Book Reviews by Laura Isabel García Sánchez
Humanidades: revista de la Universidad de Montevideo, 2019
El ser humano, siempre en busca de respuestas a los interrogantes que manan de su existencia, se ... more El ser humano, siempre en busca de respuestas a los interrogantes que manan de su existencia, se topa con la dificultad de definir y demostrar empíricamente el fenómeno por el cual encuentra las respuestas a esas preguntas, el momento de epifanía, de aparición súbita de una idea. ¿Cómo ocurre este fenómeno? Frecuentemente tendemos a pensar el discurrir de la conciencia como un movimiento temporal, pero ¿es posible teorizar sobre un instante que forma parte de este discurrir, teniendo en cuenta los propios problemas que ofrece la conceptualización del tiempo? ¿Es posible describir cómo el cerebro crea, clasifica y expande un mundo desde sí mismo? ¿Podemos dar con la génesis de su propia actividad? A la luz de estas y otras posibles preguntas, la propuesta teórica de Idea súbita: ensayos sobre epifanía creativa parece tener una perspectiva ecuménica.
Papers by Laura Isabel García Sánchez
Humanidades: revista de la Universidad de Montevideo, 2019
Trabajo de Fin de Máster, 2018
Drafts by Laura Isabel García Sánchez
Popular science is a genre that sprung in the 19th century and now has become a wide phenomenon. ... more Popular science is a genre that sprung in the 19th century and now has become a wide phenomenon. Offering the opportunity to make science accessible to readers who are not familiarised with it, it could be said that it has almost 'democratised' science. It is also a very heterogeneous literary genre that offers many challenges for a translator: from the use of specific terminology in many instances, to colloquial twists and a writing style that aim to engage with a reader who seeks entertainment, answers or even a sense of wonder. In ‘Warped Passages’, Lisa Randall explores quantum physics and tries to make the notion of ‘parallel dimensions’ approachable to the non-expert. However, a text of this nature poses challenges for translators. This dissertation explores how the translation of the first chapter can be aided by a possible conceptualisation of popular science literature as a postmodern activity. Postmodernism, albeit its many definitions, can be characterised by the concepts of heterogeneity and parody. This heterogeneity implies that the intertextuality unfolds in a double path: the background of the text and its visible referents. The commentary to the translation with help understand how these referents should be translated in a context where the author is assuming certain cultural background in the reader. The cultural clash will have an impact on whether some referents can or should be translated.
Uploads
Book Reviews by Laura Isabel García Sánchez
Papers by Laura Isabel García Sánchez
Drafts by Laura Isabel García Sánchez