יון וסילסקו
יון וסילסקו (ברומנית: Ion Vasilescu, 4 בנובמבר 1903 בוקרשט - 1 בדצמבר 1960 בוקרשט) היה מלחין ומנצח רומני, אחד היוצרים המרכזיים של המוזיקה הקלה הרומנית במאה ה-20. עם להיטיו האהובים על דורות רבים של בני ארצו, נמנים "Mi-am pus busuioc în păr",שנודע בביצועה של מריה טנאסה, Vrei să ne întâlnim sâmbătă seara", "Hai acasă puişor", "Nu-ţi pare rău când vezi că plâng?", "Ţărăncuţă, ţărăncuţă" "Cu lăutarii după mine" ואחרים. בחלק מלחניו שילב במיומנות יסודות מן המלוס והקצב העממי הרומני.
יון וסילסקו, על גלויה רומנית משנת 2003, שהונפקה לכבוד מלאת מאה שנה להולדתו | |
לידה |
4 בנובמבר 1903 בוקרשט, ממלכת רומניה |
---|---|
פטירה |
1 בדצמבר 1960 (בגיל 57) בוקרשט, הרפובליקה העממית הרומנית |
מוקד פעילות | רומניה |
שפה מועדפת | רומנית |
שנות ילדותו ולימודיו
עריכהוסילסקו הצטיין בכישוריו המוזיקליים מילדות. החל מבגיל 11, בשנים 1916-1914 ו-1923 -1919 למד בקונסרבטוריון למוזיקה "קורנטי" בקראיובה, כשמוריו היו אידה קרפאטי (כינור), יון סולוביו (תאוריה וסולפז' וג'ורג'ה פוטינו (הרמוניו). בינתיים סיים בקראיובה גם את לימודי התיכון בבית הספר התיכון על שם קרול בראשון. בשנים 1924-1923 עבר ללמוד באקדמיה למוזיקה בבוקרשט, בין השאר, אצל המלחין אלפונזו קסטלדי (הרמוניו, קונטרפונקט). בשנת 1924 נסע לפריז והשתלם בסכולה קנטורום עד שנת 1929. למד, בין היתר, קונטרפונקט אצל פול לה פלם.
התחלת הקריירה
עריכהבשובו למולדת, עבד וסילסקו כמורה למוזיקה בבית הספר התיכון "האחים בוזשט" בקראיובה. במקביל פיתח קריירה של מנצח. הוא ניצח על תזמורת התיאטרון הלאומי בקראיובה בשנים 1923-1921 ושוב בשנים 1930-1926. לימד בהמשך בבתי ספר תיכון נוספים בקראיובה: במכללת "קרול הראשון", בתיכון הצבאי "דימיטריה א. סטורזה" וכן במדרשה ("בית הספר הנורמלי") למורים. החל משנת 1926 למשך 4 שנים לימד תאוריה וסופלז' בקונסרבטוריון למוזיקה "קורנטי" שבו למד בנעוריו.
בבוקרשט
עריכהבשנת 1930 נקרא וסילסקו לבוקרשט על ידי קונסטנטין טנאסה על מנת לנצח, אמנם לתקופה קצרה, על תזמורת להקת התיאטרון המפורסמת שלו, "קרבוש". לאחר מכן ניצח וסילסקו על תזמורת התיאטרון "אלהמברה" בבוקרשט, ניצח וניהל תזמורות בתיאטרון "ג'וקונדה", בלהקת התיאטרון של עצמו - תיאטרון "יון וסילסקו" שפעל בשנים 1945-1943. בשנים 1949-1945 ניצח על תזמורת התיאטרון שבגן "סבוי" בבוקרשט. בשנת 1952 הסכים המשטר הקומוניסטי להקמת תיאטרון ל"מוזיקת אסטראדה" (כלומר מוזיקה קלה) ווסילסקו הועסק שם לזמן קצר כמנצח. המשיך אחר כך לעבוד כשכיר של התיאטרון כמלחין הבית.
בשנות ה-1930-1950 הלחין וסילסקו בז'אנרים שונים - לרבות מוזיקה לסרטים ולבמה, קומדיות מוזיקליות, שבהן המפורסמת ביותר היא Suflet candriu de papugiu, לצד שירים אין ספור בסגנון של הפולקלור העירוני - "רומנצה" (ה"בלוס" הרומני), שירי אהבה, או שירי שמחות ושתייה, מוזיקה קלה בקצבים מודרניים בני זמנו (טנגו, סלו, פוקסטרוט, סמבה, רומבה, טויסט, צ'ה צ'ה צ'ה, בולרו ואחרים). רבים משיריו הפכו לנכסי צאן ברזל של המוזיקה הקלה הרומנית.
וסילסקו קידם את הקריירה של זמרים רבים כמו מריה טנאסה, ג'יקה פטרסקו, לויג'י יונסקו, ניקולאיה ניצסקו ואחרים. מצד שני, מבצעים כמו מריה טנאסה, ג'יקה פטרסקו, דורל ליביאנו, ז'אן מוסקופול, ליזט וריה וויוריקה וריוני הפכו לשגריריו והפיצו כמה מלהיטיו אף בחו"ל, בעיקר בארצות הברית. אחד משיריו - "לא צר לך כשאני בוכה?" התפרסם דרך פסקול סרט ווסטרן אמריקאי Starlight Over Texas, על מילים חדשות ותחת השם "בגני גרנדה". הוא הפך ללהיט של הזמר הספרדי מן האיים הקנריים רפאל מדינה. גם גדולי הנגנים הצוענים - ה"לאוטארים" - כמו פטריקה מוצוי וגריגוראש דיניקו נהנו לנגן את מנגינותיו בסגנון עממי (איכרונת, בפאתי בוקרשט).
בימי מלחמת העולם השנייה כתב וסילסקו כמה שירים פטריוטיים שנועדו להלהיב את החיילים שנלחמו בחזית האנטיסובייטית. אחרי השכנת המשטר הקומוניסטי נאלץ לכתוב שירים ברוח התקופה, לכבוד המפלגה ולשבח את מאמצי העם בבניית "חברה חדשה". אולם התאפשר לו להמשיך להלחין להיטים שניחמו את בני עמו גם בימים הסגריריים של הדיכוי והמצוקה.
יון וסילסקו נפטר בבוקרשט בשנת 1960 בגיל 57.
פרסים ואותות כבוד
עריכה- 1926 - תעודת ציון בתחרות הלאומית על שם "ג'ורג'ה אנסקו"
- 1952, 1954 - פעמיים- פרס המדינה
- 1957 - תואר אומן מצטיין maestru emerit al artei
- 1963- עיטור העבודה - דרגה 3
הנצחה
עריכה- התיאטרון האזורי של בוקרשט (בעבר "דלאווראנצ'ה", ברח' ירמיה גריגורסקו) נקרא בשלב מסוים "התיאטרון לרוויו וקומדיה על שם יון וסילסקו". בשנת 1981 הועבר בפקודת השלטון לעיר ג'ורג'ו והפך לתיאטרון של העיר הזאת. נסגר אחרי מהפכת 1989.
- בשנת 2003 הדואר הרומני הנפיק בול עם דיוקנו
טריוויה
עריכהשירו "Glasul roţilor de tren" (קול גלגלי הרכבת) משמש מזה שנים רבות כאות מוזיקלית בהודעות על הגעתן ויציאתן של הרכבת בתחנת הרכבת בוקרשט צפון (Gara de Nord).
יצירות
עריכהיון וסילסקו הלחין מעל 700 שירים.
מבחר שירים
עריכהשם השיר | סגנון מוזיקלי | מילים | שנה |
מבצעים ידועים |
---|---|---|---|---|
Mi-am pus busuioc în păr שמתי ריחן בשיערי | סגנון עממי | ניקולאיה ולדויאנו | 1938 | מריה טנאסה, מיאה בראיה |
Drag îmi e bădița cu tractorul יקר לי אהובי על הטרקטור | סגנון עממי | לא ידוע | 1952 | דורינה דרגיץ' |
In micul orășel, uitat de lume בעיירה שכוחת אל | רומנצה | אאוג'ן מיריה, יון וסילסקו | דורל ליביאנו ,יואנה ראדו | |
Vrei să ne-ntâlnim sâmbată seară בוא ניפגש בשבת בערב | טנגו | ניקולאיה ולדויאנו, ניקושור קונסטנטינסקו | דורל ליביאנו, ג'יקה פטרסקו, טיטי בוטז, ז'אן מוסקופול | |
Dă-i cu șprițul pân' la ziuă עם ה"שפריץ" עד אור הבוקר | סגנון עממי | יון וסילסקו, אאוג'ן מיריה | ג'יקה פטרסקו, דורל ליביאנו | |
Hai acasă, puișor בוא הבייתה, אפרוח | סלו טוויסט | , ניקולאיה ולדויאנו, ניקושור קונסטנטינסקו | ז'אן מוסקופול, טיטי בוטז | |
Glasul roților de tren קול גלגלי הרכבת | ביגין-בולרו | ניקולאיה לדויאנו, ניקושור קונסנטינסקו | דורל ליביאנו, מרגרטה פסלארו, | |
Țărăncuță, țărăncuță בת כפר, בת כפר (או "איכרונת") | סגנון עממי | מיכאי מקסימיליאן | דורל ליביאנו, דן ספטארו | |
Hai să-ți arăt Bucureștiul noaptea בוא אראה לך את בוקרשט בלילה | פוקסטרוט | אואג'ן מיריה, יון וסילסקו | קונסטנטין דרגיץ' | |
În noaptea asta toată lumea e a mea הלילה כל העולם שייך לי | אאוג'ן מיריה, יון וסילסקו | אלנה זאמורה, ג'יקה פטרסקו, | ||
Dumneata, madame את, מאדאם | בוסה נובה | יון וסילסקו | ג'יקה פטרסקו | |
Mi te-ai lipit de suflet נדבקת לי לנשמה | סגנון עממי | , אאוג'ן מיריה, יון וסילסקו | דורל ליביאנו, ג'יקה פטרסקו | |
Astăzi e ziua ta היום, יום הולדתך | , אאוג'ן מיריה, יון וסילסקו | דורל ליביאנו, ג'יקה פטרסקו | ||
Ți-am luat un mărțișor הבאתי לך מרצישור | יון וסילסקו, ניקולאיה ולדויאנו, ניקושור קונסטנטינסקו | ג'יקה פטרסקו, ויקטור בוניה | ||
București, măi București בוקרשט, או, בוקרשט | סגנון עממי | אורל פליה | ג'יקה פטרסקו | |
Te-aștept diseară-n Cișmigiu אחכה לך בערב בצ'ישמיג'יו | ניקולאיה ולדויאנו, ניקושור קונסטנטינסקו | דורל ליביאנו, ז'אן מוסקופול | ||
Cel mai frumos tango din lume הטנגו היפה העולם | טנגו | ניקושור קונסטנטינסקו, אאוג'ן מיריה | ג'יקה פטרסקו | |
Poveste de amor סיפור אהבה | ניקולאיה ולדויאנו, ניקושור קונסטנטינסקו | מיאה בראיה | ||
Bun rămas, prieteni dragi היו שלום, ידידים יקרים | יון וסילסקו, אאוג'ן מיריה | ג'יקה פטרסקו | ||
La margine de București בפאתי בוקרשט | רומנסה | יון וסילסקו | ג'יקה פטרסקו | |
Inima-i un telefon הלב הוא טלפון | יון וסילסקו | דורל ליביאנו, ג'יון, מרגרטה פסלארו | ||
Cântecel de dor și of שיר קטן של געגועים וצער | סגנון עממי | פויו מקסימיליאן, ניקאן | ג'יקה פטרסקו | |
Doar pe tine te iubesc רק אותך אני אוהב | טנגו | Ion Vasilescu | ג'יקה פטרסקו | |
Trec pe drumul care duce la tine אני עובר בדרך המובילה אליך | טנגו | יון וסילסקו | ג'יקה פטרסקו | |
Cântă-mi să uit dragostea נגן לי, שאשכח את אהבתי | וסט קוסט סויינג (סלופ) | ניקולאיה ולדויאנו, ניקושור קונסטנטינסקו | דורל ליביאנו, ג'יקה פטרסקו, טיטי בוטז | |
Fetițele din București הבנות בבוקרשט | ניקולאיה ולדויאנו, ניקולאיה קירקולסקו | ג'יקה פטרסקו, טיטי בוטז | ||
Păcat fetițo dragă חבל, נערתי היקרה | נ. סטרויה, ניקולאיה ולדויאנו | ג'יקה פטרסקו, ז'אן מוסקופול | ||
Suflet candriu de papugiuנפש מטורללת של שרלטן | פוקסטרוט | ניקולאיה ולדויאנו, ניקולאיה קירקולסקו | ג'יקה פטרסקו | |
Cu lăutarii dupa mine עם הלאוטארים אחרי | סמבה | אואג'ן מיריה | דורל ליביאנו, ג'יקה פטרסקו | |
Ramâi cu bine,dragostea mea היי שלום, אהבתי | אואג'ן מיריה, פויו מקסימיליאן | דורינה דרגיץ' | ||
Firicel de floare albastră סיב דק של פרח כחול | טנגו | אואג'ן מיריה | דורינה דרגיץ', ניקו סטויינסקו | |
Aşa-mi bate inima כך הולם ליבי | צ'ה צ'ה צ'ה | אואג'ן מיריה, יון וסילסקו | ניקולאיה ניצסקו | |
Te-am aşteptat plângând חיכיתי לך בוכה | סלו פוקס | [פטרה אנדרייסקו | וירג'יניה פטי | |
Ştiam ידעתי | סלו ואלס | אואג'ן מיריה | ג'יג'י מרגה | |
Inelul de logodnă טבעת האירוסין | צ'ה צ'ה צ'ה | אואג'ן מיריה | אלין נוריאנו | |
Nu mă uita אל תשכח אותי | טוויסט איטי | ניקולאיה ולדויאנו, ניקושור קונסטנטינסקו | קונסטנטין דרגיץ' | |
Îţi mulţumesc אני מודה לך | סלו פוקס | אאוג'ן מיריה | אילינקה צ'רבצ'ב | |
Spune-mi unde, spune-mi când תגיד לי איפה, תגיד לי מתי | וסט קוסט סווינג (סלופ) | אואג'ן מיריה, ניקושור קונסטנטינסקו | האחים מנצל, פומפיליה סטויאן | |
Iubesc,iubesc אני אוהבת, אני אוהבת | מדיום סלופ | יון וסילסקו | דוינה באדיה |
קומדיות מוזיקליות
עריכה- 1935 Fata şefului de gară (בתו של מנהל תחנת הרכבת)
- 1938 De la munte la mare (מן ההר אל הים)
- Suflet candriu de papugiu (נפש מטורללת של נוכל)
אופרטות
עריכה1940 Un vals ca pe vremuri
מוזיקת במה
עריכה- Familia Chiţ Chiţ
מוזיקה לסרטים
עריכה- 1935 Domnul Mărăcine (אדון מרצ'ינה)
- 1938 - השיר (A Garden in Granada (En los jardines de Granada (במקור ברומנית - Nu- ţi pare rău când vezi că plâng לא צר לך כשאני בוכה? ) בסרט ההוליוודי Starlight Over Texas, השיר הפך לאחד הלהיטים של הזמר הספרדי רפאל מדינה ו הוא מושמע גם בסרט הספרדי-מקסיקני המבוך של פאן (El Laberinto del fauno) בשנת 2006
- 1939 O noapte de pomină (לילה ממש בלתי נשכח)
- 1942 (Odesa în flăcări (Odessa in fiamme (רומניה-איטליה) (אודסה בלהבות)
944 "Squadriglia bianca) Escadrila alba) (רומניה-איטליה)
- 1949 Răsună valea (עם מרצ'ל ברסלשו) (העמק מהדהד)
- 1950 Nufărul roşu (הנופר האדום)
- 1954 Cu marinarii noştri (עם מלחינו)
- 1955 Directorul nostru (המנהל שלנו)
- 1959 Băieţii noştri (בחורינו)
מוזיקה קלאסית
עריכה- 1926 רביעית מיתרים
דיסקוגרפיה
עריכהבחברה הממלכתית "אלקטרקורד"
- 1966 - 1 Din creaţia lui Ion Vasilescu (מיצירתו של יון וסילסקו) (קומפילציה)
- 1967 - Melodii de Ion Vasilescu (שירים - בביצועם של מיה מראיה ופטרה אלכסנדרו)
- 1968- Melodii de Ion Vasilescu (שירים - בביצועה של דורינה דרגיץ')
- 2 Din creaţia lui Ion Vasilescu (קומפילציה)
לקריאה נוספת
עריכה- Ana Frost - Ion Vasilescu, poet al melodiei,Bucureşti, Editura muzicală 1968
קישורים חיצוניים
עריכה- יון וסילסקו, באתר MusicBrainz (באנגלית)
- יון וסילסקו, באתר Discogs (באנגלית)
- ביוגרפיה באתר הרומני "קריספדיה"
- ביוגרפיה קצרה באתר הרומני "אישים מדולז'"
- Academia Republicii Populare Române, Dicționar Enciclopedic Român, Editura Politică, București, 1962-1964
- היום יש לך יומולדת Astăzi e ziua ta בביצוע חדש של ראדו גולדיש ורוקסנדרה גיאצה, סרטון באתר יוטיוב
- מי היה אוהב אותך? Cine te-ar iubi pe tine בביצוע של דורל ליביאנו בשנות ה-1970, סרטון באתר יוטיוב
- "הלב הוא טלפון" Inima-i un telefon מאת וסילסקו - בביצוע כרמן רדולסקו, סרטון באתר יוטיוב
- נערה מן בכפר - Ţărăncuţă בביצועו של דן ספטארו באתר יו טיוב
- מחרוזת מנגינות של וסילסקו באתר "המכללה הלאומית קרול הראשון" בקראיובה
- באתר imdb
- אלברטו גרסיה סאלח על השיר "בגני גרנדה" והסרט "המבוך של פאן" ב"עיתון "דיאריוס דה לאס פאלמס", 5.2.2006
- פסקול הסרט Starlight Over Texas באתר imdb
- בגני גרנדה או לא צר לך כאני בוכה?