Discussion:BWP (cheval)
Apparence
Belgische Warmbloed Paard
[modifier le code]Est-ce que "Belgische Warmbloed Paard" ne doit pas être: "Belgisch Warmbloedpaard"? Raison: En flamand/néerlandais "paard" n'est pas un mot féminin ni masculin, donc "Belgische" est sans "-e" et "Warmbloed Paard" fait un mot, donc "Warmbloedpaard". -- Cordialement Bellepheron (d) 22 mai 2013 à 21:07 (CEST)
- Tout à fait! Il s'agit d'une coquille. Le "e" n'a aucune raison d'être là. Par contre au niveau du nom, je trouve les deux écritures : Belgisch Warmbloedpaard et Belgisch Warmbloed Paard. Je ne sais pas dans quel cas on utilise l'un plutôt que l'autre. --Eponimm (d) 22 mai 2013 à 21:57 (CEST)