... There are isolated discussions of a number of Arthurian operas, oratorios, etc., and of cours... more ... There are isolated discussions of a number of Arthurian operas, oratorios, etc., and of course the scholarship on Wagner is voluminous, but to my knowledge the only book devoted entirely to musical treatments of Arthurian themes is the collection King Arthur in Music, ed ...
In the Victorian age, there was a renewed interest in illumination, which is seen in the work of ... more In the Victorian age, there was a renewed interest in illumination, which is seen in the work of Ruskin and Morris, a growing scholarly attention to this subject, manuals instructing enthusiasts in the art of illumination, and a number of Arthurian works by artists as varied as Beardsley, Sangorski, and Beard.
One contemporary American reaction to Alfred, Lord Tennyson’s lofty views of knighthood was to sa... more One contemporary American reaction to Alfred, Lord Tennyson’s lofty views of knighthood was to satirize them. Another, however, was to translate idyllic notions of knighthood into an American setting, as some American authors did by redefining knighthood in terms of moral achievement rather than nobility of birth, inherited wealth, or physical prowess. James Russell Lowell, for example, in The Vision of Sir Launfal, opened the most exclusive of knightly clubs, achievers of the Grail, to any person willing to be charitable.
Introduction 1. The Birth of Merlin c1620 William Rowley 2. King Arthur 1691 John Dryden 3. King ... more Introduction 1. The Birth of Merlin c1620 William Rowley 2. King Arthur 1691 John Dryden 3. King Arthur 1895 J. Comyns Carr 4. The Birth of Galahad 1898 Richard Hovey 5. Tristram and Isoult 1913 Mathra Kinross 6. The Masque of the Grail 1908 Ernest Rhys. A checklist of Printed Arthurian Drama in English
Introduction Elizabeth Stuart Phelps (1844-1911) Anne Bannerman Letitia Elizabeth Landon (1802-18... more Introduction Elizabeth Stuart Phelps (1844-1911) Anne Bannerman Letitia Elizabeth Landon (1802-1838) Anonymous Lady Charlotte Guest, translator (1812-1895) inah Maria Mulock Craik (1826-1887) Mrs. T.K. (Eleanora Louisa Montagu) Hervey (1811-1903) Sallie Bridges Elaine and Elaine (1883) Lucy Larcom (1824-1893) Katrina Trask (1853-1922) Lizette Woodworth Reese (1856-1935) Emily Huntington Miller (1833-1913) Jessie Weston (1850-1928) Grace Constant Lounsbery Sophie Jewett (1861-1909) Annie Fellows Johnston (1863-1931) Helen Hay Whitney (1875-1944) Elizabeth Colwell Sara Teasdale (1884-1933) Martha Kinross Aline Kilmer (1888-1941) Edna St. Vincent Millay (1892-1950) Dorothy Parker (1893-1967) Valerie Nieman (b.1955) Wendy Mnookin (b.1946)
Introduction Elizabeth Stuart Phelps (1844-1911) Anne Bannerman Letitia Elizabeth Landon (1802-18... more Introduction Elizabeth Stuart Phelps (1844-1911) Anne Bannerman Letitia Elizabeth Landon (1802-1838) Anonymous Lady Charlotte Guest, translator (1812-1895) inah Maria Mulock Craik (1826-1887) Mrs. T.K. (Eleanora Louisa Montagu) Hervey (1811-1903) Sallie Bridges Elaine and Elaine (1883) Lucy Larcom (1824-1893) Katrina Trask (1853-1922) Lizette Woodworth Reese (1856-1935) Emily Huntington Miller (1833-1913) Jessie Weston (1850-1928) Grace Constant Lounsbery Sophie Jewett (1861-1909) Annie Fellows Johnston (1863-1931) Helen Hay Whitney (1875-1944) Elizabeth Colwell Sara Teasdale (1884-1933) Martha Kinross Aline Kilmer (1888-1941) Edna St. Vincent Millay (1892-1950) Dorothy Parker (1893-1967) Valerie Nieman (b.1955) Wendy Mnookin (b.1946)
tradition suggests oral performance ofhis poems. Finally, Peter Dembowski's 'Editing Chfé... more tradition suggests oral performance ofhis poems. Finally, Peter Dembowski's 'Editing Chfétien' presents a non-judgmental review of available editions. In the concluding section, 'Medieval Reception and Influence,' I would particularly like to single out Annie Combes's chaptet entitled 'The Continuations of the Conte du Graal, ' which gives the clearest and best introduction that I know to the four Continuations. Michelle Szkilnik's 'Medieval Translations and Adaptations ofChfétien's Works ' demonstrates how the medieval translators and adaptets tended 'to motivate situations more thoroughly and to clarify what remained ambiguous and obscure in the original work ' (202). The lare Emmanuele Baumgartner's concluding chaptef, 'Chfétien's Medieval Influence: From the Grail Quest to the Joy of the Court,' traces with het accustomed insight and clarity the 'reuse and repackaging' (219) of romance motifs, structures and characters originally used by the mastef . All in all, this is a wonderful collection of essays that amply justifies its title, A Companion to Chrétien de Troyes. I feel that the volume can compete nicely with Jean Frappier's Chrétien de Troyes: l'homme et l'oeuvre, which for nearly half a century has been the best basic introduction to Chfétien (Paris 1957; rev. 1968; English ttans. by R. Cormier, 1982). However, unless it is reissued in paperback, its price is likely to limit somewhat its appeal. All of the essays are written without excessive jargon and will be easily accessible to members of the tafget audience. The numerous footnotes and ample selective bibliography will encourage further exploration of many of the questions raised.
... There are isolated discussions of a number of Arthurian operas, oratorios, etc., and of cours... more ... There are isolated discussions of a number of Arthurian operas, oratorios, etc., and of course the scholarship on Wagner is voluminous, but to my knowledge the only book devoted entirely to musical treatments of Arthurian themes is the collection King Arthur in Music, ed ...
In the Victorian age, there was a renewed interest in illumination, which is seen in the work of ... more In the Victorian age, there was a renewed interest in illumination, which is seen in the work of Ruskin and Morris, a growing scholarly attention to this subject, manuals instructing enthusiasts in the art of illumination, and a number of Arthurian works by artists as varied as Beardsley, Sangorski, and Beard.
One contemporary American reaction to Alfred, Lord Tennyson’s lofty views of knighthood was to sa... more One contemporary American reaction to Alfred, Lord Tennyson’s lofty views of knighthood was to satirize them. Another, however, was to translate idyllic notions of knighthood into an American setting, as some American authors did by redefining knighthood in terms of moral achievement rather than nobility of birth, inherited wealth, or physical prowess. James Russell Lowell, for example, in The Vision of Sir Launfal, opened the most exclusive of knightly clubs, achievers of the Grail, to any person willing to be charitable.
Introduction 1. The Birth of Merlin c1620 William Rowley 2. King Arthur 1691 John Dryden 3. King ... more Introduction 1. The Birth of Merlin c1620 William Rowley 2. King Arthur 1691 John Dryden 3. King Arthur 1895 J. Comyns Carr 4. The Birth of Galahad 1898 Richard Hovey 5. Tristram and Isoult 1913 Mathra Kinross 6. The Masque of the Grail 1908 Ernest Rhys. A checklist of Printed Arthurian Drama in English
Introduction Elizabeth Stuart Phelps (1844-1911) Anne Bannerman Letitia Elizabeth Landon (1802-18... more Introduction Elizabeth Stuart Phelps (1844-1911) Anne Bannerman Letitia Elizabeth Landon (1802-1838) Anonymous Lady Charlotte Guest, translator (1812-1895) inah Maria Mulock Craik (1826-1887) Mrs. T.K. (Eleanora Louisa Montagu) Hervey (1811-1903) Sallie Bridges Elaine and Elaine (1883) Lucy Larcom (1824-1893) Katrina Trask (1853-1922) Lizette Woodworth Reese (1856-1935) Emily Huntington Miller (1833-1913) Jessie Weston (1850-1928) Grace Constant Lounsbery Sophie Jewett (1861-1909) Annie Fellows Johnston (1863-1931) Helen Hay Whitney (1875-1944) Elizabeth Colwell Sara Teasdale (1884-1933) Martha Kinross Aline Kilmer (1888-1941) Edna St. Vincent Millay (1892-1950) Dorothy Parker (1893-1967) Valerie Nieman (b.1955) Wendy Mnookin (b.1946)
Introduction Elizabeth Stuart Phelps (1844-1911) Anne Bannerman Letitia Elizabeth Landon (1802-18... more Introduction Elizabeth Stuart Phelps (1844-1911) Anne Bannerman Letitia Elizabeth Landon (1802-1838) Anonymous Lady Charlotte Guest, translator (1812-1895) inah Maria Mulock Craik (1826-1887) Mrs. T.K. (Eleanora Louisa Montagu) Hervey (1811-1903) Sallie Bridges Elaine and Elaine (1883) Lucy Larcom (1824-1893) Katrina Trask (1853-1922) Lizette Woodworth Reese (1856-1935) Emily Huntington Miller (1833-1913) Jessie Weston (1850-1928) Grace Constant Lounsbery Sophie Jewett (1861-1909) Annie Fellows Johnston (1863-1931) Helen Hay Whitney (1875-1944) Elizabeth Colwell Sara Teasdale (1884-1933) Martha Kinross Aline Kilmer (1888-1941) Edna St. Vincent Millay (1892-1950) Dorothy Parker (1893-1967) Valerie Nieman (b.1955) Wendy Mnookin (b.1946)
tradition suggests oral performance ofhis poems. Finally, Peter Dembowski's 'Editing Chfé... more tradition suggests oral performance ofhis poems. Finally, Peter Dembowski's 'Editing Chfétien' presents a non-judgmental review of available editions. In the concluding section, 'Medieval Reception and Influence,' I would particularly like to single out Annie Combes's chaptet entitled 'The Continuations of the Conte du Graal, ' which gives the clearest and best introduction that I know to the four Continuations. Michelle Szkilnik's 'Medieval Translations and Adaptations ofChfétien's Works ' demonstrates how the medieval translators and adaptets tended 'to motivate situations more thoroughly and to clarify what remained ambiguous and obscure in the original work ' (202). The lare Emmanuele Baumgartner's concluding chaptef, 'Chfétien's Medieval Influence: From the Grail Quest to the Joy of the Court,' traces with het accustomed insight and clarity the 'reuse and repackaging' (219) of romance motifs, structures and characters originally used by the mastef . All in all, this is a wonderful collection of essays that amply justifies its title, A Companion to Chrétien de Troyes. I feel that the volume can compete nicely with Jean Frappier's Chrétien de Troyes: l'homme et l'oeuvre, which for nearly half a century has been the best basic introduction to Chfétien (Paris 1957; rev. 1968; English ttans. by R. Cormier, 1982). However, unless it is reissued in paperback, its price is likely to limit somewhat its appeal. All of the essays are written without excessive jargon and will be easily accessible to members of the tafget audience. The numerous footnotes and ample selective bibliography will encourage further exploration of many of the questions raised.
Uploads
Papers by Alan Lupack