The article presents the results of quantitative research conducted using an online survey techni... more The article presents the results of quantitative research conducted using an online survey technique among 393 parents who educate their children at home. The article includes both a brief socio-demographic characterisation of the parents and an analysis of the motives for transferring children from system schools to home schooling. The motives indicated by the parents surveyed were analysed according to the classification accepted in the literature into positive motives (pull factors) and negative motives (push factors). It is worth noting that among the five most frequently indicated motives, the following dominated the push factors out of the system schools-lack of individual approach to the child at school, excessive learning overload and the pursuit of grades and competition between students at school.
In Madagascar some of the children in primary school age are still not enrolled in school. Moreov... more In Madagascar some of the children in primary school age are still not enrolled in school. Moreover, among those who managed to begin, only a few percent reach the secondary-level of education. There are many reasons that cause this situation. In addition to the poverty, one of the reasons is the unwillingness of parents to the school education of their children. However, more and more of Malagasy parents perceive formal education as priority, which, in the future will enable upward social mobility of their children. In this article, the author presents the results of her own research carried out in June 2016. The study was conducted on a group of 144 high school graduates from three high schools in Miandrivazo in Madagascar. This paper is an attempt to analyze the socio-economic status of parents and the forms of assistance provided by them to highschool students.
Na Madagaskarze, tak jak w innych krajach Afryki Subsaharyjskiej, nauczanie od poziomu gimnazjum,... more Na Madagaskarze, tak jak w innych krajach Afryki Subsaharyjskiej, nauczanie od poziomu gimnazjum, prowadzone jest w języku europejskim. Malgaskie dzieci, które w środowisku rodzinnym i sąsiedzkim, posługują się wyłącznie rodzimym językiem, w szkole mają styczność z językiem francuskim, a tym samym z kulturą europejską. Należy zaznaczyć, że nauka języka obcego nie ogranicza się tylko do przyswojenia określonych systemów znaków i struktur formalnych przez uczniów ale jest to także płaszczyzna spotkania kultur. Dlatego też edukacja językowa powinna opierać się na wytycznych edukacji międzykulturowej, której istotą jest dialogu kultur, uwzględniający bogactwo i niepowtarzalność, każdej z nich. Autorka w 2016 i 2018 roku przeprowadziła badania terenowe wśród malgaskich uczniów. Pytania dotyczyły m.in. ich stosunku do języków-malgaskiego i francuskiego, którymi malgaska młodzież posługuje się w środowisku rodzinnym i szkolnym. Zebrany materiał wskazuje, że malgaski program nauczania nie bazuje na dialogu kultur. Język rodzimy, a tym samym kultura malgaska jest w procesie edukacji deprecjonowana. W swoich wypowiedziach uczniowie zaznaczali, że rodzimy język malgaski ma dla nich wysoką wartość symboliczną, jest wyznacznikiem ich tożsamości narodowej, ale jednocześnie jest to język o niskiej wartości w sferze edukacji i pracy. Natomiast język francuski cieszy się wysokim prestiżem wśród uczniów, jako język nauki, kultury i nowoczesnych technologii. Jest to język kojarzony z sukcesem oraz z osobami wykształconymi. Często też badani przeszacowują jego znaczenie we współczesnym świecie. Słowa kluczowe: dialog kultur, edukacja międzykulturowa, kultura rodzima, malgaski uczeń, nauczanie w językach obcych Abstract: As in all the other countries of sub-Saharan Africa, instruction at the middle-school level are provided in a European language. Malagasy schoolchildren whose interactions within the family and among neighbours are conducted exclusively in their native tongue, learn to use French, and get to know European culture. It must be highlighted that teaching a foreign language is not limited to teaching a system of signs and formal structures; it is also the teaching of a different culture. This is why, foreign language teaching should be based on the guidelines of intercultural education which relies on a dialogue of cultures which in turn takes into account of richness and uniqueness of every culture. In 2016 and 2018 the author conducted field research among Malagasy students. Her questions related-among others-to the attitude of the indigenous children to Malagasy spoken at home and French spoken at school. The garnered material shows that the Malagasy syllabus is not based on a dialogue of cultures. The native language, and thus the Malagasy culture, become depreciated in the course of education. The respondents indicated that the native Malagasy language has a high symbolic value and is treated as the indicator of their national identify; for all that, its value in the area of education DIALOG, KOMUNIKACJA. UJĘCIE INTERDYSCYPLINARNE
Rola świeckich w Kościele katolickim została podkreślona w trakcie Soboru Watykańskiego II. Dokum... more Rola świeckich w Kościele katolickim została podkreślona w trakcie Soboru Watykańskiego II. Dokumenty posoborowe akcentują ich współodpowiedzialność za działalność misyjną Kościoła. Można wyróżnić wiele form zaangażowania świeckich w działalność misyjną Kościoła. Od tych mniej absorbujących, takich jak modlitwa, wsparcie finansowe, przez członkostwo w instytutach świeckich, głoszenie katechez, po wyjazdy jako wolontariusze czy misjonarze świeccy do krajów misyjnych. W artykule autorka po krótkim przeglądzie zaangażowania świeckich w Polsce i na świecie w działalność misyjną Kościoła przedstawia wyniki badań jakościowych-wywiadów indywidualnych, przeprowadzonych z osobami zaangażowanymi od wielu lat w akcję tzw. adopcji serca, czyli opłacania nauki afrykańskiego dziecka. Celem badań było przeanalizowanie postaw polskich katolików wobec działalności misyjnej Kościoła. Wypowiedzi badanych osób wskazują, że katolicy zaangażowani w życie Kościoła mają świadomość swojej współodpowiedzialności za jego rozwój. Włączają się w akcję, ponieważ ich obowiązkiem jako chrześcijan jest dzielenie się z bliźnim tym, co sami posiadają: zarówno wiarą, jak i dobrami materialnymi. Słowa kluczowe: postawa, świeccy, rola świeckich, działalność misyjna Kościoła, "adopcja serca" WPROWADZENIE Świeccy są obecni w Kościele rzymsko-katolickim 1 od początku jego istnienia. Od czasów starochrześcijańskich określa się ich termin laikat (z gr. laikos od laos; z łac. laicus), który w tłumaczeniu oznacza "lud", "pospólstwo". Termin ten został wprowadzony w celu odróżnienia prostych chrześcijan od kleru (z łac. clerus, z gr. kleros, hiearchia), czyli tych, którzy im przewodzili (Strzelczyk i Jóźwik, 2017). Terminy te wprowadzały
, przyjętej przez przywódców 189 państw na szczycie Organizacji Narodów Zjednoczonych w 2000 r., ... more , przyjętej przez przywódców 189 państw na szczycie Organizacji Narodów Zjednoczonych w 2000 r., jednym z założonych Celów Rozwojowych jest "zapewnić do 2015 r. wszystkim chłopcom i dziewczętom możliwość ukończenia pełnego cyklu nauki na poziomie podstawowym". W połowie 2015 r. niewątpliwie należy postawić pytanie, na ile zobowiązanie to zostało zrealizowane? Czy dzieci, we wszystkich krajach świata, mają zapewniony dostęp do edukacji na poziomie podstawowym? A jeżeli tak, to czy jakość edukacji: zdobywane przez uczniów umiejętności mierzone za pomocą wystandaryzowanych testów, przechodzenie do kolejnych klas czy poziomów edukacji jest zadowalająca? Na Madagaskarze, podobnie jak w innych krajach na świecie, Konstytucja z 2007 r. w artykule 24 gwarantuje bezpłatne nauczanie dostępne dla wszystkich. W Ustawie n° 2008-011 z dnia 17 lipca 2008 r. dotyczącej Systemu edukacji, nauczania i formacji na Madagaskarze, czytamy, że edukacja jest bezpłatna, obowiązkowa i powszechna na poziomie podstawowym. Ustawa zapewnia wszystkim, na zasadach określonych w rozporządzeniu, ochronę ich praw do edukacji, nauczania i szkolenia. Podkreśla także w artykule 1, że edukacja jest priorytetem narodowym oraz że obowiązkiem edukacyjnym objęte są dzieci od 6 do 14 roku życia. Edukacja podstawowa na Madagaskarze dzieli się na dwa cykle: nauczanie elementarne oraz gimnazjum. Pierwszy z nich trwa pięć lat i kończy się uzyskaniem świadectwa ukończenia nauczania na poziomie elementarnym (CEPE). W wyniku wprowadzonej w 1996 r. reformy szkolnictwa, której celem była uniwersalizacja nauczania na poziomie podstawowym, nauczanie w pierwszej i drugiej klasie odbywało się w języku malgaskim, natomiast od klasy trzeciej prowadzone było wyłącznie w języku francuskim. Kolejna re
African countries signed and ratified International fundamental human rights conventions. However... more African countries signed and ratified International fundamental human rights conventions. However ratified international conventions do not ensure full protection of human rights in Madagascar. One of the rights commonly broken by the authorities and by Madagascar Justice is the right to personal liberty and the right to defence by the justice system. Often there are unlawful and unjust imprisonments (that can last for years) of accused persons without a decisions of the courts. Also, there is illegal retention of members of the (political) opposition. Madagascar prisons do not meet minimum provisions for the life of inmates. The reasons for this human rights violation on the one hand points to the difficult socioeconomic situation of the country (poverty and high illiteracy) and on the other hand the cultural context, particularly the idea fihavanana, which is based on the principle of group solidarity.
is a region with the highest illiteracy and the lowest percentage of children attending primary s... more is a region with the highest illiteracy and the lowest percentage of children attending primary schools. According to UNESCO in 2011, 41% of adults (over the age of 15) were illiterate. 30% of the illiterate adult population were aged between 16 and 24. Primary schools are attended by only 77% of children. As a result, Black Africa is home to more than half of the children of the world who do not access primary level education. There are many reasons that cause this situation. Apart from the insufficient number of schools, Sub-Saharan Africa is one of the poorest regions in the world, which means that children are forced to work, with an estimated one in three children starting work between the ages 5-14. However, it is Cultural Barriers that are the biggest obstacle preventing access to education in Africa. There are vast cultural differences between traditional Sub-Saharan African communities and West European civilisation. School education in Africa is not, as in Europe, the continuity of the values of family upbringing. In fact, school introduces children to an unfamiliar world and values, often contradictory to their previously held family values.
Zeszyty Naukowe Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego Jana Pawła II
W artykule autorka podejmuje próbę spojrzenia na etap edukacji szkolnej oczami młodych Malgaszy. ... more W artykule autorka podejmuje próbę spojrzenia na etap edukacji szkolnej oczami młodych Malgaszy. W tym celu prezentuje wyniki wstępnych badań biograficznych, osadzonych w nurcie metodologii indygenicznej, przeprowadzonych wśród malgaskich maturzystów w dwóch wybranych liceach na Madagaskarze. Uczniowie zostali poproszeni o napisanie esejów na temat historii ich edukacji. Z esejów biograficznych młodych Malgaszy wyłania się wspólna narracja zogniskowana wokół trzech etapów edukacji – szkoły podstawowej, gimnazjum i liceum. W narracjach młodzieży, obok trudnych doświadczeń związanych z edukacją i życiem rodzinnym, jako szczególnie trudny ukazywany jest okres dojrzewania przypadający zazwyczaj na okres nauki w gimnazjum.
The article presents the results of quantitative research conducted using an online survey techni... more The article presents the results of quantitative research conducted using an online survey technique among 393 parents who educate their children at home. The article includes both a brief socio-demographic characterisation of the parents and an analysis of the motives for transferring children from system schools to home schooling. The motives indicated by the parents surveyed were analysed according to the classification accepted in the literature into positive motives (pull factors) and negative motives (push factors). It is worth noting that among the five most frequently indicated motives, the following dominated the push factors out of the system schools-lack of individual approach to the child at school, excessive learning overload and the pursuit of grades and competition between students at school.
In Madagascar some of the children in primary school age are still not enrolled in school. Moreov... more In Madagascar some of the children in primary school age are still not enrolled in school. Moreover, among those who managed to begin, only a few percent reach the secondary-level of education. There are many reasons that cause this situation. In addition to the poverty, one of the reasons is the unwillingness of parents to the school education of their children. However, more and more of Malagasy parents perceive formal education as priority, which, in the future will enable upward social mobility of their children. In this article, the author presents the results of her own research carried out in June 2016. The study was conducted on a group of 144 high school graduates from three high schools in Miandrivazo in Madagascar. This paper is an attempt to analyze the socio-economic status of parents and the forms of assistance provided by them to highschool students.
Na Madagaskarze, tak jak w innych krajach Afryki Subsaharyjskiej, nauczanie od poziomu gimnazjum,... more Na Madagaskarze, tak jak w innych krajach Afryki Subsaharyjskiej, nauczanie od poziomu gimnazjum, prowadzone jest w języku europejskim. Malgaskie dzieci, które w środowisku rodzinnym i sąsiedzkim, posługują się wyłącznie rodzimym językiem, w szkole mają styczność z językiem francuskim, a tym samym z kulturą europejską. Należy zaznaczyć, że nauka języka obcego nie ogranicza się tylko do przyswojenia określonych systemów znaków i struktur formalnych przez uczniów ale jest to także płaszczyzna spotkania kultur. Dlatego też edukacja językowa powinna opierać się na wytycznych edukacji międzykulturowej, której istotą jest dialogu kultur, uwzględniający bogactwo i niepowtarzalność, każdej z nich. Autorka w 2016 i 2018 roku przeprowadziła badania terenowe wśród malgaskich uczniów. Pytania dotyczyły m.in. ich stosunku do języków-malgaskiego i francuskiego, którymi malgaska młodzież posługuje się w środowisku rodzinnym i szkolnym. Zebrany materiał wskazuje, że malgaski program nauczania nie bazuje na dialogu kultur. Język rodzimy, a tym samym kultura malgaska jest w procesie edukacji deprecjonowana. W swoich wypowiedziach uczniowie zaznaczali, że rodzimy język malgaski ma dla nich wysoką wartość symboliczną, jest wyznacznikiem ich tożsamości narodowej, ale jednocześnie jest to język o niskiej wartości w sferze edukacji i pracy. Natomiast język francuski cieszy się wysokim prestiżem wśród uczniów, jako język nauki, kultury i nowoczesnych technologii. Jest to język kojarzony z sukcesem oraz z osobami wykształconymi. Często też badani przeszacowują jego znaczenie we współczesnym świecie. Słowa kluczowe: dialog kultur, edukacja międzykulturowa, kultura rodzima, malgaski uczeń, nauczanie w językach obcych Abstract: As in all the other countries of sub-Saharan Africa, instruction at the middle-school level are provided in a European language. Malagasy schoolchildren whose interactions within the family and among neighbours are conducted exclusively in their native tongue, learn to use French, and get to know European culture. It must be highlighted that teaching a foreign language is not limited to teaching a system of signs and formal structures; it is also the teaching of a different culture. This is why, foreign language teaching should be based on the guidelines of intercultural education which relies on a dialogue of cultures which in turn takes into account of richness and uniqueness of every culture. In 2016 and 2018 the author conducted field research among Malagasy students. Her questions related-among others-to the attitude of the indigenous children to Malagasy spoken at home and French spoken at school. The garnered material shows that the Malagasy syllabus is not based on a dialogue of cultures. The native language, and thus the Malagasy culture, become depreciated in the course of education. The respondents indicated that the native Malagasy language has a high symbolic value and is treated as the indicator of their national identify; for all that, its value in the area of education DIALOG, KOMUNIKACJA. UJĘCIE INTERDYSCYPLINARNE
Rola świeckich w Kościele katolickim została podkreślona w trakcie Soboru Watykańskiego II. Dokum... more Rola świeckich w Kościele katolickim została podkreślona w trakcie Soboru Watykańskiego II. Dokumenty posoborowe akcentują ich współodpowiedzialność za działalność misyjną Kościoła. Można wyróżnić wiele form zaangażowania świeckich w działalność misyjną Kościoła. Od tych mniej absorbujących, takich jak modlitwa, wsparcie finansowe, przez członkostwo w instytutach świeckich, głoszenie katechez, po wyjazdy jako wolontariusze czy misjonarze świeccy do krajów misyjnych. W artykule autorka po krótkim przeglądzie zaangażowania świeckich w Polsce i na świecie w działalność misyjną Kościoła przedstawia wyniki badań jakościowych-wywiadów indywidualnych, przeprowadzonych z osobami zaangażowanymi od wielu lat w akcję tzw. adopcji serca, czyli opłacania nauki afrykańskiego dziecka. Celem badań było przeanalizowanie postaw polskich katolików wobec działalności misyjnej Kościoła. Wypowiedzi badanych osób wskazują, że katolicy zaangażowani w życie Kościoła mają świadomość swojej współodpowiedzialności za jego rozwój. Włączają się w akcję, ponieważ ich obowiązkiem jako chrześcijan jest dzielenie się z bliźnim tym, co sami posiadają: zarówno wiarą, jak i dobrami materialnymi. Słowa kluczowe: postawa, świeccy, rola świeckich, działalność misyjna Kościoła, "adopcja serca" WPROWADZENIE Świeccy są obecni w Kościele rzymsko-katolickim 1 od początku jego istnienia. Od czasów starochrześcijańskich określa się ich termin laikat (z gr. laikos od laos; z łac. laicus), który w tłumaczeniu oznacza "lud", "pospólstwo". Termin ten został wprowadzony w celu odróżnienia prostych chrześcijan od kleru (z łac. clerus, z gr. kleros, hiearchia), czyli tych, którzy im przewodzili (Strzelczyk i Jóźwik, 2017). Terminy te wprowadzały
, przyjętej przez przywódców 189 państw na szczycie Organizacji Narodów Zjednoczonych w 2000 r., ... more , przyjętej przez przywódców 189 państw na szczycie Organizacji Narodów Zjednoczonych w 2000 r., jednym z założonych Celów Rozwojowych jest "zapewnić do 2015 r. wszystkim chłopcom i dziewczętom możliwość ukończenia pełnego cyklu nauki na poziomie podstawowym". W połowie 2015 r. niewątpliwie należy postawić pytanie, na ile zobowiązanie to zostało zrealizowane? Czy dzieci, we wszystkich krajach świata, mają zapewniony dostęp do edukacji na poziomie podstawowym? A jeżeli tak, to czy jakość edukacji: zdobywane przez uczniów umiejętności mierzone za pomocą wystandaryzowanych testów, przechodzenie do kolejnych klas czy poziomów edukacji jest zadowalająca? Na Madagaskarze, podobnie jak w innych krajach na świecie, Konstytucja z 2007 r. w artykule 24 gwarantuje bezpłatne nauczanie dostępne dla wszystkich. W Ustawie n° 2008-011 z dnia 17 lipca 2008 r. dotyczącej Systemu edukacji, nauczania i formacji na Madagaskarze, czytamy, że edukacja jest bezpłatna, obowiązkowa i powszechna na poziomie podstawowym. Ustawa zapewnia wszystkim, na zasadach określonych w rozporządzeniu, ochronę ich praw do edukacji, nauczania i szkolenia. Podkreśla także w artykule 1, że edukacja jest priorytetem narodowym oraz że obowiązkiem edukacyjnym objęte są dzieci od 6 do 14 roku życia. Edukacja podstawowa na Madagaskarze dzieli się na dwa cykle: nauczanie elementarne oraz gimnazjum. Pierwszy z nich trwa pięć lat i kończy się uzyskaniem świadectwa ukończenia nauczania na poziomie elementarnym (CEPE). W wyniku wprowadzonej w 1996 r. reformy szkolnictwa, której celem była uniwersalizacja nauczania na poziomie podstawowym, nauczanie w pierwszej i drugiej klasie odbywało się w języku malgaskim, natomiast od klasy trzeciej prowadzone było wyłącznie w języku francuskim. Kolejna re
African countries signed and ratified International fundamental human rights conventions. However... more African countries signed and ratified International fundamental human rights conventions. However ratified international conventions do not ensure full protection of human rights in Madagascar. One of the rights commonly broken by the authorities and by Madagascar Justice is the right to personal liberty and the right to defence by the justice system. Often there are unlawful and unjust imprisonments (that can last for years) of accused persons without a decisions of the courts. Also, there is illegal retention of members of the (political) opposition. Madagascar prisons do not meet minimum provisions for the life of inmates. The reasons for this human rights violation on the one hand points to the difficult socioeconomic situation of the country (poverty and high illiteracy) and on the other hand the cultural context, particularly the idea fihavanana, which is based on the principle of group solidarity.
is a region with the highest illiteracy and the lowest percentage of children attending primary s... more is a region with the highest illiteracy and the lowest percentage of children attending primary schools. According to UNESCO in 2011, 41% of adults (over the age of 15) were illiterate. 30% of the illiterate adult population were aged between 16 and 24. Primary schools are attended by only 77% of children. As a result, Black Africa is home to more than half of the children of the world who do not access primary level education. There are many reasons that cause this situation. Apart from the insufficient number of schools, Sub-Saharan Africa is one of the poorest regions in the world, which means that children are forced to work, with an estimated one in three children starting work between the ages 5-14. However, it is Cultural Barriers that are the biggest obstacle preventing access to education in Africa. There are vast cultural differences between traditional Sub-Saharan African communities and West European civilisation. School education in Africa is not, as in Europe, the continuity of the values of family upbringing. In fact, school introduces children to an unfamiliar world and values, often contradictory to their previously held family values.
Zeszyty Naukowe Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego Jana Pawła II
W artykule autorka podejmuje próbę spojrzenia na etap edukacji szkolnej oczami młodych Malgaszy. ... more W artykule autorka podejmuje próbę spojrzenia na etap edukacji szkolnej oczami młodych Malgaszy. W tym celu prezentuje wyniki wstępnych badań biograficznych, osadzonych w nurcie metodologii indygenicznej, przeprowadzonych wśród malgaskich maturzystów w dwóch wybranych liceach na Madagaskarze. Uczniowie zostali poproszeni o napisanie esejów na temat historii ich edukacji. Z esejów biograficznych młodych Malgaszy wyłania się wspólna narracja zogniskowana wokół trzech etapów edukacji – szkoły podstawowej, gimnazjum i liceum. W narracjach młodzieży, obok trudnych doświadczeń związanych z edukacją i życiem rodzinnym, jako szczególnie trudny ukazywany jest okres dojrzewania przypadający zazwyczaj na okres nauki w gimnazjum.
Uploads
Papers by Kinga Lendzion