R2-Motori-Riduttori Riduttori Vite Senza Fine CH
R2-Motori-Riduttori Riduttori Vite Senza Fine CH
R2-Motori-Riduttori Riduttori Vite Senza Fine CH
www.trasmissioniindustriali.com
PREMESSA - INTRODUCTION
II nuovi riduttori a vite senza fine serie CH della Chiaravalli S.p.A. nascono per venire incontro alle esigenze di parte del mercato che richiede un prodotto di forma costruttiva e dimensionale che permetta di non modificare disegni gi esistenti e garantire continuit nei ricambi. Nellaffrontare questo nuovo prodotto Chiaravalli ha voluto comunque apportare quegli aggiornamenti tecnici che garantiscono maggiore facilit nelladattare i gruppi alle varie configurazioni di montaggio, con la conseguenza di poter offrire un servizio migliore in termini di versatilit e consegna. Dalle considerazioni sopra espresse nasce quindi un riduttore con flangia attacco motore scindibile dalla cassa la quale per incorpora lanello di tenuta, in questo modo la sostituzione della flangia di ingresso non comporta alcun rischio di danneggiamento dellanello stesso, permettendo inoltre leliminazione dellO-ring. Tutti i coperchi laterali, sia pendolari che con piedi, montano O-ring al posto delle tradizionali guarnizioni piane, in questo modo, nelle grandezze 03-04-05, la rotazione dei piedi avviene senza alcuno smontaggio degli stessi, inoltre le versioni dotate di coperchi laterali permettono lalloggiamento delle flange laterali da ambo le parti tramite semplici viti di fissaggio. La vite senza fine presenta un profilo ad evolvente ZI, con questo accoppiamento vite-corona si ottiene un rendimento maggiore ed una conseguente riduzione della temperatura. Come da tradizione Chiaravalli i riduttori, come del resto anche i motori, sono verniciati con polveri epossidiche color alluminio RAL 9022 per proteggere le parti dallossidazione e per ottenere una migliore protezione delle microsoffiature che possono essere presenti nelle pressofusioni. Le precoppie CHPC gi presenti sul catalogo CHM, possono essere montate anche su questa serie, permettendo cos di ottenere rapporti di riduzione fino a 1:300, inoltre per maggiori riduzioni possibile la combinazione di due riduttori tramite un kit predisposto. The new CH worm gearboxes of Chiaravalli SPA have been produced to satisfy the market that require a product in dimensions and construction without changing the existing drawings and to guarantee non stop of their spare parts. Chiaravalli designed this new product by improving and introducing better technical modifications to offer easier application of the groups to the different assembling configurations so that by offering a better service in flexibility and delivery time. Starting from these considerations , we have a gearbox with a motor mounting flange that is separable from the housing which incorporate the oil seal; in this way we avoid any risk of damaging the oil seal in case of replacement of the input flange and the O-Ring can be eliminated. All the aside covers, swinging and with feet, have O-Rings instead of traditional flat gaskets. The sizes 03-04-05 allow the rotation of the feet without disassembling them; furthermore the versions with swinging aside covers allow the lateral flanges to be fitted on both sides with simple fixing screws. The worm screw has a ZI involute profile: with this worm-wheel coupling we shall get a better performance with a temperature reduction. The gearboxes and motors are painted with RAL 9022 aluminium colour epoxy powder to protect the parts from oxidation and against microblowholes that can come during the pressure of die-castings. The CHPC pre-stage gears (already present in the catalogue of CHM) can also be mounted with this range, obtaining a gear ratio up to 1:300. For bigger reductions is possible to have two gears together using an appropriate kit.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i gruppi vengono forniti completi di lubrificante sintetico, sono pertanto esenti da manutenzione e possono essere montati in qualsiasi posizione, i tipi di lubrificante sono descritti nella tabella sottostante. Lubrificante C ambiente Ambiente -25C/+50C ISO VG 320 AGIP Telium VSF 320 SHELL Tivela oil S 320 IP Telium VSF
LUBRICATION
All of the groups are supplied with a synthetic lubricant maintenance free and can be mounted in any position. The types of lubricants are described in the table here below. Lubricant C ambient Ambient -25C/+50C ISO VG 320 AGIP Telium VSF 320 SHELL Tivela oil S 320 IP Telium VSF
57
www.trasmissioniindustriali.com
58
www.trasmissioniindustriali.com
CH 03/04/05
MOTORIDUTTORI E RIDUTTORI A VITE SENZA FINE WORM GEARED MOTORS AND WORM GEAR UNITS
CH...
CH...P
CHE...P
CHE...
CHR...
CHR...P
CHRE...P
CHRE...
59
www.trasmissioniindustriali.com
CH - CH...P 03/04/05
TIPO (1) TYPE (1) CH CH..P CHR CHR..P CHE CHE..P CHRE CHRE..P TIPO (1) TYPE (1) CH CH..P CHR CHR..P CHE CHE..P CHRE CHRE..P TIPO (1) TYPE (1) CH CH..P CHR CHR..P CHE CHE..P CHRE CHRE..P GRANDEZZA SIZE 05 VERSIONE VERSION PF PFA N V GRANDEZZA SIZE 04 VERSIONE VERSION PF PFA N V GRANDEZZA SIZE 03 VERSIONE VERSION PF N V
DESIGNAZIONE - DESIGNATION
i i Rapporto di riduzione vedi pag. 62 Ratio see page 62 P.A.M. M.M.F. 63B5 63B14 56B5 56B14 POS.MONT MOUNT. POS. UNIVERSALE
i i
Nel caso venga richiesto anche il motore specificare: If the motor is also required, please specify: Grandezza - Size es. 63 C4 Potenza - Power es. Kw 0.22 Poli - Poles es. 4 Tensione - Voltage es. V230/400 Frequenza - Frequency es. 50 Hz Flangia - Flange es. B 14 N.B. Quando il riduttore richiesto con flangia uscita F o FA deve essere ordinato versione PF o PFA. N.B. Gear box required with output flanges F or FA must be ordered PF or PFA version.
60
www.trasmissioniindustriali.com
CH 03/04/05
B3
B6
V5
1 1
B7
B8
V6
1 1 1
PF1
PF2
B3
2
POSIZIONE MORSETTERIA N.B. La posizione della morsetteria si riferisce sempre alla pos. B3 TERMINAL BOX POSITION N.B. The position of the terminal box always refers to the B3 position.
61
www.trasmissioniindustriali.com
CH 03
TIPO TYPE i=ratio i=ratio 7 10 15 20 30 40 60 70
PRESTAZIONI CON MOTORI A 4 POLI - 1400 GIRI ENTRATA PERFORMANCE WITH 4-POLE MOTORS - 1400 REVS. INPUT
n2 r/min n2 r/min 200 140 93 70 47 35 23 20 Kw=P1 Kw=P1 0.22 0.22 0.22 0.22 0.18 0.12 0.09 0.09 Nm=T2 Nm=T2 8 11 16 20 22 18 18 15 f.s. f.s. 1.8 1.4 1.0 0.9 0.8 1.0 1.0 0.9 Pred. attacco motore possibili Possible types of motor connections 63/56 63/56 63/56 63/56 63/56 63/56 63/56 56 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 Peso Kg 1 Weight Kg 1
CH 03
CH 03 DIMENSIONI - DIMENSIONS
55
16
16
52
46
63
52
46
30
50 h8
105
81.5
30
55
M6 30
66 81
7 50 80
1.5
65
55 16 16 30
PF1
5
52
46
52
4 50 H8
80
55
30
66 81
7 50 80 50.5
N
16
55 16
52
46
55
30
7 66 81
62
50 80
www.trasmissioniindustriali.com
97.3
50
40
50
68
CH 04
TIPO TYPE i=ratio i=ratio 7 10 14 20 28 35 46 60 70 100
PRESTAZIONI CON MOTORI A 4 POLI - 1400 GIRI ENTRATA PERFORMANCE WITH 4-POLE MOTORS - 1400 REVS. INPUT
n2 r/min n2 r/min 200 140 100 70 50 40 30 23 20 14 Kw=P1 Kw=P1 0.55* 0.55* 0.37 0.37 0.37 0.25 0.18 0.18 0.12 0.12 Nm=T2 Nm=T2 22 30 29 38 40 41 37 37 33 30 f.s. f.s. 1.4 1.0 1.0 1.0 0.9 0.9 1.0 0.9 0.9 0.9 Pred. attacco motore possibili Possible types of motor connections 71/63 71/63 71/63 71/63 71/63 71/63 63 63 63 63 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14
Peso Kg 2,1 Weight Kg 2,1
CH 04
CH 04 DIMENSIONI - DIMENSIONS
64 65 24.5 54
24.5
74
65 11
54
44,6
143,1
50 h8
80
44,6
M6 10 2 9 52 90 35
81 98 64
65
24.5
24.5
44,6
PF1
7
65
54
65
110
81 98 64
72
9 52 90 24.5 65 54 60,5
60 h8
44,6
8,5
24.5
PFA1
9 7 123,7
65
54
44,6
72
9 81 98 52 90 90
60 h8
110
44,6
8,5
63
www.trasmissioniindustriali.com
71,1
87
71,1
52,2
72
71,1
87
CH 05
TIPO TYPE i=ratio i=ratio 7 10 14 18 24 28 36 45 60 70 80 100
PRESTAZIONI CON MOTORI A 4 POLI - 1400 GIRI ENTRATA PERFORMANCE WITH 4-POLE MOTORS - 1400 REVS. INPUT
n2 r/min n2 r/min 200 140 100 78 58 50 39 31 23 20 17 14 Kw=P1 Kw=P1 1.1* 1.1* 0.75 0.55 0.55 0.55 0.37 0.37 0.25 0.22 0.18 0.18 Nm=T2 Nm=T2 40 49 57 52 67 73 61 65 60 55 54 50 f.s. f.s. 1.4 1.2 1.1 1.1 0.9 1.0 1.1 0.9 1.0 0.9 1.0 0.9 Pred. attacco motore possibili Possible types of motor connections 80/71 80/71 80/71 80/71 80/71 80/71 71 71 71/63 63 63 63 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14
Peso Kg 3 Weight Kg 3
CH 05
CH 05 DIMENSIONI - DIMENSIONS
A
22 82 22 70 63
82
70
63
162,25
82
10
68 h8
107
49,5
M6 9 63 109,5 37 2.5 94
98,5 124
82 22 22
70
49,5
PF1
10
70
63
98,5 124
9 63 109,5
70 H8
125
82
49,5
12 85,5
63
82 22 22
70
PFA1
10
70
63
137,3
49.5
70 H8
125
49,5
82
98,5
64
63 109,5
12 115
124
www.trasmissioniindustriali.com
80,25
80,25
90
90
55
80,25
49,5
CH 06/07/08
MOTORIDUTTORI E RIDUTTORI A VITE SENZA FINE WORM GEARED MOTORS AND WORM GEAR UNITS
CH..
CHE..
CHR..
CHRE..
65
www.trasmissioniindustriali.com
CH 06/07/08
TIPO (1) TYPE (1) CH CHR CHE CHRE GRANDEZZA SIZE 06 07 08 VERSIONE VERSION FC F (3)
DESIGNAZIONE - DESIGNATION
POS. FLANGIA (2) FLANGE POS. (2) 1 2 Rapporto di riduzione vedi pag. 68-69-70 Ratio see page 68-69-70 i i P.A.M. M.M.F. 100B5 100B14 90B5 90B14 80B5 80B14 71B5 71B14 POS.MONT MOUNT. POS. UNIVERSALE
Nel caso venga richiesto anche il motore specificare: If the motor is also required, please specify: Grandezza - Size Potenza - Power Poli - Poles Tensione - Voltage Frequenza - Frequency Flangia - Flange es. 90 L4 es. Kw 1.5 es. 4 es. V230/400 es. 50 Hz es. B5
1) vedi pagina 65 - see page 65 2) vedi pagina 67 - see page 67 3) nessuna indicazione significa senza flangia duscita lack of instructions indicates that the gear is not equipped with an output flange
66
www.trasmissioniindustriali.com
B3
B6
V5
1 1 1
B7
B8
V6
1 1 1
F1
F2
B3
2
POSIZIONE MORSETTERIA N.B. La posizione della morsetteria si riferisce sempre alla pos. B3 TERMINAL BOX POSITION N.B. The position of the terminal box always refers to the B3 position.
67
www.trasmissioniindustriali.com
CH 06
TIPO TYPE i=ratio i=ratio
PRESTAZIONI CON MOTORI A 4 POLI - 1400 GIRI ENTRATA PERFORMANCE WITH 4-POLE MOTORS - 1400 REVS. INPUT
n2 r/min n2 r/min Kw=P1 Kw=P1 Nm=T2 Nm=T2 f.s. f.s. Pred. attacco motore possibili Possible types of motor connections
CH 06
7 10 12 15 19 24 30 38 45 64 80 100
1.85 1.85 1.85 1.85 1.50 1.10 1.10 0.75 0.75 0.37 0.37 0.37
75 105 129 146 150 138 155 133 152 101 112 110
1.5 1.3 1.1 1.0 1.0 1.1 1.0 1.1 0.9 1.2 1.0 1.0
90/80 90/80 90/80 90/80 90/80 90/80 90/80 90/80 80/71 80/71 71 71
B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14
Peso Kg 5,2 Weight Kg 5,2
CH 06 DIMENSIONI - DIMENSIONS
72.5 101 102 51 120
M8x14
37.5
8 63 75 H8 75 H8 25 28,3 120
182.5 72.5
90
22.5
102
102 145
9 3 53
52 76 94 53 3
72.5
101 76
CH06FC 1
CH06FC 2
150
45 4-11 78 86 5 11
72.5
101 76
CH06F1
CH06F2
150
68
45
4-11 78 116
5 11
www.trasmissioniindustriali.com
115 H8 180
115 H8 180
CH 07
TIPO TYPE i=ratio i=ratio 7 10 15 20
PRESTAZIONI CON MOTORI A 4 POLI - 1400 GIRI ENTRATA PERFORMANCE WITH 4-POLE MOTORS - 1400 REVS. INPUT
n2 r/min n2 r/min 200 140 93 70 56 47 35 28 23 17 14 Kw=P1 Kw=P1 4 3 3 2.20 1.85 1.50 1.1 1.1 0.75 0.55 0.37 Nm=T2 Nm=T2 170 175 250 240 250 230 215 220 200 180 140 f.s. f.s. 1.1 1.3 1.0 1.0 1.0 1.2 1.2 0.9 1.0 1.0 1.1 Pred. attacco motore possibili Possible types of motor connections 100/90 100/90 100/90 100/90 90/80 90/80 90/80 90/80 90/80 80/71 80/71 *71 solo - only B5 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 * B5/B14 *
Peso Kg 9,2 Weight Kg 9,2
CH 07
25 30 40 50 60 80 100
CH 07 DIMENSIONI - DIMENSIONS
87 124 109.5 46.5 127
M8x14
46.5
8 75 90 H8 90 H8 30 33,3 127
220.5 87
110
22.5
126
126 174
10.5 3
87
124 82
CH07FC 1
CH07FC 2
165
45 4-12 90 85 5 12
87
124 82
CH07F1
CH07F2
165
45
4-12 90 111
5 12
130 H8 200
130 H8 200
69
www.trasmissioniindustriali.com
CH 08
TIPO TYPE i=ratio i=ratio 7 10 15 20 23 30 40 46 56 64 80 100
PRESTAZIONI CON MOTORI A 4 POLI - 1400 GIRI ENTRATA PERFORMANCE WITH 4-POLE MOTORS - 1400 REVS. INPUT
n2 r/min n2 r/min 200 140 93 70 61 47 35 30 25 22 17 14 Kw=P1 Kw=P1 4 4 4 3.00 2.20 2.20 1.85 1.5 1.1 1.1 0.75 0.55 Nm=T2 Nm=T2 170 240 350 340 280 340 340 340 290 290 260 220 f.s. f.s. 1.5 1.2 0.9 0.9 1.1 1.1 0.9 1.0 1.0 0.9 1.0 1.0 Pred. attacco motore possibili Possible types of motor connections 112/100/90 112/100/90 112/100/90 100/90 100/90 100/90 90/80 90/80 90/80 90/80 90/80 80 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14 B5/B14
Peso Kg 12,2 Weight Kg 12,2
CH 08
CH 08 DIMENSIONI - DIMENSIONS
100 137 144 72 140
M10x18
45.5
245.5
144 200 100 135
130
22.5
11
11.5
100
144
101
CH08FC 1
CH08FC 2
176
45 4-12.5 110.5 6 15
100
135 101
CH08F1
CH08F2
176
70
45
4-12.5 151
6 15
www.trasmissioniindustriali.com
152 H8 210
152 H8 210
CHR 06-07-08
B
I H H
CHRE 03-04-05
A A f d B C A f
CHRE 06-07-08
B C A
TIPO TYPE CHR 03 CHR 04 CHR 05 CHR 06 CHR 07 CHR 08 CHRE 03 CHRE 04 CHRE 05 CHRE 06 CHRE 07 CHRE 08
A 20 30 40 40 40 50 20 30 40 40 40 50
C / / / / / / 50 56 65 74 88.5 101.5
D(H7) 14 18 25 25 30 35 14 18 25 25 30 35
d(h6) 9 11 16 18 19 25 9 11 16 18 19 25
f / / M6 M6 M6 M8 / / M6 M6 M6 M8
www.trasmissioniindustriali.com
I H
b 5 6 8 8 8 10 5 6 8 8 8 10
t 16.3 20.8 28.3 28.3 33.3 38.8 16.3 20.8 28.3 28.3 33.3 38.3
71
CHPC/CH
RIDUTTORE A VITE SENZA FINE CON PRECOPPIA WORM GEAR WITH PRE-STAGE MODULE
72
www.trasmissioniindustriali.com
CHPC
RIDUTTORE A VITE SENZA FINE CON PRECOPPIA WORM GEAR WITH PRE-STAGE MODULE
Z1
ATTENZIONE: Il riduttore collegato alla precoppia deve avere dimensioni in entrata Z1 WARNING: The gearbox connected with the pre-stage must have input dimension Z1
Nel caso venga richiesto anche il motore specificare: If the motor is also required, please specify: Grandezza - Size Potenza - Power Poli - Poles Tensione - Voltage Frequenza - Frequency es. 71 B4 es. Kw 0.37 es. 4 es. V230/400 es. 50 Hz
73
www.trasmissioniindustriali.com
CHPC/CH
TIPO TYPE i=ratio 105 138 180 210 300 i=ratio 84 108 135 i=ratio 120 150 180 240 300 i=ratio 168 192 240 300
PRESTAZIONI CON MOTORI A 4 POLI - 1400 GIRI ENTRATA PERFORMANCE WITH 4-POLE MOTORS - 1400 REVS. INPUT
n2 r/min 13.3 10.1 7.8 6.7 4.7 n2 r/min 16.7 12.9 10.4 n2 r/min 11.7 9.3 7.8 5.8 4.7 n2 r/min 8.3 7.3 5.8 4.7 Kw=P1 0.12 0.12 0.12 0.12 0.12 Kw=P1 0.25 0.25 0.25 Kw=P1 0.55 0.37 0.37 0.37 0.25 Kw=P1 0.55 0.37 0.37 0.37 Nm=T2 42 42 46 40 36 Nm=T2 80 90 90 Nm=T2 280 215 235 210 275 Nm=T2 350 280 290 275 TIPO TYPE i=ratio 120 138 168 192 240 n2 r/min 11.7 10.1 8.3 7.3 5.8 Kw=P1 0.75 0.75 0.55 0.55 0.55 Nm=T2 390 360 350 330 305 TIPO TIPO TYPE i=ratio 114 135 192 240 300 i=ratio 90 120 150 n2 r/min 12.3 10.4 7.3 5.8 4.7 n2 r/min 15.6 11.7 9.3 Kw=P1 0.37 0.37 0.25 0.25 0.25 Kw=P1 0.75 0.75 0.55 Nm=T2 170 176 149 130 120 Nm=T2 310 300 260 TIPO TYPE i=ratio 108 135 180 210 240 300 n2 r/min 12.9 10.4 7.8 6.7 5.8 4.7 Kw=P1 0.18 0.18 0.12 0.12 0.12 0.12 Nm=T2 72 85 65 67 58 56
CHPC63 CH 04
TIPO
CHPC63 CH 05
CHPC71 CH 05
TIPO TYPE
CHPC71 CH 06
CHPC71 CH 07
TIPO
CHPC80 CH 07
CHPC71 CH 08
CHPC80 CH 08
I2
Per le altre dimensioni consultare il catalogo alle pagine 63 - 64 - 68 - 69 - 70 For other dimensions see pages 63 - 64 - 68 - 69 and 70 of the catalogue.
CHPC - CH 63 63 71 71 71 80 71 80 + + + + + + + + 04 05 05 06 07 07 08 08
I2 40 40 50 50 50 63 50 63
La scelta delle potenze installate legata allunificazione dei motori, pertanto talvolta esuberante rispetto al riduttore, nella selezione verificare sempre la coppia massima indicata, per ogni dubbio contattare il nostro ufficio tecnico. The choice of power installed is tied to the unification of the motors, therefore it is sometimes in exuberance compared to the gear; always verify the maximum torque indicated when making the selection and if in doubt please contact our technical office.
74
www.trasmissioniindustriali.com
I2
CH - CH
75
www.trasmissioniindustriali.com
CH - CH
TIPO TYPE CH/CH CH/CH..P CHR/CH CHR/CH..P GRANDEZZA SIZE 03/04 03/05
DESIGNAZIONE - DESIGNATION
ESEC. EXEC. OAD OAS OBD OBS VAD VAS VBD VBS
DIMENSIONI RIDUTTORI COMBINATI CH/CH DIMENSIONS OF CH/CH COMBINED GEARS CH 03/CH 04-05 CH 03/CH 06 CH 04/CH 07-08
Per le esecuzioni vedi tabella con disegni pag.71, se non specificato vengono forniti OBS For the executions see the table with drawings on page 71, if not specified OBS would be supplied.
Nel caso venga richiesto anche il motore specificare: If the motor is also required, please specify: Grandezza - Size es. 56 C4 Potenza - Power es. Kw 0.09 Poli - Poles es. 4 Tensione - Voltage es. V230/400 Frequenza - Frequency es. 50 Hz Flangia - Flange es. B14
76
1) vedi pagine 61 e 67 - see page 61 and 67 2) nessuna indicazione significa senza flangia di uscita. In questo caso il gruppo pu essere con fissaggio a piedi CH/CH o pendolare CH/CH..P lack of instructions indicates that the gear is not equipped with an output flange. In this case the group can be fixed on feet CH/CH or be swinging CH/CH..P 3) nessuna indicazione significa senza flangia di uscita. lack of instructions indicates that the gear is not equipped with an output flange.
www.trasmissioniindustriali.com
ESECUZIONE - EXECUTION
OAD
OAS
OBD
OBS
VAD
VAS
VBS
VBD
Lesecuzione determina la posizione di montaggio del 1 riduttore rispetto al 2 riduttore. Se non diversamente specificato in fase dordine il gruppo viene fornito in esecuzione OBS. La posizione di piazzamento va riferita al 2 riduttore. The execution determines the mounting position of the first gear in relation to the second gear. If not otherwise specified at the time of order, the group will be supplied in the OBS execution. The placing position refers to the second gear.
77
www.trasmissioniindustriali.com
CH - CH
TIPO TYPE i=ratio 245 350 420 560 700 840 1120 1680 2100 2760 i=ratio 240 315 450 570 720 900 1200 1520 2280 2700 i=ratio 230 300 400 525 700 920 1380 1840 2116 2760
PRESTAZIONI CON MOTORI A 4 POLI - 1400 GIRI ENTRATA PERFORMANCE WITH 4-POLE MOTORS - 1400 REVS. INPUT
n2 r/min 5.7 4.0 3.3 2.5 2.0 1.7 1.3 0.8 0.7 0.5 n2 r/min 5.8 4.4 3.1 2.5 1.9 1.6 1.2 0.9 0.6 0.5 n2 r/min 5.6 4.7 3.5 2.7 2.0 1.5 1.2 0.93 0.67 0.5 Kw=P1 0.09 0.09* 0.09* 0.09* 0.09* 0.09* 0.09* 0.09* 0.09* 0.09* Kw=P1 0.22 0.22 0.18 0.12 0.12 0.12 0.12 0.09* 0.09* 0.09* Kw=P1 0.55 0.55 0.55 0.37 0.37 0.25 0.18 0.18 0.12 0.12 Nm=T2 58 58 58 58 58 58 58 58 58 50 Nm=T2 160 180 200 180 200 200 200 200 200 200 Nm=T2 460 490 490 490 490 490 490 490 490 490 TIPO TYPE i=ratio 240 315 420 540 720 900 1120 1440 2160 2700 i=ratio 250 300 400 525 700 920 1200 1500 2100 2800 n2 r/min 5.8 4.4 3.3 2.6 1.9 1.6 1.3 0.9 0.6 0.5 n2 r/min 5.6 4.7 3.5 2.7 2.0 1.5 1.2 0.93 0.67 0.5 Kw=P1 0.12 0.12 0.09 0.09 0.09* 0.09* 0.09* 0.09* 0.09* 0.09* Kw=P1 0.37 0.37 0.25 0.25 0.18 0.18 0.12 0.12* 0.12* 0.12* Nm=T2 77 90 90 90 90 90 90 90 90 90 Nm=T2 360 360 315 360 360 360 360 360 360 360
CH 03/04
CH 03/05
TIPO TYPE
TIPO TYPE
CH 03/06
CH 04/07
TIPO TYPE
CH 04/08
* Le potenze contrassegnate sono superiori a quelle ammissibili dal riduttore, pertanto la scelta applicativa dovr essere fatta in funzione della coppia e non della potenza. * The powers marked with an asterisk are higher than those that the gear allows, therefore the applicative choice must be made in accordance with the torque and not with the power.
DIMENSIONI RIDUTTORI COMBINATI CH/CH DIMENSIONS OF CH/CH COMBINED GEARS CH 03/CH 04-05
Y
CH 03/CH 06
Y
CH 04/CH 07-08
CH CH CH CH CH
Per le altre dimensioni consultare il catalogo alle pagine 63 - 64 - 68 - 69 e 70. For other dimensions see pages 63 - 64 - 68 - 69 and 70 of the catalogue. I rapporti di riduzione indicati sono quelli maggiormente richiesti, possibile ottenere molteplici combinazioni utilizzando i vari rapporti dei due singoli riduttori. The gear ratios are those most frequently requested. It is possible to obtain multiple combinations using the various ratios of the two single gears.
78
www.trasmissioniindustriali.com
A 40 40 55 52.5 62.5 75
P 50 50 68 75 90 110
C 65 65 94 90 110 130
d 7 7 7 9 9 11
H 14 14 14 20 25 25
2230
E 8 8 8 10 20 20
d
S 4 4 4 6 6 6
C P
C P
A B
A B
E S
03-04-05
06-07-08
Il punto di ancoraggio del braccio di reazione dotato di boccola antivibrante. The anchoring point of the torque arm is equipped with a vibration resistant bushing.
d1 14 18 25 25 30 35
d h6 d h6
t1 16 20.5 28 28 33 38
d1 14 18 25 25 30 35
d h6 A B R L A B
d h6
DIN 332
79
www.trasmissioniindustriali.com
CH 06-07-08
C3
TIPO TYPE 03 04 05 06 07 08
C3 37 42 55 70 85,5 93,5
CHT BRM-S 9/11 CHT BRM-S 11/14 CHT BRM-S 14/19 CHT BRM-S 19/24 CHT BRM-S 24/28 CHT BRM-S 28/38
Linguetta sec UNI 6604 - DIN 6885 Bonificate Tongue acc. to UNI 6604 - DIN 6885 Quenched
i e e
80
www.trasmissioniindustriali.com
CH 03/04/05
ESPLOSO E LISTA PARTI RICAMBIO EXPLODED DRAWING AND SPARE PARTS LIST
10 12 14 15 23 33 34 19 20 32 31 18 40 39 15 13 9 8 7 1 11
3 4 40 39 37 36 35 37 5 36 37
24 21 26 28 29 17 16 27 25
30 31 32 20 38
40 39
19 23
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Anello di tenuta Vite Dado Rondella Vite Flangia attacco motore Cuscinetto Vite p.a.m. Vite p.a.m. + sporgenza Anello di tenuta Cuscinetto Chiavette Vite sporgente Vite bisporgente Chiavetta Tappo olio Guarnizione Cassa Anello di tenuta Coperchio con piedi Coperchio pendolare Flangia uscita Vite Cuscinetto Seeger Distanziale Seeger Cappellotto Anello di tenuta Corona Cuscinetto O-ring Braccio di reazione Vite Albero lento semplice Chiavetta Chiavetta Albero lento doppio Distanziale Seeger
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Oil seal Screw 21 Nut Washer Screw 22 Flangia attacco motore Bearing Hole input worm Hole input and shaft output worm Oil seal Bearing Key Shaft input worm Double extended input shaft worm Key Oil plug Gasket Casing Oil seal Foot cover Side cover Output flange Screw Bearing Seeger Spacer Seeger Cap Oil seal Worm wheel Bearing O-ring Braccio di reazione Screw Single output shaft Key Key Double output shaft Spacer Seeger
23
81
www.trasmissioniindustriali.com
CH 06/07/08
ESPLOSO E LISTA PARTI RICAMBIO EXPLODED DRAWING AND SPARE PARTS LIST
1 2 3 4 5 6 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
Anello di tenuta Vite torx Dado Rondella Vite testa esagonale Flangia attacco motore Rasamento Cuscinetto Vite p.a.m. Vite p.a.m. + sporgenza Anello di tenuta Coperchio entrata Cuscinetto Chiavetta Vite sporgente Vite bisporgente Chiavetta Tappo olio Cassa Anello di tenuta Flangia uscita Vite testa esagonale incassata Cuscinetto Seeger Anello di tenuta Cappellotto Cuscinetto Corona O-ring Coperchio uscita Seeger Distanziale Chiavetta Chiavetta Albero lento doppio Albero lento semplice
1 2 3 4 5 6 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
Oil seal Torx screw Nut Washer Hexagonal-head screw Motor connection flange Adjust spacer Bearing Hole input worm Hole input and shaft output worm Oil seal Input cover Bearing Key Shaft input worm Double extended input shaft worm Key Oil plug Casing Oil seal Output flange Embedded hexagonal-head screw Bearing Seeger Oil seal Cap Bearing Worm wheel O-ring Output cover Seeger Spacer Key Key Double output shaft Single output shaft
82
www.trasmissioniindustriali.com
CH
I carichi indicati valgono in qualunque direzione di applicazione. I carichi assiali massimi ammissibili sono pari a 1/5 del valore del carico radiale indicato in tabella quando sono applicati in combinazione con il carico radiale stesso, in caso diverso vi preghiamo di contattare il ns. ufficio tecnico. Se vengono utilizzati alberi lenti doppi, la somma dei carichi radiali applicabili alle mezzerie delle due estremit dalbero, non devono superare il valore indicato nella tabella sottoindicata. I carichi radiali riferiti ai giri di uscita (n2)=10 sono i massimi sopportabili dal riduttore. The loads indicated are valid for all application directions. The maximum allowable axial loads are equal to 1/5 of the radial load value shown in the table when applied with the same radial load; if this is not the case, please contact our technical office. If double output shafts are used, the sum of radial loads applicable to the centre lines of the two ends of the shaft must not exceed the value shown in the table below. The radial loads related to the output speed (n2)=10 are the maximum loads supported by the gear.
a b x FRX FR FA
Costante del riduttore Costante del riduttore Distanza del carico dalla battuta dellalbero in mm. Carico radiale nella posizione x (in N) Carico radiale (N) Carico assiale (N)
FR FA = 1 FR 5
==
FRX = FR X FRX a b+x
a b x FRX FR FA
Gear constant Gear constant Load distance from shaft shoulder in mm. Radial load in position x (in N) Radial load (N) Axial load (N)
GRANDEZZE - SIZES Giri di uscita Output speed 400 250 150 100 60 40 25 10 a b 03 490 580 690 790 940 1070 1260 1700 60 45 04 720 860 1010 1160 1380 1570 1850 2500 71 51 05 1000 1190 1400 1600 1910 2160 2550 3450 99 69 06 1450 1720 2020 2330 2770 3130 3700 5000 130 102 07 1800 2140 2510 2880 3440 3890 4590 6200 136 108 08 2020 2420 2840 3260 3880 4380 5180 7000 146 118
83
www.trasmissioniindustriali.com
CH
CARICHI RADIALI SULLA MEZZERIA DELLALBERO VELOCE RADIAL LOADS ON THE CENTRE LINE OF THE INPUT SHAFT
FR ==
GRANDEZZE - SIZES 03 04 05 06 07 08
FR max
100
150
220
700
975
1150
Note: i valori delle tabelle sono espressi in N Notes: value of tables are in N
84
www.trasmissioniindustriali.com
CH
ISTRUZIONI USO E MANUTENZIONE RIDUTTORI A VITE SENZA FINE E PRECOPPIE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
INSTALLATION The data shown on the identification name plate must correspond to the gear ordered. All the gears are supplied complete with permanent synthetic oil in a quantity that is sufficient for any assembly position. The gear must be fixed on a flat surface that is sufficiently rigid in order to avoid any vibration. The gear and the axis of the machine to be driven must be perfectly aligned. In the event that knocks, overloading or blockage of the machine are foreseen, the client must install a limiting device, joints, overload cut-out etc. Coupling with pinions, joints, pulleys and other parts must be done after the parts have been cleaned and knocks should be avoided whilst assembling as they could damage the bearings and other internal parts. In the event that the motor is supplied by the client, he must check that the flange and shaft tolerances correspond to a normal class; our motors satisfy this requirement. Check that the fixing screws for the gear and the related accessories are correctly tightened. Take suitable measures to protect the groups from any aggressive atmospheric agents. Where foreseen, protect rotating parts from any possible contact with the operators. If the gears are painted, protect the oil seals and the machined surfaces. All of the gears are painted RAL 9022 grey. OPERATION AND RUNNING-IN To obtain the best performance the gears must first be runin by gradually increasing the power in the first few hours of operation, in this phase an increase in temperature is considered normal. In the event of defective operation, noise, oil leakage, etc. stop the gear immediately and, when possible, remove the cause. Alternatively, send the piece to our factory to be controlled. MAINTENANCE The worm gears from size 03 to size 08 and the pre-stage modules are lubricated with permanent synthetic oil and therefore do not require any maintenance. WAREHOUSE STORAGE If the warehouse storage will be for a long time, more than 3 months, the shafts and machined surfaces should be protected using antioxidants and the oil seals should be greased. HANDLING Care must be taken not to damage the oil seals and the machined surfaces when handling the groups. DISPOSAL OF PACKAGING The packaging in which our gears are delivered should be sent to specialised companies for recycling if possible.
INSTALLAZIONE I dati riportati sulla targhetta identificativa devono corrispondere al riduttore ordinato. Tutti i riduttori vengono forniti completi di olio sintetico permanente in quantit idonea a qualsiasi posizione di montaggio. Il fissaggio del riduttore deve avvenire su superfici piane e sufficientemente rigide in modo da evitare qualsiasi vibrazione. Il riduttore e lasse della macchina da movimentare devono essere in perfetto allineamento. In caso si prevedano urti, sovraccarichi o blocchi della macchina il cliente dovr provvedere allistallazione di limitatori, giunti, salvamotori etc. Gli accoppiamenti con pignoni, giunti, pulegge ed altri organi devono essere fatti previa pulizia delle parti ed evitando urti nel montaggio poich questo potrebbe danneggiare i cuscinetti ed altre parti interne. Nel caso il motore sia di fornitura del cliente questi dovr accertarsi che le tolleranze di flangia ed albero corrispondono ad una classe normale, i nostri motori rispondono a questa esigenza. Verificare che le viti di fissaggio del riduttore e dei relativi accessori siano correttamente serrate. Adottare gli opportuni accorgimenti per proteggere i gruppi da eventuali agenti atmosferici aggressivi. Dove previsto proteggere le parti rotanti da possibili contatti con gli operatori. Nel caso i riduttori vengano verniciati proteggere gli anelli di tenuta ed i piani lavorati. Tutti i riduttori sono verniciati colore grigio RAL 9022. FUNZIONAMENTO E RODAGGIO Per ottenere le migliori prestazioni necessario provvedere ad un adeguato rodaggio dei riduttori incrementando la potenza gradualmente nelle prime ore di funzionamento, in questa fase un aumento delle temperature da considerarsi nella norma In caso di funzionamento difettoso, rumorosit, perdite olio etc. arrestare immediatamente il riduttore e, dove possibile, rimuovere la causa, in alternativa inviare il pezzo alla nostra sede per i controlli. MANUTENZIONE I riduttori a vite senza fine dalla grandezza 03 alla grandezza 08 e le precoppie sono lubrificate con olio sintetico permanente, pertanto non richiedono alcuna manutenzione. CONSERVAZIONE A MAGAZZINO Nel caso di lunga conservazione a magazzino, superiore a tre mesi, si consiglia di proteggere alberi e piani lavoratori con antiossidanti e di ingrassare gli anelli di tenuta. MOVIMENTAZIONE Nella movimentazione dei gruppi dovr essere posta molta attenzione a non danneggiare gli anelli di tenuta ed i piani lavorati. SMAL TIMENTO IMBALLI Gli imballi in cui vengono consegnati i nostri riduttori andranno avviati, dove possibile, al riciclo degli stessi tramite le ditte preposte.
85
www.trasmissioniindustriali.com