Traduction Automatique Du Parole
Traduction Automatique Du Parole
Traduction Automatique Du Parole
02 Outils de reconnaissance de la parole
03 Traduction humaine VS traduction
automatique de la parole
05 Traduction automatique
06 Conclusion
2
Introduction
3
Introduction
les systèmes informatiques et logiciels améliorent considérablement
aujourd’hui leur « compréhension » de la nature complexe du langage.
La traduction automatisée a commencé dans les années 1950.
Warren Weaver a amorcé la combination du traitement des langues
naturelles et du décryptage automatisé.
Aujourd’hui, la vitesse et la facilité, promises par une traduction
automatique et fiable de la parole, sont largement rendues possibles par de
nombreux outils.
4
Outils de reconnaissance de la parole
Il existe différents outils de reconnaissance
Your Picture Here
automatique de la parole que nous utilisons
de nos jours:
•Microsoft
•Google
•SIRI
5
Traduction humaine VS traduction
automatique de la parole
Sans entrer dans le fonctionnement de cette technologie « artificielle »
nous comprenons que grâce à des algorithmes, certaines données
peuvent être rapidement reconnues et ainsi traduites d’une manière
qui dépasse l’entendement humain.
Ce processus comporte plusieurs avantages : c’est plus rapide qu’un
traducteur humain dans le traitement des requêtes. C’est moins cher
qu’un traducteur humain. C’est plus accessible et cela permet de conser
ver une forme d’objectivité, de neutralité quant à la traduction.
6
Définition
les erreurs de
le style de reconnaissanc
langage employé e
le problème de la
casse
8
Il paraît difficile de décrire convenablement la traduction automatique
de la parole sans avoir préalablement décrit les deux domaines
concernés, à savoir la reconnaissance automatique de la parole et la
traduction automatique. Ces deux domaines, déjà extrêmement vastes.
9
La Reconnaissance automatique de la parole
La reconnaissance automatique de la parole ( RAP ) est un domaine qui s'inscrit dans un ensemble de
recherches prévues depuis le début des années 50 que l'on regroupe sous le nom de «Traitement
Automatique des Langues Naturelles » ( TALN).
Les avancées technologiques réalisées dans ce domaine permettent de nos jours de concevoir des systèmes de
reconnaissance très performants, bien que l’application d’une transcription automatique parfaite reste toujours un
mais à atteindre. Cela s'explique par le fait qu'il est difficile de gérer les spécificités de la parole en elle-même.
Les problèmes réguliers rencontrés provient notamment des fortes disparités entre devenir (homme / femme,
âge, accent.. .) qui font fortement varier la manière dont les mots vont être prononcés.
10
La Reconnaissance automatique de la parole
11
En langue anglaise
Historiquement, les premières campagnes internationales en
reconnaissance automatique de la parole à proprement parler
remontent à la fi n de l'année 1993, avec les
benchmark tests ou Géorgienisés par la DARPA, ont
participé ont participé à plusieurs universités américaines mais
aussi des laboratoires étrangers provenant du Canada de France,
d'Allemagne ou encore du Royaume-Uni.
12
En langue française
13
Principes des campagnes d'évaluation
La traduction automatique est un domaine qui lui aussi s'inscrit dans l'ensemble de recherches TALN.
Elle peut se définir comme la traduction d'un texte source t 1 écrit en langue L 1 vers un texte cible t 2 écrit
en langue L 2 à l'aide d'un système informatique, sans qu’une intervention humaine ne soit nécessaire.
15
TC-STAR ( Technologies et Corpus pour Speech to Speech
Translation ) était un projet européen d'une durée de trente-six
mois qui se déroula d'avril 2004 à mars 2007. Il est le premier
projet conjoint de recherche visant à promouvoir la traduction
de parole à parole sans restriction de domaine.
Ce système a participé à l’évaluation internationale TC-Star de
Les campagnes TC-STAR 2006, la première participation du LIMSI à une campagne
d’évaluation en traduction automatique.
Les campagnes IWSLT Translation ), organisées par le consortium CSTAR depuis 2004, sont
des campagnes d'évaluation de la traduction de la parole d'envergure
internationale. Lors des premières éditions, ces campagnes
ne comprenait pas directement d'évaluation de la reconnaissance
automatique de la parole.
17
Les buts à atteindre à long terme étaient les
suivants :
Reconnaissance de la parole efficace et robuste quel que soit le style, les
conditions d’inscription, le locuteur et capable de s'adapter à des
conditions particulières de façon transparente,
18
Conclusion
19
Échanger, collaborer, construire ensemble, tout serait plus
simple si l’on pouvait parler toutes les langues. Ou, à défaut, disposer
d’un outil le permettant. Même si le rêve de converser librement
avec tous les habitants de la planète n’est pas encore accessible, de
nombreuses applications de la traduction de la parole sont
Envisageables,
20
Merci de votre a
ttention
21