Mazmur 151 adalah sebuah mazmur singkat yang terdapat dalam kebanyakan salinan Septuaginta[1] tetapi tidak terdapat dalam Teks Masoret Alkitab Ibrani. Judul yang diberikan kepada mazmur ini dalam Septuaginta mengindikasikan bahwa karya ini supernumerari (melebihi jumlah yang biasa), dan tidak ada nomor yang dibubuhkan padanya: "Mazmur ini dianggap berasal dari Daud dan di luar penomoran. Ketika ia membunuh Goliat dalam satu pertempuran".[2] Karya ini juga terdapat dalam beberapa manuskrip Pesyita.

Gereja Ortodoks Timur serta Gereja Ortodoks Koptik, Gereja Apostolik Armenia, dan Gereja Katolik Armenia memandang Mazmur 151 kanonik. Gereja Katolik Roma, Protestan, dan kebanyakan Yahudi menganggapnya apokrif. Namun karya ini terdapat pada lampiran dalam beberapa Kitab Suci Katolik, misalnya Vulgata Latin edisi tertentu dan dalam beberapa terjemahan ekumenis, misalnya New Revised Standard Version.

Penemuan gulungan naskah Laut Mati

sunting
 
Mazmur 151 yang tertulis dalam Gulungan Laut Mati 11Q5 dari abad ke-2 SM.

Mazmur ini ditemukan dalam bahasa Ibrani di antara Gulungan Laut Mati (11Q5 Kolom XXVIII),[3] meskipun dalam bentuk lebih panjang dan terpisah dalam dua bagian (Mazmur 151a dan Mazmur 151b.[4] Manuskrip dan analisis mula-mula diterbitkan tahun 1963 oleh J. A. Sanders.[5]

Terjemahan Inggris

sunting

First version.

(dari Athanasian Grail Psalter - Book V[6])

This Psalm is ascribed to David and is outside the number. When he slew Goliath in single combat.
(This Title given in the Septuagint)

1 Little was I among my brethren:
A younger brother in my father's house.
2 My hands, they made an instrument of music:
My fingers, they prepared a psaltery.
3 And who shall bring back tidings to my master?
The Lord Himself, Himself gives ear.
4 Himself sent forth His messenger:
And took me from among my father's sheep;
And with the oil of His annointing He annointed me.
5 Comely my brethren were and tall:
And yet they found not favour with the Lord.
6 But I, I sallied forth to meet the alien:
And he reviled me by all his idols.
7 But I drew forth the sword that was beside him:
I cut his head off with it,
And from the sons of Israel removed reproach.


Second version.

Psalm 151 - (Source: Dead Sea Scrolls)

A praise of Yahweh by David, son of Jesse. David’s first mighty deed after the prophet of God had anointed him. When he fought Goliath in a single combat.

1. I was the smallest of my brothers, the youngest of the sons of my father and the youngest in my father’s house. He made me shepherd of his flock and ruler over his kids. While I tended my father’s sheep, I discovered a lion and a wolf. Thus, I killed and rent them.

2. My hands made a flute, my fingers a lyre and so I offered glory to Yahweh. Thus, I said in my soul:

3. The mountains do not witness to him, nor do the hills proclaim, the trees praise my words and the flock my deeds.

4. For who can announce and who can speak of and who can recount his deeds?

5. Who will tell my Lord? And who will hear me? The Lord himself, it is he who hears. The Lord of all saw, the God of all. He heard me and he listened to everything.

6. He sent his messenger prophet Samuel to take me from my father’s flock and anointed me with his anointing oil. He removed me from the sheep of my father, to anoint me, to make me great.

7. My brothers went out to meet him, they were handsome of figure, handsome of appearance.

8. Although they were tall of stature with beautiful and beauteous hair. Yahweh God did not choose them for the Lord was not pleased with them.

9. But he sent and fetched me from behind the flock, anointed me with holy oil. He made me a leader of his people and a ruler over the sons of his covenant.

10. Then I went out to meet the Philistine. I saw the Philistine uttering insults from the ranks of the enemy and he cursed me by his idols.

11. In the strength of Yahweh, I cast three stones at him. I smote him in the forehead and felled him to the earth.

12. But I drew out his own sword from him and with it I cut off his head. Thereby removed reproach from the sons of Israel and thereby removed reproach from the house of Israel.

Amen.

Terjemahan Indonesia

sunting

(terjemahan bebas, diterjemahkan dari bahasa Inggris)

Mazmur ini digolongkan tulisan Daud dan di luar penomoran. Ketika ia membunuh Goliat dalam satu pertempuran.
(Judul ini tertera pada Septuaginta)


Versi 1.

1 Kecil aku di antara saudara-saudaraku:
Saudara muda di rumah bapaku.
2 Tangan-tanganku, mereka membentuk sebuah alat musik:
Jari-jariku, mereka menyediakan sebuah nyanyian.
3 Dan siapa yang akan membawa kembali kabar untuk tuanku?
TUHAN sendiri, Dialah yang menyendengkan telinga.
4 Dia sendirilah yang mengirim utusan-Nya:
Dan mengambilku dari antara domba-domba bapaku;
Dan dengan minyak pengurapanNya, Ia mengurapi aku.
5 Saudara-saudara laki-lakiku tampan dan tinggi:
Namun mereka tidak dipilih TUHAN.
6 Tetapi aku, aku maju menyerang orang asing:
Dan ia menghina aku demi semua allahnya.
7 Tetapi aku mencabut pedang yang di sampingnya:
Aku memenggal kepalanya dengannya.
Dan menghapus aib dari anak-anak Israel.


Versi 2.

1. Akulah yang terkecil di kalangan abang-abangku, akulah yang termuda di kalangan anak-anak ayahku dan akulah si teruna di dalam rumah ayahku. Dia menjadikanku sebagai seorang penggembala bagi kawanan bebirinya dan jua seorang pemerintah ke atas anak-anaknya. Tatkala aku menjaga bebiri ayahku, aku menemukan seekor singa dan serigala. Kalakian, aku membunuh keduanya dan merobek-robek sesudahnya.

2. Tanganku menghasilkan sebatang seruling dan jemariku membentukkan sebuah lira. Demikianlah itu, aku merafakkan puji-pujian kepada Tuhan. Maka, aku berkata di dalam jiwaku:

3. Tidaklah layak bagi gunung-ganang itu untuk bersaksikan dengan-Nya dan tidaklah layak bagi bukit-bukau jua untuk berisytiharkan dengan-Nya. Pepohon umbul itu memuji bicara kalamku, kawanan bebiri jua memuji budi amalku.

4. Siapakah yang berdaya mengisytiharkan serta membicarakan darihal budi amalnya? Siapakah jua yang berdaya menghitung segala amal yang telah dilakukannya?

5. Siapakah yang akan mengadukan kepada Tuhanku? Siapakah yang akan mendengarkan diriku ini? Segala puji bagi Tuhan yang maha mendengar lagi maha melihat, Tuhan semesta alam. Sesungguhnya, Dia mendengarkan daku dan Dia mendengarkan segalanya.

6. Dia mengutuskan pesuruh-Nya nabi Samuel untuk mengambilku dari kawanan bebiri ayahku seraya mengurapiku dengan minyak urapan-Nya. Dia menyingkirkan daku dari bebiri ayahku untuk mengutuskanku jua menjadikanku unggul.

7. Abang-abangku berangkat untuk menghadap-Nya. Merekalah empunya susuk yang segak dan paras yang tampan.

8. Merekalah jua empunya sarira yang tinggi dan surai yang bahari. Sungguhpun itu, Tuhan Allah tidaklah memilih mereka kerana Dia murka akan mereka.

9. Adapun itu, Dia mengutuskanku sebagai seorang nabi sesudah jemputan-Nya kepadaku dari sebalik kawanan bebiri itu. Dia mengurapiku dengan minyak suci, menjadikanku pemimpin kepada orang-orang punyaan-Nya dan jua pemerintah ke atas anak-anak perjanjian-Nya.

10. Kalakian, aku berangkat untuk menghadap seorang telangkai daripada bangsa Filistin. Tatkala aku bersua dengannya, dia menghamburkan nista dan leta kepadaku dari barisan-barisan musuh jua menyaraukan daku dengan berhala-berhalanya.

11. Dengan kudrat Allah, aku melontarkan tiga biji gemala ke arahnya dan aku menghentam keras dahinya sehingga dirinya itu jatuh tersungkur menyembah bumi.

12. Meskipun itu, aku menghunus pedang miliknya itu dan lantas aku menendas jemalanya dengan pedang punyaannya itu. Demikianlah itu, tersingkirlah sueh dari bani Israel. Demikianlah jua, tersingkirlah geruh dari bait Israel.


Amin.

Pengaruh budaya

sunting
  • Di awal pidato perdana di hadapan dewan rakyatnya, Kaisar Etiopia Haile Selassie membaca lengkap Mazmur ini [7]
  • Di acara TV "Touched by an Angel" Musim 5, Episode 9 (pertama kali disiarkan tanggal 15 Nopember 1998) diberi judul "Psalm 151" dengan lagu "Testify to Love" yang dinyanyikan oleh Wynonna Judd.

Lihat pula

sunting

Referensi

sunting
  1. ^ Swete 1914, hlm. 252.
  2. ^ "151", Athanasian Grail Psalter, diarsipkan dari versi asli tanggal 2021-02-27, diakses tanggal 2011-09-03 
  3. ^ http://otstory.wordpress.com/2009/04/04/11q5-psalm-151-a-poetic-midrash-on-1-sam-161-13/
  4. ^ Abegg, Martin Jr., Peter Flint, Eugene Ulrich, The Dead Sea Scrolls Bible (1999, HarperCollins) ISBN 0-06-060064-0, pp. 585-586
  5. ^ J. A. Sanders “Ps. 151 in 11QPss”, ZAW 75 [1963]: 73-86, and slightly revised in J. A. Sanders, ed., The Psalms Scroll of Qumrân Cave 11 (11QPsa), DJD 4, 54-64
  6. ^ "Salinan arsip". Diarsipkan dari versi asli tanggal 2021-02-27. Diakses tanggal 2011-09-03. 
  7. ^ Harold Marcus, Haile Selassie I: The Formative Years (Lawrenceville: Red Sea Press, 1996), p. 96

Pranala luar

sunting