
P2
Rimontare la scatola
filtro
L7
Ref.Sect.
N 4.2
N 4.2
P2
L7
L
2
P
48
N
sezione / section
N 4.4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Molletta
Rasamento
Bilancere apertura
Perno bilancere
Rasamento
Registro apertura valvole
Semianelli
Registro chiusura valvole
Molla
Gommino per valvola scarico
Guidavalvola scarico
Gommino per valvola aspirazione
Guidavalvola aspirazione
Sede valvola aspirazione
Sede valvola scarico
Valvola scarico
Valvola aspirazione
Bilancere chiusura
Dado
Rosetta
Motore
Engine
4.4 - GRUPPO TESTE: VALVOLE - BILANCIERI
2
1
4
8
18
5
9
5
6
7
6
7
10
11
5
4
19
20
12
18
13
15
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Clip
Shim
Opening rocker arm
Rocker arm shaft
Shim
Valve opening shim
Split rings
Valve closing shim
Spring
Exhaust valve seal
Exhaust valve guide
Intake valve seal
Intake valve guide
Intake valve seat
Exhaust valve seat
Exhaust valve
Intake valve
Closing rocker arm
Nut
Washer
14
17
H
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
49
sezione / section
Motore
Engine
N 4.4
19
B
20
C
19
20
Rif. Sez.
Ref. Sect.
Rimuovere la scatola
filtro
L7
L7
P2
P2
Rimuovere il supporto
batteria
P1
Disconnect oil
temperature sensor
from main wiring
harness
P1
Scollegare il sensore
temperatura olio dal
cablaggio principale
Rimuovere i coperchi
laterali distribuzione e
le cinghie
N 4.2
N 4.2
Note
Per maggiore chiarezza nelle
immagini rappresentato un blocco
motore rimosso dal telaio.
Note
For reasons of clarity, the
figures show an engine block
removed from the frame.
Removing the head
Smontaggio teste
Note
Durante lo smontaggio dei
componenti posti nella testa cilindro
della massima importanza che essi
vengano disposti in modo opportuno
oppure contrassegnarli al fine di
poterli rimontare nella esatta
posizione occupata prima dello
smontaggio.
Note
When disassembling the
cylinder head, arrange the
components in the correct order or
mark their positions to refit them in
the original position.
Using tool part no. 88713.2096 undo
the nuts (19) on the head stud bolts.
Remove the nuts (19) and the special
washers (20) positioned between nut
and head.
Slide the complete head off the stud
bolts and remove it from the engine
block.
P
50
sezione / section
Motore
Engine
N 4.4
Smontaggio valvole
Operazioni
Rimuovere i coperchi
valvole
88700.5644
Operations
Remove the valve
covers
Ref. Sect.
N 4.3
88713.2107
L
6
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
51
sezione / section
Motore
Engine
N 4.4
A
C
17
18
7
8
E
18
17
8
7
H
3
18
16
L
12
M
16
P
52
sezione / section
Motore
Engine
N 4.4
2
Operazioni
Rif. Sez.
Rimuovere i cappellotti
alberi distribuzione
N 4.3
Operations
Remove the camshaft
covers
Ref. Sect.
N 4.3
3
88713.1994
18
L
88713.2362
5
9
18
5
88713.2362
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
53
sezione / section
N 4.4
A
Motore
Engine
Revisione componenti
testa
Revisione teste
M
Asp.
Int.
Sca.
Exh.
P
54
sezione / section
Motore
Engine
N 4.4
B
Verifica valvola
45
E
Verifica sede valvola
45
L
45
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
55
sezione / section
Motore
Engine
N 4.4
A
Revisione guidavalvola
Note
Sostituendo il guidavalvola
necessario sostituire anche la valvola.
I guidavalvola di aspirazione sono in
ghisa mentre quelle di scarico sono in
bronzo.
Note
Valve guide and valve must
always be replaced as a set. Intake
valves use cast-iron guides. Exhaust
valves use bronze guides.
Maximum limit:
2.0 mm.
Grind seat if outside the above limit.
45
Revisione accoppiamento
valvola-sede valvola
Verificare, riempiendo le
canalizzazioni di aspirazione e scarico
di carburante, che non vi siano
perdite; se cos fosse, controllare che
non vi siano sbavature sulle superfici
coinvolte nella tenuta.
P
56
sezione / section
N 4.4
Motore
Engine
Revisione accoppiamento
valvola-guidavalvola
Gioco di accoppiamento al
montaggio:
0,030,06 mm
Assembly clearance:
0.03-0.06 mm
Service limit:
0.08 mm.
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
57
sezione / section
Motore
Engine
N 4.4
A
26
(mm)
22
5
60
170
60
40
12,5
45
15
20
8
0.03
0.04
Revisione bilancieri
P
58
sezione / section
N 4.4
Motore
Engine
Accoppiamento perno
bilanciere-bilanciere
Il gioco di accoppiamento al
montaggio deve essere di 0,030,06
mm.
Limite di usura massimo ammesso:
0,08 mm.
Il montaggio dei perni bilancieri sulla
testa deve avvenire con una leggera
forzatura.
In presenza di un gioco eccessivo
montare i perni maggiorati di 0,02
mm forniti dal Servizio Ricambi.
E
Revisione molle bilancieri
Procedere ad un accurato controllo
visivo delle molle dei bilancieri di
chiusura. Non devono apparire
incrinature, deformazioni o cedimenti.
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
59
sezione / section
Motore
Engine
N 4.4
Rimontaggio gruppo
testa
A
12
P
60
sezione / section
Motore
Engine
N 4.4
18
Rimontaggio bilancieri
Insert the assembled tool-rocker armand-spring into the head and install
the pin part no. 88713.0262 to hold
assembly in place.
88713.0143
5
17
88713.0262
5
9
Caution
Install the rocker arm shafts (4)
with the threaded hole end (B)
pointing outwards.
Release the spring (9) and remove the
tool part no. 88713.0143.
Importante
Durante il montaggio dei perni
bilanceri (4) assicurarsi che il foro
filettato (B) risulti sul lato esterno
della testa.
Sganciare la molla (9) e rimuovere
lattrezzo 88713.0143.
G
88713.0143
L
B
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
61
sezione / section
Motore
Engine
N 4.4
3
88713.0262
Operazioni
Rimontare i cappellotti
alberi disttribuzione
Rif. Sez.
Ref. Sect.
N 4.3
N 4.3
F
4
G
1
L
B
P
62
sezione / section
Motore
Engine
N 4.4
17
Rimontaggio valvole
Valve installation
18
17
L
7
63
sezione / section
Motore
Engine
N 4.4
3
D
1
Rimontare i coperchi
valvole
Rif. Sez.
Ref. Sect.
N 4.3
N 4.3
P
64
sezione / section
Motore
Engine
N 4.4
B
A
19
Rimontaggio teste
Importante
La spina di riferimento (B) deve
essere montata con il foro di diametro
minore opposto al cilindro (Sez. N 5).
Caution
The locating pin (B) must be
installed with the smallest hole
pointing away from the cylinder (Sect.
N 5).
Importante
Una procedura diversa da quella
indicata pu provocare un
allungamento abnorme dei prigionieri
e causare gravi danni al motore.
20
Operazioni
Rimontare i coperchi
laterali distribuzione e
le cinghie distribuzione
19
Rif. Sez.
N 4.2
Collegare il sensore
temperatura olio al
cablaggio principale
P1
Rimontare il supporto
batteria
P2
Rimontare la scatola
filtro
L7
Caution
Follow the above procedure
closely. Improper tightening may
cause the stud bolts to stretch
abnormally leading to severe engine
damage.
Operations
Refit the side covers
and the timing belts
Ref. Sect.
N 4.2
Connect oil
temperature sensor to
main wiring harness
P1
P2
L7
20
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
65
N
sezione / section
N5
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Guarnizione OR
Guarnizione OR
Spinotto per pistone
Cilindro verticale
Segmenti pistone
Guarnizione cilindro-carter
Spina
Cilindro orizzontale
Pistone
Anello elastico
Grano di centraggio
Motore
Engine
5 - GRUPPO CILINDRI / PISTONI
5 - CYLINDER / PISTON ASSY
7
2
4
1
2
6
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
O-ring
O-ring
Gudgeon pin
Vertical cylinder
Piston rings
Cylinder base gasket
Pin
Horizontal cylinder
Piston
Snap ring
Locating dowel
1 7
9
3
10
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
66
sezione / section
Motore
Engine
N5
Smontaggio gruppo
cilindro / pistone
Operazioni
Rif. Sez.
N 4.4
88700.5644
Removing cylinder /
piston assy
Operations
Remove the heads
Ref.Sect.
N 4.4
8
10
M
8
67
sezione / section
Motore
Engine
N5
B
3
C
8
Importante
Contrassegnare i pistoni in
funzione del cilindro di appartenza:
V= Verticale - O= Orizzontale
Caution
Mark the pistons with their
positions so as to refit each piston to
the matching cylinder on reassembly:
V= Vertical - O= Horizontal
G
88700.5644
P
68
sezione / section
Motore
Engine
N5
Revisione componenti
gruppo cilindro / pistone
Revisione cilindro
F
A
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
69
sezione / section
Motore
Engine
N5
A
Revisione pistone
Accoppiamento pistonecilindro
I pistoni sono contrassegnati da una
lettera indicante la classe di
appartenenza (stampigliata sul cielo
del pistone).
L'accoppiamento cilindro- pistone va
sempre fatto tra classi uguali.
10 mm
F
A
P
70
sezione / section
N5
Motore
Engine
Revisione spinotti
Revisione segmenti
Non devono presentare tracce di
forzamenti o rigature. I pistoni di
ricambio vengono forniti completi di
segmenti e spinotto.
Accoppiamento segmenti-cave
sul pistone
Il limite di usura massimo ammesso
di 0,15 mm per il segmento superiore
(1) e di 0,10 mm per gli altri (2 e
raschiaolio).
Note
The mark punched on piston
rings must always be facing up.
Note
La marcatura va sempre rivolta
verso l'alto nell'accoppiamento
pistone-segmenti.
2 segmento
2nd piston ring
MARK
M
raschiaolio / scraper ring
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
71
sezione / section
N5
A
Motore
Engine
Revisione accoppiamento
spinotto pistone
Note
Sostituendo lo spinotto
necessario sostituire anche il piede di
biella.
Wear limit:
0.025 mm
Note
If you change the gudgeon pin,
you must also change the connecting
rod small end bush.
P
72
sezione / section
Motore
Engine
N5
A
Accoppiamento segmenticilindro
E' importante che il rilevamento
venga fatto con segmento (A)
posizionato perfettamente in
squadro nel cilindro. A tal proposito
inserire nel cilindro il pistone (9) nudo
sul quale appoggiare il segmento da
controllare.
Misurare la distanza tra le estremit
del segmento:
Segmento superiore e intermedio
(nominale): 0,20 0,40 mm
Limite di usura: 0,80 mm.
Segmento raschiaolio (nominale):
0,30 0,60 mm
Limite di usura: 1,0 mm.
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
73
sezione / section
N5
A
Motore
Engine
Rimontaggio gruppo
cilindro / pistone
Se durante lo smontaggio si
proceduto alla separazione dei pistoni
dai cilindri necessario, prima di
procedere nell'inserimento, orientare
le aperture dei segmenti a 120 tra
loro (la marcatura va sempre rivolta
verso il cielo del pistone).
Utilizzando un attrezzo universale,
inserire delicatamente il pistone
dentro al cilindro ( bene lubrificare
con olio motore l'interno del cilindro
prima dell'introduzione) facendo
attenzione che la sacca valvola pi
stretta deve trovarsi in
corrispondenza dello scarico.
P
74
sezione / section
Motore
Engine
N5
88700.5644
Rif. Sez.
N 4.4
Ref.Sect.
N 4.4
Caution
Place the locating pins (7) with
the smaller hole pointing away from
cylinder.
Importante
Posizionare le spine di
riferimento (7) con il foro di diametro
minore opposto al cilindro.
L
8
M
8
10
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
75
sezione / section
N 6.1
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Vite
Scodellino
Perno comando frizione
Molla frizione
Spingidisco
Cuscinetto
Serie dischi frizione
Dado
Rosetta di sicurezza
Tamburo frizione
Rosetta rasamento
Motore
Engine
6.1 - GRUPPO FRIZIONE: FRIZIONE A BAGNO DOLIO
6.1 - CLUTCH UNIT: WET CLUTCH
C
6
1 2
E
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Screw
Spring cap
Clutch pushrod
Clutch spring
Pressure plate
Bearing
Clutch plates
Nut
Safety washer
Clutch drum
Shim
Vedi
Sez. N 6.3
See
Sect. N 6.3
11
10
8
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
76
sezione / section
N 6.1
Motore
Engine
Descrizione gruppo
frizione
Note
Questo tipo di frizione
presente nella versione:
Monster 400.
Il disinnesto della frizione realizzato
utilizzando un gruppo di rinvio
composto da un pistoncino (C) di
spinta che agisce all'interno di un
supporto, solidale al coperchio
alternatore. Detto pistoncino (C)
spinge un'asta (B) di comando,
inserita nell'albero primario del
cambio, che a sua volta aziona il piatto
spingidischi (5), posto all'estremit
del pacco dischi (7).
La trasmissione del moto dallalbero
motore allalbero primario cambio
avviene con un ingranaggio solidale
alla campana frizione/coppia
ingranaggi trasmissione primaria (A).
Questultima contiene il pacco dischi
(7) formato da dischi conduttori e
condotti, questi ultimi allontanano un
tamburo (10) calettato sullalbero
primario cambio.
Prima di intervenire sui componenti
interni della frizione bene verificare
eventuali anomalie di funzionamento
per procedere poi ad un intervento
mirato.
Clutch unit
Note
This type of clutch is fitted to
version:
Monster 400.
The clutch is disengaged by a drive
unit consisting of a thrust piston (C)
accommodated inside a small cap
mounted to the generator cover. This
piston (C) pushes a pushrod (B),
which runs through gearbox primary
shaft and operates the pressure plate
(5) located on top of the clutch plate
pack (7).
Motion is transmitted from the
crankshaft to the gearbox primary
shaft through a gear flanged onto
clutch housing/timing gears (A).
Accommodated in the clutch housing
is a set of drive and driven plates (7).
When the clutch is operated, the
driven plates push away a drum (10)
which is splined onto the gearbox
primary shaft.
Before operating on the internal
clutch parts, check for proper
operation. Then deal with the
problem in a systematic manner.
H
7
M
5
N
A
10
P
77
sezione / section
N 6.1
A
Motore
Engine
Riportiamo di seguito un elenco di
cause che possono determinare un
malfunzionamento della frizione o del
dispositivo di disinnesto.
P
78
sezione / section
Motore
Engine
N 6.1
Smontaggio frizione
2
Operazioni
Rif. Sez.
D4
Rimuovere il coperchio
frizione
N 6.2
Ref. Sect.
D4
N 6.2
Operations
G
5
L
6
M
7
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
79
sezione / section
Motore
Engine
N 6.1
A
10
9
Sfilare il distanziale (11).
C
8
D
9
G
88713.0146
10
M
11
P
80
sezione / section
Motore
Engine
N 6.1
B
Revisione e verifiche
organi frizione
Importante
Lo spessore totale del pacco
dischi non deve essere inferiore a
41,3 mm.
Appoggiare il disco su di un piano e
controllare con uno spessimetro
l'entit della deformazione.
Errore max. di planarit: 0,2 mm.
Caution
Overall thickness of the set of
clutch plates should not be less than
41.3 mm.
Place the plate on a flat surface and
check the amount of deformation
with a feeler gauge.
Max flatness error: 0.2 mm.
4
5
81
sezione / section
Motore
Engine
N 6.1
11
Rimontaggio frizione
Clutch reassembly
C
10
E
9
10
88713.0146
82
sezione / section
Motore
Engine
N 6.1
7
Rif. Sez.
Operations
Ref. Sect.
N 6.2
D4
N 6.2
D4
G
5
L
1
M
2
83
N
sezione / section
N 6.1
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Vite
Scodellino
Perno comando frizione
Molla frizione
Spingidisco
Cuscinetto
Serie dischi frizione
Dado
Rosetta di sicurezza
Tamburo frizione
Rosetta rasamento
Molla
Mozzo
Motore
Engine
6.1 - GRUPPO FRIZIONE:
FRIZIONE A BAGNO DOLIO APTC
6.1 - CLUTCH UNIT: APTC WET CLUTCH
13
3
6
4
1 2
E
7
Vedi
Sez. N 6.3
See Sect.
N 6.3
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Screw
Spring cap
Clutch pushrod
Clutch spring
Pressure plate
Bearing
Clutch plates
Nut
Safety washer
Clutch drum
Shim
Spring
Hub
10
8
12
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
84
sezione / section
N 6.1
Motore
Engine
Descrizione gruppo
frizione APTC
Note
Questo tipo di frizione
presente nelle seguenti versioni:
Monster 620, Monster 620 DARK
Il sistema APTC una frizione con
asservimento in coppia e antisaltellamento in frenata.
I vantaggi del sistema sono:
- riesce ad evitare gli eccessi e i fastidi
del freno motore in scalata
garantendo, cos, un ingresso in curva
scorrevole e pulito
(antisaltellamento);
- riduce il carico necessario a
disinnestare la trazione. Il carico della
leva frizione si riduce, senza
modificare il feeling del pilota sulla
leva (asservimento).
Il sistema APTC consiste in un
accoppiamento scanalato elicoidale
tra le due parti che formano il tamburo
frizione.
Questo accoppiamento sfrutta la
componente assiale della coppia
motrice (moto in accelerazione) o
frenante (moto in staccata)
producendo, nel primo caso,
l'asservimento e nel secondo
antisaltellamento.
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
85
sezione / section
N 6.1
A
Motore
Engine
Riportiamo di seguito un elenco di
cause che possono determinare un
malfunzionamento della frizione o del
dispositivo di disinnesto.
P
86
sezione / section
Motore
Engine
N 6.1
Smontaggio frizione
APTC
4
Operazioni
5
4
1
2
Rif. Sez.
Ref. Sect.
D4
D4
Rimuovere il coperchio
frizione
N6.2
N6.2
Operations
88713.2591
88713.0137
G
5
M
9
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
87
sezione / section
Motore
Engine
N 6.1
A
B
A
88713.2591
12
11
G
A
L
88713.2591
7
M
13
12
88
10
sezione / section
Motore
Engine
N 6.1
Revisione e verifiche
organi frizione APTC
Checking and
overhauling the APTC
unit
4
5
Importante
Lo spessore totale del pacco
dischi non deve essere inferiore a
50,2 mm.
Caution
Overall thickness of the set of
clutch plates should not be less than
50,2 mm.
89
sezione / section
Motore
Engine
N 6.1
A
12
10
Attenzione
Nel rimontaggio del tamburo
(10) con il mozzo (13), allineare le
tacche di riferimento (D) e (E).
C
C
E
E
13
Note
Avvitare i tre attrezzi
88713.2532 fino a portare l'insieme
dischi frizione leggermente sotto
carico.
10
7
L
88713.2591
7
P
90
sezione / section
Motore
Engine
N 6.1
11
Rimontaggio frizione
APTC
Note
Posizionare l'ultimo disco
frizione (A) in modo che risulti
"sfasato" rispetto agli altri.
Note
Fit the last clutch plate (A) so
that is it "offset" with respect to the
others.
Fit the safety washer (9) to the
primary shaft.
L
A
M
9
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
91
sezione / section
Motore
Engine
N 6.1
A
88713.2591
88713.0137
D
6
Operazioni
Rimontare il coperchio
frizione
Rifornire di olio il
motore
Rif. Sez.
Ref. Sect.
N 6.1
D4
N 6.1
D4
4
1
2
P
92
N
sezione / section
N 6.2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Motore
Engine
6.2 - GRUPPO FRIZIONE: COPERCHIO FRIZIONE
13
9
8
10
11
C
12
21
3
20
1
15
14
5
7
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
17
19
18
7
16
22
H
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
93
sezione / section
Motore
Engine
N 6.2
A
5
2
7
7
Smontaggio coperchio
frizione
Operazioni
Operations
Rif. Sez.
D4
D4
Scollegare il sensore
pressione olio
P5
P5
D
5
5
Rimuovere il coperchio frizione (1)
facendo attenzione alla boccola di
centraggio (13).
Ref.Sect.
P
94
sezione / section
Motore
Engine
N 6.2
19
17
19
19
Scomposizione
coperchio frizione
19
17
17
G
1
H
6
L
8
10
11
21
20
11
10
9
15
14
8
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
95
sezione / section
Motore
Engine
N 6.2
A
11
Ricomposizione
coperchio frizione
10
Posizionare il pannello
fonoassorbente (6) allinterno del
coperchio frizione (1) come mostrato
in figura.
C
1
D
6
19
1
F
17
19
17
P
96
sezione / section
Motore
Engine
N 6.2
Rimontaggio coperchio
frizione
Pulire e sgrassare le superfici di
contatto sul coperchio e sul
semicarter e verificare che su
quest'ultimo siano installati la boccola
di centraggio (13) e la guarnizione OR
(12) in corrispondenza del condotto di
passaggio olio.
Applicare un cordone uniforme e
continuo di guarnizione liquida
DUCATI (A) sulla superficie di
accoppiamento del semicarter,
contornando tutti i fori.
13
12
Rif. Sez.
Collegare il sensore
pressione olio
P5
Rifornire il motore di
olio
D4
Note
Refit the cable guide (22), bush
(18) and washer (16).
Operations
Ref. Sect.
P5
D4
18
16
L
22
7
M
3
5
2
7
7
5
P
97
N
sezione / section
N 6.3
Motore
Engine
2
3
4
5
6
Frizione APTC
APTC
Vedi
Sez. N 6.1
See
Sect. N 6.1
B
1
F
5
1
2
3
4
5
6
Vedi
Sez. N 6.2
See
Sect. N 6.2
H
Vedi Sez. N 9.3
See Sect. N 9.3
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
98
sezione / section
Motore
Engine
N 6.3
Smontaggio coppia
primaria
Operazioni
Scaricare olio motore
Disassembling the
primary drive gears
Rif. Sez.
D4
Ref.Sect.
D4
Rimuovere il coperchio
frizione
N 6.2
N 6.2
Rimuovere il gruppo
frizione
N 6.1
N 6.1
N 2.1
Rimuovere la pompa
olio
N 2.1
Note
Le versioni con la frizione APTC
hanno la campana frizione (1)
differente, ma operazioni di
smontaggio e rimontaggio analoghe.
Sfilare la campana frizione (1)
completa di cuscinetto a rullini (3),
anello interno (2) e ingranaggio
condotto della coppia primaria (A).
Operations
Note
Versions fitted with the APTC
system feature a different clutch
housing (1) but removal and assembly
procedures are similar.
3
2
L
4
99
sezione / section
Motore
Engine
N 6.3
A
6
5
C
5
D
B
88713.0137
G
B
H
B
L
5
6
M
6
100
sezione / section
Motore
Engine
N 6.3
88713.2092
D
B
F
C
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
101
sezione / section
Motore
Engine
N 6.3
A
C
B
D
Rimontaggio coppia
primaria e verifica gioco
ingranamento
Importante
In caso di montaggio di un
ingranaggio conduttore (B) nuovo
necessario verificarne il gioco di
ingranamento.
H
B
L
5
6
M
88713.0137
102
sezione / section
Motore
Engine
N 6.3
Rif. Sez.
Rimontare la pompa
olio
N 2.1
Rimontare il gruppo
frizione
N 6.1
Rimontare il coperchio
frizione
N 6.2
Riempire di olio il
motore
Ref. Sect.
N 2.1
N 6.1
N 6.2
D4
D4
3
2
L
A
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
103
N
sezione / section
N 7.1
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
24
25
Molla ritorno
Rosetta
Vite speciale
Assieme saltarello fissa marce
Porta- puntalino
Guarnizione
Molla scatto marce
Sfera
Anello Seeger
Molla ritorno forcella
Rosetta rasamento sp. 0,5
Rosetta rasamento sp. 0,2
Anello
Dado
Forcella comando tamburo cambio
Perno per leva cambio
Alberino con leva cambio
Molla ritorno leva cambio
Vite
Rosetta
Vite
Rosetta
Anello di centraggio
Piastrina fine corsa
Rosetta rasamento sp. 0,2
Rosetta rasamento sp. 0,5
Leveraggio di selezione cambio completo
Motore
Engine
7.1 - GRUPPO CAMBIO: LEVERAGGI
7.1 - GEARBOX: LEVER ASSEMBLY
6 7
4
3
2
1
F
12
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
24
25
Return spring
Washer
Special screw
Ratchet unit
Gear stopper bolt
Seal
Gear stopper spring
Ball
Circlip
Fork return spring
Shim thk. 0.5
Shim thk. 0.2
Circlip
Nut
Gearbox drum control fork
Gear lever pin
Shaft with gear lever
Gear lever return spring
Screw
Washer
Screw
Washer
Locating ring
Stop plate
Shim thk. 0.2
Shim thk. 0.5
Complete gear selector lever
11
13
14
15
19
18
17
9 24 23
22
16
21 20
25
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
104
sezione / section
Motore
Engine
N 7.1
Smontaggio leveraggio
selezione marce
Operazioni
20
Rif. Sez.
Rimuovere il coperchio
alternatore e il gruppo
volano/alternatore
N8
Rimuovere la campana
frizione
N 6.3
14
N8
N 6.3
25
Ref.Sect.
Remove generator
cover and flywheel/
generator assembly
18
Caution
Visually inspect gear selector
fork (14) mating surface with gear
selector for wear.
Importante
Verificare visivamente il grado
di usura della forcella (14) di selezione
delle marce nella zona di contatto con
il selettore.
Scomposizione
leveraggio selezione
marce
L
14
10
12
11
M
23
16
13
15
17
22
24
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
105
sezione / section
Motore
Engine
N 7.1
A
B
5
C
4
Smontaggio puntalino e
saltarello fissa marce
Rimontaggio saltarello e
puntalino fissa marce
Reassembling gear
stopper and ratchet
G
1
P
106
sezione / section
Motore
Engine
N 7.1
Ricomposizione
leveraggio selezione
marce
17
16
Se durante lo smontaggio si
proceduto alla separazione dei
componenti del leveraggio di
selezione necessario inserire la
molla (17) sullalberino (16) nella
posizione indicata nella foto.
Inserire la piastrina (23), la rosetta (24)
e bloccarla con lanello seeger (9).
C
16
17
23
24
H
9
24
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
107
sezione / section
Motore
Engine
N 7.1
A
23
13
15
Inserire lanello (12) per bloccare
laccoppiamento.
C
13
D
16
10
14
16
G
12
P
108
sezione / section
Motore
Engine
N 7.1
25
88713.1091
A
B
Rimontaggio leveraggio
selezione marce
Ref.Sect.
N 6.3
Refit flywheel/
generator assembly
and generator cover
N8
Rif. Sez.
Rimontare la campana
frizione
N 6.3
Rimontare il gruppo
volano/alternatore e il
coperchio alternatore
N8
20
18
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
109
N
sezione / section
N 7.2
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Motore
Engine
7.2 - GRUPPO CAMBIO: ALBERI CAMBIO
7.2 - GEARBOX: GEARBOX SHAFTS
30
27
28
29
33
32
34 16
31
2
13
1
14
4
6
11
10
7
7
8
19
15
23
7
4
17
7
20
4
21
4
12
22
18
26
25
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Shim thk. 1
Gearbox primary shaft
Shim thk. 0.5
Roller cage
Driving gear - 5th speed
Safety washer thk. 0.5
Circlip
Driving gear - 3rd/4th speed
Driving gear - 6th speed
Driving gear - 2nd speed
Shim thk. 1.8
Safety washer thk. 0.5
Roller bearing
Seal ring
Shim
Complete gearchange drum
Roller cage
Driven gear - 1st speed
Shim thk. 1
Driven gear - 5th speed
Driven gear - 4th speed
Driven gear - 3rd speed
Driven gear - 6th speed
Driven gear - 2nd speed
Gearbox secondary shaft
Shim
Shim thk. 1
Gear selector fork - 1st, 4th - 2nd, 3rd
speed
29 Gear selector fork - 5th, 6th speed
P
110
24
7
sezione / section
N 7.2
30
31
32
33
34
Motore
Engine
A
30
28
29
27
33
32
34 16
31
2
13
1
14
4
6
11
10
7
7
8
19
15
17
7
20
23
7
4
4
21
4
12
22
18
26
25
30
31
32
33
34
Fork pin
Shim thk. 1
Square roller stop ring
Special square roller
Fork control drum
24
7
H
Albero primario / Primary shaft
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
111
sezione / section
Motore
Engine
N 7.2
Smontaggio gruppo
cambio
Operazioni
Apertura semicarter
34
Rif. Sez.
Open casings
Ref.Sect.
N 9.2
N 9.2
Pull out the fork guide pins (30).
30
30
29
16
29
28
M
25
N
2
P
112
sezione / section
Motore
Engine
N 7.2
15
Scomposizione alberi
cambio
Disassembling the
gearbox shafts
Importante
Fare attenzione a non invertire i
rasamenti in fase di montaggio:
questo potrebbe provocare degli
impuntamenti durante l'utilizzo del
comando, con conseguente
necessit di riapertura dei carter
motore.
18
Scomposizione albero
secondario
17
19
20
Caution
Refit the shims in the original
positions on assembly.
Failure to do so could lead to jamming
and you will have to re-open engine
casing.
Disassembling the secondary
shaft
L
7
M
7
6
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
113
sezione / section
Motore
Engine
N 7.2
A
21
B
12
C
22
D
6
E
7
G
23
H
7
24
6
P
114
sezione / section
Motore
Engine
N 7.2
11
10
E
9
7
6
H
8
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
115
sezione / section
Motore
Engine
N 7.2
A
6
C
6
D
5
H
3
P
116
sezione / section
N 7.2
Motore
Engine
Revisione cambio di
velocit
Controllare le condizioni dei denti di
innesto frontale degli ingranaggi che
devono essere in perfetto stato e a
spigoli vivi.
Gli ingranaggi folli devono ruotare
liberamente sui propri alberi.
Gli ingranaggi folli devono presentare
un gioco assiale minimo (Sez. C 1.1).
Gli ingranaggi folli della 3 e 4 velocit
sull'albero secondario devono
presentare un gioco assiale massimo
(Sez. C 1.1).
Fare attenzione nel rimontaggio al
corretto posizionamento degli anelli di
arresto.
Verificare lo stato di usura dei
semicuscinetti a rullini.
Le filettature e le scanalature degli
alberi devono essere in perfette
condizioni.
Verificare ad ogni revisione le
condizioni dell'astuccio a rullini (13) e
dell'anello di tenuta (14) posti
sull'estremit dell'albero primario
cambio: in caso di necessit
rimuoverli utilizzando un estrattore
adatto.
Note
The 620 DARK MONODISCO
version does not feature a 6th speed.
Note
La 6a velocit non presente
nella versione 620 DARK
MONODISCO.
N
13
14
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
117
sezione / section
N 7.2
Motore
Engine
Controllare inoltre le buone condizioni
dei particolari componenti il
meccanismo di innesto marce (vedi
esploso).
Inserire le marce e controllare che
non vi siano impuntature nel
comando cambio (forcella-gola
ingranaggio e piolo forcella-gola
tamburo desmodromico) dovute a
scorretti giochi assiali. Ripristinare
detti giochi spessorando alberi
cambio e tamburo con apposite
rondelle di rasamento.
P
118
sezione / section
Motore
Engine
N 7.2
7
Ricomposizione alberi
cambio
Reassembling the
gearbox shafts
Fig 1
11
N
1
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
119
sezione / section
Motore
Engine
N 7.2
22
Installare sull'ingranaggio la rosetta a
tre punte (12), riconoscibile rispetto
allaltra (6) dal maggior diametro
esterno.
12
H
Fig 2
21
25
26
M
7
6
15
P
120
sezione / section
N 7.2
Motore
Engine
Ispezione forcelle
selezione marce
G
Ispezione tamburo
comando forcelle
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
121
sezione / section
N 7.2
A
Motore
Engine
Rimontaggio gruppo
cambio
Reassembling the
gearbox
Operazioni
Rif. Sez.
Chiudere i semicarter
Operations
N 9.2
Ref.Sect.
N 9.2
H
C
N
=
P
122
N
sezione / section
N8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Vite
Tappo ispezione accensione
Anello di tenuta
Guarnizione OR
Coperchio
Vite
Sensore motore
Spessore
Guarnizione OR
Vite
Vite
Vite
Flangia
Perno di riferimento
Anello di fermo
Volano per accensione
Rosetta
Anello interno
Gabbia a rullini
Ingranaggio condotto avviamento
elettrico
Ruota libera
Gruppo volano - ruota libera
Rotore alternatore
Vite
Vite
Cuscinetto
Anello Seeger
Coperchio alternatore
Motore
Engine
8 - VOLANO - ALTERNATORE
8 - FLYWHEEL - GENERATOR
10
11
12
10
12
35
1
36
31 30
29
28
9
E
28
27 26
24
23
22
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Screw
Ignition inspection plug
Seal
O-ring
Cover
Screw
Engine sensor
Thickness
O-ring
Screw
Screw
Screw
Flange
Reference pin
Circlip
Ignition flywheel
Washer
Inner ring
Needle roller bearing
Starter driven gear
Starter clutch
Flywheel starter clutch assembly
Generator rotor
Screw
Screw
Bearing
Circlip
Generator cover
32
25
22
13
21
20
33
17
14
19
15
34
16
18
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
123
sezione / section
N8
A
29
30
31
32
33
34
35
36
Motore
Engine
Boccola di riferimento
Staffa
Vite
Statore alternatore
Molla a tazza
Dado flangiato
Rosetta
Staffa passacavo
10
11
12
10
12
35
1
36
31 30
29
28
9
E
28
27 26
24
23
22
29
30
31
32
33
34
35
36
Reference bush
Cable guide
Screw
Generator stator
Belleville washer
Flanged nut
Washer
Wire retainer
32
25
22
13
20
21
33
17
14
19
15
34
16
18
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
124
sezione / section
Motore
Engine
N8
Smontaggio coperchio
alternatore
Operazioni
1
7
8
5
28
Rif. Sez.
Ref. Sect.
D4
D4
Rimuovere il comando
cambio
F5
Remove gearchange
control
F5
Rimuovere il gruppo
rinvio frizione
F2
F2
Rimuovere il coperchio
pignone catena
G8
G8
Note
Per maggiore chiarezza nelle
immagini rappresentato un blocco
motore rimosso dal telaio.
Note
For reasons of clarity, the
figures show an engine block
removed from the frame.
88713.1749
L
28
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
125
sezione / section
Motore
Engine
N8
31
24
A
32
30
B
24
26
Scomposizione
coperchio alternatore
Disassembling the
generator cover
Internamente al coperchio
alternatore, in corrispondenza
dell'albero motore, montato un
cuscinetto (26) fissato da un anello
Seeger (27).
Schermatura
Schielding
26
27
26
P
126
sezione / section
Motore
Engine
N8
E
88713.2036
D
22
34
Smontaggio gruppo
volano alternatore
Attenzione
Mentre si svita il dado, spingere
assialmente la bussola della chiave
per evitare dannosi contraccolpi in
caso di fuoriuscita della stessa dal
dado.
Warning
While unscrewing the nut, keep
pressing box end axially onto nut to
avoid damage or injury in the event
wrench suddenly slips off the nut.
33
20
Note
Il foro sullanello interno (18)
permette di far passare lolio che
lubrifica la gabbia a rullini (19).
18
19
17
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
127
sezione / section
Motore
Engine
N8
23
25
25
B
25
14
15
25
D
25
F
25
15
G
14
13
21
P
128
sezione / section
Motore
Engine
N8
+
21
13
21
13
16
LOCK
23
25
15
14
16
13
21
Importante
Nel rimontaggio della ruota
libera utilizzare solo olio motore e non
grasso che potrebbe pregiudicare il
buon funzionamento di questo
componente.
Rimontare la flangia (13) sul volano
(16) disponendola con la conicit
rivolta verso il volano.
Durante il rimontaggio della flangia sul
volano utilizzare un perno o una
chiave, inserito nel foro del perno di
riferimento (14) volano rotore, in
modo da allineare i fori nel volano con
le filettature sulla flangia. Questo
accorgimento pu risultare utile in
quanto, essendo la flangia montata
con interferenza, non possibile
allineare i fori dopo averla montata nel
volano.
P
129
sezione / section
Motore
Engine
N8
18
19
17
Refitting flywheel /
generator assembly
22
34
33
Rimontaggio gruppo
volano alternatore
Importante
La parte pi larga della molla a
tazza (33) e la parte piana del dado
(34) devono essere rivolte verso il
volano.
Caution
The larger side of the Belleville
washer (33) and the flat side of the
nut (34) must be facing the flywheel.
Lock flywheel rotation with service
tool part no. 88713.2036 and tighten
nut (34) to the specified torque (Sect.
C 3).
88713.2036
P
130
sezione / section
Motore
Engine
N8
2
28
LOCK
31
24
30
26
32
24
29
29
28
10
Reassembling generator
cover
10
12
10
11
10
12
12
Rimontaggio coperchio
alternatore
Note
Nel caso fosse necessario
rimuovere nuovamente il coperchio,
utilizzare l'estrattore 88713.1749
applicato nei fori filettati in
corrispondenza dell'albero motore.
Impuntare le viti di fissaggio
seguendo le indicazioni della tabella.
10
Rif
Q.t
Descrizione
10
viti M6x25 mm
11
viti M6x20 mm
12
viti M6x30 mm
Q.ty
Description
10
M6x25 mm
screws
11
M6x20 mm
screws
12
M6x30 mm
screws
P
131
sezione / section
Motore
Engine
N8
B
3
Controllo traferro
sensore motore
F
C
L
A
SPESSORE 0,6 mm
(Color Rame)
SHIM 0.6 mm
(Copper-tinted)
Operazioni
Rimontare il coperchio
pignone catena
G8
SPESSORE 0,8 mm
(Color Inox)
SHIM 0.8 mm
(Steel-tinted)
Rimontare il gruppo
rinvio frizione
F2
Rimontare il comando
cambio
F5
Rifornire il motore di
olio
D4
SPESSORE 1,0 mm
(Color Ottone)
SHIM 1.0 mm
(Brass-tinted)
132
Ref. Sect.
G8
F2
Refit gearchange
control
F5
D4
Rif. Sez.
N
sezione / section
N 9.1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Linguetta
Coppia ingranaggio distribuzione
Rosetta di sicurezza
Dado esagonale
Linguetta
Guarnizione alluminio
Vite
Guarnizione alluminio
Tappo
Valvola di sfiato
Guarnizione OR
Prigioniero fissaggio cilindro testa
Grano di centraggio
Tappo
Tappo
Guarnizione sp.2
Nipplo
Filtro a rete
Interruttore folle
Guarnizione
Perno ingranaggio
Rosetta
Ingranaggio di rinvio
Rosetta
Anello seeger
Vite
Tappo
Guarnizione
Motore
Engine
9.1 - GRUPPO CARTER: COMPONENTI ESTERNI
2
5
1
12
13
C
6
7
13
26
23
22
12
10
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Key
Timing gear pair
Safety washer
Hexagon nut
Key
Aluminium gasket
Screw
Aluminium gasket
Plug
Breather valve
O-ring
Head stud bolt
Locating dowel
Plug
Plug
Seal, thk. 2
Nipple
Mesh filter
Neutral switch
Seal
Gear pin
Washer
Intermediate gear
Washer
Circlip
Screw
Plug
Seal
25
24
21
G
19 20
H
8
14
18 28
9
16
27
17
15
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
133
sezione / section
Motore
Engine
N 9.1
Smontaggio elementi
esterni
Operazioni
Rimuovere il motore
dal telaio
B
10
Rif. Sez.
N1
14
N1
N 2.1
Rimuovere il gruppo
teste completo e gli
organi distribuzione
N 4.2
N 4.2
Rimuovere il gruppo
cilindro/pistoni
completo
N5
N5
Note
La rimozione dei componenti di
seguito illustrata finalizzata alla
sostituzione e/o alla completa pulizia
dei semicarter. In caso di riutilizzo dei
semicarter originali, la loro rimozione
non indispensabile.
17
Ref.Sect.
N 2.1
Operations
Rimuovere l'impianto di
lubrificazione
Note
The removal procedure
described is only necessary when
changing or cleaning the casings. If
the original casings are reused, the
components may be left in place.
Remove oil breather valve (10) and
O-ring (11) from the engine block.
Undo and remove the two plugs (14)
and seals (8) from the clutch-side
casing.
Undo and remove oil filter cartridge
(Sect. D 4).
Undo and remove oil filter support
nipple (17).
Undo and remove the screw (7) with
gasket (6) to check engine timing
sensor air gap.
P
134
sezione / section
Motore
Engine
N 9.1
18
27
18
28
19
20
M
12
12
135
sezione / section
Motore
Engine
N 9.1
A
B
10
5
8
14
E
5
LOCK
LOCK
Rimontaggio elementi
esterni
28
LOCK
Operazioni
Rimontare i gruppi
cilindro pistone
Rimontare il gruppo
teste completo e gli
organi distribuzione
L
27
M
2
12
LOCK
Rif. Sez.
N5
N 4.2
D4
Rimontare limpianto di
lubrificazione
N 2.1
N1
Ref.Sect.
N5
N 4.2
D4
N 2.1
N1
12
136
sezione / section
Motore
Engine
N 9.1
Smontaggio ingranaggio
rinvio distribuzione
5
Operazioni
Rimuovere il coperchio
lato alternatore e
lalternatore completo
A
2
Rif. Sez.
N8
Rimontaggio ingranaggio
rinvio distribuzione
Prima di procedere con il rimontaggio
verificare lo stato di usura della coppia
ingranaggi distribuzione (2) ed
eventualmente sostituirli.
Importante
I due ingranaggi distribuzione
(2) devono essere sempre sostituiti in
coppia.
4
3
Operazioni
Rimontare il coperchio
lato alternatore e
lalternatore completo
Ref.Sect.
N8
Ref.Sect.
N8
Rif. Sez.
N8
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
137
sezione / section
Motore
Engine
N 9.1
23
Smontaggio ingranaggio
rinvio motorino
avviamento
Operazioni
Rimuovere il gruppo
volano alternatore
Rif. Sez.
N8
N8
25
C
24
Rimontaggio ingranaggio
rinvio motorino
avviamento
Note
Applicare sulla vite (26)
frenafiletti e serrare la vite alla coppia
prescritta (Sez. C 3).
22
Ref.Sect.
Note
Apply threadlocker to the screw
(26) and tighten it to the specified
torque (Sect. C 3).
Operations
Refit the generator
flywheel unit
Ref.Sect.
N8
26
Operazioni
Rimontare il gruppo
volano alternatore
21
G
23
Rif. Sez.
N8
LOCK
P
138
N
sezione / section
Motore
Engine
N 9.2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Snap ring
Timing layshaft
Bearing bush
Bearing
O-ring
Circlip
Bearing
Screw
Stop plate
Bearing
Seal
Bearing
Washer
Bearing
Bearing
Screw
Spacer
Screw
Bush
Seal
Bearing
Circlip
Bearing
Bearing bush
Screw
Screw
Screw
Special screw
Screw
Snap ring
Seal
Needle roller bearing
Generator-side casing
Clutch-side casing
28
27 9
12 13 16 26
10 11
33
30 31 32 31
25
19
28
27
8
33
3
4
1 22
31 32 31 30
23
15
14 17 18
24
20 21 22
29
23
34
24
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
139
sezione / section
Motore
Engine
N 9.2
Apertura semicarter
Operazioni
Rimuovere il motore
dal telaio
B
1
33
Rif. Sez.
N1
88713.1749
N 2.1
Rimuovere il gruppo
teste completo e gli
organi distribuzione
N 4.2
N 4.2
Rimuovere il gruppo
cilindro/pistoni
completo
N5
N5
Rimuovere il coperchio
lato alternatore e
lalternatore completo
N8
N8
Rimuovere il filtro a
rete
D4
D4
N 6.2
N 6.2
Rimuovere il coperchio
lato frizione
N 6.1
N 6.1
Rimuovere il gruppo
frizione completo
Rimuovere il gruppo
avviamento motore
P3
M
88718.1749
N1
N 2.1
Note
Fare attenzione a non rigare la
superficie dell'albero durante
l'operazione di estrazione dell'anello
elastico.
Ref. Sect.
Rimuovere l'impianto di
lubrificazione
29
Operations
P3
Note
Fare molta attenzione alle
rondelle di rasamento che si trovano
sugli alberi e sul tamburo selettore.
P
140
sezione / section
N 9.2
Motore
Engine
Rimuovere gli alberi cambio e il
tamburo selezione marce dai
semicarter (Sez. N 7.2).
E
2
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
141
sezione / section
Motore
Engine
N 9.2
A
12
10
7
30
4
3
B
14
30
D
15
23
24
19
F
31
31
Interno
Inboard
Esterno
Outboard
Revisione semicarter
Note
buona norma quando si
revisiona un motore, sostituire tutti i
cuscinetti dei semicarter.
Quando si sostituiscono i cuscinetti
(14) e (10) di supporto degli alberi
cambio bloccarli sul semicarter con i
distanziali (17) e la piastrina di fermo
(9).
Ad ogni revisione consigliabile
sostituire anche lanello di tenuta (11)
allesterno del cuscinetto (10).
In caso di sostituzione dei cuscinetti a
rullini (32) e degli anelli di tenuta (31)
sul perno forcellone, lubrificare le sedi
dei cuscinetti e i labbri di tenuta degli
anelli con grasso prescritto.
Installare lanello di tenuta (31) interno
con la superficie piana rivolta verso il
carter e in appoggio sullanello
elastico (30); mentre quello esterno
deve essere installato nel verso
opposto.
Utilizzare per linstallazione degli anelli
di tenuta (31) e dei cuscinetti a rulli
(32) un tampone adatto, del tipo
raffigurato.
Controllare che i condotti di
lubrificazione non presentino
strozzature od ostruzioni.
Verificare le condizioni, delle boccole
(19) di centraggio. In caso di evidenti
deformazioni o gioco di
accoppiamento eccessivo con gli
alloggiamenti, procedere alla
rimozione utilizzando attrezzi adatti.
Se l'operazione di rimozione dagli
alloggiamenti sul carter delle boccole
(19) di centraggio risulta difficoltosa
consigliabile utilizzare un maschio
sinistro con il quale forzare in uscita le
boccole.
Note
It is a good rule to change all
casing bearings every time an engine
is overhauled.
When replacing gearbox shafts
bearings (14) and (10), secure them in
place in the casings using the spacers
(17) and the stop plate (9).
Change the oil seal (11) placed
outside the bearing (10) every time
casings are overhauled.
When changing the needle roller
bearings (32) and the seals (31) on the
swingarm shaft, grease the bearings
and the seal lips with the specified
grease.
Install the inner oil seal (31) with the
flat surface facing the casing and
against the circlip (30); outer oil seal is
to be fitted in the opposite way.
Use a suitable drift - see figure - to
install seals (31) and needle roller
bearings (32).
Check that the oilways are not
clogged or obstructed.
Check centring bushes (19). If
apparently distorted or loose in their
seats, change them using proper
tools.
When the locating bushes (19) are
hard to remove from casing, use a
left-hand tap to force bushes out.
Caution
Never re-use any bushes (19)
that have been removed with a tap.
Importante
Sostituire sempre le boccole
(19) rimosse con questa procedura.
142
sezione / section
N 9.2
Motore
Engine
Revisione cuscinetti di
banco
Importante
In caso di motori
particolarmente usurati, pu accadere
che le bussole porta cuscinetto non
presentino pi la corretta interferenza
di montaggio con i semicarter.
Dopo aver rimosso la bussola,
verificare che l'interferenza tra carter
e bussola, con cuscinetto montato,
non sia inferiore a 0,03 mm in caso
contrario, sostituire i semicarter.
Caution
On badly worn engines, bearing
bushes may have lost their original
interference fitting with casing.
Remove bush and measure. Bush-tocasing interference with the bearing
installed must not be less than 0.03
mm. If this is not the case, change
casings.
Caution
After installing new main
bearings, shim the crankshaft as
described under paragraph
Shimming the shafts and closing the
casings in this Section.
Importante
Dopo aver installato i cuscinetti
di banco nuovi, procedere alla
spessorazione dellalbero motore
come descritto nel paragrafo
Spessorazione alberi e chiusura
semicarter di questa sezione.
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
143
sezione / section
Motore
Engine
N 9.2
Rimontaggio semicarter
23
14
15
24
22
21
12
10
3
Reassembling the
casings
P
144
sezione / section
Motore
Engine
N 9.2
A
Spessorazione alberi
P2
S1
S2
misurare le profondit P1 e P2
corrispondenti alla distanza tra piano
di contatto tra i semicarter e
superficie di appoggio della pista
interna dei cuscinetti;
aggiungere un precarico di 0,30 mm,
per evitare un eccesivo gioco assiale
dell'albero motore quando i
semicarter raggiungeranno la
temperatura di esercizio.
Otterremo cos: S=P1+P2+0,30-A.
145
sezione / section
Motore
Engine
N 9.2
Note
Dopo la chiusura dei semicarter
l'albero motore deve poter ruotare
con interferenza nei cuscinetti nuovi.
F
SA2
PA1
Piano contatto semicarter
Crankcase contact surface
PA2
SB2
PB2
SA1
SB1
PB1
B
C
SA=PA1+PA2-A-0,15 e
SB=PB1+PB2-B-0,15.
Per determinare l'entit di una singola
spessorazione necessario sapere
che:
SA=SA1+SA2 e
SB=SB1+SB2
P
146
sezione / section
Motore
Engine
N 9.2
Piano contatto semicarter
Crankcase contact surface
S2
SA1=PA1-64-0,075 e
SB1=PB1-64-0,075 e quindi
SA2=SA-SA1 e SB2=SB-SB1.
S1
P2
P1
A
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
147
sezione / section
Motore
Engine
N 9.2
G
L
Note
E preferibile che il valore
ottenuto sia prossimo ai 0,40
piuttosto che ai 0,10 mm.
E
S
F
P
Note
Durante questa operazione
premere lingranaggio scorrevole in
un senso e nellaltro in modo da
annullare i giochi.
H
S
M
H
P
148
sezione / section
N 9.2
Motore
Engine
Togliere il tamburo selettore marce, le
forchette e i relativi perni.
Richiudere il carter fissandolo con
alcune viti (V) in corrispondenza degli
alberi cambio.
Note
Play should be closer to 0.05
rather than 0.20 mm.
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
149
sezione / section
N 9.2
Motore
Engine
Verifica posizionamento
cambio
D
G
F
P
H
Q
P
150
sezione / section
Motore
Engine
N 9.2
Fig. 1
Fig. 2
G
Fig. 3
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
151
sezione / section
Motore
Engine
N 9.2
A
2
21
C
2
D
20
Chiusura semicarter
Note
In caso di rimontaggio di
particolari usati, prima di inserire il
gruppo cambio nel semicarter
assicurarsi che le piste interne (D) dei
cuscinetti di estremit degli alberi del
cambio risultino installati nel relativo
cuscinetto e non siano rimasti
montati sul rispettivo albero.
P
152
sezione / section
N 9.2
Motore
Engine
Inserire le forcelle 1-4 e 2-3
velocit (F) nei rispettivi canali di
scorrimento degli ingranaggi condotti
dell'albero secondario.
Note
Le due forcelle sono uguali.
Insert the forks of the 1st-4th and 2nd3rd gears (F) into the grooves of the
secondary shaft driven gears.
Note
Both forks are alike.
Insert the fork of the 5th-6th gears (G)
into the primary shaft driven gear.
Fit the fork selector drum (P) in the
casings with calculated shims.
Fit the pins (Q) in the forks you have
just assembled.
D
G
F
P
H
Q
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
153
sezione / section
Motore
Engine
N 9.2
B
34
B
5
C
A
E
33
26
25
28
25
26
27
Rif.
Q.t
Descrizione
25
viti M8x75 mm
28
26
viti M6x35 mm
27
viti M6x75 mm
Q.ty
Description
25
M8x75 mm
screws
28
M8x75 drilled
screw
26
M6x35 mm
screws
27
M6x75 screw
P
154
sezione / section
Motore
Engine
N 9.2
34
29
Rif. Sez.
D4
D4
N 6.1
N 6.2
Rimontare il coperchio
lato frizione
N 6.2
P3
N8
N5
Rimontare il coperchio
lato alternatore e
lalternatore completo
N8
Rimontare il gruppo
cilindro/pistoni
completo
N5
Rimontare il gruppo
teste completo e gli
organi distribuzione
N 4.2
Rimontare l'impianto di
lubrificazione
N 2.1
N1
N 4.2
N 2.1
Ref. Sect.
N 6.1
P3
Rimontare il gruppo
frizione completo
Rimontare il gruppo
avviamento motore
L
N1
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
155
N
sezione / section
N 9.3
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Albero motore
Vite speciale
Tappo
Grano filettato
Biella completa
Boccola
Semicuscinetto
Vite speciale
Rosetta rasamento
Linguetta
Linguetta
Motore
Engine
9.3 - GRUPPO CARTER: IMBIELLAGGIO
9.3 - CASING: CONNECTING RODS
6
5
3
4
11
4
10
7
1 7
7
5
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Crankshaft
Special screw
Blanking plug
Threaded dowel
Complete connecting rod
Bush
Bearing
Special screw
Shim
Key
Key
Importante
I riferimenti in grassetto allinterno di questo capitolo indicano che i
particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma
devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Caution
Bold reference numbers in this section identify parts shown in this
exploded view diagram. These parts do not appear in the figures near the
text.
P
156
sezione / section
Motore
Engine
N 9.3
Smontaggio gruppo
imbiellaggio
Operazioni
Rimuovere il motore
dal telaio
Rif. Sez.
N1
Operations
Ref.Sect.
N1
Rimuovere l'impianto di
lubrificazione
N 2.1
N 2.1
Rimuovere il gruppo
teste completo e gli
organi distribuzione
N 4.3
N 4.3
Rimuovere il gruppo
cilindro/pistoni
completo
N5
N5
N8
N8
Rimuovere il coperchio
lato alternatore e
lalternatore completo
P3
P3
Rimuovere il gruppo
avviamento motore
N 6.2
N 6.2
Rimuovere il coperchio
lato frizione
N 6.1
N 6.1
Rimuovere il gruppo
frizione completo
N 9.2
Aprire i semicarter
N 9.2
Scomposizione
imbiellaggio
Per scomporre l'imbiellaggio svitare
le viti (8) e separare le bielle
dall'albero motore.
Importante
Fare attenzione a non
scambiare i componenti delle bielle
tra di loro e a mantenere
l'orientamento originale.
Disassembling the
connecting rods
To disassemble the connecting rods,
unscrew the bolts (8) and separate
the connecting rods from the
crankshaft.
Caution
Do not confuse the connecting
rod components. Respect their
original mounting position.
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
157
sezione / section
Motore
Engine
N 9.3
Revisione imbiellaggio
C
H
100 mm
100 mm
h
Overhauling the
connecting rods
Perform the following dimensional
checks on the connecting rods:
- connecting rod to gudgeon pin
assembly clearance (Sect. C 1.1).
Change a connecting rod when badly
worn.
Connecting rod small end bush must
be in good condition and firmly set in
its seat.
Measure parallelism error 100 mm
away from the longitudinal axis of the
connecting rod:
H less h must be lower than 0.02
mm. If not so, change the connecting
rod.
Big end diameter must fall within
recommended tolerance (Sect. C
1.1).
Use crankshafts and connecting rods
from the same class.
Changing the connecting rod
big end bearings
Change the bearings every time the
engine is overhauled.
Spare bearings are supplied ready for
installation. They must not be
reworked with scrapers or emery
cloth.
Connecting rod big end bearings wear
must fall within recommended
tolerance (Sect. C 1.1).
P
158
sezione / section
Motore
Engine
N 9.3
`
Taglio
Opening
90
,5
3
mm
4,5
G
mm
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
159
sezione / section
Motore
Engine
N 9.3
A
1,5
F
4
H
2
P
160
sezione / section
Motore
Engine
N 9.3
F
2
Accoppiamento
semicuscinetti-perno biella
Se lo spessore rilevato,
corrispondente al gioco esistente,
non rientra nei limiti prescritti (gioco di
accoppiamento semicuscinetti di
biella-perno albero motore riportato
alla Sez. C 1.1), necessario
sostituire i semicuscinetti o l'albero
motore.
P
161
sezione / section
N 9.3
A
A
Motore
Engine
Ricomposizione
imbiellaggio
Reassembling the
connecting rods
Attenzione
Il grasso utilizzato irritante al
contatto con la pelle; indossare quanti
protettivi.
Importante
La lubrificazione delle viti di
biella fondamentale per ottenere
l'accoppiamento prescritto ed evitare
la rottura dei componenti.
P
162
sezione / section
Motore
Engine
N 9.3
5
Rimontaggio gruppo
imbiellaggio
Importante
Accertarsi che le bielle (5) siano
correttamente posizionate nelle
rispettive sedi dei cilindri. Un
posizionamento errato porterebbe
inevitabilmente alla riapertura dei
semicarter.
Operazioni
Rif. Sez.
Rimontare il gruppo
frizione completo
N 6.1
Rimontare il coperchio
lato frizione
N 6.2
Caution
Make sure that the connecting
rods (5) are correctly positioned in the
cylinders. Incorrect positioning will
inevitably lead to reopening of the
casing.
Operations
Ref.Sect.
N 6.1
N 6.2
P3
N8
N5
Rimontare il gruppo
avviamento motore
P3
Rimontare il coperchio
lato alternatore e
lalternatore completo
N8
Rimontare il gruppo
cilindro/pistoni
completo
N5
Rimontare il gruppo
teste completo e gli
organi distribuzione
N 4.3
Rimontare l'impianto di
lubrificazione
N 2.1
N1
N 4.3
N 2.1
N1
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
163
A
Impianto elettrico
Electric system
0
0
sezione / section
Impianto elettrico
Electric system
P
1-
2-
SCHEMA ELETTRICO
3
4
4
5
5
8
9
10
11
11
12
13
14
14
15
15
16
17
18
18
3-
AVVIAMENTO ELETTRICO
4-
5-
DISPOSITIVI DI SEGNALAZIONE
6-
DISPOSITIVI DI ILLUMINAZIONE
DISPOSITIVI DI SICUREZZA E
PROTEZIONE
7-
STRUMENTAZIONE
Cruscotto
WIRING DIAGRAM
2-
19
19
20
21
24
25
26
27
29
30
32
34
35
35
38
39
39
44
3-
4-
5-
ELECTRIC STARTING
LIGHTING DEVICES
48
48
7-
STRUMENTI DI DIAGNOSI
61
61
Instrument panel
89-
IMMOBILIZER AND
TRANSPONDER
TESTERS
35
35
38
39
44
9-
29
30
32
34
39
45
47
51
19
19
20
21
24
25
26
27
6-
IMMOBILIZER E TRASPONDER
3
4
4
5
5
8
9
10
11
11
12
13
14
14
15
15
16
17
18
18
INDICATORS AND
LIGHTING SYSTEM
45
8-
1-
45
45
47
48
48
51
61
61
P
2
29
28
HI
GND
2
3
4
1
W/Bk
Bk
Y/Bk
Bk
V/Bk
Bk
W/Y
G/Bk
n.c.
27
25
O/B
Y/G
R/Y
W/G
Bk
B/W
Gr/G
W/G
R/Y
Y/B
n.c.
O/Bk
n.c.
R/B
R/Y
W/Bk
P/Bk
B/Y
B/G
Y/Bk
B/Bk
OFF
RBk Br
PASSING
PUSH
RBk BY RY
DIMMER
HI
LO
O Gr
TURN
HORN
BkW BkY
Y/B
Y/Bk
W
OFF
Y/R
B/Bk
G/Bk
V/Bk
B/G
6
7
Bk
Bk
9
11
10
12
O/Bk
Bk/Gr
16
15
14
13
B/W
Bk
R/G
Y/B
Y/B
R/Bk
Gr/R
V
Gr/R
V
W/Y
Bk
Y/G
Bk
PUSH
R/Bk
1
3
2
4
5
R/G
1N4007
R/Bk
R
Bk
Bk
Bk
Bn/Bk
Bn
Bn/W
Bn
40A
R
R
Bk
Bk
Y Y Y
W/G
Gr/R
Bk
P/Bk
Bk
Bn/W
HALL
5W
5/21 W
4 3 1 2
10 W
Bk
W/Bk
R/B
3 2 1
Bk/V
Gr/G
Bk
B/W
1
3
4
2
5
10 W
W/Gr
Bk
13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
R/Y
30
R/Bk
R/B
Bn
R/W
R/Y
1 - SCHEMA ELETTRICO
*
*
POS
LO
Bk
R/G
R/W
R/W
85
87
R/Y
P1
W/G
R/O
R/Y
1 4 3 6 2 5
86
Bk
ON
Lb WR R GBk GR Y
B/Bk
2 1
OFF
PARK
LOCK
V/B
RW RBk
Y/B
BK
RUN
OFF
ENGINE STOP
10
Y/R
BW Bk
11
14
10 W
10 W
FREE
STARTER
PUSH
RY RY RY
14
LIGHTING
sezione / section
VELOCITA'
ON
P
Impianto elettrico
Electric system
1 - WIRING DIAGRAM
13
15
17
19
21
30
18
20
22
23
24
26
sezione / section
P1
A
Impianto elettrico
Electric system
Legenda schema elettrico
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Commutatore destro
Antenna Transponder
Commutatore chiave
Rel principale
Scatola fusibili
Motorino avviamento
Teleruttore avviamento
Batteria
Fusibile regolatore
Regolatore
Alternatore
Freccia posteriore destra
Fanale posteriore
Luce targa
Freccia posteriore sinistra
Serbatoio
Sensore velocit
Interruttore folle
Interruttore pressione olio
Interruttore stop posteriore
Interruttore stop anteriore
Interruttore frizione
Sensore temperatura olio
strumento
Commutatore sinistro
Strumentazione (cruscotto)
Freccia anteriore sinistra
Claxon
Proiettore
Freccia anteriore destra
Rel iniezione
24
25
26
27
28
29
30
RH switch
Transponder antenna
Key-operated switch
Main relay
Fuse box
Starter motor
Starter contactor
Battery
Regulator fuse
Regulator
Generator
Rear right turn indicator
Tail light
Number plate light
Rear left turn indicator
Tank
Speed sensor
Neutral switch
Oil pressure switch
Rear stop light switch
Front stop light switch
Clutch switch
Instrument oil temperature sensor
LH switch
Instruments (instrument panel)
Front left turn indicator
Horn
Headlamp
Front right turn indicator
Injection relay
B Blu
Bk Nero
Bn Marrone
G Verde
Gr Grigio
Lb Azzurro
O Arancio
P Rosa
R Rosso
V Viola
W Bianco
Y Giallo
B Blue
Bk Black
Bn Brown
G Green
Gr Grey
Lb Light blue
O Orange
P Pink
R Red
V Violet
W White
Y Yellow
P
4
sezione / section
Impianto elettrico
Electric system
P1
R/Y
2
Bn
3
R/W
R/B 4
5
6
7
8
R/Bk
Bk
9
R
10
R/Bk
11
R/G
12
R
13
14
15
Y/B
16
Y/B
Pos.
Utilizzatore
Val.
Pos.
Description
Val.
1-9
Generale
30 A
1-9
Main fuse
30 A
2-10
Pompa benzina,
iniettori, bobine
20 A
2-10
3-11
Key sense
10 A
3-11
Key sense
10 A
4-12
Alimentazione
centralina
3A
4-12
3A
5-13
Passing
7,5 A
5-13
Passing
7.5 A
6-14
15 A
6-14
15 A
7-15
10 A
7-15
Stop, claxon
10 A
8-16
Side stand
3A
8-16
Stampella laterale
3A
V
Bk/Gr
Arrangement of wiring on
frame
Routing of wiring has been optimized
to ensure the minimum obstruction.
Each section is designed to prevent
interference with parts that might
damage wires or cause operating failures when riding. The diagrams on
the following pages show the origins
(0 points) for cables proper re-routing and cable ties locations.
Each figure includes references to the
diagrams showing the cable routing
or the item it will have to be connected to.
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
sezione / section
Impianto elettrico
Electric system
P1
A
Pos./Pos.
Tav./
Diagram
Descrizione
Description
Antenna immobilizer
Immobilizer antenna
Connettori clacson
Horn connectors
Relais iniezione/principale
Injection/main relays
10
11
Cavo alternatore
Generator cable
12
13
14
Regolatore
Regulator
15
16
Negativo batteria
17
18
Connettore autodiagnisi
Self-diagnosis connector
19
Positivo batteria
20
21
Cavo Pick-up
Pick-up cable
22
Teleruttore
Contactor
23
Scatola fusibili
Fuse box
24
Massa centralina
25
Massa motore
Engine ground
27
28
Connettore potenziometro
29
Connettore pick-up
Pick-up connector
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Connettore cruscotto
41
42
Headlight connector
sezione / section
Impianto elettrico
Electric system
P1
43
44
45
46
47
48
49
Sensore velocit
Speed sensor
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
P
sezione / section
P1
Impianto elettrico
Electric system
Tavola A
Diagram A
1-
C
F
Punto 0
0 point
B
J
G
1
M
P
Punto 0
0 Point
8
sezione / section
Impianto elettrico
Electric system
P1
Tavola B
Diagram B
E
4
G
5
H
A
M
A
N
6
C
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
sezione / section
Impianto elettrico
Electric system
P1
Tavola C
Diagram C
8
7
B
10
E
D
10 V
P
10
sezione / section
Impianto elettrico
Electric system
P1
Tavola D
G
Diagram D
A
E
E
B
C
12
D
12
F
Tavola E
Diagram E
13
14
L
15
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
11
sezione / section
Impianto elettrico
Electric system
P1
Tavola F
Diagram F
19
16
20
17
18
C
A
D
G
24
23
22
H
25
P
12
sezione / section
Impianto elettrico
Electric system
P1
Tavola G
Diagram G
28
SERBATOIO
ROTAZIONALE
PLASTIC TANK
27
N
28
P
13
sezione / section
P1
Impianto elettrico
Electric system
Tavola H
Diagram H
A
G
B
29
C
30
F
Tavola J
Diagram J
A
35
F
A
L
34
M
32
31
33
P
14
sezione / section
P1
Impianto elettrico
Electric system
Tavola K
Diagram K
36
J
F
Tavola L
Diagram L
L
37
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
15
sezione / section
P1
Impianto elettrico
Electric system
Tavola M
Diagram M
D
38
G
38
P
16
sezione / section
Impianto elettrico
Electric system
P1
Tavola N
Diagram N
C
39
G
A
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
17
sezione / section
Impianto elettrico
Electric system
P1
Tavola P
Diagram P
40
47
B
41
45
44
D
42
E
46
43
F
Tavola Q
Diagram Q
H
49
48
P
18
P
sezione / section
P2
Impianto elettrico
Electric system
2 - SISTEMA DI
RICARICA - BATTERIA
2 - CHARGING SYSTEM
BATTERY
Controllo impianto di
ricarica
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
19
sezione / section
P2
A
Impianto elettrico
Electric system
Ricarica batteria
Importante
Fare molta attenzione ai tempi
di ricarica. Interrompere la carica
immediatamente se la batteria
diventa troppo calda al tatto.
Lasciatela raffreddare prima di
riprendere a caricare.
Tipo di carica
Volt.
Ampere (A)
Tempo (Ore)
Normale
12
1,8
5-10
Veloce
12
Volt.
Ampere (A)
Time (Hours)
Standard
12
1.8
5-10
Fast
12
Type of charge
Caution
Strictly follow the recharging
time indications. Immediately stop
charging the battery if it becomes too
hot. Let it cool down before resuming
the charging operations.
P
20
sezione / section
Impianto elettrico
Electric system
P2
Aggiunta elettrolito
Adding electrolyte
Attenzione
Prima di eseguire operazioni
sulla batteria occorre tenere presente
le relative norme di sicurezza (Sez. A
3).
Il liquido elettrolitico contenuto nella
batteria tossico e a contatto con la
pelle pu causare ustioni, in quanto
contiene acido solforico.
Indossare abiti protettivi, maschera
per il viso e occhiali protettivi durante
l'aggiunta del liquido.
Se il liquido venisse a contatto con la
pelle, lavare abbondantemente con
acqua fresca. Se venisse a contatto
con gli occhi, lavare
abbondantemente con acqua per 15
minuti e consultare immediatamente
un medico oculista. Se venisse
accidentalmente ingerito, bere acqua
o latte in grandi quantit, continuare
con latte di magnesia uova sbattute
od olio vegetale. Non avvicinare alla
batteria scintille, fiamme, sigarette o
qualsiasi altra fonte di calore, in
quanto emana gas esplosivi.
Aerare il locale in fase di ricarica o di
utilizzo della batteria in luoghi chiusi.
Evitare di inalare i gas prodotti
durante la ricarica.
TENERE FUORI DALLA PORTATA
DEI BAMBINI.
Warning
Carefully read the relevant
safety rules before making any
intervention on the battery (Sect. A 3).
The battery fluid is toxic and might
cause burns if it gets in contact with
your skin, because it contains
sulphuric acid.
Wear protective clothes, a face mask
and goggles before proceeding.
If the fluid gets in contact with the
skin, immediately wash with running
water. If the fluid gets in contact with
your eyes, wash with abundant
running water for 15 minutes and
immediately seek specialised medical
advice. If it is accidentally swallowed,
drink a lot of water or milk, then
magnesia milk, beaten eggs or
vegetable oil. Keep the battery away
from sparks, flames, cigarettes or any
other heat source, because it gives
off explosive gases.
Ventilate the room when charging the
battery or using the battery indoors.
Do not breathe the gas given off
while charging the battery.
KEEP AWAY FROM CHILDREN.
Importante
Tenere a disposizione il listello
coi cappucci (3) perch verranno
utilizzati successivamente come tappi
per le celle della batteria.
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
21
sezione / section
Impianto elettrico
Electric system
P2
A
2
Attenzione
Non spellare o forare le zone
sigillate.
Warning
Do not graze or pierce the
sealed areas.
Set the fluid container (2) upsidedown. Ensure the six sealed
elements match the six filler holes on
the battery.
Push down the container (2) and
break the seals so that fluid can flow
out.
Note
Non inclinare il contenitore di
elettrolito per non causare una
temporanea interruzione del flusso,
se non addirittura la cessazione.
Note
Do not tilt the fluid container or
the flow might stop.
Ensure that air bubbles come out
from all six holes. Let the container in
this position for more than twenty
minutes.
Should no air bubbles show from one
of the filler holes, slightly tap on the
bottom of the corresponding bottle.
Caution
Never detach the container
from the battery. Do not cut or pierce
the bottle with fluid.
Importante
Non allontanare mai il
contenitore dalla batteria.Non
produrre tagli o fori nel flacone
contenete il liquido.
P
22
sezione / section
Uso e manutenzione
Electric system
P2
Note
Se si utilizza un carica-batterie
di tipo a riduzione automatica,
assicurarsi che l'intensit di corrente
del caricatore (ampere) sia uguale o
superiore al sistema di ricarica
standard (STD) indicato sulla batteria
stessa.
Premere con decisione verso il basso
con entrambe le mani affinch i
cappucci risultino bene in sede
(evitare colpi di martello).
Note
When using an automaticreduction battery charger, check that
the charger current (amperes) is equal
or higher than the value of standard
charging system (STD) indicated on
the battery itself.
L
40A
Y Y Y
Bk
R
Bk
Bk
R
Bk
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
23
sezione / section
Impianto elettrico
Electric system
P2
2
16
19
Batteria
Battery
Attenzione
Prima di eseguire operazioni
sulla batteria occorre tenere presente
le relative norme di sicurezza (Sez. A
3). Le batterie, durante la carica,
sviluppano gas infiammabili. Evitare
di esporre la batteria a scintille o
fiamme libere durante queste
operazioni.
Istruzioni per l'utilizzo della
batteria
La batteria del tipo sigillato e
completamente esente da
manutenzione, pertanto non necessita
di alcuna operazione al momento
dell'installazione sul veicolo.
Note
Mantenere sempre la batteria
pulita. Applicare grasso attorno ai
morsetti della batteria per impedire la
corrosione
Attenzione
Non rimuovere mai la barretta di
tenuta (1) posto sulla parte superiore
del coperchio o aggiungere altro fluido
alla batteria. In presenza di rotture del
monoblocco, del coperchio, dei
terminali, o manomissione del listello
copri valvola, assolutamente
necessario sostituire la batteria.
Importante
Se il mezzo non viene utilizzato
per periodi superiori ai 30 giorni,
togliere la batteria e conservarla in un
luogo fresco e sicuro.
Smontaggio batteria
Note
I riferimenti (16) e (19) sono gli
stessi indicati nelle tavole al capitolo
Disposizioni dei cablaggi sul
motociclo di questa sezione.
Warning
Carefully read the relevant
safety rules before making any
intervention on the battery (Sect. A 3).
When under charge, batteries
produce explosive gases. Keep
batteries away from heat sources or
open flames.
Instructions for use of the
battery
This is a sealed-type maintenance-free
battery, ready for installation to the
vehicle.
Note
Keep the battery clean. Smear
grease on the battery terminals to
prevent corrosion.
Warning
Do not remove the sealing bar
(1) on the top of the cover or top up
fluid. Replace battery if block, cover
and terminals are broken or if the valve
cover has been disturbed.
Caution
If the motorcycle is left unused
for more than 30 days, remove the
battery and store it in a safe, cool
place.
Always charge the battery before the
first operation and after long storage
periods such as before selling the
vehicle.
Removing the battery
Note
References (16) and (19) are
the same as those of diagrams under
Arrangement of wiring on frame of
this section.
Remove the seat (Sect. E 3).
Lift the fuel tank (Sect. L 2).
Undo the screws on the terminals
(16) and (19). Always start from the
negative terminal.
Undo the retainer (2) and then
remove the battery.
P
24
sezione / section
Impianto elettrico
Electric system
P2
Rimontaggio batteria
Supporto batteria
5
4
3
Battery mount
Remove the battery as described
under "Battery" in this section.
Remove the regulator fuse as
described in this section.
Remove the fuel injection control unit
as described under paragraph Fuel
injection control unit in Sect. M 3.
Remove main and injection relays as
described in Sect. M 3.
Unscrew the four screws (7) and
remove the battery mount (5)
together with the cap (6).
Collect the four vibration dampers (4).
Undo the nuts (1) and remove them
from the retaining screws (2) at the
vertical head and remove the bracket
(3).
H
7
6
1
4
4
3
1
25
sezione / section
Impianto elettrico
Electric system
P2
B
Generatore
Generator
Note
Per il controllo della difettosit
dell'impianto di ricarica utilizzare lo
strumento di diagnosi DDS,
seguendo le indicazioni riportate al
paragrafo Controllo corrente
impanto di ricarica (Sez. D 5).
C
A
D
B
Giri motore
2000
6000
V efficaci
2710
7810
Smontaggio generatore
Scollegare i cavi dellimpianto
elettrico lato alternatore (fare
riferimento alla tavola al capitolo
Disposizioni dei cablaggi sul
motociclo alla Sez P 1).
Rimuovere il coperchio alternatore, lo
statore (A) e il rotore (B) (Sez. N 8).
Note
To check operation of the
charging system, use the DDS,
please refer to "Checking the charging
system" (Sect. D 5).
Absolute value of voltage measured
across the terminals of two of the
three yellow cables (measured value
will be the same whichever the
combination) must be within the
range indicated in the table below.
(Ambient temperature: 20 C)
Caution
Disconnect generator cables
from the electric system when the
ignition key is positioned to OFF
before testing.
Engine rpm
2000
6000
effective V
2710
7810
Rimontaggio generatore
Installare il rotore (B), lo statore (A) e
il coperchio alternatore.
Collegare i cavi dellimpianto elettrico
lato alternatore (fare riferimento alla
tavola al capitolo Disposizioni dei
cablaggi sul motociclo alla Sez P 1).
P
26
sezione / section
P2
3
3
1
2
Impianto elettrico
Electric system
Regolatore raddrizzatore
Rectifier - regulator
Note
Controllare la corrente di
ricarica utilizzando lo strumento di
diagnosi DDS, seguendo le
indicazioni riportate al paragrafo
Controllo corrente impanto di
ricarica (Sez. D 5).
Smontaggio regolatore
Rimuovere la sella (Sez. E 2).
Rimuovere il serbatoio carburante
(Sez. L 2).
Aprire la fascetta e scollegare il
connettore alternatore/regolatore dal
cablaggio principale (fare riferimento
alla tavola al capitolo Disposizioni dei
cablaggi sul motociclo alla Sez P 1).
Svitare le viti (3) di fissaggio
regolatore al serbatoio (2) sfiato olio.
Importante
Non scollegare i cavi della
batteria a motore avviato, poich il
regolatore verrebbe
irrimediabilmente danneggiato.
Rimontaggio regolatore
Posizionare il regolatore (1) sul
serbatoio (2) sfiato olio.
Fissarlo con le viti (3).
Bloccare le viti alla coppia prescritta
(Sez. C 3).
Collegare il connettore alternatore/
regolatore al cablaggio principale e
chiudere la fascetta.
Note
Per posizionare correttamente
il cavo del regolatore, richiamato con
il riferimento (14), seguire quanto
indicato nella tavola E al capitolo
Disposizioni dei cablaggi sul
motociclo della Sez. P 1.
Note
To check the charging current,
use the DDS, please refer to
"Checking the charging system"
(Sect. D 5).
Removing the regulator
Remove the seat (Sect. E 2).
Remove the fuel tank (Sect. L 2).
Open the clamp and disconnect
generator/regulator connector from
the electric system (see diagram in
"Arrangement of wiring on frame"
Sect P 1).
Undo the retaining screws (3) that
hold the regulator to the oil breather
tank (2).
Caution
Do not disconnect the battery
cables while the engine is running.
Disconnecting battery cables when
the engine is running will damage the
regulator.
P
27
sezione / section
Impianto elettrico
Electric system
P2
A
Fusibile regolatore
Regulator fuse
Importante
Per evitare possibili corto
circuiti eseguire la sostituzione del
fusibile con chiave di accensione in
posizione OFF.
Integro
In good condition
Fonctionnant
Im Guten Zustand
Integro
Bruciato
Blown
Grille
Druchgebrannt
Quemado
Attenzione
Non usare mai un fusibile con
prestazioni diverse da quelle stabilite.
La mancata osservanza di questa
norma potrebbe provocare danni al
sistema elettrico o addirittura incendi.
P
28
P
sezione / section
Impianto elettrico
Electric system
P3
3 - AVVIAMENTO
ELETTRICO
6
ENGINE STOP
BW Bk
RW RBk
FREE
OFF
PUSH
RUN
R/G
R/Bk
B
R
RY RY RY
STARTER
LIGHTING
ON
3 - ELECTRIC STARTING
Bk
K
O
Y/R
Y/B
R/O
BK
V/B
R
Bk
Bk
1N4007
R/G
G
Y/G
ENGINE 23 (OILPRESS)
R/Bk
BODY 1 (O2HEAT2)
R/W
BODY 28 (LWFANRQ)
BODY 9 (TACHOUT)
ENGINE 13 (MAP)
ENGINE 22 (SNS_SPLY2)
ENGINE 14 (AIRTEMP)
ENGINE 29 (SNS_GND2)
BODY 7 (KEY_LOCK)
W/B
BODY 27 (ACIN)
BODY 4 (PWRSPLY)
R/W
BODY 17 (KEYSENSE)
W/R
BODY 38 (HIFANRQ)
BODY 6 (FPUMPREL)
BODY 16 (SERIAL_K)
ENGINE 38 (IGN1)
ENGINE 10 (IGN2)
ENGINE 28 (INJCYL1)
ENGINE 37 (INJCYL2)
ENGINE 32 (SNS_SPLY1)
ENGINE 3 (TPS)
ENGINE 20 (SNS_GND1)
ENGINE 25 (VRS+)
ENGINE 35 (VRS-)
ENGINE 34 (SHIELDGND1)
ENGINE 5 (WATTEMP)
BODY 13 (WARNLAMP)
O/Bk
BODY 33 (MINITANK)
Y/G
W/R
Bk/Gr
Bk
Bk
IAW5AM2
M
SSS
38
N.C.
Bk
*
*
W/R
GND f
AMP
29
sezione / section
P3
Impianto elettrico
Electric system
Sistema avviamento
elettrico
Attraverso la combinazione
favorevole di tali ingressi la centralina
(4) abilita l'avviamento.
La tabella elenca le possibili
combinazioni di avviamento.
P
30
sezione / section
Impianto elettrico
Electric system
P3
A
USCITE DALLA CENTRALINA
FRIZIONE
STAMPELLA
ENGINE STOP
PIN
CENTRALINA
BODY 33
PIN
CENTRALINA
BODY 38
PIN
CENTRALINA
BODY 27
FOLLE
TIRATA
FOLLE
PIN
CENTRALINA
ENGINE 23
MOTORINO AVV.
PIN
CENTRALINA
BODY 1
OFF
OFF
ESTESA
ON
ON
RILASCIATA
ESTESA
ON
ON
MARCIA
RILASCIATA
ESTESA
ON
OFF
MARCIA
TIRATA
ESTESA
ON
OFF
FOLLE
TIRATA
RETRATTA
ON
ON
FOLLE
RILASCIATA
RETRATTA
ON
ON
MARCIA
RILASCIATA
RETRATTA
ON
OFF
MARCIA
TIRATA
RETRATTA
ON
ON
G
ECU OUTPUTS
ECU INPUTS
NEUTRAL
ECU
ENGINE 23
PIN
CLUTCH
ECU
BODY 33
PIN
STAND
ECU
BODY 38
PIN
ENGINE STOP
ECU
BODY 27
PIN
ECU
BODY 1
PIN
OFF
OFF
NEUTRAL
PULLED
DOWN
ON
ON
NEUTRAL
RELEASED
DOWN
ON
ON
GEAR
RELEASED
DOWN
ON
OFF
GEAR
PULLED
DOWN
ON
OFF
NEUTRAL
PULLED
UP
ON
ON
NEUTRAL
RELEASED
UP
ON
ON
GEAR
RELEASED
UP
ON
OFF
GEAR
PULLED
UP
ON
ON
STARTER MOTOR
P
31
sezione / section
P3
A
Impianto elettrico
Electric system
Motorino di avviamento
Starter motor
Potenza:
700 W con alimentazione di12V
Senso di rotazione:
antiorario vista lato presa di forza.
Power:
700 W with 12V power supply
Direction of rotation:
counter clockwise viewed from
power take-off side.
P
32
sezione / section
Impianto elettrico
Electric system
P3
D
3
1
LOCK
1
Smontaggio motorino
avviamento
Rimuovere il coperchio alternatore
(Sez. N 8).
Nel caso in cui sia necessario
sostituire tutto il gruppo ingranaggi
avviamento, rimuovere gli ingranaggi
rinvio distribuzione e lingranaggio
rinvio motorino avviamento (Sez. N
9.1).
Scollegare il cavo motorino
avviamento / teleruttore (3) (fare
riferimento alla tavola al capitolo
Disposizioni dei cablaggi sul
motociclo alla Sez. P 1).
Svitare le viti di fissaggio (1).
Note
Le viti di fissaggio del motorino
davviamento sono in origine montate
con frenafiletti.
Estrarre dallesterno il motorino
davviamento e la relativa guarnizione
(2).
Rimontaggio motorino
avviamento
Caution
Fill the cap with protective
grease before fitting it on the starter
motor.
Importante
Riempire con grasso protettivo
il cappuccio di protezione prima
dellinserimento sul motorino.
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
33
sezione / section
Impianto elettrico
Electric system
P3
A
B
1
D
A
12V
F
D
1
3
Teleruttore avviamento
Starter contactor
Controllo funzionalit
teleruttore avviamento
P
34
P
sezione / section
Impianto elettrico
Electric system
P4
4 - DISPOSITIVI DI
ILLUMINAZIONE
4 - LIGHTING DEVICES
Sostituzione lampadine
proiettore
Warning
Headlamp halogen bulbs
become hot when turned on and stay
hot for some time after they are
switched off. Allow bulbs to cool
down before changing them.
Attenzione
Le lampade alogene del
proiettore si surriscaldano durante
l'uso e rimangono calde per un certo
tempo, dopo lo spegnimento.
Lasciarle raffreddare prima di
eseguire la sostituzione.
Per accedere alle lampadine del
proiettore svitare la vite inferiore (1)
che fissa il gruppo cornice/parabola al
corpo.
Rimuovere il connettore (2) dalla
lampadina del proiettore.
Sganciare la molletta (3) di tenuta
della lampada e rimuoverla dal
supporto.
Sostituire la lampada con una di pari
caratteristiche (Sez. C 1.1).
2
Note
La parte trasparente della
lampadina nuova non deve essere
toccata con le mani; ne
provocherebbe lannerimento,
riducendone la luminosit.
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
35
sezione / section
Impianto elettrico
Electric system
P4
A
B
5
D
5
P
36
sezione / section
Impianto elettrico
Electric system
P4
Note
Nelle versioni DARK le viti (4)
non hanno il gommino.
Note
On DARK versions the screws
(4) do not fit the grommet.
E
6
F
6
7
6
M
1
N
3
4
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
8
37
sezione / section
Impianto elettrico
Electric system
P4
Orientamento del
proiettore
A
9
x
10
B
10 m
Beam setting
The motorcycle must be perfectly
upright with the tires inflated to the
correct pressure and with a rider
seated.
Position the motorcycle 10 meters
from a wall or flat surface.
On the wall or surface, draw a
horizontal line at the same height
from the ground as the centre of the
headlight and a vertical line aligned
with the longitudinal axis of the
motorcycle.
Note
This check should preferably be
carried out in a well-shaded area.
Switch on the low beam. The height
of the upper limit between the dark
area and the lit area must not be more
than nine tenths of the height of the
centre of the headlamp from the
ground.
Note
This is the procedure specified
by Italian standards to check the
maximum height of the light beam.
To adjust the height of the light beam,
turn the adjusting screws (1) that
retain the headlamp to the side
supports.
P
38
P
sezione / section
Impianto elettrico
Electric system
P5
R
PUSH
HI
PUSH
OFF
LO
OFF
BkW BkY
HORN
G O Gr
TURN
RBk Br
RBk BY RY
DIMMER
PASSING
5 - DISPOSITIVI DI
SEGNALAZIONE
5 - INDICATORS AND
LIGHTING SYSTEM
Controllo componenti
dispositivi di
segnalazione
Note
La medesima verifica pu
essere eseguita con lo strumento di
diagnosi DDS (Sez. P 9).
Controllo commutatore
manopola sinistra
Note
The same test may be done
using the DDS tester (Sect. P 9).
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
39
sezione / section
Impianto elettrico
Electric system
P5
P
40
sezione / section
Impianto elettrico
Electric system
P5
Controllo commutatore
manopola destra
Per rimuovere il commutatore destro
svitare le viti (1) e scollegarlo
dall'impianto elettrico aprendo
la relativa connessione.
I colori citati nelle seguenti descrizioni
si riferiscono ai fili elettrici che escono
dal commutatore e non ai colori dei fili
dell'impianto elettrico principale.
Y/R
Y/B
Bk
V/B
R/O R/G
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
41
sezione / section
Impianto elettrico
Electric system
P5
B
1
D
3
Interruttori STOP
Per verificare il funzionamento degli
interruttori STOP anteriore (1) e
posteriore (2), controllare con un
multimetro che con il freno anteriore
o posteriore premuto, ci sia continuit
elettrica (Pos. A) tra i terminali
del corrispondente interruttore
(vedi Sez. P9, relativa al
funzionamento del multimetro).
Quando il freno rilasciato tra i
terminali del corrispondente
interruttore non deve esserci
continuit elettrica (Pos. B). Nel caso
in cui questi test non diano esito
positivo, sostituire l'elemento
controllato.
Spia folle
Per verificare il funzionamento
dell'interruttore spia folle (3), seguire i
punti indicati:
E
Pos. B
Pos. A
P
42
sezione / section
Impianto elettrico
Electric system
P5
Interruttore frizione
Per linterruttore frizione (5) agire
analogamente a quanto effettuato
per gli interruttori STOP (vedi inizio
paragrafo).
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
43
sezione / section
Impianto elettrico
Electric system
P5
A
C
3
A
2
Sostituzione lampadine
P
44
P
sezione / section
Impianto elettrico
Electric system
P6
6 - DISPOSITIVI DI
SICUREZZA E
PROTEZIONE
Controllo componenti
dispositivi di sicurezza e
protezione
Controllo commutatore a
chiave
1 4 3 6
2 5
6 - PROTECTION AND
SAFETY DEVICES
Note
La medesima verifica pu
essere eseguita con lo strumento di
diagnosi Mathesis (Sez. P 9).
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
45
sezione / section
P6
Impianto elettrico
Electric system
Controllo interruttore
stampella laterale
Note
La medesima verifica pu
essere eseguita con lo strumento di
diagnosi Mathesis (Sez. P 9).
Pos. piolo (A) Utilizzatori
Note
The same test may be done
using the "Mathesis" tester (Sect. P
9).
Pin pos. (A)
El. items
Val.
Val.
X
Multimeter Green/
pos.
Green
White
Pos. multimetro
Verde/
Verde
Bianco
Verde/
Giallo
Nero
= Open contact
X = Closed contact
Green/
Yellow
Black
= Contatto aperto
X = Contatto chiuso
P
46
sezione / section
Impianto elettrico
Electric system
P6
Controllo fusibili
Importante
Prima di sostituire un fusibile
danneggiato con altro dello stesso
amperaggio, ricercare la causa
responsabile del guasto.
Un fusibile bruciato si riconosce
dallinterruzione del filamento
conduttore interno (A).
Integro
In good condition
F
Bruciato
Blown
Importante
Per evitare possibili corto
circuiti eseguire la sostituzione del
fusibile con chiave di accensione in
posizione OFF.
Attenzione
Non usare mai un fusibile con
prestazioni diverse da quelle stabilite.
La mancata osservanza di questa
norma potrebbe provocare danni al
sistema elettrico o addirittura incendi.
Caution
Before changing a blown fuse
with another equally rated fuse, trace
and remove the cause of the fault.
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
47
P
sezione / section
Impianto elettrico
Electric system
P7
7 - STRUMENTAZIONE
Cruscotto
Note
Il cruscotto fornito a ricambio
in un unico componente e quindi non
possibile effettuare sostituzioni al
suo interno.
Importante
Quando si sostituisce il
cruscotto necessario effettuare una
nuova programmazione delle chiavi
E
8
G
9
11
10
1 Spia blu
Si accende per indicare la luce
abbagliante accesa.
2 Spia verde
Si accende e lampeggia quando un
indicatore di direzione in funzione.
3 Spia gialla
Si accende quando il serbatoio in
riserva, sono rimasti circa 3,5 litri di
carburante.
4 Spia verde
Si accende quando il cambio in
posizione di folle.
5 Spia rossa
Si accende per indicare una pressione
dellolio motore insufficiente. Deve
accendersi quando si sposta
linterruttore daccensione su ON, ma
deve spegnersi alcuni secondi dopo
lavvio del motore.
Pu succedere che si accenda
brevemente in caso di motore molto
caldo, dovrebbe spegnersi quando i
giri aumentano.
Importante
Non utilizzare il motociclo
quando la spia rimane accesa in
quanto si potrebbe danneggiare il
motore.
7 - WARNING LIGHTS
AND INDICATORS
Instrument panel
Unscrew the two screws (A) with
washers that retain instrument panel
to steering head and remove.
Disconnect main wiring connector (B)
(see diagrams in Arrangement of
wiring on the frame in Sect. P 1).
Note
The spare instrument panel
comes as a complete assembly. Inner
components may not be replaced
individually.
Caution
When the instrument panel is
replaced, the keys must be
reprogrammed.
1 Blue light
High beam on.
2 Green light
Turn indicator on.
3 Yellow light
Low fuel. Fuel reserve is about 3.5
litres.
4 Green light
Neutral light.
5 Red light
Low oil pressure. It turns on briefly
when the ignition switch is switched
ON. It should turn off a few seconds
after engine has started.
This light may turn on briefly when
the engine runs hot, but should turn
off as soon as engine revs up.
Caution
Do not ride when the oil
pressure light stays on permanently
or the engine will damage.
6 Amber light - code light
Motorcycle is stopped (Immobilizer
on). This light doubles as a diagnostic
light for the immobilizer system.
Note
This light will keep flashing for
24 hours after immobilizer is
activated. The light then turns off, but
the immobilizer system is still active.
Note
Una volta attivato limmobilizer,
la spia lampeggia per 24 ore dopo di
che si spegne, lasciandolo comunque
attivo.
P
48
sezione / section
Impianto elettrico
Electric system
P7
8
11
10
OFF
CHECK
Azzeramento contachilometri
parziale LCD (9)
12 13
11
P
Monster 400/620 - M.Y. 2004 - edizione/edition 00
49
sezione / section
P7
A
Impianto elettrico
Electric system
Funzione temperatura olio
Funzione indicatore
manutenzione
Funzione retroilluminazione
Se si preme il pulsante (13) entro 5
secondi con la chiave in posizione
ON, ad ogni pressione sul detto
pulsante si avr una variazione
dell'intensit luminosa del cruscotto.
Note
Per cancellare la dicitura
MAInt, tenere premuto il pulsante
(13) e portare la chiave in posizione
ON, aspettare che la dicitura
scompaia per rilasciare il pulsante e la
chiave in posizione OFF.
Quando, successivamente, si riporta
la chiave in posizione ON, la dicitura
non deve pi comparire.
P
50
P
sezione / section
P8
Impianto elettrico
Electric system
8 - IMMOBILIZER E
TRASPONDER
8 - IMMOBILIZER AND
TRANSPONDER
Transponder keys
Immobilizer has different keys: a red
key and two black keys.
One red key:
- the secret master code for
programming the immobilizer
system and allowing engine start is
stored into this key;
- this key is used for programming,
deleting and reprogramming
BLACK keys;
- the key head -including the
electronic circuit transmitting
stored secret code- can be
removed and fitted to a different
key body if motorcycle locks and
ignition switch are changed;
- it is recommended the red key be
used only for programming the
immobilizer system. Use the black
keys to start the engine. Keep the
red key in a safe place.
Two black keys:
- they are used to start the engine.
- the key head -including the
electronic circuit transmitting
stored secret code- CANNOT be
removed.
Transponder is included into the key
head and consists of a power supply
circuit, a ROM (Read-Only Memory)
and a transmission circuit. The
Transponder is power supplied through
the magnetic field generated by the
antenna which is enabled as soon as
the instrument panel is switched on. As
it is very compact and needs no outer
power supply through a battery, it is
directly fitted into the key head.
Warning
Circuits into the key head are
not shockproof.
Attenzione
Urti violenti potrebbero
danneggiare i circuiti all'interno della
impugnatura delle chiavi.
P
51
sezione / section
P8
A
Impianto elettrico
Electric system
Antenna immobilizer
Immobilizer antenna
Principio di funzionamento
immobilizer
D
A
P
52
sezione / section
Impianto elettrico
Electric system
P8
2
Importante
Durante la procedura di
programmazione di seguito indicata,
quando si inserisce una chiave nel
blocchetto avviamento importante
tenere le altre lontano dal blocchetto
stesso, onde evitare che
interferiscano.
Caution
When programming the
immobilizer as described below, use
only the required key and keep the
other keys away otherwise they
might interfere.
Note
At least three keys (included
the RED key) are necessary to
program the immobilizer up to max. 8
keys (included the RED key).
Note
possibile programmare il
sistema immobilizer solamente nel
caso in cui venga effettuata la
programmazione delle chiavi
utilizzando almeno due chiavi NERE,
oltre alla chiave ROSSA per un max di
8 chiavi (compresa la chiave ROSSA).
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
53
sezione / section
Impianto elettrico
Electric system
P8
A
C
4
E
Conto alla
rovescia
Countdown
N di chiavi
inserite
No. of keys
inserted
L
1
P
54
Programmazione immobilizer
sezione / section
P8
Impianto elettrico
Electric system
Giunti a questo punto della procedura
della programmazione, sono state
programmare due chiavi nere e il
decodificatore nel cruscotto. La
procedura va continuata nel seguente
modo:
- entro 15 secondi portare il
blocchetto avviamento su ON con
la chiave rossa.
- lasciare la chiave in posizione ON
per non meno di 5 secondi e non
pi di 15 secondi, per consentire il
trasferimento dei dati dal
decodificatore alla centralina
controllo motore e
successivamente posizionare la
chiave su OFF
- attendere 10 secondi prima di
portare il blocchetto avviamento
ancora su ON
La procedura della programmazione
terminata. Il sistema immobilizer
stato completamente programmato.
Nel caso in cui si dovesse
programmare anche un solo
elemento del sistema immobilizer, la
procedura indicata va effettuata
completamente e mai parzialmente.
Al termine della procedura verificare il
corretto avviamento del motore con
le chiavi nere.
Attenzione
Se durante la procedura di
programmazione compare sul display
multifunzione la scritta "OFF",
significa che la programmazione
stata interrotta. Ripetere la procedura
dall'inizio. Per effettuare
correttamente la programmazione
dell'immobilizer importante
rispettare scrupolosamente i vincoli di
tempo e le altre condizioni indicate.
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
55
sezione / section
Impianto elettrico
Electric system
P8
2
B
1
P
56
sezione / section
Impianto elettrico
Electric system
P8
2
Emergency procedure to
override the immobilizer
system
P
57
sezione / section
P8
Impianto elettrico
Electric system
Il codice segreto pu essere
introdotto nel sistema immobilizer,
anche con l'ausilio dello strumento di
diagnosi "DDS" seguendo le
indicazioni riportate al paragrafo
Procedura per lo sbocco
dellimmobilizer (Sez. D 5).S
P
58
sezione / section
Impianto elettrico
Electric system
P8
Smontaggio immobilizer
Note
I riferimenti (4) e (5) sono gli
stessi indicati nelle tavole riportate al
capitolo Disposizione dei cablaggi
sul motociclo della sezione P 1.
Rimuovere le fascette di fissaggio
cablaggio antenna Immobilizer.
Svitare i due dadi (1) di fissaggio
protezione antenna Immobilizer.
Rimuovere il coperchio (2) e sfilare
lantenna Immobilizer (3)
dallinterruttore a chiave.
LOCK
6
6
3
8
A
9
11
LOCK
Rimontaggio immobilizer
P
C
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
59
sezione / section
Impianto elettrico
Electric system
P8
A
4
3
1
2
P
60
P
sezione / section
P9
Impianto elettrico
Electric system
9 - STRUMENTI DI
DIAGNOSI
Per quanto riguarda lo strumento di
diagnosi "DDS" fare riferimento alla
Sezione D 5.
9 - TESTERS
Please refer to Section D 5 as far as
DDS tester is concerned.
Multimeter operation
This instrument can take resistance,
voltage and current values.
Multimeters are usually gathered into
two big families: analogue and digital
display multimeter. An analogue
multimeter has a pointer display.
Display dial shows different
measurement scales. Digital ones
have a dial on which digits for taken
value are indicated. A selector or a set
of outlets for both terminals allow you
to set unit of measurement, i.e. volt,
ampere or ohm. Sometimes the full
scale value should also be set. If a
voltage value of 12V needs to be
taken, select a full scale which is as
close as possible to this value: for
example 15V or 20V. A 10V full scale is
not correct. The same applies if
amperes or ohm values should be
taken. Sometimes the instrument
automatically sets the full scale value.
Never exceed the max. value allowed
by the instrument when measuring
volts or ampere.
Note
The DDS can also work as
digital multimeter.
P
61
sezione / section
P9
Impianto elettrico
Electric system
multimetro anche il tipo di tensione
che deve essere misurata. (La
tensione continua indicata con il
simbolo = e quella alternata con il
simbolo ~).
La misura di correnti
La misura di resistenze e di
continuit elettrica
P
62
sezione / section
P9
Impianto elettrico
Electric system
(inferiore a circa 0.3 ohm) allora il cavo
non interrotto. Alcuni strumenti
hanno anche una indicazione sonora
che si attiva quando la resistenza si
avvicina al valore zero.
Identica procedura deve essere
seguita per verificare se ad esempio i
due contatti di un interruttore (rel o
manuale) si chiudono regolarmente.
Occorre collegare i terminali del
multimetro a quelli dell'interruttore,
verificando che il valore di resistenza
sia prossimo allo zero (o ascoltando il
segnale sonoro) quando l'interruttore
viene chiuso.
Quando i contatti si aprono la
resistenza indicata dovr invece
essere infinita.
Per verificare che il multimetro in
modalit "controllo continuit
elettrica" funzioni correttamente,
bisogna cortocircuitare i suoi due
terminali. Il valore di resistenza
indicato dovr essere praticamente
nullo e dovr attivarsi il segnale
sonoro.
P
Monster 400 - 620 Aggiornamento/Update - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
63
0
0
Indice generale
Subject index
Indice generale
Subject index
Controllo usura pastiglie freno anteriore (620) ................. D-29
Controllo usura pastiglie freno posteriore ........................ D-30
CORPO FARFALLATO PER SERBATOIO ROTAZIONALE L-17
Cruscotto........................................................................... P-48
CUPOLINO (solo per versione 620) - SPECCHIETTI
RETROVISORI..................................................................... E-3
Descrizione ciclo di funzionamento impianto di
lubrificazione .................................................................... N-11
Descrizione dello strumento di diagnosi .......................... D-36
Descrizione gruppo frizione APTC.................................... N-85
Descrizione gruppo frizione.............................................. N-77
DESCRIZIONE IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE ................ L-3
Descrizione impianto di lubrificazione .............................. N-11
DESCRIZIONE IMPIANTO ................................................. M-3
Diagnosi guidata............................................................... D-67
Dimensioni generali (mm) ................................................ H-19
DISPOSITIVI APERTURA .................................................. F-22
DISPOSITIVI DI ILLUMINAZIONE..................................... P-35
DISPOSITIVI DI SEGNALAZIONE ..................................... P-39
DISPOSITIVI DI SICUREZZA E PROTEZIONE................... P-45
Disposizione dei cablaggi sul motociclo .............................. P-5
Elettroiniettore ................................................................. M-14
FANALE POSTERIORE E PORTATARGA......................... H-21
Fase di accelerazione e decelerazione ............................... M-8
Fase di avviamento ............................................................ M-8
Fase di funzionamento normale ......................................... M-8
Fasi di funzionamento ........................................................ M-8
FILTRO CANISTER............................................................ L-34
FILTRO CARBURANTE PER SERBATOIO
ROTAZIONALE.................................................................. L-14
FILTRO CARBURANTE ..................................................... L-13
FORCELLA ANTERIORE .................................................. G-10
FORCELLONE POSTERIORE........................................... G-33
FRENO IDRAULICO ANTERIORE (400) ........................... G-19
FRENO IDRAULICO ANTERIORE (620/620Dark)............. G-24
FRENO IDRAULICO POSTERIORE.................................. G-37
Funzionalit dei comandi .................................................... D-4
Funzionamento multimetro ............................................... P-61
Funzione indicatore manutenzione.................................... P-50
Funzione retroilluminazione............................................... P-50
Funzione spia livello carburante ........................................ P-50
Funzione temperatura olio................................................. P-50
Funzioni dellunita LCD (11)............................................... P-49
Funzioni dellunita LCD (9)................................................. P-49
Funzioni delle unit LCD.................................................... P-49
Fusibile regolatore............................................................. P-28
Generatore ........................................................................ P-26
Gioco fra campana frizione e disco conduttore ................ N-81
Gioco fra campana frizione e disco conduttore ................ N-89
GRUPPO CAMBIO: ALBERI CAMBIO ........................... N-110
GRUPPO CAMBIO: LEVERAGGI ................................... N-104
GRUPPO CARTER: COMPONENTI ESTERNI ................ N-133
GRUPPO CARTER: IMBIELLAGGIO .............................. N-156
GRUPPO CARTER: SEMICARTER ................................. N-139
GRUPPO CILINDRI / PISTONI.......................................... N-66
GRUPPO FRIZIONE: COPERCHIO FRIZIONE.................. N-93
GRUPPO FRIZIONE: COPPIA PRIMARIA ........................ N-98
GRUPPO FRIZIONE:
FRIZIONE A BAGNO DOLIO APTC................................. N-84
GRUPPO FRIZIONE: FRIZIONE A BAGNO DOLIO ......... N-76
GRUPPO TESTE : ALBERI DISTRIBUZIONE.................... N-36
GRUPPO TESTE: COPERCHI LATERALI /
DISTRIBUZIONE .............................................................. N-25
GRUPPO TESTE: VALVOLE - BILANCIERI....................... N-49
GRUPPO TESTE: VERIFICHE E REGOLAZIONI............... N-18
IMMOBILIZER E TRASPONDER....................................... P-51
Impianto di lubrificazione.................................................. N-10
IMPIANTO DI LUBRIFICAZIONE: POMPA OLIO............... N-9
III
Indice generale
Subject index
IMPIANTO DI LUBRIFICAZIONE:
SERBATOIO SFIATO OLIO............................................... N-16
IMPIANTO DI SCARICO ................................................... L-27
Impianto Filtro Canister (solo per versioni USA) ............... L-35
Influenza del rapporto aria - carburante e dellanticipo
accensione......................................................................... M-3
Informazioni generali sul sistema iniezione - accensione .. M-3
Ispezione cavalletto laterale.............................................. H-14
Ispezione forcella anteriore............................................... G-15
Ispezione forcelle selezione marce................................. N-121
Ispezione tamburo comando forcelle.............................. N-121
Ispezione trasmissione secondaria ................................... G-47
Istruzioni per l'utilizzo della batteria .................................. P-24
L'uso del multimetro per il controllo degli impianti
elettrici .............................................................................. P-61
La misura di correnti ......................................................... P-62
La misura di resistenze e di continuit elettrica................ P-62
La misura di tensioni......................................................... P-61
Legenda scatola fusibili ...................................................... P-5
Legenda schema elettrico .................................................. P-4
Legenda schema iniezione accensione ........................... M-10
Legenda schema posizionamento sensori......................... M-5
Legenda ............................................................................ H-19
Lettere identificazione operazione ...................................... D-8
Liquido freni e frizione ........................................................ D-4
Livello olio nel motore......................................................... D-4
Luci e segnalazioni.............................................................. D-4
Lunga inattivit della batteria ............................................ P-20
MANUBRIO ........................................................................ H-3
Metodo pratico per determinare gli spessori albero
motore ............................................................................ N-145
Metodo pratico per determinare gli spessori del tamburo
cambio e alberi cambio ................................................... N-147
Motorino di avviamento .................................................... P-32
Norme di sicurezza della batteria ...................................... P-24
Operazioni di manutenzione impianto............................... G-20
Operazioni di manutenzione impianto............................... G-25
OPERAZIONI DI MANUTENZIONE .................................. D-12
Orientamento del proiettore ............................................. P-38
PARAFANGO ANTERIORE E POSTERIORE..................... E-11
POMPA CARBURANTE .................................................... L-12
Pos. tubi carburante da serbatoio rotaz. a corpo
farfallato ........................................................................... L-11
Pos. tubi sfiato drenaggio serbatorio rotazionale ............ L-10
Pos. tubo da serbatoio sfiato olio a scatola filtro .............. L-26
Posizionamento cavi comando starter/acceleratore ........... F-7
Posizionamento tubi fascette e filtro canister................... L-37
Posizionamento tubi fascette e filtro canister................... L-38
Posizionamento tubo collegamento iniettori..................... L-20
Posizionamento tubo freno posteriore.............................. F-19
Posizionamento tubo impianto frizione............................. F-13
Potenziometro posizione farfalla...................................... M-18
Precauzioni per il primo periodo d'uso del motociclo ......... D-3
Precauzioni per un corretto funzionamento del
catalizzatore ...................................................................... L-29
Principio di funzionamento del catalizzatore ..................... L-28
Principio di funzionamento immobilizer ............................ P-52
Procedura di emergenza per lo sblocco dell'immobilizer.. P-57
Procedura per lo sblocco dell'immobilizer ........................ D-64
Programmazione immobilizer ........................................... P-54
Protezioni e precauzioni per un corretto utilizzo del
multimetro ........................................................................ P-63
Registrazione angolo farfalla in condizione di minimo
(Monster 620) ................................................................... D-50
Registrazione corpo farfallato ........................................... D-43
Registrazione del potenziometro (Monster 620)............... D-48
Registrazione del tenore di CO ......................................... D-55
Registrazione gioco cuscinetti dello sterzo....................... D-26
IV
Indice generale
Subject index
Registrazione gioco cuscinetti di sterzo ............................. H-6
Registrazione gioco valvole .............................................. D-15
Registrazione posizione pedale comando cambio e freno
posteriore ......................................................................... D-33
Registrazione starter ........................................................ D-56
Registrazione sterzata ........................................................ H-6
REGOLATORE DI PRESSIONE ......................................... L-16
Regolatore raddrizzatore ................................................... P-27
Regolazione ammortizzatore posteriore........................... D-34
Regolazione cavi di comando acceleratore e starter ........ D-31
Regolazione cavo di comando acceleratore e starter.......... F-4
Regolazione orologio LCD (11) .......................................... P-49
Regolazione tensione catena ........................................... D-27
Rel principale e iniezione................................................ M-19
Removing the valve covers .............................................. N-41
Revisione accoppiamento spinotto pistone ..................... N-72
Revisione accoppiamento valvola-guidavalvola ................ N-57
Revisione accoppiamento valvola-sede valvola................ N-56
Revisione albero motore ................................................ N-160
Revisione ammortizzatore posteriore............................... G-42
Revisione bilanciere sospensione posteriore ................... G-44
Revisione bilancieri........................................................... N-58
Revisione cambio di velocit .......................................... N-117
Revisione cerchio anteriore e posteriore............................ G-7
Revisione cilindro ............................................................. N-69
Revisione componenti freno anteriore ............................. G-21
Revisione componenti freno anteriore ............................. G-26
Revisione componenti gruppo cilindro / pistone .............. N-69
Revisione componenti testa............................................. N-54
Revisione cuscinetti di banco......................................... N-143
Revisione cuscinetti ruota anteriore................................... G-6
Revisione dischi frizione................................................... N-81
Revisione dischi frizione................................................... N-89
Revisione disco freno posteriore...................................... G-31
Revisione e verifiche organi frizione APTC....................... N-89
Revisione e verifiche organi frizione................................. N-81
Revisione forcella anteriore.............................................. G-12
Revisione guidavalvola ..................................................... N-56
Revisione imbiellaggio.................................................... N-158
Revisione molle bilancieri................................................. N-59
Revisione molle spingidisco ............................................. N-81
Revisione molle spingidisco ............................................. N-89
Revisione perno ruota anteriore ......................................... G-7
Revisione piatto spingidisco............................................. N-81
Revisione piatto spingidisco............................................. N-89
Revisione pistone............................................................. N-70
Revisione pompa olio ....................................................... N-14
Revisione ruota anteriore ................................................... G-6
Revisione ruota posteriore ............................................... G-31
Revisione segmenti.......................................................... N-71
Revisione semicarter...................................................... N-142
Revisione spinotti............................................................. N-71
Revisione teste ................................................................ N-54
Ricarica batteria................................................................. P-20
Ricomposizione alberi cambio........................................ N-119
Ricomposizione ammortizzatore posteriore ..................... G-42
Ricomposizione bilanciere sospensione posteriore ......... G-44
Ricomposizione cappellotto ............................................. N-41
Ricomposizione cavalletto laterale ................................... H-14
Ricomposizione coperchio frizione................................... N-96
Ricomposizione forcella anteriore .................................... G-16
Ricomposizione gruppo mozzo-dischi-tamburo................ N-90
Ricomposizione gruppo volano alternatore .................... N-129
Ricomposizione imbiellaggio .......................................... N-162
Ricomposizione leveraggio selezione marce.................. N-107
Ricomposizione pompa olio ............................................. N-14
Ricomposizione sella........................................................... E-8
Riempimento circuito frenante anteriore ......................... D-17
Indice generale
Subject index
Indice generale
Subject index
Rimontaggio ruota anteriore............................................... G-8
Rimontaggio ruota posteriore........................................... G-32
Rimontaggio saltarello e puntalino fissa marce.............. N-106
Rimontaggio scatola filtro aria ........................................... L-24
Rimontaggio sella................................................................ E-8
Rimontaggio semicarter lato alternatore ........................ N-144
Rimontaggio semicarter lato frizione.............................. N-144
Rimontaggio semicarter ................................................. N-144
Rimontaggio sensore temperarura olio motore ............... N-38
Rimontaggio sensore temperatura / pressione aria ......... M-15
Rimontaggio serbatoio carburante rotazionale .................... L-9
Rimontaggio serbatoio sfiato olio..................................... N-17
Rimontaggio sospensione posteriore............................... G-45
Rimontaggio specchietti retrovisori..................................... E-4
Rimontaggio tenditori cinghie distribuzione ..................... N-32
Rimontaggio teste............................................................ N-65
Rimontaggio valvole ......................................................... N-63
RUOTA ANTERIORE .......................................................... G-3
RUOTA POSTERIORE...................................................... G-29
SCHEMA ELETTRICO ......................................................... P-3
Schema impianto alimentazione ......................................... L-4
SCHEMA IMPIANTO.......................................................... M-9
Schema iniezione - accensione .......................................... M-9
Scomposizione alberi cambio......................................... N-113
Scomposizione albero primario ...................................... N-115
Scomposizione albero secondario.................................. N-113
Scomposizione ammortizzatore posteriore ...................... G-42
Scomposizione bilanciere sospensione posteriore .......... G-44
Scomposizione cappellotto .............................................. N-40
Scomposizione cavalletto laterale .................................... H-14
Scomposizione comando cambio...................................... F-21
Scomposizione comando freno posteriore........................ F-18
Scomposizione coperchio alternatore ............................ N-126
Scomposizione coperchio frizione.................................... N-95
Scomposizione forcella anteriore ..................................... G-12
Scomposizione gruppo mozzo-dischi-tamburo................. N-88
Scomposizione gruppo volano alternatore ..................... N-128
Scomposizione imbiellaggio ........................................... N-157
Scomposizione leveraggio selezione marce................... N-105
Scomposizione pompa olio .............................................. N-13
Scomposizione pulegge ................................................... N-29
Scomposizione sella............................................................ E-7
Scomposizione tenditore mobile...................................... N-29
Segnalazioni delle spie e delle indicazioni dell'immobilizer P-53
SELLA ................................................................................. E-6
Sensore giri / fase ............................................................ M-18
Sensore temperatura / pressione aria .............................. M-15
SERBATOIO CARBURANTE ROTAZIONALE...................... L-6
Serraggi a chiave ................................................................ D-5
Sistema avviamento elettrico............................................ P-30
SISTEMA DI RICARICA - BATTERIA ................................. P-19
Sistema iniezione-accensione Marelli (I.A.W.) ................... M-4
Sistema sospensione posteriore...................................... G-41
SMONTAGGIO - RIMONTAGGIO MOTORE COMPLETO. N-4
Smontaggio alberi distribuzione ....................................... N-42
Smontaggio ammortizzatore posteriore ........................... G-41
Smontaggio batteria .......................................................... P-24
Smontaggio bilanceri valvole............................................ N-53
Smontaggio bilanciere sospensione posteriore ............... G-43
Smontaggio cappellotti laterali ........................................ N-40
Smontaggio cavalletto laterale ......................................... H-14
Smontaggio centralina elettronica.................................... M-12
Smontaggio chiave rossa con transponder ....................... P-60
Smontaggio collettori aspirazione .................................... N-39
Smontaggio comando acceleratore..................................... F-4
Smontaggio comando cambio........................................... F-21
Smontaggio comando starter.............................................. F-5
Smontaggio componenti cannotto di sterzo ...................... H-7
VII
Indice generale
Subject index
Indice generale
Subject index
Sostituzione fanale anteriore............................................. P-37
Sostituzione filtro benzina per serbatoio rotazionale ......... L-15
Sostituzione lampadine luce targa..................................... P-36
Sostituzione lampadine luci............................................... P-35
Sostituzione lampadine per indicatori di direzione ............ P-44
Sostituzione lampadine per luce arresto ........................... P-44
Sostituzione lampadine proiettore..................................... P-35
Sostituzione lampadine ..................................................... P-44
Sostituzione liquido impianto frenante ............................. D-17
Sostituzione liquido impianto frizione............................... D-22
Sostituzione olio motore e cartuccia filtro ........................ D-13
Sostituzione semicuscinetti di biella .............................. N-158
Spessorazione alberi cambio.......................................... N-146
Spessorazione alberi ...................................................... N-145
Spessorazione albero motore......................................... N-145
Spessorazione tamburo cambio ..................................... N-147
STERZO.............................................................................. H-5
STRUMENTAZIONE.......................................................... P-48
STRUMENTI DI DIAGNOSI .............................................. D-35
STRUMENTI DI DIAGNOSI ............................................... P-61
Strumento di diagnosi DDS.............................................. D-39
SUPPORTI PEDANE......................................................... H-10
Supporto batteria............................................................... P-25
Svuotamento circuito impianto frenante .......................... D-19
Svuotamento circuito impianto frizione............................ D-23
Tabella funzioni sicurezze.................................................. P-31
Tabella icone .................................................................... D-71
TABELLA MANUTENZIONE PERIODICA .......................... D-8
Tavola A............................................................................... P-8
Tavola B............................................................................... P-9
Tavola C............................................................................. P-10
Tavola D ............................................................................ P-11
Tavola E............................................................................. P-11
Tavola F ............................................................................. P-12
Tavola G ............................................................................ P-13
Tavola H ............................................................................ P-14
Tavola J ............................................................................. P-14
Tavola K............................................................................. P-15
Tavola L ............................................................................. P-15
Tavola M............................................................................ P-16
Tavola N ............................................................................ P-17
Tavola P............................................................................. P-18
Tavola Q ............................................................................ P-18
Teleruttore avviamento ..................................................... P-34
Temperatura ambiente alta ................................................ D-7
Temperatura ambiente fredda............................................ D-6
TRASMISSIONE SECONDARIA....................................... G-46
Velocit di rotazione massima da 1000 a 2500 km ............ D-3
Velocit di rotazione massima fino a 1000 km ................... D-3
Velocit di rotazione massima............................................ D-3
Verifica alberi distribuzione............................................... N-44
Verifica alzata valvole ....................................................... N-22
Verifica anelli di arresto .................................................... N-44
Verifica anelli di tenuta ..................................................... N-44
Verifica cuscinetti ............................................................. N-45
Verifica della corretta programmazione dellimmobilizer... P-56
Verifica e registrazione del gioco di apertura (Sa)............. N-20
Verifica e registrazione del gioco di chiusura (Sc) ............ N-21
Verifica e registrazione valvole ......................................... N-19
Verifica fasatura motore ................................................... N-23
Verifica gioco assiale forcellone ....................................... G-35
Verifica posizionamento cambio..................................... N-150
Verifica sede valvola......................................................... N-55
Verifica valvola.................................................................. N-55
VOLANO - ALTERNATORE ............................................ N-123
P
IX