Almássy Éva

(1955) magyar származású francia író
Ez a közzétett változat, ellenőrizve: 2024. július 24.

Almássy Éva (franciául: Eva Almassy) (Budapest, 1955. december 27. –) magyar származású francia író, újságíró.

Almássy Éva
Eva Almassy
Almássy Éva
Almássy Éva
Élete
Született1955december 27. (68 éves)
Budapest
Nemzetiségfrancia Franciaország
Pályafutása
Jellemző műfaj(ok)regény, novella, esszé
Első műveV.O.; Virgo
Irodalmi díjaiSACD-díj
Almássy Éva
Eva Almassy weboldala
A Wikimédia Commons tartalmaz Almássy Éva
Eva Almassy
témájú médiaállományokat.

Életrajza

szerkesztés

Apja Almássy László pedagógus, a Fóti Gyermekváros nevelési igazgatója volt,[1] anyja, akit korán elvesztett, ugyanott volt könyvtáros.[2] Testvérei: Katalin és Márta.

Az Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Karán tanult pszichológiát.[3] Apja halálát követően, 1978-ban disszidált Franciaországba, ahol politikai menedékjogot, hat évvel később pedig francia állampolgárságot kapott.[4] A befogadó országához való viszonyáról így vall: „Franciaország politikai menedéket nyújtott számomra, én megtanultam a nyelvét. Ez az én személyes történetem. Nincs más történet, mint ez.”[5]

Eredetileg orvosnak készült; pszichológiát tanult, majd a Sorbonne-on filozófiát. Rövid novellákat és irodalmi kritikákat írt, melyek a Journal littéraire-ben, a Nouveaux Cahiers de l'Est-ben és az Autre Journal irodalmi periodikában jelentek meg.[5] Természetkedvelőként gombákról írt rendszeresen egy havilapba,[6] s tolmácsolást is vállalt, többek között a francia védelmi minisztérium részére.

A francia állami rádió, a France Culture irodalmi kritikusa, majd 2006-ban ugyanott az egyik kultuszműsor, a Pápuák a fejben egyik rendszeresen fellépő játékosa, aki szellemességével, gyors észjárásával, s „makacs akcentusával” igazi színfoltnak számít.[7][8]

Irodalmi munkássága

szerkesztés

Első regényének megírásába „franciaországi nagykorúságának” elérésekor, 18 év után fogott bele.[4] A részben önéletrajzi ihletésű V.O. 1997-ben jelent meg. A cím a francia „version originale” (eredeti változat) rövidítése; nem francia nyelvű filmek esetében a V.O.-t feliratozni szokták. A Budapesten játszódó, egy első szerelem történetét elmesélő mű újszerűsége abban állt, hogy a párbeszédek a cselekménytől elkülönülve, a könyv alján jelentek meg. A kritika jól fogadta, stílusát és nyelvezetét kifejezetten dicsérték.[4] A regény 2000-ben Virgo (Feliratos regény) címmel magyarul is megjelent Gulyás Adrienn fordításában.

E művét újabb novellák és regények követték, majd gyermekkönyveket írt. Írásaiban játszik a nyelvvel, „incselkedik a francia és idegen szavakkal, mintha kockákkal vagy legóval szórakozna”.[9]

Rádiójátékainak témagazdagsága rendkívül nagy: egy erős nő, Báthori Erzsébet teljes magányától a Higgs-bozonon át a Ceaușescu-utáni történelmi környezetig terjed. Gyermek- és ifjúsági regényeiben találkozhatunk kagylóhalász szellemekkel, fekete lyukakkal, s nem habozik olyan kényes témákat sem érinteni, mint a betegség (cukorbetegség), vagy a holokausztnak áldozatul esett családban uralkodó fájdalmas hallgatás. Regényei és novellái szinte kizárólag a legtágabb értelemben vett párkapcsolatról szólnak; szerelmes párokéról, melyek formálódhatnak két nővérből, sőt sziámi ikerlányokból is; a szerelem nehézségeiről (impotencia, szexuális önmegtartóztatás), s az elválás lehetetlenségéről. Almássy Éva önmagát „nyelvi” írónak tartja, bevallottan Virginia Woolf, Vladimir Nabokov, Robert Musil vagy a kortárs írók közül Zeruya Shalev mintáit és stiláris hatásait követi. Legutóbbi, A szerelem beteljesülése című regényét (musili, nietzschei, rimbaud-i) „referenciatrilógiájának” első műveként mutatta be.

 
Almássy Éva (balra) és Françoise Treussard a 2010-es párizsi könyvkiállításon

Regények, esszék

szerkesztés

Ifjúsági könyvek

szerkesztés

Közös kiadványban

szerkesztés
  • Carnets de Sarajevo 1: Rencontres européennes du livre de Sarajevo. Társszerz. Alain Borer, Erri De Luca, Rajko Djurić, Nedim Gürsel, Jean-Marie Laclavetine, Caroline Lamarche, Yves Laplace, Björn Larsson, Yvon Le Men, Predrag Matvejević, Senadin Musabegović, Patrick Rambaud, Mireille Robin, Tomaž Šalamun, Izet Sarajlić, Peter Schneider, Abdulah Sidran, Vidosav Stevanović, Brina Svit és Vule Žurić. Párizs: Gallimard. 2002. = Hors série Connaissance, ISBN 978-2070766420  
  • De la mémoire du réel à la mémoire de la langue: Réel, fiction, langage. Társszerz. Villa Gillet, Aleksandar Hemon, Theo Hakola és mások. Nantes: C. Defaut. 2006. ISBN 2350180298  
  • Pour une littérature-monde. Szerk. Michel Le Bris – Jean Rouaud–társszerz. Tahar Ben Jelloun, Maryse Condé, Dai Sijie, Ananda Devi, Chahdortt Djavann, Édouard Glissant, Jacques Godbout, Nancy Huston, Fabienne Kanor, Dany Laferrière, Michel Layaz, Michel Le Bris, Alain Mabanckou, Anna Moï, Wajdi Mouawad, Nimrod, Esther Orner, Grégoire Polet, Raharimanana, Patrick Raynal, Jean Rouaud, Boualem Sansal, Brina Svit, Lyonel Trouillot, Gary Victor és Abdourahman A. Waberi. Párizs: Gallimard. 2007. ISBN 9782070785308  
  • Le dictionnaire des Papous dans la tête. Szerk. Françoise Treussard–társszerz. Jacques A. Bertrand, Patrick Besnier, François Caradec, Patrice Caumon, Jérôme Clément, Henri Cueco, Hélène Delavault, Patrice Delbourg, Lucas Fournier, Serge Joncour, Jacques Jouet, Hervé Le Tellier, Patrice Minet, Gérard Mordillat, Ricardo Mosner, Dominique Muller, Jean-Bernard Pouy és Jacques Vallet. Párizs: Gallimard. 2007. ISBN 9782070785001  
  • La grande sœur (novella). In Jacques Doillon: Le petit criminel. Chloé Mary, Nathalie Hubert, Loïc Barrère, Eva Almassy. Párizs: École des loisirs. 2008. ISBN 9782211089852  
  • Lettres nomades. Társszerz. Carlos Batista, Velibor Colic, Xavier Deutsch, Eddy L.Harris, Blaise Hofmann, Rouja Lazarova, Luis Mizon, Eric Pessan, Lambert Schlechter és Zoé Valdès. Lille: Nuit myrtide. 2011. ISBN 2913192963  
  • Almássy Éva: Robert Browning nem jött el: (hangjáték). Nagyvilág, LVI. évf. 11. sz. (2011. november) 844–865. o. arch Hozzáférés: 2013. május 25. Lukács Laura fordítása, ISSN 0547-1613
  • Almássy Éva: Báthory Erzsébet utolsó éjszakája: (hangjáték). Nagyvilág, LVIII. évf. 4. sz. (2013. április) 369–384. o. arch Hozzáférés: 2013. május 25. Lukács Laura fordítása, ISSN 0547-1613

Műfordítások

szerkesztés
  • Aliz Mosonyi: Les contes de l'armoire: Trente-cinq contes brefs. Ford. Eva Almassy és Fanny Volcsanszky, ill. Kitty Crowther. Párizs: École des Loisirs. 2006. ISBN 9782211081436 [Az eredeti mű: Mosonyi Aliz – Háy Ágnes: Szekrénymesék (1985)]  
  • Aliz Mosonyi: Les contes des magasins. Ford. Eva Almassy, ill. Kitty Crowther. Párizs: École des Loisirs. 2006. ISBN 9782211082860 [Az eredeti mű: Mosonyi Aliz: Boltosmesék (1997)]  

Rádiós tevékenysége

szerkesztés
  • Tucatnyi rádiós műsor, köztük:
    • Perspectives contemporaines, Histoires d'écoute stb., France Culture, 1999 óta
  • La suite dans les idées, France Culture, irodalmi kritikák 2000-2002
  • Des Papous dans la tête, France Culture, 2006. május 10-től [12]

Kiállítás

szerkesztés
  • William Singespeare ou le singe dactylographe – installáció íróasztallal, székkel, írógéppel, 4×3 m-es plakáttal és élő majommal, Kortárs művészeti biennále, Lyon, 2001
  • 2002 – SACD-díj, „új rádiós tehetség”[13]
  • 2007 – a Rádiófónia díja a La dernière nuit d'Erzsébet Bathory című rádiójátékért[14]
  1. Almássy László rövid életrajza
  2. Riportfilm Almássy Évával (videó) A jelenet helye a filmen: 03’00’’ – 03’05’’
  3. Riportfilm Almássy Évával (videó) A jelenet helye a filmen: 11’30’’ – 11’38’’
  4. a b c A Libération könyvismertetője (V.O.)
  5. a b Almássy Éva rövid önéletrajza
  6. Riportfilm Almássy Évával (videó) A jelenet helye a filmen: 4’15’’ – 4’40’’
  7. A Litera interjúja Almássy Évával A műsor francia címe – Des papous dans la tête – maga is egy szójáték: a „chercher des poux sur la tête”, bogarat (tetvet) keresni valaki fején, azaz ürügyet keres, össze akar veszni kifejezésből ered. Ennek a tagadása – pas poux – kiejtve hasonlít a papous (pápuák) szóra; lehetne Nincs bogár a fejben is…
  8. Az irodalmi és nyelvi játékokon alapuló, jó hangulatú műsorban az adásonként felkért négy-hat részvevő („pápua”) a világirodalom régi és mai klasszikusait alapul véve, a francia nyelv játékosságát kihasználva igyekszik túltenni a többieken. A rögtönzött poénok kedvéért mindent szabad; csűrni, csavarni, újraalkotni a szövegeket, kifigurázni, leutánozni, leénekelni (a porondról) a másikat.
  9. Le Monde-kritika
  10. A V.O című regény magyar kiadása.
  11. Könyvismertetés Lásd: Eva Almassy - L'accomplissement de l'amour. youtube.com. (franciául) Paris: Librairie Mollat (2013. július 11.) (Hozzáférés: 2019. április 1.)
  12. A Litera interjúja Almássy Évával
  13. SACD-díjasok listája 1977-1012 A francia Drámaírók és Zeneszerzők Szövetségének (Société des auteurs et compositeurs dramatiques – SACD) díja.
  14. Báthory Erzsébet utolsó éjszakája (rádiójáték) A mű ismertetője mellett a rádiójáték is meghallgatható

Fordítás

szerkesztés
  • Ez a szócikk részben vagy egészben az Eva Almassy című francia Wikipédia-szócikk ezen változatának fordításán alapul. Az eredeti cikk szerkesztőit annak laptörténete sorolja fel. Ez a jelzés csupán a megfogalmazás eredetét és a szerzői jogokat jelzi, nem szolgál a cikkben szereplő információk forrásmegjelöléseként.

További információk

szerkesztés